text
stringlengths 3
1.75k
| label
class label 7
classes | language
stringlengths 3
3
| year
int16 -200
2.02k
| century
stringclasses 9
values | codebook
stringlengths 3
3
|
---|---|---|---|---|---|
Když ale vystoupili jeho žalobci, nevznesli proti němu nějaké těžké obvinění, jak bych očekával. | 0Gospel
| CZE | 0 | unk | ACT |
Dieser Mann fing dann auch an, in der Synagoge freimütig zu reden. Als Priscilla und Aquila ihn gehört hatten, traten sie mit ihm in Verbindung und setzten ihm die Lehre Gottes noch genauer auseinander. | 0Gospel
| GER | 1,939 | 20th | ACT |
entbietet seinem geliebten Kind Timotheus seinen Gruß. Gnade, Erbarmen und Friede werde dir zuteil von Gott dem Vater und unserem Herrn Christus Jesus! | 2Letters
| GER | 1,926 | 20th | 2TI |
它们都要撇下, 给山间的鸷鸟, 和地上的野兽; 鸷鸟必吃它们来度过夏天, 地上的百兽必吃它们来度过冬天。 | 4Prophetic
| CHI | 0 | unk | ISA |
Herra on hyvä kaikille ja armahtaa kaikkia tekojansa. | 6Wisdom
| FIN | 0 | unk | PSA |
Entonces Caín respondió al Señor:
—Yo no puedo soportar un castigo tan grande. | 3Pentateuch
| SPA | 1,966 | 20th | GEN |
Se on kaikista kylvösiemenistä pienin, mutta kun se on kasvanut, se on suurin puutarhakasveista ja tulee puuksi, niin että taivaan linnut tulevat ja tekevät pesänsä sen oksille." | 0Gospel
| FIN | 2,017 | 21st | MAT |
Voici, le nom du SEIGNEUR vient de loin, sa colère brûle, dont le poids en est accablant; ses lèvres sont remplies d’indignation, et sa langue [est] comme un feu dévorant. | 4Prophetic
| FRE | 2,006 | 21st | ISA |
The table, with all its vessels and the holy bread; | 3Pentateuch
| ENG | 1,949 | 20th | EXO |
And Jacob went to Succoth, where, having built a house and pitched tents, he called the name of that place Succoth, that is, ‘Tents.’ | 3Pentateuch
| ENG | 2,009 | 21st | GEN |
Blessed [are] they who do His commandments, that their authority will be over the Tree of Life, and they may enter in by the gates into the city. | 5Revelation
| ENG | 1,962 | 20th | REV |
Nu l-a cunoscut, pentru că mâinile îi erau păroase, ca mâinile fratelui său, Esau; şi l-a binecuvântat. | 3Pentateuch
| RUM | 0 | unk | GEN |
Yet the stupid one makes many words; a man knows not what they shall be; and what shall be after him, who can tell him? | 6Wisdom
| ENG | 1,993 | 20th | ECC |
O Elohim, je te chanterai un cantique nouveau, - je te louerai sur la harpe à dix cordes. | 6Wisdom
| FRE | 1,950 | 20th | PSA |
I also verely thought in my selfe that I ought to do many cotrary thinges clene agaynst the name of Iesus of Nazareth: | 0Gospel
| ENG | 1,526 | 16th | ACT |
Alle, die irgendwo angestellt sind und einen Chef über sich haben, sollten dem Respekt entgegenbringen. Ihr wollt ja nicht, dass die Sache Gottes und unser christlicher Glaube irgendwie durch den Dreck gezogen werden, ist doch klar, oder? | 2Letters
| GER | 2,004 | 21st | 1TI |
Im vierten Jahre aber sollen alle ihre Früchte unter Festjubel dem Herrn geweiht werden, | 3Pentateuch
| GER | 1,931 | 20th | LEV |
Kon aduna may tawo nga magatudlo nga sukwahi niini ug walay pag-uyon sa maayong mga pulong sa atong Ginoong Jesu-Cristo ug sa tuloohan nga sibo sa pagkadiosnon, | 2Letters
| CEB | 0 | unk | 1TI |
vnd sprachen / Amen. Lob vnd ehre / vnd weisheit / vnd danck / vnd preis / vnd krafft / vnd stercke sey vnserm Gott / von ewigkeit zu ewigkeit / Amen. | 5Revelation
| GER | 1,545 | 16th | REV |
Qui facit peccatum, ex diabolo est: quoniam ab initio diabolus peccat. In hoc apparuit Filius Dei, ut dissolvat opera diaboli. | 2Letters
| LAT | 1,914 | 20th | 1JO |
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. | 2Letters
| ENG | 1,994 | 20th | 1JO |
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei. | 2Letters
| POR | 1,948 | 20th | GAL |
A pap vegyen a vétekáldozat véréből, és kenje meg a templom ajtófélfáját, meg az oltár felső tömbjének négy sarkát és a belső udvar kapujának ajtófélfáját. | 4Prophetic
| HUN | 0 | unk | EZE |
