wo
stringlengths 1
251
⌀ | en
stringlengths 1
297
| fr
stringlengths 1
1.15k
|
---|---|---|
Yobbu samay way wuyusi yi. | Take my guests out. | Emmène mes invités. |
Yaay Führer bi. | You're the Führer. | Vous êtes le Führer. |
Kan mooy sa fas? | Who's your horse? | Qui est ton cheval? |
Kenn ci ñoom daw, nga dóor ko, nga woo ko turam. | If one runs away hit her with it and call her name. | Si quelqu'un s'enfuit, il l'a frappée et l'a appelée. |
Dellu ci sa liggéey, yaw nit ku soxor ki. | Get back to work you lousy bastard. | Retourne travailler, sale salaud. |
Lii sama dëkku maam la, naka laa koy bàyyi? | This is my ancestral home, how can I leave it? | C'est ma maison ancestrale, comment puis-je la quitter? |
Di nga nekk gumba! | You'll go blind! | Tu vas devenir aveugle! |
Danga dundu lu metti... | You've had a bad time... | Tu t'es mal amusé... |
Baax na? | All right? | Ça va? |
Saa yu ma duggee dama wara bàyyi mburu mu ñor. | I'll have to leave a trail of breadcrumbs every time I come in. | Je vais devoir laisser une trace de chapelure à chaque fois que j'entre. |
- Baax na. | - All right. | - Très bien. |
Yenn saa mu may yàgg balaa may fàttaliku fi ma nekk. | Sometimes it takes me a while to remember where I am. | Parfois, il me faut du temps pour me rappeler où je suis. |
Oh! | Oh! | Oh! C'est pas vrai! |
Lasse moy fii. | Lasse is here. | Lasse est là. |
Sama doom jinne la. | My son is a demon. | Mon fils est un démon. |
Dellu ci sa selil ngir lim ci guddi gi. | Return to your cell blocks for evening count. | Retournez dans vos cellules pour le compte du soir. |
SÀCC WELO BI | THE BICYCLE THIEF | LE TROISIÈME BICYCLE |
Yaay. | Mom. | Maman. |
Xale bi, looy def? | What are you doing, boy? | Qu'est-ce que tu fais? |
Moytu. | Careful. | Doucement. |
Loolu la! | That's it! | C'est ça! |
Fan? | Where? | Où? |
Dige buma defoon Andy. | A promise I made to Andy. | Une promesse que j'ai faite à Andy. |
Dañu wane ni dañu néew doole lool, te yoonu nature dafa wax ni dina ñu leen jeexal. | They have proved themselves too weak and it is a law of nature that they will be exterminated. | Ils se sont montrés trop faibles et c'est une loi de nature qu'ils seront exterminés. |
Loolu mooy li ma doon wër. | That just happens to be exactly what I'm looking for. | C'est exactement ce que je cherche. |
Napp charter. | Charter fishing. | Pêche charter. |
Loolu yoon wu wóor la. | That's a sure-fire way. | C'est une voie sûre. |
Du ni fii. | Not like here. | Pas comme ici. |
Lu tax loolu? | Why's that? | Pourquoi? |
Lunu yeesal yeesal? | Why not? | Pourquoi pas? |
Mën nga gëm ni dina firndeel... | You can be sure he'II prove... | Vous pouvez être sûr qu'il prouvera... |
Bul ko bàyyi mu gëna jeexal sa xol. | Don't let it get you down. | Ne te laisse pas faire. |
Ba leegi amna góor ñuñ suul. | There's still men buried. | Il y a encore des hommes enterrés. |
Amaana dama wara jël fita ngir sàcc Foodway bi, ñu yóbbu ma seen kër. | Maybe I should get me a gun and rob the Foodway, so they'd send me home. | Je devrais peut-être m'acheter une arme et voler la Foodway, pour qu'ils me renvoient à la maison. |
Danga wara bàyyi sa bët ci moom. | You have to keep your eyes peeled for her. | Vous devez garder vos yeux épluchés pour elle. |
Risi? | Ricci? | - Ricci? - Oui. |
