source_text
stringlengths
6
630
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
É igualmente importante concertar posições relativamente às questões da Ásia Central: a crise nuclear no Irão, o anúncio de uma retirada calma e responsável do Iraque
Creo que es importante también concertar posiciones en el tablero de Asia Central: la crisis nuclear en Irán, el anuncio de una retirada tranquila y responsable en
es
do Iraque, e o apelo da Administração da UE a uma presença ocidental reforçada no Afeganistão. Temos ainda de procurar uma forma de resolver o fracasso das negociações sobre o Médio Oriente.
Iraq o la petición de la Administración de los Estados Unidos de un incremento de la presencia occidental en Afganistán, y ver cómo se puede recomponer el fracaso del proceso negociador en Oriente Próximo.
es
Falando do continente americano, Senhora Presidente, é vital apoiar os esforços da Comissão, e da senhora Comissária Benita Ferrero em particular, no sentido de celebrar os acordos de associação com a América Central, e apoiar em especial o novo caminho que se procurou seguir nas negociações com a Comunidade Andina.
Hablando del continente americano, señora Presidenta, yo creo que es importante apoyar los esfuerzos de la Comisión y, en concreto, de la Comisaria Benita Ferrero, en la conclusión de los acuerdos de asociación con América Central y, sobre todo, la nueva orientación que se ha querido dar a las negociaciones con la Comunidad Andina.
es
Após a associação estratégica que a União Europeia iniciou com o Brasil e o México, poder-se-ia seguir a mesma direcção na abordagem a assumir nas negociações relativas ao acordo com o Mercosul, que se encontra num impasse há demasiado tempo.
Entiendo que ese proceso, después de la asociación estratégica que la Comisión Europea ha lanzado con Brasil y con México, quizás podría ser también el camino que habría que seguir en las negociaciones con el acuerdo de Mercosur, que lleva estancado ya demasiado tiempo.
es
No nosso continente, Senhora Presidente, é necessário impulsionar o acordo de associação com a Rússia, mas apenas na base do respeito pelo direito internacional. Neste contexto, temos de sublinhar muito
En nuestro continente, señora Presidenta, hay que impulsar el acuerdo de asociación con Rusia, pero sobre la base del respeto de la legalidad internacional y, en ese sentido, hay que poner muy
es
de sublinhar muito claramente o respeito pelas fronteiras e pelos direitos humanos, desenvolver a política de vizinhança e, em simultâneo, promover acordos de associação e estabilização.
claramente el acento en lo que se refiere al tema de la preservación de las fronteras y al respeto de los derechos humanos, potenciar la política de vecindad y, al mismo tiempo, los acuerdos de asociación y estabilización.
es
Como afirmou o Presidente da Comissão, é evidente que há muito por fazer a respeito da situação em África. Senhora Presidente, penso que é muito importante, quando os processos de reforma (através do Tratado de Lisboa) e de alargamento estiverem concluídos,
Es evidente que tenemos mucho que hacer — lo ha dicho el Presidente de la Comisión —, en lo que se refiere a la situación en África y, señora Presidenta, lo que me parece muy importante es que, una vez culminados los procesos de reforma, con el Tratado de Lisboa, y de
es
alargamento estiverem concluídos, que a União europeia adopte ou antes retome um estatuto essencialmente geográfico, tendo em conta que, daqui até ao ano 2050, a China e a Índia vão absorver 50% do produto interno bruto mundial, como já aconteceu por volta de 1800.
ampliación, la Unión Europea se sitúe, o se replantee su situación, en un ámbito fundamentalmente geográfico, tomando en consideración que, en el horizonte del año 2050, China y la India van a absorber el 50% del producto interior bruto mundial, como pasaba ya alrededor de 1800.
es
Para este efeito, Senhora Presidente, é necessário um planeamento antecipado, e posso dizer, Senhora Vice-Presidente, que o nosso grupo político vai apoiar a Comissão neste trabalho.
Y para esa tarea, señora Presidenta, hace falta anticipación y, podemos decir, señora Vicepresidenta, que nuestro Grupo político apoyará a la Comisión en esos cometidos.
es
Senhor Presidente, quero agradecer aos senhores deputados pelo apoio manifestado, na maioria das suas intervenções, às decisões e propostas da Comissão sobre este assunto.
Señor Presidente, quiero dar las gracias a sus Señorías por el apoyo que manifiestan en la mayoría de sus intervenciones a las decisiones y a las propuestas de la Comisión en relación con el tema que estamos debatiendo.
es
Gostaria de fazer três comentários muito rápidos sobre três das questões evocadas nas vossas intervenções.