وَسَلَّمَ وَاحِدٌ مِنَ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ الأَرْبَعَةِ هَؤُلاَءِ الْمَلاَئِكَةَ السَّبْعَةَ سَبْعَ كُؤُوسٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ بِغَضَبِ اللهِ الْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ. | 5Revelation
| ARA | 0 | unk | REV |
And I will come down and talk with you there: and I will take of the spirit which is upon you, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you bear it not yourself alone. | 3Pentateuch
| ENG | 1,994 | 20th | NUM |
Mutta jos vahinko tapahtuu, annettakoon henki hengestä, | 3Pentateuch
| FIN | 2,017 | 21st | EXO |
Tutta la terra aveva una sola lingua e le stesse parole. | 3Pentateuch
| ITA | 2,000 | 20th | GEN |
Man kann nicht Feingold für sie geben / und nicht in Silber ihren Preis darwägen. / (a) Spr 3:14 | 6Wisdom
| GER | 1,931 | 20th | JOB |
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. | 0Gospel
| ENG | 1,994 | 20th | MAT |
Двадесяти триех лет бысть Иоахаз, егда царствовати нача, и три месяцы царствова во Иерусалиме. Имя же матере его Амитал, дщерь Иеремиина от Ловны. И сотвори лукавое пред Господем по всем, яже сотвориша отцы его. (и плени Иоахаза,) и окова его фараон Нехао в Девлафе в земли Ефамли, еже не царствовати ему во Иерусалиме, | 1Historical
| RUS | 0 | unk | 2CH |
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him. | 6Wisdom
| ENG | 2,010 | 21st | PSA |
Der große Drache, die uralte Schlange, die auch Teufel oder Satan genannt wird und die ganze Welt verführt hatte, wurde mit all seinen Engeln auf die Erde hinabgestürzt. | 5Revelation
| GER | 2,010 | 21st | REV |
Fur welchen stunden siebenzig Menner / aus den Eltesten des hauses Jsrael / vnd Jasanja der son Saphan stund auch vnter jnen / Vnd ein jglicher hatte sein Reuchwerg in der hand / vnd gieng ein dicker nebel auff vom Reuchwerg. | 4Prophetic
| GER | 1,545 | 16th | EZE |
because her chata'im have piled up reaching up to Shomayim, and Hashem remembered the unrighteousnesses of her. [Divrey Hayamim Bais 28:9; Ezra 9:6; Yirmeyah 51:9] | 5Revelation
| ENG | 2,002 | 21st | REV |
Umalis nga si Pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan. | 0Gospel
| TGL | 0 | unk | JOH |
Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, If any man of the children of Israel, or of another nation living in Israel, makes an offering, given because of an oath or freely given to the Lord for a burned offering; | 3Pentateuch
| ENG | 1,949 | 20th | LEV |
C’est moi qui ai donné charge à mes délégués, et j’ai appelé pour exécuter ma colère mes hommes forts, qui s’égayent sous ma hautesse. | 4Prophetic
| FRE | 1,707 | 18th | ISA |
und haben deinen Knechten, den Propheten, nicht gehorcht, die in deinem Namen zu unsren Königen, Fürsten und Vätern und zu allem Volk des Landes geredet haben. | 4Prophetic
| GER | 1,951 | 20th | DAN |
Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my trouble. Have mercy on me and hear my prayer. | 6Wisdom
| ENG | 2,003 | 21st | PSA |
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that they shall come forth, and serve me in this place. | 0Gospel
| ENG | 1,833 | 19th | ACT |
And she gave into the hand of Jacob, her son, the meat and the bread which she had made ready. | 3Pentateuch
| ENG | 1,949 | 20th | GEN |
Even when we were dead in sins, hath made us alive together with Christ, (by grace ye are saved;) by…: or, by whose grace | 2Letters
| ENG | 1,833 | 19th | EPH |
Haz lo posible por venir pronto a verme; | 2Letters
| SPA | 1,966 | 20th | 2TI |
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground; | 6Wisdom
| ENG | 1,890 | 19th | PSA |
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born to Abraham, mocking. | 3Pentateuch
| ENG | 1,999 | 20th | GEN |
الْمُتَشَامِخُ الْمُنْتَفِخُ يُدْعَى الْمُسْتَهْزِئَ لأَنَّهُ يَتَصَرَّفُ بِغُرُورِ الْكِبْرِيَاءِ. | 6Wisdom
| ARA | 0 | unk | PRO |
