text
stringlengths 3
1.75k
| label
class label 7
classes | language
stringlengths 3
3
| year
int16 -200
2.02k
| century
stringclasses 9
values | codebook
stringlengths 3
3
|
---|---|---|---|---|---|
Celui qui me sacrifie la louange, m’honorera; et je ferai voir la délivrance de Dieu à celui qui règle ses voies. | 6Wisdom
| FRE | 1,877 | 19th | PSA |
Kinsa ang makatindog sa atubangan sa iyang kapungot? ug kinsa ang makapabilin sa kapintas sa iyang kasuko? ang iyang kaligutgut ginahulad sama sa kalayo ug ang mga bato iyang ginatipiktipik. | 4Prophetic
| CEB | 0 | unk | NAH |
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg. | 6Wisdom
| DAN | 0 | unk | PRO |
I vidjeh kao neko more od prozirca pomijeano s ognjem. Oni koji pobijedie Zvijer i kip njezin i broj imena njezina stoje u moru od prozirca s citrama Bojim u ruci. | 5Revelation
| SCR | 0 | unk | REV |
Et nunc Israel, quid Dominus Deus tuus petit a te, nisi ut timeas Dominum Deum tuum, et ambules in viis eius, et diligas eum, ac servias Domino Deo tuo in toto corde tuo, et in tota anima tua: | 3Pentateuch
| LAT | 1,914 | 20th | DEU |
A causa de Tu indignación y de Tu enojo(R);
Pues Tú me has levantado(S) y me has rechazado. | 6Wisdom
| SPA | 2,005 | 21st | PSA |
И Аарон да положи двете си ръце на главата на живия козел и да изповяда над него всичките беззакония на израилевите синове и всичките им престъпления във всичките им грехове, и да ги възложи на главата на козела. И да го изпрати в пустинята чрез определен човек, | 3Pentateuch
| BUL | 0 | unk | LEV |
Respondit ei Philippus : Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat. | 0Gospel
| LAT | 1,590 | 16th | JOH |
Ciudad de Aroer,
párate al lado del camino y mira;
pregunta a los sobrevivientes
qué fue lo que pasó. | 4Prophetic
| SPA | 1,966 | 20th | JER |
And I cut asunder mine other staff, Bands, to break the brotherhood between Judah and Israel. | 4Prophetic
| ENG | 1,890 | 19th | ZEC |
ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו׃ | 0Gospel
| HEB | 0 | unk | JOH |
¿Soy acaso tan duro como la roca?
¿Acaso es mi piel resistente como el bronce? | 6Wisdom
| SPA | 2,009 | 21st | JOB |
car elle est au service de Dieu à ton égard pour le bien. Mais si tu fais le mal, crains, car ce n'est pas en vain qu'elle porte l'épée ; elle est, en effet, au service de Dieu, chargée de punir, pour manifester la colère divine, celui qui fait le mal. | 2Letters
| FRE | 1,900 | 19th | ROM |
And it came to pass on the third day, when the morning had come, that there were thunderings and lightnings, and a heavy cloud upon the mount, and the sound of a horn, loud exceedingly,and all the people who were in the camp trembled. | 3Pentateuch
| ENG | 1,902 | 20th | EXO |
Men da Sæden spirede frem og bar Frugt, da kom også Ugræsset til Syne. | 0Gospel
| DAN | 0 | unk | MAT |
For Hezekiah king of Judah gave to the congregation a thousand bulls and seven thousand sheep. And the rulers gave to the congregation a thousand bulls and ten thousand sheep. And a great number of priests sanctified themselves. | 1Historical
| ENG | 1,962 | 20th | 2CH |
atë që vetëm bën mrekulli të mëdha, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë, | 6Wisdom
| ALB | 0 | unk | PSA |
Moïse monta vers la montagne, et la nuée couvrit la montagne; | 3Pentateuch
| FRE | 1,923 | 20th | EXO |
'ach 'Iv 'oH jIH, je nuq ghaH wIj ghotpu, vetlh maH should taH laH Daq nob vaj willingly as vam? vaD Hoch Dochmey ghoS vo' SoH, je vo' lIj ghaj ghaj maH nobpu' SoH. | 1Historical
| XKL | 0 | unk | 1CH |
किंवा ‘आपल्यात राहणारा पवित्र आत्मा ईर्षावान’, असे शास्त्रलेख व्यर्थ म्हणतो, असे तुम्हास वाटते काय? | 2Letters
