wo
stringlengths 1
251
⌀ | en
stringlengths 1
297
| fr
stringlengths 1
1.15k
|
---|---|---|
Am nanu leen. | We had them. | Nous les avions. |
- Déedéet, jërëjëf. | - No, thanks. | - Non, merci. |
Loolu moo gën. | That's better. | C'est mieux. |
Kon lu nu wara def ? | So what should we do? | Qu'est-ce qu'on fait? |
Soo demee tuuti dangay dee. | You die within seconds. | Vous mourrez en quelques secondes. |
Leegi nit ku bon ki mooy tontu ci at yii yépp. | Now the bastard's going to answer for all these years. | Maintenant, ce salaud va répondre pendant toutes ces années. |
Sama Achille bu ndaw. | My little Achilles. | Mes petits Achille. |
Doonte dañu màggaat, duñu nekk garabi Yàlla Kewel. | Even if they grow back, they won't be the Deer God's woods. | Même s'ils repoussent, ils ne seront pas les bois du Dieu des cerfs. |
- Rud. | - Rud. | - C'est Rud. |
- Ndax noonu lay yëg? | - Do you feel like that? | - Tu te sens comme ça? |
Tuf. | Squirt. | Équipé. |
Ñi mucc ci xare bi ñooy ñi gëna néew doole. | The only ones who will survive the battle are the inferior ones. | Les seuls qui survivront à la bataille sont les inférieurs. |
Alexandri yi nu am yépp, bëgg naa ay bibliotek. | All the Alexandrias we have, I want libraries. | Toutes les Alexandries que nous avons, je veux des bibliothèques. |
- Déedéet, waaye dañuy woy, di yëngu ci kaw àll bi. | - No, but they do sing and make noises from the roofs of the forest. | - Non, mais ils chantent et font des bruits depuis les toits de la forêt. |
Suñu ko gisee, dinga ko ñàkk? | If they find it, you're gonna lose it? | S'ils le trouvent, tu vas le perdre? |
Danny: | DANNY: | C'est pas vrai. |
Ngir séddoo sunuy alal yu mag ak sunuy jaar-jaari Asie. | To share our great treasures and tales of Asia. | Partager nos grands trésors et contes d'Asie. |
Man itam bëgg naa la. | I'm sorry. | Je suis désolé. |
Salaam Red, sooy jàng lii, génn nga. | Dear Red, if you're reading this, you've gotten out. | Chère Red, si vous lisez ça, vous êtes sorti. |
- Wax ko mu dem. | - Tell her off. | - Dis-lui de partir. |
Guddi gi mooy doxantu guddi gi. | At night he becomes the night-walker. | La nuit, il devient le night-walker. |
damay def njuumte yu bari sumay dikte... | I make so many mistakes when I dictate... | Je fais tellement d'erreurs quand je dicte... |
- Dafa rafet! | - He is handsome! | - Il est beau! |
Juroom nit... ñoo ma dóor seeni rein ak seeni dàll. | Five people... kicked me in the kidneys with their boots. | Cinq personnes... m'ont frappé dans les reins avec leurs bottes. |
Dellu Suede sudee bëggoo fii. | Go back to Sweden if you don't like it here. | Retourne en Suède si tu n'aimes pas ça ici. |
Ah, déet! | Ah, no! | Ah, non! |
Soo ma daan, dina am lu jaadu. | You would be justified in condemning me. | Vous seriez justifié de me condamner. |
Amiin, maa ngi la koy wax, bala ginaar a sab ñetti yoon, dingeen ma weddi. | Amen, I say to you before the cock crows three times you will deny me. | Amen, je te le dis avant que le coq ne chante trois fois, tu me renieras. |
Pappa... | Papa ... | Papa... |
Loolu mooy jaaykat flër bi di reetaan. | That's the florist laughing. | C'est le fleuriste qui rit. |
- Fan nga jëm? | - Where are you going? | - Où vas-tu? |
Waaye amul benn kàttan, Aleksandar. | But he has no power, Alexander. | Mais il n'a pas de pouvoir, Alexander. |