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness. | 6Wisdom
| ENG | 1,853 | 19th | PRO |
drei Lager von Quader-Steinen, und eine Lage von Holz, und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs gegeben werden. | 1Historical
| GER | 1,858 | 19th | EZR |
Das aber ist die Dauer der Lebensjahre Abrahams, die er durchlebt hat: 175 Jahre. | 3Pentateuch
| GER | 1,899 | 19th | GEN |
er end dine Købmænd flere end Himlens Stjerner — Græshoppen kaster sin Vingeskal og flyver! | 4Prophetic
| DAN | 1,931 | 20th | NAH |
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния. | 6Wisdom
| BUL | 0 | unk | PRO |
Ihr Männer, Brüder und Väter, hört die Verteidigung an, die ich jetzt an euch richte. | 0Gospel
| GER | 1,906 | 20th | ACT |
Weet gij niet, dat degenen, die de heilige dingen bedienen, van het heilige eten? en die steeds bij het altaar zijn, met het altaar delen? | 2Letters
| NL_ | 0 | unk | 1CO |
since it is a righteous thing with God to recompense affliction to those who afflict you {+} , | 2Letters
| ENG | 2,004 | 21st | 2TH |
Když se zvedne, bojí se i bohové, když sebou trhne, jsou strachy bez sebe. | 6Wisdom
| CZE | 0 | unk | JOB |
And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not with a blameless heart. | 1Historical
| ENG | 1,952 | 20th | 2CH |
Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur satanas de carcere suo, et exibit, et seducet Gentes, quæ sunt super quattuor angulos terræ, Gog, et Magog, et congregabit eos in prælium, quorum numerus est sicut arena maris. | 5Revelation
| LAT | 1,914 | 20th | REV |
Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce, | 4Prophetic
| CZE | 0 | unk | ISA |
I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged these things. | 5Revelation
| ENG | 2,000 | 20th | REV |
La ciudad está dispuesta en forma cuadrangular. Su largo es igual a su ancho. El midió la ciudad con la caña, y tenía 12.000 estadios. El largo, el ancho y el alto son iguales. | 5Revelation
| SPA | 0 | unk | REV |
És monda nékem az angyal: Miért csodálkozol? Én megmondom néked ez asszonynak titkát és a fenevadét, a mely õt hordozza, a melynek hét feje és tíz szarva van. | 5Revelation
| HUN | 0 | unk | REV |
Moi, Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la patience en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus Christ. | 5Revelation
| FRE | 1,872 | 19th | REV |
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам. | 2Letters
| RUS | 1,956 | 20th | PHI |
בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃ | 2Letters
| HEB | 0 | unk | 1PE |
灯 臺 中 间 冇 一 位 好 象 人 子 , 身 穿 长 衣 , 直 垂 到 脚 , 胸 间 束 着 金 带 。 | 5Revelation
| CHI | 0 | unk | REV |
‹‹Ama şimdi, yaşı benden küçük olanlar 2 Benimle alay etmekte, 2 Oysa babalarını sürümün köpeklerinin 2 Yanına koymaya tenezzül etmezdim. | 6Wisdom
| TUR | 0 | unk | JOB |
die Söhne Sakkais, 760; | 1Historical
| GER | 2,004 | 21st | NEH |
"Ani hu the lechem haChayyim. [Bamidbar 14:23; Devarim 1:35] | 0Gospel
| ENG | 2,002 | 21st | JOH |
At nangyari nang makita siya ng lahat na nakakakilala sa kaniya nang una, na, narito siya'y nanghuhulang kasama ng mga propeta, ay nagsalisalitaan ang bayan, Ano itong nangyari sa anak ni Cis? Si Saul ba ay nasa gitna rin ng mga propeta? | 1Historical
| TGL | 0 | unk | 1SA |
That no flesh should glory in his presence. | 2Letters
| ENG | 2,013 | 21st | 1CO |
Ježíš mu řekl: "Obdivuješ ty velké stavby? Nezůstane z nich kámen na kameni, všechno bude rozmetáno." | 0Gospel
| CZE | 0 | unk | MAR |
and from the cloud came a voice which said — “This is my Son, the Chosen One; him you must hear.” | 0Gospel
| ENG | 2,010 | 21st | LUK |
For the fields of Heshbon droop, the vine of Sibmah. The masters of the nations have crushed its choice plants. They have come to Jazer; they wander in the desert; her branches are spread out; they have crossed the sea. | 4Prophetic
| ENG | 1,993 | 20th | ISA |
Jiphtah, Ashnah, Nezib, | 1Historical