| MAR | 0 | unk | JAM |
các ngươi đã thấy sự gớm ghiếc của chúng nó, và những tà thần quái gở bằng cây, bằng đá, bằng bạc, và bằng vàng ở nơi chúng nó. | 3Pentateuch
| VIE | 0 | unk | DEU |
und dass du nach seinen Geboten und Vorschriften lebst, was dir ja selbst zugutekommt. | 3Pentateuch
| GER | 2,010 | 21st | DEU |
οτι αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις αυτου οτι εκρινεν την πορνην την μεγαλην ητις εφθειρεν την γην εν τη πορνεια αυτης και εξεδικησεν το αιμα των δουλων αυτου εκ χειρος αυτης | 5Revelation
| GRC | 1,881 | 19th | REV |
'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog narataja, nee vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da u je dati vaim ocima. | 3Pentateuch
| SCR | 0 | unk | DEU |
Nolite detrahere alterutrum fratres. Qui detrahit fratri, aut qui judicat fratrem suum, detrahit legi, et judicat legem. Si autem judicas legem, non es factor legis, sed judex. | 2Letters
| LAT | 1,590 | 16th | JAM |
Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens, | 0Gospel
| FRE | 1,910 | 20th | ACT |
And when the people were come into the camp , the elders of Israel said , Wherefore hath the LORD smitten us today before the Philistines ? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies . | 1Historical
| ENG | 0 | unk | 1SA |
En de zee gaf de doden, die in haar waren; en de dood en de hel gaven de doden, die in hen waren; en zij werden geoordeeld, een iegelijk naar hun werken. | 5Revelation
| NL_ | 0 | unk | REV |
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! | 4Prophetic
| ENG | 1,901 | 20th | JER |
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará. | 6Wisdom
| SPA | 1,569 | 16th | PSA |
et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri | 5Revelation
| LAT | 405 | 15th | REV |
Se pou moun ki gen zòrèy pou yo tande tande sa Lespri Bondye a ap di legliz yo. Tout moun ki va goumen jouk yo genyen batay la, m'a ba yo laman ki kache a. M'ap ba yo chak yon ti wòch blan ak yon lòt non ekri sou li, yon non pesonn pa konnen esepte moun ki resevwa l' la. | 5Revelation
| HAT | 0 | unk | REV |
They told me, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings." | 5Revelation
| ENG | 2,010 | 21st | REV |
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich von dem verborgenen Manna geben und will ihm einen weissen Stein geben und auf dem Stein geschrieben einen neuen Namen, den niemand kennt, als wer (ihn) empfängt. (a) Ps 78:24; Jes 62:2; 65:15 | 5Revelation
| GER | 1,931 | 20th | REV |
Alors le prêtre Sadoc apporta du Tabernacle la corne d'huile et il oignit Salomon. On sonna de la trompette et tout le peuple s'écria : “Vive le roi Salomon !” | 1Historical
| FRE | 1,950 | 20th | 1KI |
Denn ich sende dich ja nicht zum Volck / das eine frembde Rede vnd vnbekandte Sprache habe / sondern zum hause Jsrael / | 4Prophetic
| GER | 1,545 | 16th | EZE |
Car c'est toi, Yahvé Sabaot, Dieu d'Israël, qui as fait cette révélation à ton serviteur: Je te bâtirai une maison. Aussi ton serviteur a-t-il trouvé le courage de te faire cette prière. | 1Historical
| FRE | 1,956 | 20th | 2SA |
So then her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went forth, to go on his journey,when lo! the woman, his concubine, fallen at the entrance of the house, with her hands upon the threshold. | 1Historical
| ENG | 1,902 | 20th | JDG |
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си. | 3Pentateuch
| BUL | 0 | unk | GEN |
And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the Lord that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the Lord . | 1Historical
