source
large_stringlengths
7
437
target
large_stringlengths
11
581
Welsh AMs worried about 'looking like muppets'
வெல்ஷ் AMகள் 'முட்டாள்கள் போல் இருப்பதைக்' குறித்து கவலையடைந்தனர்
There is consternation among some AMs at a suggestion their title should change to MWPs (Member of the Welsh Parliament).
MWPகள் (வெல்ஷ் பாராளுமன்ற உறுப்பினர்கள்) என தங்கள் தலைப்பு மாற்றப்பட வேண்டும் என்று சில AMகளின் மத்தியில் ஒரு குழப்பம் உள்ளது.
It has arisen because of plans to change the name of the assembly to the Welsh Parliament.
சட்டசபையின் பெயரை வெல்ஷ் நாடாளுமன்றம் என மாற்றும் திட்டங்களின் காரணமாக இது எழுந்துள்ளது.
AMs across the political spectrum are worried it could invite ridicule.
அரசியல் களங்கள் முழுவதும் உள்ள AMகள் இது ஏளனமாக அழைக்கக்கூடும் என்று கவலைப்பட்டனர்.
One Labour AM said his group was concerned "it rhymes with Twp and Pwp."
ஒரு லேபர் AM இது "Twp மற்றும் Pwp உடன் இயைந்தொலிக்கிறது" என்று தனது குழு கவலைப்படுவதாகக் கூறினார்.
For readers outside of Wales: In Welsh twp means daft and pwp means poo.
வேல்ஸில் இல்லாத வாசகர்களுக்கு: வெல்ஷ் மொழியில் twp என்றால் முட்டாள் என்றும் pwp என்றால் மலம் என்றும் பொருள்.
A Plaid AM said the group as a whole was "not happy" and has suggested alternatives.
ஒட்டுமொத்தக் குழுவும் "மகிழ்ச்சியாக இல்லை" என்றும் மாற்று வழிகளைப் பரிந்துரைத்ததாகவும் ஒரு பிளேய்ட் AM தெரிவித்தார்.
A Welsh Conservative said his group was "open minded" about the name change, but noted it was a short verbal hop from MWP to Muppet.
ஒரு வெல்ஷ் கன்சர்வேடிவ் தனது குழுவானது பெயர் மாற்றம் குறித்து "திறந்த மனதுடன்" இருப்பதாகவும், ஆனால் இது MWP- இலிருந்து மப்பெட்க்கு ஒரு சிறிய வாய்மொழி சிக்கல் இருப்பதாக தெரிவித்தார்.
In this context The Welsh letter w is pronounced similarly to the Yorkshire English pronunciation of the letter u.
இந்தச் சூழலில் வெல்ஷ் எழுத்து W, யார்க்‌ஷயர் ஆங்கில உச்சரிப்புக்கு எழுத்து போல உச்சரிக்கப்படுகிறது.
The Assembly Commission, which is currently drafting legislation to introduce the name changes, said: "The final decision on any descriptors of what Assembly Members are called will of course be a matter for the members themselves."
பெயர் மாற்றங்களை அறிமுகப்படுத்த தற்போது சட்டத்தை உருவாக்கி வரும் சட்டமன்ற ஆணையம் கூறியது: எந்த ஒரு விளக்கத்தின் இறுதி முடிவிலும் சட்டமன்ற உறுப்பினர்கள் எவ்வாறு அழைக்கப்படுகிறார்கள் என்பது நிச்சயமாக உறுப்பினர்களுக்கு தங்களின் விஷயமாக இருக்கும்.
The Government of Wales Act 2017 gave the Welsh assembly the power to change its name.
வேல்ஸ் அரசாங்க சட்டம் 2017, வெல்ஷ் சட்டமன்றத்திற்கு அதன் பெயரை மாற்றும் அதிகாரத்தை வழங்கியது.
In June, the Commission published the results of a public consultation on the proposals which found broad support for calling the assembly a Welsh Parliament.
ஜூன் மாதத்தில், பரிந்துரைகள் குறித்த பொது ஆலோசனையின் முடிவுகளை ஆணையம் வெளியிட்டது, இதில் சட்டமன்றத்தை வெல்ஷ் பாராளுமன்றம் என்று அழைப்பதற்கு பெரும்பாலான ஆதரவு இருந்தது.
On the matter of the AMs' title, the Commission favoured Welsh Parliament Members or WMPs, but the MWP option received the most support in a public consultation.
AMகளின் தலைப்பு விஷயத்தில், ஆணையமானது வெல்ஷ் நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்கள் அல்லது WMPகளுக்கு ஆதரவளித்தது, ஆனால் MWP விருப்பமே பொது ஆலோசனையில் அதிக ஆதரவைப் பெற்றது.
AMs are apparently suggesting alternative options, but the struggle to reach consensus could be a headache for the Presiding Officer, Elin Jones, who is expected to submit draft legislation on the changes within weeks.
AMகள் வெளிப்படையாக மாற்று விருப்பங்களை பரிந்துரைக்கின்றன, ஆனால் இன்னும் சில வாரங்களுக்குள் மாற்றங்கள் குறித்த வரைவு சட்டத்தைச் சமர்ப்பிப்பார் என்று எதிர்பார்க்கப்படும் நிலையில், ஒருமித்த கருத்தை அடைவதற்கான போராட்டம் தலைமை அதிகாரி எலின் ஜோன்ஸுக்கு ஒரு தலைவலியாக இருக்கக்கூடும்.