| ENG | 2,006 | 21st | JOS |
Niihin aikoihin sairastui Hiskia ja oli kuolemaisillaan; ja profeetta Jesaja, Aamoksen poika, tuli hänen tykönsä ja sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Toimita talosi; sillä sinä kuolet etkä enää parane". | 4Prophetic
| FIN | 0 | unk | ISA |
Al Li estu la potenco por cxiam kaj eterne. Amen. | 2Letters
| ESP | 0 | unk | 1PE |
and having a babe in womb. She cries, being in labor, and having been distressed to bear. | 5Revelation
| ENG | 1,993 | 20th | REV |
Si su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare á ello, los votos de ella serán firmes, y la obligación con que ligó su alma, firme será. | 3Pentateuch
| SPA | 1,569 | 16th | NUM |
என்னுடனே பேசினவன், நகரத்தையும் அதின் வாசல்களையும் அதின் மதிலையும் அளக்கிறதற்கு ஒரு பொற்கோலைப் பிடித்திருந்தான். | 5Revelation
| TAM | 0 | unk | REV |
Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal; | 2Letters
| TGL | 0 | unk | PHM |
Jesús le dijo:
— ¿Crees porque has visto? ¡Dichosos los que crean sin haber visto! | 0Gospel
| SPA | 2,010 | 21st | JOH |
Und wenn er seine Schafe hat rausgelassen, so geht er vor ihnen her, und die Schafe folgen ihm nach, weil sie seine Stimme kennen. | 0Gospel
| GER | 1,604 | 17th | JOH |
Και εσηκωθη και εφυγε και επεστρεψε Σενναχειρειμ ο βασιλευς της Ασσυριας και κατωκησεν εν Νινευη. | 4Prophetic
| GRC | 0 | unk | ISA |
Elle a violé mes ordonnances plus que les nations, et mes statuts plus que les pays d’alentour, en pratiquant l’impiété; car ses habitants ont méprisé mes ordonnances et n’ont point marché selon mes statuts. | 4Prophetic
| FRE | 2,012 | 21st | EZE |
И да направиш греди от акациево дърво, пет за дъските от едната страна на скинията, | 3Pentateuch
| BUL | 0 | unk | EXO |
E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione. | 5Revelation
| ITA | 1,649 | 17th | REV |
ma tenete fermamente a ciò che avete finché io venga. | 5Revelation
| ITA | 1,991 | 20th | REV |
For if because of food, your brother is grieved, you are no longer living according to love. Do not destroy by your food that person for whom Christ died. | 2Letters
| ENG | 2,012 | 21st | ROM |
Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 6Wisdom
| FRE | 1,995 | 20th | PRO |
Jos taas uhrilahjasi on ruokauhri, joka leivinlevyllä paistetaan, olkoon se valmistettu lestyistä jauhoista, öljyyn leivottu ja happamaton. | 3Pentateuch
| FIN | 0 | unk | LEV |
For we have much joy and encouragement in thy love, because the bowels of the sanctified have been refreshed by thee, brother. | 2Letters
| ENG | 1,995 | 20th | PHM |
So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domar, skal gjeva meg på hin dagen, då ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring. | 2Letters
| NOR | 0 | unk | 2TI |
او واخت تزه بئر گؤي و تزه بئر ير گؤردوم، چونکي اوّلکي گؤي و اوّلکي ير کچئب گتمئشدي، دهنز ده آرتيق يوخدور. | 5Revelation
| AZB | 0 | unk | REV |
Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm vyučující. | 6Wisdom
| CZE | 0 | unk | PSA |
Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join yourself to this chariot. | 0Gospel
| ENG | 1,994 | 20th | ACT |
And has taken of the king's seed, and made a covenant with him, and has taken an oath of him: he has also taken the mighty of the land: | 4Prophetic
| ENG | 1,994 | 20th | EZE |
Apoi le- a zis: ’Sabatul a fost făcut pentru om, iar nu omul pentru Sabat; | 0Gospel
| RUM | 1,928 | 20th | MAR |
Both for the show-bread, and for the fine flour for meat-offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; | 1Historical
| ENG | 1,833 | 19th | 1CH |
Moun lòt nasyon yo ki pa sikonsi men k'ap obeyi lalwa a, yo gen pou yo jije ou, ou menm jwif k'ap dezobeyi lalwa a atout ou gen liv lalwa a nan men ou, atout ou sikonsi a. | 2Letters
| HAT | 0 | unk | ROM |
For the great day of his wrath is come, and who can stand? | 5Revelation
| ENG | 1,587 | 16th | REV |