Wax nga turu barab bi, amaana demoon naa fa? | You name the place, chances are I've been there? | Vous appelez l'endroit, j'ai des chances d'y être? |
Bàyyi ngama ci sama pàppa te doo bind. | You left me at my father's and never wrote. | Tu m'as laissé chez mon père et tu n'as jamais écrit. |
Demal sa kanam. | Get a move on. | Bougez-vous. |
Loolu baaxna lool, Jack. | That's very good, Jack. | C'est très bien, Jack. |
Nun ñépp am nañu ay doom benn yoon: | We all had children once: | Nous avons tous eu des enfants une fois: |
-Oh. | -Oh. | - Oh, c'est ça. |
Daa melni bonus. | Sort of like a bonus. | Un peu comme un bonus. |
Baax. | Fine. | Très bien. |
Suma ko defee duma xam luma ciy def. | I wouldn't know what to do with it if I did. | Je ne saurais pas quoi en faire si c'était le cas. |
Amatul reserve, te ndimbalu aérien bi taxawna. | There are no reserves left, and air support has stopped. | Il ne reste plus de réserves, et le soutien aérien s'est arrêté. |
- Rut? | - Rut? | - Une rouille? |
Ndax man itam mën naa am benn? | Could I have one, too? | Je peux en avoir un aussi? |
Mooy njëkka. | He'll be first. | Il sera le premier. |
Gaawal. | Come on. | Allez. |
Yaakaar naa ni mënu ma ko def ci biti, Andy. | I don't think I could make it on the outside, Andy. | Je ne pense pas que je pourrais venir à l'extérieur, Andy. |
Danuy waxtaan ak Missus ak soxnam. | We'II have a talk with Missus and her whoremonger. | On va parler à Mlle et à sa pute. |
Yalla bu baax bi dee na! | The Dear God is dead! | Le Seigneur Dieu est mort! |
- Danu wara dem. | - We gotta go. | - Il faut qu'on y aille. |
Guddi gi nekk bëccëg dafay soppi jëmmam. | As night becomes day he changes form. | Comme la nuit devient jour, il change de forme. |
Suñu la jàppee, xamoo ma. | If they do catch you with it, you don't know me. | S'ils t'attrapent, tu ne me connais pas. |
- Demba ci guddi gi... | - Just last night he was... | - Hier soir, il était... |
Dina neex su amee doom ju jigéen. | It would be nice to have a girl child. | Ce serait bien d'avoir une fille. |
Alexandre, toog. | Stay, Alexander, down. | Restez, Alexander, à terre. |
- Déedéet. | - No. | - C'est pas vrai. |
Ak di bànneexu ci sunu ndam li dul jeex ba àddina jeex. | And to enjoy our imperishable glory to the ends of time. | Et profiter de notre gloire impérissable jusqu'à la fin des temps. |
Léeboon bi dafay nekk dëgg. | The myth becomes real. | Le mythe devient réel. |
Lucien, luxuskat nga! | Lucien, you're a wizard! | Lucien, tu es un sorcier! |
Sunuy nit ñi gëna baax daanu nañu ba noppi. | Our best people have fallen already. | Nos meilleurs gens sont déjà tombés. |
Bàyyileen ko fii wala nga yóbbu ko Iran | Leave it here or take it back to Iran | Laissez-le ici ou ramenez-le en Iran. |
Lu tiis la woon... | It was horrible... | C'était horrible... |
Ndax mën naa dem ci sama néeg jël sama oto pompier? | Can I go up to my room and get my fire engine? | Puis-je monter dans ma chambre et prendre mon moteur de feu? |
Maa ngi fii. | I'm fine. | Je vais bien. |
Lan? | What? | Quoi? |
-Oh, sama xarit. | -Oh, dear. | - Oh, chérie. |
Amaana jotna nga jéem liggéey bu bees? | Perhaps it's time you tried a new profession? | Il est peut-être temps d'essayer une nouvelle profession? |