The legislation on the reforms will include other changes to the way the assembly works, including rules on disqualification of AMs and the design of the committee system.
சீர்திருத்தங்கள் பற்றிய சட்டத்தில், AMகளை தகுதிநீக்குவதற்கான விதிமுறைகள் மற்றும் குழு முறையின் அமைப்பு விதிகள் உள்ளிட்ட, சட்டமன்றம் வேலை செய்யும் விதம் குறித்த மற்ற மாற்றங்களும் அடங்கும்.
AMs will get the final vote on the question of what they should be called when they debate the legislation.
சட்டத்தை விவாதிக்கையில் AMகளுக்கு தாங்கள் எவ்வாறு அழைக்கப்பட வேண்டும் என்ற கேள்விக்கான இறுதி வாக்கெடுப்பு கிடைக்கும்.
Macedonians go to polls in referendum on changing country's name
நாட்டின் பெயரை மாற்றுவது குறித்த வாக்கெடுப்பில் மாசிடோனியர்கள் தேர்தலை முன்னெடுக்கின்றனர
Voters will vote Sunday on whether to change their country's name to the "Republic of North Macedonia."
வாக்காளர்கள் தங்களது நாட்டின் பெயரை "வடக்கு மாசிடோனியா குடியரசு" என்று மாற்ற வேண்டுமா என ஞாயிறன்று வாக்களிக்க உள்ளனர்.
The popular vote was set up in a bid to resolve a decades-long dispute with neighboring Greece, which has its own province called Macedonia.
தனக்கென்று மாசிடோனியா என்று அழைக்கப்படும் சொந்த மாகாணத்தை கொண்டுள்ள அண்டை நாடான கிரேக்கத்துடன் பல தசாப்தங்களாக நீடித்த சர்ச்சையைத் தீர்ப்பதற்கான முயற்சியில் பிரபலமான வாக்கு முறை அமைக்கப்பட்டது.
Athens has long insisted that its northern neighbor's name represents a claim on its territory and has repeatedly objected to its membership bids for the EU and NATO.
ஏதென்ஸ் நீண்ட காலமாக அதன் வடக்கு அண்டை பெயர் அதன் பிரதேசத்தின் உரிமைகோரலைக் குறிக்கிறது என்றும் ஐரோப்பிய ஒன்றியம் மற்றும் NATO-க்கான அதன் உறுப்புரிமை முயற்சிகளுக்கு பலமுறை ஆட்சேபனை தெரிவித்துள்ளது.
Macedonian President Gjorge Ivanov, an opponent of the plebiscite on the name change, has said he will disregard the vote.
பெயர் மாற்றம் குறித்த பொது வாக்கெடுப்பின் எதிர்ப்பாளரான மாசிடோனிய ஜனாதிபதி ஜார்ஜ் இவானோவ், வாக்கை நான் புறக்கணிப்பேன் என்று கூறியுள்ளார்.
However, supporters of the referendum, including Prime Minister Zoran Zaev, argue that the name change is simply the price to pay to join the EU and NATO.
இருப்பினும், பிரதம மந்திரி சோரன் ஸேவ் உள்ளிட்ட வாக்கெடுப்பின் ஆதரவாளர்கள், பெயர் மாற்றம் வெறுமனே ஐரோப்பிய ஒன்றியம் மற்றும் NATO-இல் சேர செலுத்த வேண்டிய விலை என்று வாதிடுகின்றனர்.
The Bells of St. Martin's Fall Silent as Churches in Harlem Struggle
ஹார்லெம் போராட்டத்தில் செயின்ட் மார்ட்டின் தேவாலய மணிகள் வீழ்ச்சி
"Historically, the old people I've talked to say there was a bar and a church on every corner," Mr. Adams said.
முன்பெல்லாம், வயதில் பெரியவர்கள் உடன் நான் பேசும் போது ஒவ்வொரு மூலைக்கும் ஒரு பார் மற்றும் தேவாலயம் இருந்ததாக கூறுவார்கள் என, திரு ஆடம்ஸ் தெரிவித்தார்.
"Today, there's neither."
இன்று, எதுவுமில்லை.
He said the disappearance of bars was understandable.
பார்கள் காணாமல் போனது புரிந்துக்கொள்ளத்தக்கது எனக் கூறினார்.
"People socialize in a different way" nowadays, he said.
இப்போதெல்லாம் மக்கள் பல்வேறு வழியில் ஒன்று கூடுகின்றனர் என்று அவர் கூறினார்.
"Bars are no longer neighborhood living rooms where people go on a regular basis."
பார்கள் இனி மக்கள் வழக்கமாக செல்லும் அக்கம் பக்கத்தில் உள்ள அறைகளாக இருக்காது.
As for churches, he worries that the money from selling assets will not last as long as leaders expect it to, "and sooner or later they'll be right back where they started."