Sa askan lañu. | They are your people. | C'est ton peuple. |
Am nga ay doom? | Do you have kids? | Vous avez des enfants? |
Du ma jox lu ma lekk. | He does not give me to eat. | Il ne me donne pas à manger. |
Ma siiwal deret ñatti fan. | I pissed blood for three days. | J'ai pissé du sang pendant trois jours. |
Te dunu musa dem ci àll bi. | And we are never going into the woods again. | Et nous n'irons plus jamais dans les bois. |
- Du sama jafe-jafe | - It's not my problem | - Ce n'est pas mon problème. |
- Lu tax doo jëfandikoo sa retrete ngir...? | - Why don't you use your retirement to...? | - Pourquoi n'utilises-tu pas ta retraite pour... |
Mu ngi daanu! Xaaral! Bul ko bàyyi! | He's falling! Hang on! Don't let go! | Ne lâche pas! |
Yaa ngi jaay guidon? | You selling a handlebar? | Tu vends un guidon? |
Jël ko. | Take it. | Prends-le. |
Lii ci rëbbkat bi gëna baax ci West Land? | This from the West Land's best hunter? | Ça vient du meilleur chasseur de l'Ouest? |
Daa melni def nga ay jamono ci New England yépp? | Sounds like you done time all over New England? | On dirait que tu as fait du temps dans toute la Nouvelle-Angleterre? |
Beneen kafe? | Another coffee? | Un autre café? |
Kaso yépp war nañu dem ci Lockdown bi. | All prisoners report for Lockdown. | Tous les prisonniers se rendent à Lockdown. |
Dina dellusi suko defee mu xam kan mooy patroŋam. | She'll come back then she'll know who's boss. | Elle reviendra et saura qui est le patron. |
Sac bu ndaw boobu? .? | That little sack of shit? .? | Ce petit sac de merde? |
Wendi: | WENDY: | - Oui. |
Dafa rëy, waaye du lenn ludul waañ. | It's big, but it ain't nothing but a kitchen. | C'est grand, mais ce n'est rien d'autre qu'une cuisine. |
Ayca. | Go ahead. | Allez-y. |
Oh, sama xarit! | Oh, dear! | Oh, chérie! |
Leegi la. | Here it is. | Le voilà. |
Dama wara dem ci kilifa yi ngir delloosi la te baña fay sa xaalis. | I'll have to go to the authorities and report you and keep your wages. | Je dois aller voir les autorités et vous signaler et garder votre salaire. |
Damn you, saa yu nekk dangay ñaxtu. | Damn you, always complaining. | Tu te plains toujours. |
ñi dundu lu mel noonu ci jafe-jafe yu mel noonu... saa yu ci topp dañu melni dangay yëngu ndànk. | who have been through similar traumatic experiences... that the following moments kind of feel like you're moving kind of in slow motion. | qui ont vécu des expériences traumatisantes similaires... que les moments suivants ont l'impression que vous bougez un peu au ralenti. |
Jiroom ñatti at ci ginaaw yaa ngi woon. | You were away eight years before. | Vous étiez absent huit ans auparavant. |
Maa ngi waajal projet bind bu bees. | I'm outlining a new writing project. | Je présente un nouveau projet d'écriture. |
Ziwatanejo, wala? | Zihuatanejo, huh? | Zihuatanejo, hein? |
Dama jël ndam li. | I win. | J'ai gagné. |
guddi gi mën nga nelaw bu baax... waaye suba bi velo bi dina dellusi. | Tonight you may not sleep too well... but tomorrow the bike'll be back. | Ce soir, vous ne dormirez peut-être pas très bien... mais demain, le vélo reviendra. |
Dafay gàllankoor neer yi ak sistemu noyyig bi. | It paralyzes the nerves and the respiratory system. | Il paralyse les nerfs et le système respiratoire. |
Bul bàyyi ba ma wax ko. | Don't let go until I say so. | Ne lâchez pas jusqu'à ce que je le dise. |