Quisiera hacer tres comentarios muy rápidos a tres de las cuestiones que han sido evocadas en sus intervenciones.
es
Em primeiro lugar, partilho da preocupação do senhor deputado Becsey a respeito dos riscos suscitados pelo endividamento das famílias e empresas em moeda
En primer lugar, coincido con la preocupación del señor Becsey en cuanto a los riesgos que supone el endeudamiento de familias y empresas en moneda
es
estrangeira, em países que têm uma taxa de câmbio flutuante e que estão sujeitos a riscos de excessiva volatilidade na sua taxa de câmbio, como foi o caso da Hungria.
extranjera, en países que tienen un tipo de cambio flotante y que tienen riesgos de una excesiva volatilidad de su tipo de cambio, como ha sido el caso de Hungría.
es
O senhor deputado Becsey conhece a minha preocupação por a vigilância orçamental e económica que exercemos na Comissão não ser, às vezes, suficientemente escutada e tida em conta, ou não produzir os efeitos desejados quando se fazem comentários sobre este tipo de riscos.
Sabe el señor Becsey de mi preocupación porque la vigilancia presupuestaria y económica que ejercemos desde la Comisión a veces no es suficientemente escuchada o atendida, o no llega a tener los efectos deseados cuando se hacen comentarios sobre este tipo de riesgos.
es
Somos, segundo creio, mais eficazes na vigilância orçamental.
Somos, creo, más eficaces en la vigilancia presupuestaria.
es
O caso da Hungria é muito positivo neste sentido, pelo importante ajustamento orçamental que teve lugar nesse país desde 2006 até agora.
El caso de Hungría es muy positivo en ese sentido, por el ajuste presupuestario tan importante que ha tenido lugar en ese país desde el año 2006 hasta aquí.
es
No entanto, em contrapartida, não tivemos êxito no que se refere aos riscos suscitados pelo endividamento em moeda estrangeira.
Pero, en cambio, en los riesgos en cuanto al endeudamiento en moneda extranjera no hemos tenido éxito.
es
Espero que, a partir de agora, com as circunstâncias existentes não só na Hungria mas também noutros países da UE devido à crise e à excessiva volatilidade de muitos indicadores financeiros e, em especial, das taxas de câmbio, este tipo de comentários e de recomendações sejam mais escutados.
Espero que, a partir de ahora, con las circunstancias, no solo en Hungría, sino en otros países de la Unión Europea, derivadas de la crisis y de la excesiva volatilidad en muchos indicadores financieros y, en particular, en los tipos de cambio, este tipo de comentarios y de recomendaciones sean más escuchados.
es
O senhor deputado Lundgren já não se encontra aqui presente, mas fez comentários que estavam totalmente incorrectos.
El señor Lundgren ya no está aquí, pero ha hecho comentarios que no se corresponden en absoluto con la realidad.
es
Criticou a Hungria e a Comissão por recomendar à Hungria que tivesse uma taxa de câmbio fixa, quando a situação é exactamente ao contrário. Ou seja, a taxa de câmbio na
Criticaba a Hungría y a la Comisión por recomendar a Hungría tener un tipo de cambio fijo, y aquí el caso es exactamente el contrario, es decir, el tipo de cambio en
es
Hungria é flutuante e a excessiva volatilidade desta taxa de câmbio agravou os problemas e foi um dos factores que causaram a crise que motivou este pedido de ajuda.
Hungría es flotante y la excesiva volatilidad del tipo de cambio ha agravado los problemas y ha sido uno de los elementos que ha provocado la crisis que ha motivado la petición de esta ayuda.
es
Em consequência, quando fazem críticas, as pessoas deviam certificar-se de que elas se baseiam em informações correctas e não em informações totalmente erradas. Se o senhor deputado Lundgren tivesse ficado até ao fim deste debate, teria ficado a saber que a sua informação estava totalmente errada.
Por lo tanto, cuando se hacen comentarios críticos, deberían basarse en una buena información y no en una información totalmente equivocada y, sobre todo, si se hubiera quedado aquí en el debate hasta el final, podría haber sido consciente de que su información estaba totalmente equivocada.
es
Como não está aqui, espero que algum dos senhores deputados lho diga.
Como no ha sido así, espero que alguna de sus Señorías se lo comunique al señor Lundgren.
es
Em 2008, o défice será claramente inferior a esta percentagem, de facto será inferior a 3%,
En 2008 el déficit va a estar claramente por debajo de estas cifras, va a estar por debajo del 3%,
es
e no compromisso assumido pela Hungria como condição desta ajuda, o objectivo do défice para o próximo ano é de 2,6%.
y en el compromiso al que ha llegado Hungría, como condicionalidad de esta ayuda, el objetivo del déficit para el año próximo es el 2,6%.
es
Por conseguinte, se este objectivo for cumprido – e espero que o seja – a Hungria terá outro tipo de problemas. Sem dúvida que os tem e continuará a tê-los, infelizmente, mas pelo menos no próximo ano não terá um défice excessivo.