தேவாலயங்களைப் பொறுத்தவரையில், தலைவர்கள் எதிர்பார்க்கும் வரை சொத்துக்களை விற்பதன் மூலம் கிடைக்கும் பணம் நீடிக்காது, "விரைவில் அல்லது பின்னர் அவர்கள் தொடங்கிய இடத்திலேயே திரும்பி வருவார்கள்" என்று அவர் கவலைப்படுகிறார்.
Churches, he added, could be replaced by apartment buildings with condominiums filled with the kind of people who will not help the neighborhood's remaining sanctuaries.
பக்கத்திலிருக்கும் சரணாலயங்களுக்கு உதவாத மக்களால் ஆன கட்டடங்கள் தேவாலயங்களுக்கு பதிலாக வரப்போகிறது எனத் தெரிவித்தார்.
"The overwhelming majority of people who buy condominiums in these buildings will be white," he said, "and therefore will hasten the day that these churches close altogether because it is unlikely that most of these people who move into these condominiums will become members of these churches."
இந்தக் கட்டடங்களில் அதிகளவிலான தனித்தனி இருப்பிடங்களை வாங்க இருப்பவர்கள் வெள்ளைக்காரர்கள். "இந்த தேவாலயங்கள் மொத்தமாக மூடப்படும். ஏனெனில் இந்தத் தனித்தனி இருப்பிடங்களை வாங்குபவர்கள் தேவாலயங்களின் உறுப்பினர்களாக இருப்பார்கள்" என்றார்.
Both churches were built by white congregations before Harlem became a black metropolis - Metropolitan Community in 1870, St. Martin's a decade later.
வெள்ளைக்காரர்களால் ஹார்லெமுக்கு முன்னால் கட்டப்பட்ட இரண்டு தேவாலயங்களும் கருப்பினத்தவர்களுக்கானது - மெட்ரோபாலிடன் சமூகம், 1870, புனித மார்ட்டின் பத்தாண்டுகளுக்குப் பிறகு.
The original white Methodist congregation moved out in the 1930s.
அசல் வெள்ளை மெத்தடிஸ்ட் கூட்டம், 1930களுக்குப் பின்னால் வெளியேறியது.
A black congregation that had been worshiping nearby took title to the building.
அருகிலேயே வழிபாடு நடத்திவந்த ஒரு கருப்பு திருச்சபை கட்டிடத்தின் தலைப்பை எடுத்துக்கொண்டது.
St. Martin's was taken over by a black congregation under the Rev. John Howard Johnson, who led a boycott of retailers on 125th Street, a main street for shopping in Harlem, who resisted hiring or promoting blacks.
கருப்பினத்தவர்களை ஊக்கப்படுத்துதல் மற்றும் பணியமர்த்துதலை எதிர்த்த, ஹார்லெமில் ஷாப்பிங்கிற்கு என்று உள்ள பிரதான தெருவில், 125வது தெருவில் சில்லறை விற்பனையர்களைப் புறக்கணித்த, ரெவ். ஜான் ஹோவர்ட் ஜான்சனின் கீழ் ஒரு கருப்பு திருச்சபையின் கட்டுப்பாட்டில் செயின்ட் மார்டின் வந்தது.
A fire in 1939 left the building badly damaged, but as Father Johnson's parishioners made plans to rebuild, they commissioned the carillon.
1939-இல் ஏற்பட்ட தீ விபத்தால் கட்டடம் மிக மோசமாக சேதமடைந்தது, ஆனால் ஃபாதர் ஜான்சனின் பாரிஷனர்கள் புனரமைக்கத் திட்டமிட்டதால், அவர்கள் கரில்லானை விற்றனர்.
The Rev. David Johnson, Father Johnson's son and successor at St. Martin's, proudly called the carillon "the poor people's bells."
ஃபாதர் ஜான்சனின் மகனும் செயின்ட் மார்ட்டின் வாரிசுமான ரெவ். டேவிட் ஜான்சன், கரில்லானைவை "ஏழை மக்களின் மணிகள்" என்று பெருமையுடன் அழைத்தார்.
The expert who played the carillon in July called it something else: "A cultural treasure" and "an irreplaceable historical instrument."
ஜூலை மாதம் கரில்லான் வாசித்த நிபுணர் இதை, ஒரு கலாச்சார புதையல் என்றும் "ஈடுசெய்ய முடியாத வரலாற்று கருவி" என்றும் அழைத்தார்.
The expert, Tiffany Ng of the University of Michigan, also noted that it was the first carillon in the world to be played by a black musician, Dionisio A. Lind, who moved to the larger carillon at the Riverside Church 18 years ago.
மிச்சிகன் பல்கலைக் கழகத்தின் டிஃப்பனி என்ஜி என்ற நிபுணர், 18 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ரிவர்சைடு தேவாலயத்தில் பெரிய கரில்லனுக்குச் சென்றுவிட்ட ஒரு கருப்பு இசைக்கலைஞரான டியோனிசியோ ஏ. லிண்ட் வாசித்த உலகின் முதல் கரில்லான் இது என்றும் குறிப்பிட்டார்.
Mr. Merriweather said that St. Martin's did not replace him.
செயின்ட் மார்ட்டின்ஸ் அவரை ஈடுசெய்யவில்லை என்று திரு. மெர்ரிவெதர் கூறினார்.