| ENG | 2,013 | 21st | EZR |
so möge der HERR den Jonathan jetzt und später dafür büßen lassen! Wenn aber mein Vater Böses gegen dich im Sinne hat, so will ich dir auch das mitteilen und dich ziehen lassen, daß du dich in Sicherheit bringen kannst. Der HERR möge dann mit dir sein, wie er mit meinem Vater gewesen ist! | 1Historical
| GER | 1,939 | 20th | 1SA |
Then the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom. | 0Gospel
| ENG | 2,013 | 21st | MAR |
Ma Mosè disse: Perché trasgredite l'ordine del Signore? La cosa non vi riuscirà. | 3Pentateuch
| ITA | 2,000 | 20th | NUM |
Ein neues Gebot gebe ich euch: dass ihr einander lieben sollt, wie ich euch geliebt habe, damit auch ihr einander liebt. | 0Gospel
| GER | 2,010 | 21st | JOH |
και αποκριψεις ο αγγελος ειπεν αυτω εγω ειμι γαβριηλ ο παρεστηκως ενωπιον του ψεου και απεσταλην λαλησαι προς σε και ευαγγελισασψαι σοι ταυτα | 0Gospel
| GRC | 1,912 | 20th | LUK |
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν | 0Gospel
| GRC | 1,881 | 19th | JOH |
"باخ، من سئزئنله، سئزدن سونراکي نسئلئنئزله اؤز عهدئمي باغلاييرام، | 3Pentateuch
| AZB | 0 | unk | GEN |
看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人, | 6Wisdom
| CHI | 0 | unk | PRO |
Kuulin äänen taivaasta sanovan: "Kirjoita: Autuaat ovat ne kuolleet, jotka kuolevat Herrassa tästedes. Totisesti – sanoo Henki – he saavat levätä vaivannäöstään, sillä heidän tekonsa seuraavat heitä." | 5Revelation
| FIN | 2,017 | 21st | REV |
After this, Jesus and his disciples went into the Judean countryside. He spent some time there with them and began baptizing. | 0Gospel
| ENG | 2,011 | 21st | JOH |
Denn was ist leichter – zu sagen: ‚Deine Sünden werden [hiermit] vergeben‘, oder zu sagen: ‚Steh auf und geh‘? | 0Gospel
| GER | 2,010 | 21st | MAT |
Luego José dijo al pueblo:
—Os he comprado hoy, a vosotros y a vuestra tierra, para el faraón; aquí tenéis semilla para sembrar la tierra. | 3Pentateuch
| SPA | 1,995 | 20th | GEN |
Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum. | 2Letters
| POR | 1,948 | 20th | GAL |
Eliseo se volvió y, clavándoles la vista, los maldijo en el nombre del Señor. Al instante, dos osas salieron del bosque y despedazaron a cuarenta y dos muchachos. | 1Historical
| SPA | 1,999 | 20th | 2KI |
'And he said, No, lest -- gathering up the darnel -- you root up with it the wheat, | 0Gospel
| ENG | 1,898 | 19th | MAT |
Ils servaient aussi Yahvé, c’est pourquoi ils choisirent parmi eux des prêtres pour les Hauts-Lieux, pour servir en leur nom dans les maisons des Hauts-Lieux. | 1Historical
| FRE | 1,995 | 20th | 2KI |
Por tanto, arrepiéntete(AQ); si no, vendré[i] a ti pronto(AR) y pelearé contra ellos con la espada de mi boca(AS). | 5Revelation
| SPA | 1,986 | 20th | REV |
And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men. | 5Revelation
| ENG | 1,949 | 20th | REV |
Et lorsqu'Il eut ouvert le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'Agneau, ayant chacun des harpes et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints. | 5Revelation
| FRE | 1,895 | 19th | REV |
And it came to pass that, Peter, going through all went down unto the saints also dwelling in Lydda. | 0Gospel
| ENG | 1,902 | 20th | ACT |
El día que vuelvan,
los hombres serán llamados
“Pueblo de Dios”,
y las mujeres serán llamadas
“Compadecidas”». | 4Prophetic
| SPA | 2,000 | 20th | HOS |
Disip yo menm, yonn t'ap gade lòt, yo pa t' konnen ki moun li t'ap pale. | 0Gospel
| HAT | 0 | unk | JOH |
Yea, No, by this every man will be eaten up with pride. a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works. | 2Letters
| ENG | 1,587 | 16th | JAM |