Por lo tanto, si se cumplen esos objetivos de reducción del déficit – y espero que se cumplan –, Hungría tendrá otro tipo de problemas, y sin duda los tiene y los va seguir teniendo, desgraciadamente, pero el año que viene ya no tendrá un déficit excesivo.
es
Senhor Presidente, Senhora Comissária, concordamos com os objectivos deste « exame de saúde » mas não com todas as medidas propostas.
Señor Presidente, señora Comisaria, compartimos los objetivos de este « chequeo médico » pero no todas las medidas que propone.
es
As ameaças dos novos riscos climáticos, financeiros, sanitários e outros indicam que a política agrícola comum, longe de estar obsoleta, é necessária para desempenhar um papel fundamental na segurança da alimentação mundial e na preservação das nossas comunidades rurais.
Las amenazas de nuevos riesgos climáticos, financieros, sanitarios, etc., nos indican que la PAC, lejos de ser una política obsoleta, está llamada a jugar un papel fundamental en la seguridad alimentaria mundial y en la preservación de nuestras comunidades rurales.
es
Acreditámos, ingenuamente, na altura da reforma MacSharry, em 1992, que a auto-suficiência alimentar se encontrava definitivamente assegurada e que o mercado poria todos os elementos nos lugares próprios.
Ingenuamente creímos, cuando la reforma de 1992, cuando la reforma MacSharry, que la suficiencia alimentaria estaba más que asegurada y que el mercado pondría a todos en su sitio.
es
Percebemos, no entanto, que o mercado, cada vez mais globalizado, não está a responder ao sonho de uma produção agrícola constante, com alimentos seguros a preços razoáveis, em toda a Europa.
Pero nos hemos dado cuenta de que el mercado, cada vez más globalizado, no da respuesta a la aspiración de una producción agraria continuada con alimentos seguros a precios razonables en todo el territorio europeo.
es
O aumento do preço das matérias-primas – agora novamente em queda – foi uma lição para nós, acompanhada, como foi, pela descida dos custos de produção de fertilizantes e rações, tendo arrastado consigo uma série de sectores, como o ovino e o bovino, para uma crise profunda.
El alza del precio de las materias primas — ahora en descenso — ha supuesto un revulsivo, acompañado del aumento de los costes de producción de fertilizantes y piensos, y ha arrastrado a una serie de sectores, como el ovino o el vacuno de carne, a una profunda crisis.
es
Senhora Comissária, este efeito de « serra » parece manter-se.
Señora Comisaria, este efecto « sierra » parece que ya no nos va a dejar.
es
Quero, em particular, referir-me aos sectores ovino e bovino.
Yo quisiera referirme y hacer una mención especial al sector del ovino y al sector de la leche.
es
O sector ovino está em declínio.
El ovino está en declive.
es
Precisa do apoio da Comunidade, como o Parlamento pediu em Junho, e o artigo 68. º não será suficiente.
Se precisan medidas comunitarias de apoyo, como le pidió el Parlamento en el pasado junio, y el artículo 68 no va a ser suficiente.
es
Quanto ao sector do leite, a aterragem suave requer um período de transição para que o sector se possa ajustar e adaptar sem a rigidez que é hoje provocada pela escassez das quotas. Além disso, Senhora Comissária, a situação não é semelhante nem igual em todos os Estados-Membros.
La leche: el aterrizaje suave necesita un período de transición para que el sector pueda dimensionarse y adaptarse sin la rigidez que supone en este momento la escasez de cuotas y, además, la situación, señora Comisaria, no es parecida ni igual en todos los Estados miembros.
es
Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhor Deputado Pribetich, na minha opinião, a sua proposta é extremamente completa e equilibrada. Por conseguinte, gostaria de o felicitar por lançar mais alguma luz sobre esta questão e assim podermos ver melhor as estrelas.
Señor Presidente, señor Comisario, señor Pribetich, su propuesta me parece muy completa y equilibrada y quiero felicitarle, pues, por poner algo más de luz para que podamos ver mejor las estrellas.
es
A União Europeia deve ter, sem sombra de dúvida, a responsabilidade de definir as aspirações políticas da Europa em matéria espacial, pondo o espaço ao serviço da economia e dos cidadãos europeus e garantindo um acesso ao mesmo independente e fiável.
La Unión Europea debe ser, sin duda, la encargada de definir las aspiraciones políticas de Europa en materia espacial, poniendo el espacio al servicio de la ciudadanía europea y de nuestra economía y garantizando un acceso al mismo autónomo y fiable.
es
Estou igualmente satisfeita com as conclusões do Conselho de Setembro que estabelecem um compromisso político útil em prol do desenvolvimento da política espacial europeia.