What has played out at St. Martin's over the last few months has been a complicated tale of architects and contractors, some brought in by the lay leaders of the church, others by the Episcopal diocese.
கடந்த சில மாதங்களாக செயின்ட் மார்ட்டின்ஸில் இயக்கப்பட்டவை, தேவாலயத்தின் தலைவர்களாலும், எபிஸ்கோபல் மறைமாவட்டத்தின் மூலமாகவும் கொண்டுவரப்பட்ட சில கட்டடக்கலை மற்றும் ஒப்பந்தக்காரர்களுக்கு ஒரு சிக்கலான கதையாக இருந்தது.
The vestry - the parish's governing body, made up of lay leaders - wrote the diocese in July with concerns that the diocese "would seek to pass along the costs" to the vestry, even though the vestry had not been involved in hiring the architects and contractors the diocese sent in.
வெஸ்ட்ரி - திருச்சபை கட்டுப்பாட்டு அமைப்பின் நியமன தலைவர்கள் - ஜூலை மாதம் மறைமாவட்டத்திற்கு, மறைமாவட்டம் அனுப்பிய கட்டடக்கலைஞர்கள் மற்றும் ஒப்பந்ததாரர்கள், அவர்களை பணியமர்த்துவதில் வெஸ்ட்ரி ஈடுபடாமல் இருந்த போதிலும், வெஸ்டிரியிடம் மறைமாவட்டம் "செலவினங்களுக்கு எதிர்பார்க்கிறார்கள்" என்று எழுதியது.
Some parishioners complained of a lack of transparency on the diocese's part.
சில திருச்சபை உறுப்பினர்கள் மறைமாவட்டத்தின் பங்கில் வெளிப்படைத்தன்மை இல்லாததாக புகார் கூறினர்.
Shark injures 13-year-old on lobster dive in California
கலிபோர்னியாவில் லாப்ஸ்டர் டைவில் 13 வயது சிறுவனை சுறா தாக்கியது
A shark attacked and injured a 13-year-old boy Saturday while he was diving for lobster in California on the opening day of lobster season, officials said.
கலிஃபோர்னியாவில் லாப்ஸ்டர் சீசனின் முதல் நாளில் லாப்ஸ்டர் பிடிக்க குதித்த 13 வயது சிறுவன் சுறா தாக்கி, காயமடைந்தான் என அதிகாரிகள் தெரிவித்தனர்.
The attack occurred just before 7 a.m. near Beacon's Beach in Encinitas.
என்சினிடாஸில் உள்ள பெக்கன்ஸ் கடற்கரை அருகே காலை 7 மணிக்கு முன்னர் இந்தத் தாக்குதல் நிகழ்ந்துள்ளது.
Chad Hammel told KSWB-TV in San Diego he had been diving with friends for about half an hour Saturday morning when he heard the boy screaming for help and then paddled over with a group to help pull him out of the water.
சான் டியாகோவில் உள்ள KSWB-டிவியிடம் சாட் ஹாமல் கூறியது, சனிக்கிழமை காலை சுமார் அரை மணி நேரம் நண்பர்களுடன் தண்ணீரில் குதித்து விளையாடிக் கொண்டிருந்தபோது, சிறுவன் உதவிக்காக அலறுவதைக் கேட்டதும், சிறுவனை தண்ணீரிலிருந்து வெளியில் எடுக்க உதவுவதற்காக குழுவுடன் நெருங்கினேன்.
Hammel said at first he thought it was just excitement of catching a lobster, but then he "realized that he was yelling, 'I got bit!
முதலில் லாப்ஸ்டர் பிடிக்கும் உற்சாகத்தில் கத்துகிறார் என்று நினைத்தேன், ஆனால் பின்னர் அவர் 'கடிக்கிறது, கடிக்கிறது!' என கத்துவதை உணர்ந்தேன் என ஹாமல் கூறினார்
I got bit!'
எனக்கு பிட் கிடைத்தது!'
His whole clavicle was ripped open," Hammel said he noticed once he got to the boy.
சிறுவனை நெருங்கிய பிறகே அவன் முழு கழுத்தெலும்பும் கிழிக்கப்பட்டுள்ளதைக் கவனித்தேன்" என்றார் ஹாமல்.
"I yelled at everyone to get out of the water: 'There's a shark in the water!'" Hammel added.
அனைவரையும் தண்ணீரிலிருந்து வெளியே வரும்படி கத்தினேன்: 'தண்ணீரில் ஒரு சுறா உள்ளது!'" என ஹாமல் கூறினார்.
The boy was airlifted to Rady Children's Hospital in San Diego where he is listed in critical condition.
சான் டியாகோவில் உள்ள ராடி குழந்தைகள் மருத்துவமனைக்கு சிறுவன் விமானத்தில் கொண்டு செல்லப்பட்டு, அங்கு ஆபத்தான நிலையில் அனுமதிக்கப்பட்டார்.
The species of shark responsible for the attack was unknown.
தாக்குதலை ஏற்படுத்திய சுறா எந்த இனத்தைச் சார்ந்தது என்று தெரியவில்லை.
Lifeguard Capt. Larry Giles said at a media briefing that a shark had been spotted in the area a few weeks earlier, but it was determined not to be a dangerous species of shark.
