text
stringlengths 7
697
|
---|
Bene. ###>Okay. |
Ho passato la notte qui. ###>I spent the night here. |
Figura 7 il diagramma di flusso riguarda un impianto all’interno del confine definito dell’organizzazione. ###>In Figure 7 the flow diagram is presented for a facility within the defined Organisational boundary. |
Cinture di sicurezza/fibbie e sistemi di ritenuta ###>Safety-belts/buckles and restraint systems |
Io lo dico! Boom! ###>I say it. |
- Devi lavarti. ###>You need to wash. |
Cosa? ###>What? |
Di cosa parli? ###>What are you talking about? |
- Sei contento, adesso? ###>You happy now? |
No, no. ###>No, no. |
Dov'è I'inghippo? ###>What's the hitch? |
Certo che no. ###>Of course not. |
E' stato davvero traumatico. ###>It was really traumatic. |
- Ok. ###>All right. |
Non sono un poliziotto. ###>I'm not a cop. |
- Ma che fai? ###>- What are you doing? |
Lei e' molto arrabbiato, signor McKee. ###>You're very angry, Mr. McKee. |
Basta parlare di lavoro. ###>Enough shop talk. |
Vieni. ###>Come. |
FORMAZIONE PROFESSIONALE ###>VOCATIONAL TRAINING |
per rispondere alle esigenze delle aziende situate nelle regioni di montagna enumerate nell’allegato della legge federale del 21 marzo 1997 sull’aiuto agli investimenti nelle regioni di montagna. ###>to meet the needs of establishments situated in the mountain regions listed in the Annex to the Federal Act of 21 March 1997 on investment aid in mountain regions. |
Può darsi. ###>- Maybe... |
Huh? ###>Huh? |
Cosa? ###>What? |
Non rifiuterebbe l'acqua a chi ha attraversato il Nefud. ###>He wouldn't refuse water to men coming out of Nefud Desert. |
Tommy: ###>What? |
- Si', Tony la serpe. ###>- Yeah, Tony's the snake. |
- Scherzo. ###>- I'm kidding. |
No, niente. ###>Nothing. |
Signor Presidente, desidero innanzitutto manifestare il mio sostegno alla relazione dell'onorevole Fourçans e, allo stesso tempo, ringraziare il signor Duisenberg per la sua presenza in quest'aula. ###>Mr President, I first want to say that I agree with Mr Fourçans' report, and also that I am pleased to see Mr Duisenberg in the European Parliament. |
Non essere sciocco, dimmi ogni particolare. ###>Don't be crazy. Tell me every detail. |
- Ehi. ###>Hey. |
Funny Girl torna in citta', e' gelosa ###>Funny Girl comes right back to town, gets jealous of |
Evelyn lo voleva. ###>Evelyn wanted to. |
Non è facile capire, Baby. ###>You gotta understand what it's like. |
Quale bambino? ###>What child? |
Chi è? ###>Who's she? |
Ora che il workshop e' finito, Tom non ha cosi' bisogno del mio aiuto, ho tempo. ###>You need any help with anything? Now that the workshop's over, Tom doesn't really need me as much. |
Amen. ###>Amen to that. |
Perchè sei venuta a New York? ###>Thank you. |
Stanotte? Ti passo a prendere. ###>I'll pick you up. |
La votazione si svolgerà tra breve. ###>The vote will take place shortly. |
Anche per me. Come stai? ###>And you, as well. |
E lui come rideva. ###>He laughed so hard at that. |
Grecia ###>Greece |
Ma... ###>Yep. |
Il principale metabolita circolante è il 10-N-glicuronide, che non supera la barriera emato-encefalica. ###>The major circulating metabolite is the 10-N-glucuronide, which does not pass the blood brain barrier. |
- Pops? ###>Pops? |
Certo, quando penso a cio' che hai sopportato tu... ###>Of course, when I imagine what you've endured... |
Torni a casa? ###>You coming home? |
Fabbricazione in cui il valore di tutti i materiali non eccede il 40 % del prezzo franco fabbrica del prodotto ###>Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex works price of the product |
1-Cianoguanidina (diciandiammide) ###>1-Cyanoguanidine (dicyandiamide) |
Vero o no? ###>Hasn't it? |
- Allora? ###>- Well? |
La chance risiede nella possibilità di bloccare, attraverso un processo di socializzazione riuscito, i protezionismi e i nazionalismi. ###>Our opportunity lies in the fact that a successful socialisation process can prevent protectionism and nationalism. |
Merda. ###>Shit. |
Non puo' stare qui. ###>You don't belong here. |
Aspettate! ###>Kill him! |
Due bot entrano, uno ne esce. ###>Two bots enter, one bot leaves. |
Non osate toccarmi! ###>- Do not touch me, sir! |
Non posso prendere i vestiti per cambiarmi. ###>I couldn't get my clothes out. |
Ciao. ###>Hey. |
- Ferite multiple da accoltellamento. ###>Multiple stab wounds. |
Sono Simon Axler. ###>I'm Simon Axler. |
Si', li ho prestati a Judi per comprarsi la macchina. ###>Yeah... I lent it to Judy to buy a car. |
- Ti chiamo. - D'accordo. ###>It's allight, Tori. |
Allontanatevi. ###>Move it back. |
Sopralluogo. ###>Fact-finding. |
Che altro e' accaduto? ###>What else happened? |
Si comincia. ###>Game on. |
Registrero' The Cape su video la prossima volta che passera'. ###>I'm gonna get The Cape on video next time he stops by. |
Buon giorno, bambini. ###>Hello, kids. |
- I LARDI ; ###>- fat; |
- E' un'idea geniale. ###>This is a brilliant idea. |
Ci andai con Connie Costello. ###>I WENT WITH CONNIE COSTELLO. |
Smettila di fare il bambino! ###>Stop being such a child! |
Oh, fanculo... ###>Oh, fuck... |
Altri (specificare) ###>Other (specify) |
Ok, dunque... questa e' Mutiny. ###>Okay, so, this is Mutiny. |
No, ovviamente. ###>No, of course. |
Con chi te credi de sta' a parla? ###>Who do you think I am? |
- Non posso. ###>- I can't. |
Stavo solo... facendo i compiti e mandando alcune e-mail. ###>Just doing homework, sending some emails. |
Membro della Commissione ###>Member of the Commission |
È sua quest'auto? ###>Is this your car? |
E non forniremo nessun tipo di servizio pubblico. ###>As well as provide no public service of any kind. |
Non è una domanda. ###>I'm not asking. |
E dove li piglio? ###>Where can I get them? |
Evvai. ###>Boo-yah. |
Il signor Pene... con una consegna per lei... di un delizioso uccello bollente. ###>Mr. Penis... with a delivery for you... of some delicious hot cock. |
Perché l'hai fatto? ###>I can't do this. |
Alza il volume. ###>Baby, turn that up. |
- Il tuo bonus? ###>Your bonus? |
Durata (anni) ###>Initial amount |
Vado a prendere delle birre. ###>I'm gonna go get some beers. |
1784/2003, decidere la fissazione di una riduzione massima del dazio all'importazione. Per tale fissazione si deve tener conto, in particolare, dei criteri precisati agli articoli 6 e 7 del regolamento (CE) n. ###>In fixing this maximum the criteria provided for in Articles 6 and 7 of Regulation (EC) No 1839/95 must be taken into account. |
Sapevo che eri mezzo sparito. ###>I heard you weren't about that much. |
- Credere è facile, Mulder. ###>- Believing's the easy part, Mulder. |
Non si passa. ###>Stand still. |
diamond ###>Mentor/Kernel Developer |