Por ello, me satisfacen también las conclusiones del Consejo del pasado mes de septiembre, como un compromiso político útil en pro del desarrollo de la política espacial europea.
es
As prioridades devem consistir, claramente, na aplicação atempada dos programas Galileo e EGNOS, e no Programa GMES (Vigilância Global do Ambiente e da Segurança) que prestará assistência na avaliação e na execução das políticas europeias que têm impacto sobre o ambiente.
Las prioridades deben ser, sin duda, la aplicación a tiempo de los programas Galileo y EGNOS, y del Sistema de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad, sistema que supondrá un respaldo a la evaluación y a la ejecución de las políticas europeas que inciden sobre el medio ambiente.
es
No que respeita ao financiamento, há que encontrar instrumentos apropriados para a política espacial europeia que, para além do que está previsto no Sétimo Programa Quadro, permitam uma planificação a médio e longo prazos.
Y, en cuanto a la financiación, hay que encontrar instrumentos adecuados a la política espacial europea, que, más allá de lo previsto en el Séptimo Programa marco, permitan una planificación a medio y largo plazo.
es
A possível inclusão no orçamento de um capítulo específico mostrará o compromisso da União Europeia com esta política e aumentará a sua clareza e transparência antes da entrada em vigor das disposições do Tratado de Lisboa.
La posible introducción en el presupuesto de un capítulo específico evidenciaría el compromiso de la Unión Europea con esta política y aumentaría su claridad y transparencia en previsión de la entrada en vigor de las disposiciones del Tratado de Lisboa.
es
Senhora Presidente, na actual situação económica, é de agradecer os louváveis esforços da Presidência francesa e do Comissário para a Indústria, o Senhor Verheugen. Contudo, precisamos de mais e urgentemente. Precisamos também de não ouvir vozes discordantes entre os Comissários responsáveis pela Indústria e pela Concorrência.
Señora Presidenta, en la actual situación de crisis son de agradecer los loables esfuerzos de la Presidencia francesa y del Comisario de Industria, señor Verheugen, pero necesitamos más y de manera más urgente, y necesitamos también que en la Comisión no se oigan voces discordantes entre Industria y Competencia.
es
O sector automóvel, que significa fabricantes, auxiliares, distribuidoras e financeiras, precisa de um plano de ajuda multifacetado, urgente e audacioso.
El sector del automóvil, con todos sus ámbitos de fabricantes, auxiliares, distribuidoras y financieras, necesita un plan de ayudas plurales urgente y audaz.
es
As pessoas não entenderão o pudor e as reticências no momento de decidir sobre as ajudas necessárias ao sector automóvel, dado o emprego directo, massivo e de qualidade que comporta, em especial se compararmos com a diligência demonstrada na ajuda ao sector financeiro, em que os erros mais graves foram encarados com benevolência.
Los ciudadanos no entienden los pudores y reticencias a la hora de decidir sobre las ayudas necesarias a la industria del automóvil, con su empleo directo, masivo y de calidad, frente a la diligencia exhibida para ayudar al sector financiero, cuyos errores más graves se juzgan con más benevolencia.
es
Não o entenderão os trabalhadores da Opel de Figueruelas, em Saragoça, que acompanharam e apoiaram o futuro da sua empresa em Espanha e na Alemanha, e não o entenderão o governo de Aragão ou o espanhol que estão a aplicar todas as suas capacidades de investimento e contam com a cooperação e a liderança da União Europeia.
No lo entienden los trabajadores de OPEL de Figueruelas, en Zaragoza, que han acompañado y apoyado el devenir de su empresa en España y en Alemania, y no lo entenderían tampoco el Gobierno de Aragón o el español, que despliegan todas sus capacidades de inversión y esperan la coordinación y el liderazgo de la Unión Europea.
es
Precisamos de um plano rápido e audaz que ajude a substituir a curto prazo a frota automóvel europeia por automóveis mais seguros e ecológicos. Precisamos de um “europeu ou plano de renovação, a partir de Dezembro, que incentive desde o investimento directo até ao consumo.
Necesitamos un plan audaz y rápido que ayude a sustituir a corto plazo, desde ya, el parque automovilístico europeo por vehículos más seguros y limpios, un « plan Renove » europeo, a partir de diciembre, que incentive desde la inversión directa hasta el consumo.
es
Os fabricantes europeus de automóveis, bem como as empresas auxiliares, distribuidoras e financeiras do sector também precisam de ajuda e garantias.
También son necesarias ayudas y avales a las empresas europeas, sin olvidar también a las auxiliares, distribuidoras y financieras.
es
Seria igualmente útil um acordo rápido, simples, lógico sobre os veículos no que se refere ao dossiê das emissões.