Lifeguard கேப்டன் லாரி கில்ஸ், சுறா ஒன்று அந்தப் பகுதியில் தென்பட்டதாகவும் ஆனால் அது ஆபத்தை விளைவிக்காத சுறா வகை எனவும் ஊடகங்களிடம் தெரிவித்தார்.
Giles added the victim sustained traumatic injuries to his upper torso area.
அதன் மேல் உடல் பகுதியில் தீவிரமான காயங்கள் இருப்பதையும் கில்ஸ் கூடுதலாகத் தெரிவித்தார்.
Officials shut down beach access from Ponto Beach in Casablad to Swami's in Ecinitas for 48 hours for investigation and safety purposes.
காசாபிளாடில் உள்ள போன்டோ கடற்கரை முதல் சுவாமி'ஸ் இன் இசினிடாஸ் வரையிலான கடற்கரைப் பகுதிகளை விசாரணை செய்வதற்காகவும் பாதுகாப்புக் காரணங்களுக்காகவும் 48 மணி நேரத்திற்கு பொது பயன்பாட்டைத் தடுத்து, மூடியுள்ளனர்.
Giles noted that there are more than 135 shark species in the area, but most are not considered dangerous.
கில்ஸ், அந்தப் பகுதியில் 135-க்கும் மேற்பட்ட சுறா வகைகள் உள்ளன என்றும் அவற்றில் பெரும்பாலானவை ஆபத்து ஏற்படுத்தாதவை என்றும் குறிப்பிட்டார்.
Sainsbury's plans push into UK beauty market
UK -இன் அழகுசாதன சந்தையில் அதிக கவனம் செலுத்த Sainsbury திட்டமிட்டுள்ளது
Sainsbury's is taking on Boots, Superdrug and Debenhams with department store-style beauty aisles staffed with specialist assistants.
துறைசார்ந்த உதவியாளர்கள் மற்றும் டிபார்ட்மென்ட் ஸ்டோர்ஸ்களில் அழகாக அடுக்கி வைக்கப்பட்டுள்ள பொருட்களைக் கொண்ட Boots, Superdrug மற்றும் Debenhams போன்ற பிராண்ட்களை Sainsbury கொண்டுள்ளது.
As part of a substantial push into the UK's £2.8bn beauty market, which is continuing to grow while fashion and homeware sales fall back, the larger beauty aisles will be tested out in 11 stores around the country and taken to more stores next year if it proves a success.
ஃபேஷன் மற்றும் வீட்டு உபயோகப் பொருட்களின் விற்பனை குறைந்தாலும் அதிக அளவிலான உந்துதலால் இங்கிலாந்தின் 2.8 பில்லியன் ஈரோ மதிப்பிலான அழகுசாதன சந்தை, வளர்ந்தே வருகிறது. நாடு முழுவதும் உள்ள 11 ஸ்டோர்ஸ்களில் பெரிய அழகு சாதனப் பொருட்கள் பரிசோதனை செய்யப்பட உள்ளன. அவை வெற்றியடைந்தால் மேலும் பல ஸ்டோர்ஸ்களுக்கு விரிவுப்படுத்தப்படும்.
The investment in beauty comes as supermarkets hunt for ways to use up shelf space once sued for TVs, microwaves and homeware.
"ஸ்டோர்ஸ்களில் தொலைக்காட்சி, மைக்ரோவேவ் மற்றும் வீட்டு உபயோகப் பொருட்கள் போன்றவை இருந்த அடுக்குகளில் தற்போது அழகுசாதனப் பொருட்களுக்கு இடம் அளிக்கும்படி அழகுசாதனப் பொருட்கள் மீது முதலீடு குவிகிறத".
Sainsbury's said it would be doubling the size of its beauty offering to up to 3,000 products, including brands such as Revlon, Essie, Tweezerman and Dr. PawPaw for the first time.
3,000 பொருட்கள் வரை விற்பதற்காக Sainsbury தனது அளவை இரு மடங்கு அதிகரிக்க உள்ளதாகவும் அவற்றில் Revlon, Essie, Tweezerman மற்றும் Dr. PawPaw போன்ற பிராண்டுகளை முதல்முறையாக விற்க உள்ளதாகவும் தெரிவிக்கிறது.
Existing ranges from L'Oreal, Maybelline and Burt's Bees will also get more space with branded areas similar to those found in shops like Boots.
Boots போன்ற பிராண்டட் பொருட்கள் உள்ள பகுதிகளில் கூடுதல் இடம் உள்ளது போல ஏற்கனவே உள்ள பிராண்டுகளான L'Oreal, Maybelline மற்றும் Burt's Bees ஆகியவற்றிற்குக் கூடுதல் இடம் கிடைக்கும்.
The supermarket is also relaunching its Boutique makeup range so that the majority of products are vegan-friendly - something increasingly demanded by younger shoppers.
தனது பொட்டிக் ஒப்பனை கடையை மீண்டும் அறிமுகப்படுத்த சூப்பர்மார்க்கெட் விரும்புகிறது. பெரும்பான்மையான பொருட்கள், வேகன் முறையில் தயாரிக்கப்படுபவை. ஷாப்பிங் செய்யும் இளம் வயதினரிடம் இவ்வாறு தயாரிக்கப்படும் பொருட்களுக்கு அதிக வரவேற்பு உள்ளது.