Poiché lEterno è buono; la sua benignità dura in perpetuo, e la sua fedeltà per ogni età. | 6Wisdom
| ITA | 1,990 | 20th | PSA |
Et ils répliquent à Jésus : « Nous ne savons. » Et Jésus leur dit : « Moi non plus je ne vous dis pas en vertu de quelle autorité je fais ces choses. » | 0Gospel
| FRE | 1,950 | 20th | MAR |
a la iglesia de Dios(E) que está en Corinto(F), a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos(G), con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo(H), Señor de ellos y nuestro: | 2Letters
| SPA | 1,986 | 20th | 1CO |
And it works great signs, that it should cause even fire to come down from heaven to the earth before men. | 5Revelation
| ENG | 1,890 | 19th | REV |
¶ Lè Jezi fin pale konsa, li pati avèk disip li yo, li al lòt bò ti ravin Sedwon an. Te gen yon jaden la. Jezi antre nan jaden an avèk disip li yo. | 0Gospel
| HAT | 0 | unk | JOH |
Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side. | 6Wisdom
| ENG | 1,949 | 20th | PRO |
ดูเถิด มีชายคนหนึ่งชื่อศักเคียส ผู้ซึ่งเป็นนายด่านภาษีและเป็นคนมั่งมี | 0Gospel
| THA | 0 | unk | LUK |
»Tú, Jeremías, profetiza contra ellos todo esto. Diles:
»El SEÑOR ruge desde lo alto,
lanza su voz desde el santo lugar donde habita.
Le está gritando a su rebaño,
gritos como los que dan los que pisan la uva;
grita contra todos los habitantes de la tierra. | 4Prophetic
| SPA | 2,005 | 21st | JER |
Aber was von geopffertem Fleisch vberbleibt am dritten tage / sol mit fewr verbrennet werden. | 3Pentateuch
| GER | 1,545 | 16th | LEV |
Alors un des sept anges qui avaient les sept coupes vint et me parla, en disant : Viens, et je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur de vastes (les grandes) eaux, | 5Revelation
| FRE | 1,902 | 20th | REV |
og I vil ofre HERREN et Ildoffer, Brændoffer eller Slagtoffer, af Hornkvæg eller Smaakvæg for at indfri et Løfte eller af fri Drift eller i Anledning af eders Højtider for at berede HERREN en liflig Duft, | 3Pentateuch
| DAN | 1,931 | 20th | NUM |
de peur que les habitants du pays d'où Vous nous avez tirés ne disent: Le Seigneur ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu'Il leur avait promis, et Il les haïssait; c'est pourquoi Il les a tirés de l'Egypte pour les faire mourir dans le désert. | 3Pentateuch
| FRE | 1,895 | 19th | DEU |
Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish? | 6Wisdom
| ENG | 1,890 | 19th | PSA |
Es war aber daselbst an dem Berg eine große Herde Schweine auf der Weide; | 0Gospel
| GER | 1,753 | 18th | MAR |
Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam. | 1Historical
| FRE | 1,744 | 18th | 1CH |
¿Qué quiere decir eso de que «subió»? Eso implica que primero descendió hasta lo más bajo de la tierra. | 2Letters
| SPA | 2,006 | 21st | EPH |
Sondern wo sie hinaus wolten / so war des HERRN Hand wider sie zum vnglück / Wie denn der HERR jnen gesagt vnd geschworen hatte / vnd wurden hart gedrenget. Leuit. 26.; Deut. 28. | 1Historical
| GER | 1,545 | 16th | JDG |
Écoutez, ma fille, ouvrez vos yeux, et ayez l'oreille attentive ; et oubliez votre peuple et la maison de votre père, | 6Wisdom
| FRE | 1,759 | 18th | PSA |
Niin he kokosivat ne ja täyttivät kaksitoista vakkaa palasilla, mitkä olivat viidestä ohraleivästä jääneet tähteeksi niiltä, jotka olivat aterioineet. | 0Gospel
| FIN | 0 | unk | JOH |
V té době jsem vám přikázal všechno, co máte dělat. | 3Pentateuch
| CZE | 0 | unk | DEU |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων A εν TSB εν A κυριω TSB κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον | 2Letters
| GRC | 1,894 | 19th | EPH |
-11 ¡Qué mal le irá al malvado!