Y también nos ayudaría un acuerdo rápido, normal y lógico en el dosier de coches y emisiones.
es
Senhora Presidente, gostaria de começar por fecilitar a senhora deputada Gräßle e, em especial, agradecer-lhe a sua abertura de espírito a sugestões e propostas.
Señora Presidenta, quiero felicitar cordialmente a la señora Gräßle y, sobre todo, agradecerle su apertura de espíritu a la hora de aceptar sugerencias y propuestas concretas.
es
Posso afirmar – e felicito-a por isso – que conseguiu conduzir uma equipa de trabalho dinâmica por forma a chegar aos melhores resultados possíveis.
Puedo afirmar, y la felicito por ello, que ha logrado encabezar un equipo de trabajo dinámico para llegar al mejor de los resultados posibles.
es
Parabéns, Senhora Deputada Gräßle! Creio que o elemento mais importante deste texto, aquele pelo qual o meu grupo, pelo menos, também lutou e no qual a atenção da senhora deputada Gräßle se centrou, é a garantia da protecção dos direitos dos cidadãos sujeitos a investigação.
¡Felicidades, señora Gräßle! Creo que lo más importante en este texto, aquello por lo que al menos mi grupo también ha peleado, y en ello hemos encontrado la atención de la señora Gräßle, ha sido la garantía de la protección de los derechos de los ciudadanos sujetos a la investigación.
es
Os princípios de presunção de inocência, privacidade e confidencialidade, as garantias processuais e também a Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia serão, a partir de agora, os pontos-chave deste código processual para
Los principios de presunción de inocencia, la privacidad y confidencialidad, las garantías procedimentales así como la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea van a ser a partir de ahora los referentes axiales de ese código de procedimiento para la
es
OLAF. Queremos que este seja publicado quanto antes e enviado – na verdade tem de ser enviado – para o consultor-revisor nomeado para o efeito de modo a dar resposta às reclamações dos cidadãos dentro de trinta dias úteis.
investigación de la OLAF, que queremos que se publique lo antes posible y que se dirige además también, y debe dirigirse, al Consejero supervisor creado a tal fin, para dar respuesta a las reclamaciones de los ciudadanos en treinta días laborables.
es
Este deve proteger a independência do OLAF mediante o controlo regular da execução da sua função de inquérito. Para além disso, e esta é uma questão que quero salientar e que,
También se ha reforzado el papel del Comité de vigilancia, que debe proteger la independencia de la OLAF mediante el control regular de la ejecución de la función investigadora y que, además — quiero aclarar y
es
, a senhora deputada também o fará, pode recorrer ao Tribunal de Justiça, tal como o Director-Geral, que também pode levar as instituições a comparecer perante o Tribunal de Justiça. Este era um ponto que a relatora fazia questão de garantir.
supongo que también la señora Gräßle lo hará —, puede acudir ante el Tribunal de Justicia — de ello se ha cuidado la ponente — al igual que el Director, que también puede llevar a las instituciones ante el Tribunal de Justicia.
es
Desta forma, o papel do Director-Geral do OLAF também estará mais protegido e terá maiores salvaguardas.
De esta manera, también la tarea del Director de la OLAF se ve más protegida y con mayores garantías.
es
O papel do Parlamento Europeu no processo de conciliação institucional também é reforçado. Creio que este é um elemento importante e inovador. Embora tivéssemos preferido não aumentar a prorrogação dos prazos, pois dois anos continuam a parecer-nos um período demasiado longo, compreendemos as dificuldades e a complexidade das investigações. Contudo,
Se refuerza también el papel del Parlamento Europeo en el procedimiento de concertación institucional — creo que eso también es un elemento importante y novedoso — y, aunque nos hubiera gustado no tener que ampliar los plazos de prórroga, porque dos años siempre nos parece demasiado, entendemos las dificultades y la complejidad de las investigaciones,
es
Contudo, esperamos que a Comissão – e neste caso também tenho de agradecer ao senhor Comissário Kallas a sua abertura, bem como o apoio que nos deu – após os quatro anos previstos para nos apresentar o relatório sobre a aplicação do regulamento, nos indique como poderemos melhorar este aspecto, a saber, reduzir, o mais possível, os períodos de investigação.
pero para ello esperamos que la Comisión — y aquí también le agradezco al señor Kallas su apertura de espíritu y el apoyo que nos ha dado — en los cuatro años que están previstos para que nos presente el informe después de la aplicación nos pueda decir cómo podemos mejorar este punto de reducir en lo que se pueda los plazos de las investigaciones.
es
Continuamos à espera da criação de um Ministério Público europeu, uma aspiração que partilhamos com a relatora.