In addition, perfume retailer the Fragrance Shop will be testing out concessions in two Sainsbury's stores, the first of which opened in Croydon, south London, last week while a second opens in Selly Oak, Birmingham, later this year.
கூடுதலாக, கடந்த வாரம் தெற்கு லண்டனில் உள்ள கிராய்டானில் திறக்கப்பட்ட முதல் ஸ்டோர், இந்த வருட இறுதியில் பிர்மிங்ஹாமில் உள்ள செல்லி ஓக்கில் திறக்கப்பட்ட இரண்டாவது ஸ்டோர் என இரு Sainsbury ஸ்டோர்ஸ்களில் சலுகைகளை பெர்ஃப்யூம் விற்பனையாளரான the Fragrance Shop அளிக்கவுள்ளது.
Online shopping and a shift towards buying small amounts of food daily at local convenience stores means supermarkets are having to do more to persuade people to visit.
ஆன்லைனில் ஷாப்பிங் மற்றும் குறைந்த அளவிலான உணவை தினசரி தேவைக்கு அருகில் உள்ள கடைகளில் வாங்கிக் கொள்ளுதல் போன்ற வழக்கம் மக்களிடம் ஏற்பட்டுள்ளதால் அவர்களை ஸ்டோர்ஸ்க்கு வரச்செய்து, பார்வையிட வைக்க சூப்பர்மார்க்கெட்டுகள் கூடுதலாகத் திட்டங்களை வகுக்க வேண்டியுள்ளது.
Mike Coupe, the chief executive of Sainsbury's, has said the outlets will look increasingly like department stores as the supermarket chain tries to fight back against the discounters Aldi and Lidl with more services and non-food.
Sainsbury இன் தலைமை அதிகாரி மைக் கூப் தெரிவிக்கையில் டிபார்ட்மெண்டல் ஸ்டோர்ஸ்களைப் போல் கடைகள் அதிகரித்தபடி உள்ளன. எனவே, Aldi and Lidl போன்ற தள்ளுபடி அளிக்கும் நிறுவனங்களைத் தாண்டி அதிக சேவைகள் மற்றும் உணவு அல்லாத பொருட்கள் வழங்கியும் விற்பனை செய்ய சூப்பர்மார்க்கெட் முயற்சிக்கிறது எனக் குறிப்பிட்டார்.
Sainsbury's has been putting Argos outlets in hundreds of stores and has also introduced a number of Habitats since it bought both chains two years ago, which it says has bolstered grocery sales and made the acquisitions more profitable.
நூற்றுக்கணக்கான ஸ்டோர்ஸ்களில் Argos கடைகளை Sainsbury அமைத்தபடி உள்ளன. Habitat கடைகளையும் அதிக எண்ணிகையில் அறிமுகப்படுத்தி வருகிறது. இந்த இரண்டையும் இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு Sainsbury வாங்கியது. இவை இரண்டும் பல்பொருள் விற்பனையை வலுப்படுத்துகின்றன. இவற்றை வாங்கியது இலாபகரமான செயலே என்பதை உணர்த்துகின்றன.
The supermarket's previous attempt to revamp its beauty and pharmacy departments ended in failure.
தனது அழகுசாதனத் துறை மற்றும் மருந்துத் துறையைச் சீரமைக்கும் சூப்பர்மார்க்கெட்டின் முந்தைய முயற்சி தோல்வியடைந்தது.
Sainsbury's tested a joint venture with Boots in the early 2000s, but the tie-up ended after a row over how to split the revenues from the chemist's stores in its supermarkets.
Sainsbury, 2000-இன் தொடக்கத்தில் Boots உடன் கூட்டு விற்பனையை முயற்சித்தது. ஆனால், அதன் சூப்பர் மார்க்கெட் லாபத்திலிருந்து மருந்துக் கடை லாபத்தை எவ்வாறு பிரிப்பது என குழப்பத்தில் கூட்டு விற்பனை முடிவுக்கு வந்தது.
The new strategy comes after Sainsbury's sold its 281-store pharmacy business to Celesio, the owner of the Lloyds Pharmacy chain, for £125m, three years ago.
Sainsbury, தனது 281 ஸ்டோர் மருந்துக் கடை விற்பனையை Lloyds மருந்து நிறுவன உரிமையாளர் Celesio இடம் 125 மில்லியன் ஈரோவிற்கு விற்றபிறகு புதிய செயல்வடிவத்தை அமல்படுத்தியது.
It said Lloyds would play a role in the plan, by adding an extended range of luxury skincare brands including La Roche-Posay and Vichy in four stores.
La Roche-Posay மற்றும் Vichy உள்ளிட்ட விலை உயர்ந்த ஸ்கின்கேர் பிராண்டுகளின் பொருட்களை நான்கு ஸ்டோர்ஸ்களில் விற்கும் திட்டத்தை Lloyds முன்னெடுக்கும் எனத் தெரிவித்தது.
Paul Mills-Hicks, Sainsbury's commercial director, said: "We've transformed the look and feel of our beauty aisles to enhance the environment for our customers.