¡Dios lo castigará por todo lo que ha hecho!
En cambio, Dios bendecirá al obediente,
y lo recompensará por su buena conducta. | 4Prophetic
| SPA | 2,000 | 20th | ISA |
εωσου ελθη ο λογος αυτου? ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον. | 6Wisdom
| GRC | 0 | unk | PSA |
And if he come to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it. | 6Wisdom
| ENG | 1,999 | 20th | PSA |
Mais une attente terrible de jugement, et la ferveur d'un feu qui doit devorer les adversaires. | 2Letters
| FRE | 1,669 | 17th | HEB |
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. | 5Revelation
| RUS | 1,956 | 20th | REV |
لِذَلِكَ يَاأُهُولِيبَةُ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أُثِيرُ عَلَيْكِ عُشَّاقَكِ الَّذِينَ جَفَتْهُمْ نَفْسُكِ، وَآتِي بِهِمْ عَلَيْكِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ. | 4Prophetic
| ARA | 0 | unk | EZE |
And it hath been -- as a people so a priest, As the servant so his master, As the maid-servant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting [it] on himself. | 4Prophetic
| ENG | 1,898 | 19th | ISA |
அப்பொழுது தேவன் யோனாவை நோக்கி: நீ ஆமணக்கினிமித்தம் எரிச்சலாயிருக்கிறது நல்லதோ என்றார்; அதற்கு அவன்: நான் மரணபரியந்தமும் எரிச்சலாயிருக்கிறது நல்லதுதான் என்றான். | 4Prophetic
| TAM | 0 | unk | JON |
als er den Himmel schuf, war ich zugegen, als er die Wölbung abmaß über Wassertiefen. | 6Wisdom
| GER | 1,956 | 20th | PRO |
instructing us that having denied ungodliness and worldly lusts, we should live discreetly and righteously and godly in the present age, | 2Letters
| ENG | 1,993 | 20th | TIT |
Blessed be the Lord God of Israel Or, from age to age from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord. | 1Historical
| ENG | 1,844 | 19th | 1CH |
μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι ουδεις εδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτας ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενους στολας λευκας και φοινικας εν ταις χερσιν αυτων | 5Revelation
| GRC | 2,000 | 20th | REV |
and you will beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you: it will be to you {+} most holy. | 3Pentateuch
| ENG | 2,004 | 21st | EXO |
Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: Koulye a ou pa renmen m' jan ou te renmen m' anvan an. | 5Revelation
| HAT | 0 | unk | REV |
And one of the elders answered, saying to me, Who are these that are cloathed in white robes? and whence are they come? And I said to him, My lord, thou knowest. | 5Revelation
| ENG | 2,009 | 21st | REV |
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových. | 6Wisdom
| CZE | 0 | unk | JOB |