Y ello siempre a la espera de la creación de la Fiscalía europea, anhelo en el que apoyo también a la ponente.
es
Muito obrigada, Senhora Deputada Gräßle!
¡Gracias, señora Gräßle!
es
Senhor Presidente, relativamente a este assunto, devo referir que a Comissão dos Assuntos Externos do Parlamento Europeu, incluindo a relatora, a senhora deputada de Keyser, votou por esmagadora maioria a favor do relatório da senhora deputada de Keyser.
Señor Presidente, quiero decir, en relación con este asunto, que la Comisión de Asuntos Exteriores del Parlamento Europeo, incluida la ponente, señora de Keyser, votó, en medio de un amplio consenso, en favor del informe de la señora de Keyser.
es
Conforme comunicámos ontem à ministra israelita dos Negócios Estrangeiros aquando da sua reunião com a Comissão dos Assuntos Externos, compreendemos a enorme preocupação desta Câmara face à humilhação e à frustração que o povo palestiniano está a sofrer.
Comprendemos, y así se lo trasladamos ayer a la Ministra de Asuntos Exteriores de Israel, que compareció en la Comisión de Asuntos Exteriores, la preocupación que embarga a esta Cámara por la humillación y por la frustración que está sufriendo el pueblo palestino.
es
Mas é precisamente por essas razões, Senhor Presidente, que consideramos que este Parlamento deve tomar uma posição em primeira instância através de uma resolução. Posso anunciar que o meu grupo político aceitará as alterações apresentadas pela Esquerda com vista ao estabelecimento de uma relação. Não se trata aqui, Senhor Deputado Wurtz,
Pero precisamente por esas razones, señor Presidente, entendemos que este Parlamento se tiene que pronunciar, primero, a través de una resolución, y quiero anunciar que mi grupo político va a aceptar las enmiendas presentadas por la izquierda, donde se establece una relación; y no se trata aquí señor Wurtz,
es
, de fazer um das relações com Israel, mas sim de votar a favor de uma resolução e do parecer favorável que, nos termos das competências que os Tratados lhe conferem, o Parlamento Europeu tem de dar às negociações empreendidas pela Comissão Europeia e pelos 27 Estados-Membros.
de conceder un a la relación con Israel, sino de votar una resolución y de votar el dictamen conforme que el Parlamento Europeo, según las atribuciones que le asignan los Tratados, tiene que dar a una negociación que han establecido la Comisión Europea y los veintisiete Estados miembros.
es
É por isso, Senhor Presidente, que entendemos que o Parlamento Europeu tem de assumir uma posição firme em prol da paz – da paz no Médio Oriente – e de dar o seu parecer
Por todo esto, señor Presidente, entendemos que el Parlamento Europeo se tiene que pronunciar contundentemente por la paz, en favor de la paz en Oriente Medio, y dar su dictamen conforme
es
a este acordo de cooperação científica e tecnológica com Israel. Este ponto tem, por consequência, de ser mantido na ordem do dia desta sessão plenária, conforme foi decidido pela própria Conferência dos Presidentes dos grupos políticos.
a este acuerdo de cooperación científica y tecnológica con Israel; por lo tanto, debe mantenerlo en el orden del día de esta sesión plenaria, como decidió la propia Conferencia de Presidentes de grupos políticos.
es
Senhor Presidente, não me alargarei muito sobre o carácter excepcional e histórico da presente crise.
Señor Presidente, poco voy a insistir en el carácter excepcional e histórico que tiene la crisis actual.
es
Todos os meus colegas já se referiram a isso e o senhor deputado Rasmussen expressou-o muito bem. Quero apenas acrescentar aqui três coisas: esta é a pior crise de liquidez que alguma vez conheci, e já vou
Lo han dicho todos mis compañeros, lo ha dicho muy bien el señor Rasmussen, y yo sólo quiero añadir aquí tres cosas: es la mayor crisis de liquidez que yo he conocido, y ya voy entrando
es
na idade; não há cartas de navegação nem roteiros para esta crise; e, em terceiro lugar, estamos bem cientes de que a crise financeira está em curso e que os mercados estão secos.
en años; no hay cartas de navegación ni derroteros para esta crisis; y en tercer lugar, sí sabemos que la crisis financiera sigue funcionando y los mercados están secos.
es
Por conseguinte, a primeira coisa que temos de fazer é normalizar os mercados financeiros, e a este propósito vou falar do Banco Central Europeu.
Por tanto, lo primero que tenemos que hacer es normalizar los mercados financieros, y aquí voy a hacer una referencia al Banco Central.
es
Nesta Câmara há uma espécie de respeito reverencial pelo Banco Central Europeu. Sou leigo em muitas áreas, incluindo esta, mas devo dizer que o BCE tem de baixar as taxas juro com rapidez e com urgência.