Ak ndax man ab brik laa, dama wara dee ci xiif? | And because I'm a bricklayer I should die of hunger? | Et parce que je suis un maçon, je devrais mourir de faim? |
- Dafa ndaw tuuti... | - A bit young... | - Un peu jeune... |
Ndax danga bëgg lu bari? | Are you so damn stingy? | T'es si stupéfiant? |
Amul nuñu mëna indi yeneen munisioŋ. | There's no way to bring in more ammunition. | Il n'y a aucun moyen d'apporter plus de munitions. |
Man itam. | Me, too. | Moi aussi. |
Te sudee yegsi nga fii, amaana dinga bëgga dem fu sori tuuti. | And if you've come this far, maybe you're wiling to come a little further. | Et si tu es venu si loin, peut-être que tu veux aller un peu plus loin. |
- Luy njariñ? | - What's the use? | - Qu'est-ce qu'il y a? |
Maa ngi nekkoon ci sama dundu lu gëna bari? | I've been in here most of my life? | J'ai passé ma vie ici? |
Mënuleen daje fii! | You can't meet here! | Tu ne peux pas te retrouver ici! |
Ndax ñenn ñi, wéet ak wéet mën na nekk jafe-jafe ci boppam. | Because, for some people solitude and isolation can, of itself, become a problem. | Parce que, pour certaines personnes, la solitude et l'isolement peuvent, en soi, devenir un problème. |
Tatsuhei mooy "këru xeetu nit ñi." | It Tatsuhei de "home of the strain." | C'est Tatsuhei de "maison de la souche". |
- Kan? | - Who? | - Qui ça? |
Waxñu sama tur, dootu ñu def liggéey? | Mention my name, we never do business again? | Mentionnez mon nom, on ne fait plus jamais d'affaires? |
Daa melni màgget naa lool ci xeetu mbir yu ñàkk fayda yooyu. | I guess I'm too old for that sort of nonsense any more. | Je suppose que je suis trop vieux pour ce genre d'absurdités. |
Erik? | Erik? | Erik? |
- Ay yëfi dof? | - Bullshit? | - C'est de la merde? |
Xale bu jigéen boo xamni jarul nga ray ko, mën nga ko jaay. | A girl that you do not have to kill, you can sell it. | Une fille que tu n'as pas à tuer, tu peux la vendre. |
Dunga musa am xaalis bu bari ni may def. | You'll never make as many as I do. | Tu n'en feras jamais autant que moi. |
Dafay réer...fee! | He's vanishing...over there! | Il est en train de disparaître... là-bas! |
Xamuma woon ni ngay neexee. | Then I did not know how sweet you are. | Alors je ne savais pas à quel point tu es gentil. |
Ci suuf. | Down. | A terre. |
Nanu wut lu nu lekk. | Let's get something to eat. | Allons manger quelque chose. |
- Gaawal. | - Come on. | - Allez. |
Lima bëgga wax mooy, nuruwoo sàcc bu baax. | What I mean is, you don't seem to be a good thief. | Ce que je veux dire, c'est que tu n'as pas l'air d'être un bon voleur. |
- Toppal Aleksandar. | - Follow Alexander. | - Suivez Alexander. |
Ñu ngi song liggéeyukaay yi. | The ironworks are under attack. | Les forges sont attaquées. |
- Salaam maalekum | - Hello | - Bonjour. |
Oh, sama xarit. | Oh, dear. | Oh, chérie. |
Loolu musu la tere! | That never stopped you before! | Ça ne t'a jamais arrêté! |
Dellul wala ma génne sama kuréel. | Go back or I take my group out. | Reculez ou je sors mon groupe. |
Leegi nit ku am mbootaay laa? | I'm an institutional man now? | Je suis un homme institutionnel maintenant? |
Oh, yaw la. | Oh, it's you. | Oh, c'est toi. |
Yaakaar nga ni dunu liggéey bu baax? | Don't you think we work hard enough? | Tu ne crois pas qu'on travaille assez dur? |