Sainsbury-இன் வணிக இயக்குநர் பால் மில்ஸ்-ஹிக்ஸ் கூறியது: "எங்களது அழகு சாதனப் பொருட்கள் அடுக்கிவைக்கப்பட்டுள்ள இடங்களின் தோற்றத்தையும் சுற்றுப்புறத்தையும் எங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்காக மாற்றி அழகுப்படுத்தியுள்ளோம்.
We've also invested in specially trained colleagues who will be on hand to offer advice.
விற்பனை இடத்தில் அறிவுரைகள் அளிப்பதற்காக சிறப்புப் பயிற்சி பெற்ற பணியாளர்களையும் நியமித்துள்ளோம்.
Our range of brands is designed to suit every need and the alluring environment and convenient locations mean we're now a compelling beauty destination which challenges the old way of shopping."
ஒவ்வொரு தேவைக்கும் ஏற்ற வகையில் உள்ளதாலும் சிறப்பான வடிவமைப்புடன் கூடிய தோற்றத்த்தில் வசதியான இடங்களில் உள்ளதால் எங்களது பிராண்டுகள் இருப்பதாலும் பழைய ஷாப்பிங் முறைக்கு சவால் அளிக்கும் விதத்தில் அழகு சாதனப் பொருட்களுக்கான மையங்களாக உள்ளன."
Peter Jones 'furious' after Holly Willoughby pulls out of £11million deal
11 மில்லியன் ஈரோ மதிப்பிலான டீலிலிருந்து ஹாலி வில்பி விலகியதால் பீட்டர் ஜோன்ஸ் கோபம்
Dragons Den star Peter Jones left 'furious' after TV presenter Holly Willoughby pulls out of £11million deal with his lifestyle brand business to focus on her new contracts with Marks and Spencer and ITV
Marks and Spencer மற்றும் ITV உடனான புதிய ஒப்பந்தத்தில் கவனம் செலுத்த வேண்டியுள்ளதால் Dragons Den புகழ் பீட்டர் ஜோன்ஸின் 11 மில்லியன் ஈரோ மதிப்பிலான டீலிலிருந்து டீவி தொகுப்பாளினி ஹாலி வில்பி விலகியதால் பீட்டர் ஜோன்ஸ் கோபத்தில் உள்ளார்.
Willoughby has no time for their homewear and accessories brand Truly.
அவர்களது பிராண்டான Truly -க்காக செலவிட வில்பிக்கு நேரமில்லை.
The pair's business had been likened to Gwyneth Paltrow's Goop brand.
கின்னத் பால்ட்ரோ-இன் Goop பிராண்டுடன் இந்த இணையரின் வணிகம் ஒப்பிடப்பட்டது.
This Morning presenter, 37, took to Instagram to announce she is leaving.
37 வயதான இந்தக் காலை நேர தொகுப்பாளினி, தனது விலகலை Instagram மூலம் தெரிவித்துள்ளார்.
Holly Willoughby has left Dragons" Den star Peter Jones fuming by pulling out of their lucrative lifestyle brand business at the last minute - to focus on her own new bumper contracts with Marks & Spencer and ITV.
தங்களது லாபகரமான பிராண்டை கடைசி நிமிடத்தில் கைவிட்டு விலகி, Marks and Spencer மற்றும் ITV உடனான புதிய ஒப்பந்தத்தில் கவனம் செலுத்த முடிவெடுத்ததால் Dragons Den புகழ் பீட்டர் ஜோன்ஸ் கடும் கோபத்தில் உள்ளார்.
Sources say Jones was "furious" when TV's golden girl admitted during a tense meeting on Tuesday at the headquarters of his business empire in Marlow, Buckinghamshire, that her new deals - worth up to £1.5 million - meant she no longer had enough time to devote to their homewear and accessories brand Truly.
பக்கிம்ஹாம்ஷியரில் உள்ள மார்லோவில் உள்ளது தனது வணிகக் கட்டிடத்தின் தலைமை அலுவலகத்தில் நடைபெற்ற சந்திப்பில் தொலைக்காட்சி தொகுப்பாளினி இதைத் தெரிவித்தபோது ஜோன்ஸ் கோபமடைந்தததாக நம்பத்தகுந்த தகவல்கள் மூலம் தெரியவந்தன. 1.5 மில்லியன் ஈரோ மதிப்பிலான வில்பி-இன் புதிய ஒப்பந்தங்களால் அவர்களது Truly பிராண்டை விளம்பரப்படுத்த போதிய கவனம் செலுத்த வில்பிக்கு நேரம் இல்லை.
The business had been likened to Gwyneth Paltrow's Goop brand and was tipped to double Willoughby's estimated £11 million fortune.
கின்னத் பால்ட்ரோ-இன் Goop பிராண்டுடன் வணிகம் ஒப்பிடப்பட்டதுடன் வில்லபி-இன் கணக்கிடப்பட்ட 11 மில்லியன் ஈரோ மதிப்பிலான வணிகத்தை விட இரண்டு மடங்கு அதிகமாக செயல்படும் என எதிர்பார்க்கப்பட்டது.
As Willoughby, 37, took to Instagram to announce she was leaving Truly, Jones jetted out of Britain to head for one of his holiday homes.