En esta casa hay una especie de respeto reverencial al Banco Central; yo soy laico en muchas cosas y soy laico en esta también, y quiero decir que el Banco Central tiene que bajar ahora los tipos de interés con rapidez y con urgencia.
es
Os mecanismos de transferência funcionam mal, como se revelou em Outubro, quando a redução da taxa de juro oficial não se reflectiu o suficiente nas taxas de juro reais.
Los mecanismos de transmisión funcionan mal, como se demostró en octubre, cuando la reducción de los tipos de interés no se trasladó suficientemente a los tipos de interés real.
es
Em segundo lugar, é necessário garantir liquidez a mais longo prazo do que se verifica neste momento.
En segundo lugar, tiene que proveer liquidez a más largo plazo de lo que está haciendo.
es
Sei que para tal é preciso modificar o quadro de garantias, mas isso tem de ser feito.
Sé que para eso hay que modificar el cuadro de garantías, pero hay que hacerlo.
es
As entidades financeiras emprestam dinheiro a longo prazo e necessitam de financiamento fiável também a longo.
Las entidades financieras prestan a largo y necesitan financiación confiable a largo también.
es
Os bancos nacionais, com a política do Banco Central, estão a ajudar a assegurar liquidez, o que pode conduzir a ajudas nacionais que distorçam a concorrência. Por conseguinte, temos de estar bem vigilantes em relação a esta matéria.
Los bancos nacionales están ayudando a la política del Banco Central a suministrar liquidez, y eso puede producir ayudas nacionales que distorsionen la competencia; por tanto, hay que estar vigilantes en ese tema.
es
O meu terceiro e último ponto é que neste momento está demonstrado que a política orçamental desempenha um papel muito mais central e proeminente do que a política monetária.
Tercer y último punto: está demostrado que en este momento el papel central, el protagonismo central, corresponde a la política presupuestaria mucho más que a la política monetaria.
es
A política orçamental gera efeitos externos, o que significa que uma coordenação estreita é fundamental.
La política presupuestaria produce efectos externos y eso exige una coordinación estrecha.
es
Concordo plenamente com o que o Comissário disse.
Suscribo de la cruz a la raya lo que ha dicho el Comisario.
es
Em segundo lugar, também concordo que é importante gastar, mas sobretudo é importante gastar criteriosamente em objectivos claros que reforcem a competitividade da economia europeia. Só assim conseguiremos restabelecer o nosso equilíbrio orçamental a médio prazo.
En segundo lugar suscribo también que es importante gastar, pero sobre todo es importante gastar bien en objetivos claros que refuercen la competitividad de la economía europea, porque sólo así podremos recuperar a medio plazo el equilibrio presupuestario.
es
Concordo que o Pacto de Estabilidade e Crescimento continua em vigor, e a primeira coisa que o Comissário deve fazer é dizer-nos o que entende por "afastar-se do valor de referência". Isto significa algumas centésimas, algumas décimas ou alguns pontos percentuais?
Estoy de acuerdo con que el Pacto de estabilidad sigue vigente, y lo primero que debería hacer el Comisario es decirnos qué entiende él por « separarse del valor de referencia »: ¿unas centésimas, unas décimas, unos puntos?
es
Pode crer, Senhor Comissário, que vou estar bem atento ao trabalho que vai ter de fazer para que o Pacto de Estabilidade permaneça em vigor.
Créame, señor Comisario, que estaré vigilante a la labor que el Comisario tiene que hacer para que el Pacto de estabilidad esté vigente.
es
Se assim o fizer, que Deus o premeie; se não o fizer, que Ele o responsabilize.
Si así lo hace, que Dios se lo premie; y si no, que Él se lo demande.
es
Senhor Presidente, a verdade é que estou indignado, porque teria preferido fazer uma intervenção entusiasta e felicitar a Presidência francesa por ter concretizado o que ouvimos há nove Presidências que era necessário, a saber, a adopção de uma posição comum sobre a exportação de armas.
Señor Presidente, la verdad es que yo estoy indignado, porque me habría gustado hacer una intervención entusiasta y felicitar a la Presidencia francesa por haber hecho realidad lo que llevamos nueve Presidencias escuchando que era necesario, que es la adopción de una posición común sobre exportaciones de armas.
es
Digo que ouvimos o mesmo há nove Presidências porque desde a Presidência holandesa, em 2004, que nos prometeram que este trabalho seria feito.
Y digo que llevamos nueve Presidencias escuchando lo mismo porque, desde la Presidencia holandesa, en 2004, se nos prometió que ese trabajo se iba a hacer.
es
Sabemos que, do ponto de vista técnico no COARM (Código de Conduta da União Europeia relativo à Exportação de Armas), o trabalho está realizado.