Mën naa tiire bal kilifa gi, fekk maa ngi ci liggéey bi. | I could shoot the manager, while I was at it. | Je pourrais tirer sur le manager, pendant que j'y étais. |
Dama ko gis muy naan guayave, kan moo xam lu ci des? | I just saw her taking a guava and who knows what else? | Je l'ai vue prendre une goyave et qui sait quoi d'autre? |
Ndax Ricci mingi fa? | Is Ricci there? | Ricci est là? |
ñoom ñoo wara fay | It's up to them to get paid | C'est à eux de se faire payer. |
Lu tax ma wara ray sama bopp di jaaxle ndax dinaa mujjee dee? | Why should I kill myself worrying when I'll end up just as dead? | Pourquoi devrais-je me tuer en m'inquiétant quand je finirai aussi mort? |
Sa pàppa mën na taxaw ci ñaari tànkam. | Your father can stand on his own two feet. | Ton père peut se tenir sur ses deux pieds. |
Boppu fas wi nekk ci boppu yàpp bi ñàkk na nopp. | The horse's head on the butcher's has lost an ear. | La tête du cheval sur le boucher a perdu une oreille. |
Nit ñi wër bii dañu bëgg saytu surprise? | Folks around this joint love surprise inspections? | Les gens autour de ces inspections surprises de l'amour commun? |
Ko? | Him? | Lui? |
Dafa bëgg ma xiif. | He wants me to starve. | Il veut que je meurs de faim. |
Maa ngi lay massawu. | I'm so sorry, sir. | Je suis désolé, monsieur. |
Yaay Führer bi. | You are the Führer. | Vous êtes le Führer. |
- Nan nga tudd? | - What's your name? | - Quel est votre nom? |
juróom ñatteel ci kanam. | eighth from the front. | Huitième de l'avant. |
Waaw. | Yeah. | Oui. |
Der fees? | Blood? | Du sang? |
Lu bari ci mbir yii doo musa laal. | A lot of this stuff you'll never have to touch. | Beaucoup de ces trucs que tu n'auras jamais à toucher. |
Waa Russie dañu dugg fépp. | The Russians are breaking through everywhere. | Les Russes sont en train de traverser partout. |
Amnaa yeneen. | I have more. | J'en ai d'autres. |
Dama wara def, seigneur? | Much obliged, sir? | Vous êtes très reconnaissant, monsieur? |
Ndax tëx nga? Gaawal! | Are you deaf? Come on! | Vous êtes sourds? |
- Baax na? | - All right? | - Ça va? |
Lii charte la bu bawoo ci Mikado bi nuy may nu noot Yàlla Deer bi! | This is a charter from the Mikado allowing us to subdue the Deer God! | C'est une charte du Mikado qui nous permet de soumettre le Dieu des cerfs! |
Ci barab bu mel nii, mën naa jëfandikoo nit ku xam ni ñuy jëlee mbir yi? | In a place like that, I could use a man who knows how to get things? | Dans un endroit comme celui-là, j'aurais besoin d'un homme qui sait comment obtenir des choses? |
Toki dëgg la wax! | Toki was right! | Toki avait raison! |
Baax na? | Okay? | Ça va? |
Waaw, damay dugg ak génn bima amee 13 at. | Yeah, I've been in and out since I was 13. | Oui, je suis entré et sorti depuis que j'ai 13 ans. |
Juroomi weer ci jàmm mooy li ma bëgg. | Five months of peace is just what I want. | Cinq mois de paix, c'est exactement ce que je veux. |
Kan la? | Who is it? | Qui est-ce? |
Bul jaaxle. | Don't worry. | Ne t'inquiète pas. |
Sa saleer yépp, Erik. | All your wages, Erik. | Tout ton salaire, Erik. |
Bul jaaxle. | Don't be nervous. | Ne sois pas nerveux. |
Benn góor dafa wër benn jigéen ci kaw suuf si, daal di koy gis. | A man searches for a woman at Earth's top and finds her. | Un homme cherche une femme au sommet de la Terre et la trouve. |