37 வயதான வில்லபி, Truly-ஐ விட்டு தான் விலகுவதாக Instagram -இல் அறிவித்ததும் ஜோன்ஸ் பிரிட்டனிலிருந்து கிளம்பி தனது விடுமுறை வீடுகளில் ஒன்றுக்குச் சென்றுவிட்டார்.
A source said: "Truly was by far the top of Holly's priorities.
நம்பத்தகுந்த தகவல் தெரிவிப்பது: ஹாலியின் முன்னுரிமைகளின் அடிப்படையில்தான் இது நடந்தத்தாகவும்.
It was going to be her long-term future that would see her through the next couple of decades.
அவரது நீண்ட கால எதிர்காலத்தை மனதில் வைத்தும் தனது அடுத்த இருபது ஆண்டுகளை மனதில் வைத்தும் முடிவெடுக்கப்பட்டதாகவும் தெரிகிறது.
Her decision to pull out left everyone involved absolutely stunned.
Truly-இல் ஈடுபட்டிருந்த அனைவரையும் இந்த முடிவு அதிர்ச்சிக்குள்ளாக்கியது.
Nobody could believe what was happening on Tuesday, it was so close to the launch.
வெளியீட்டுக்கு மிக அருகில் உள்ளபோது செவ்வாய்க்கிழமை நடந்ததை எவராலும் நம்பமுடியவில்லை.
There is a warehouse full of goods at the Marlow HQ which are ready to be sold."
மார்லோ தலைமை அலுவலகத்தில் உள்ள கிடங்கு முழுவதும் பொருட்கள் விற்பனைக்காக தயராக இருந்தன.
Experts believe the departure of the This Morning presenter, who is among Britain's most bankable stars, could cost the firm millions due to hefty investment in products ranging from cushions and candles to clothing and homewear, and the potential for further delays to its launch.
இந்தக் காலை நேரத் தொகுப்பாளினியின் விலகலால் மெத்தைகள், மெழுகுவர்த்திகள் மற்றும் வீட்டு உபயோகப் பொருட்களை விற்கும் இந்த நிறுவனத்தின் முதலீடு பெருமளவில் முடங்கும் எனவும் அதன் வெளியீடு மேலும் தாமதமாகும் எனவும் நிபுணர்கள் கருத்துத் தெரிவிக்கின்றனர்.
And it could mean the end of a long friendship.
நீண்டகால நட்பும் முடிவுக்கு வந்துவிடலாம்.
Mother-of-three Willoughby and husband Dan Baldwin have been close to Jones and his wife Tara Capp for ten years.
மூன்று குழந்தைகளின் தாயான வில்லபியும் மற்றும் அவரது கணவர் டான் பால்ட்வின்னும் ஜோன்ஸ் மற்றும் அவரது மனைவி தாரா கப் உடன் பத்து வருடங்களாக நெருங்கிய நட்பு கொண்டிருந்தினர்.
Willoughby set up Truly with Capp in 2016 and Jones, 52, joined as chairman in March.
வில்லபி, கேப்புடன் இணைந்து 2016 இல் Truly வணிகத்தைத் தொடங்கினார். மார்ச் மாதம் 52 வயதான ஜோன்ஸ் தலைவராகப் பொறுப்பேற்றார்.
The couples holiday together and Jones has a 40 per cent stake in Baldwin's TV production firm.
இரு தம்பதிகளும் விடுமுறைக்கு ஒன்றாகச் செல்வதை வழக்கமாகக் கொண்டனர். பால்ட்வின்னின் தொலைக்காட்சி தயாரிப்பு நிறுவனத்தில் 40 சதவீத பங்குகளை ஜோன்ஸ் வைத்திருந்தார்.
Willoughby is to become a brand ambassador for M&S and will replace Ant McPartlin as host of ITV's I'm A Celebrity.
ITV இன் I'm A Celebrity தொகுப்பாளர் ஆன்ட் மெக்பார்ட்லினிற்கு மாற்றாக வில்லபி, M&S இன் பிராண்ட் தூதராக உள்ளார்.
A source close to Jones said last night "We wouldn't comment on his business affairs."
ஜோன்ஸ்ஸின் வணிகத் தொடர்பு பற்றி நாங்கள் கருத்துத் தெரிவிக்க இயலாது என ஜோன்ஸ்க்கு நெருக்கமான நபர் நேற்றிரவு கூறினார்.
Tough talk 'and then we fell in love'
கடுமையான வாக்குவாதங்களுக்கு பிறகு 'எங்களுக்குள் காதல் பிறந்தது'
He joked about criticism he would get from the news media for making a comment some would consider "unpresidential" and for being so positive about the North Korean leader.
வட கொரியத் தலைவரைப் பற்றிய நேர்மறையான கருத்திற்காகவும், அதிபர் பேசும் விதமாக பேசவில்லை என்று தன்னைப் பற்றி செய்தி ஊடகத்திடமிருந்து வர சாத்தியமுள்ள விமர்சனத்தைப் பற்றியும் கேலி செய்தார்.
Why has President Trump given up so much?
எதற்காக அதிபர் ட்ரம்ப் மிக அதிகமாக விட்டுக்கொடுத்தார்?
Trump said in his mock "news anchor" voice.
"செய்தி நெறியாளரின்" குரலில் அதை ட்ரம்ப் சொன்னார்.
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
10