Sabemos que el trabajo, desde el punto de vista técnico en el COARM, está realizado.
es
O que teria gostado de ouvir hoje era que foi já tomada a decisão no sentido de os Ministros assinarem, por fim, o documento.
Lo que a mí me habría gustado hoy escuchar es que tenemos ya la decisión tomada para que los Ministros, finalmente, firmen ese texto.
es
Lamento, por conseguinte, ouvir que ainda não estamos nessa fase e lamento ainda mais constatar que o motivo que lhe subjaz é que esta decisão está a ser associada a outra que é preocupante: o levantamento do embargo de armas à China.
Lamento, por tanto, escuchar que todavía no estamos en esta fase y lamento, todavía más, constatar que el motivo por el cual esto es así es que se está vinculando esta decisión a otra preocupante: el levantamiento del embargo de armas a China.
es
As duas questões, como afirmámos reiteradas vezes, são questões separadas, nada têm a ver uma com a outra. Penso que condicionar uma à outra não contribuiu para o que debatíamos: a paz e o controlo das exportações de armas.
Ambas cuestiones, lo hemos dicho muchas veces, son separadas, no tiene nada que ver la una con la otra y me parece que condicionar una a la otra es hacer un flaco favor a lo que estábamos comentando: a la paz y al control de las exportaciones de armas.
es
Senhora Presidente, devo começar deplorando a ausência do Comissário responsável, muito embora não esteja realmente surpreendido com esse facto, porque em relação a este
Señora Presidenta, empiezo por lamentar que el Comisario responsable no nos acompañe aquí, aunque, bien visto, tampoco me choca, porque en este
es
tema tem-se falado muito e feito muito pouco: grandes declarações retóricas para combater a fraude associada ao IVA e muito poucas medidas para fazer esse combate.
tema hay mucho ruido y pocas nueces, grandes declaraciones retóricas para combatir el fraude en el impuesto sobre el valor añadido y muy pocas medidas para hacerlo.
es
Nas comunicações que o Senhor Comissário nos apresentou, a última das quais no passado dia 1 de Dezembro deste ano, criou-se um caso sobre os danos causados pela fraude fiscal.
En las comunicaciones que nos presenta el Comisario, la última de las cuales es del 1 de diciembre de este año, se hace un gran cántico al daño que el fraude fiscal produce.
es
Afecta a suficiência, afecta a equidade e causa distorções no mercado com números verdadeiramente importantes. A fraude relativa ao imposto sobre o valor acrescentado chega a atingir um valor entre 60 000 e 100 000 milhões de euros por ano.
Afecta a la suficiencia, afecta a la equidad y produce distorsiones en el mercado por cifras realmente importantes: el fraude en el impuesto sobre el valor añadido se llega a cifrar entre 60 000 y 100 000 millones de euros al año.
es
Como podemos impedir a fraude?
¿Cómo atajar el fraude?
es
Também o diagnóstico dado nestas comunicações é, de uma forma geral, correcto, retórico e grandiloquente.
También el diagnóstico, en estos papeles, suele ser correcto, retórico y grandilocuente.
es
Afirma-se que cumpre às autoridades nacionais combater a fraude, mas que as operações em que o fornecedor e o cliente não residem no mesmo país requerem a cooperação entre os Estados-Membros.
Se dice que corresponde a las autoridades nacionales atajar el fraude, pero que, en aquellas operaciones en que proveedor y cliente no residen en un mismo Estado, se requiere una cooperación entre los Estados miembros.
es
Recordam ainda que o Tribunal de Contas, no seu Relatório especial n. º 8, afirma que essa cooperação foi claramente insatisfatória e que, por essa razão, é preciso actuar.
Se recuerda también que el Tribunal de Cuentas, en su Informe especial nº 8, dice que esta cooperación ha sido francamente insatisfactoria y que, por eso, hay que emprender acciones.
es
O problema surge quando o Comissário começa a dizer-nos quais são os tipos de acção que devem empreender-se.
El problema está cuando el Comisario empieza a decirnos cuáles son los tipos de acciones que hay que emprender.
es
Afirma, o que é razoável, que existem duas estratégias: uma estratégia, que ele classifica como ambiciosa, que consta de uma reforma total do imposto sobre o valor acrescentado, que incluiria um sistema de autoliquidação ou um sistema de retenção na fonte com uma câmara de compensação, e outra estratégia que o Comissário denomina "medidas convencionais".
Dice, con buen criterio, que hay dos estrategias: una estrategia, que él llama ambiciosa, de una reforma total del impuesto sobre el valor añadido, un sistema de autoliquidación, o un sistema de retención en origen con una cámara de compensación, y lo que el Comisario llama « medidas convencionales ».
es