text
stringlengths 4
594
|
---|
hon såg ej så frisk och blommig och glad ut som vanligt det syntes tydligt att hennes själ var nedstämd |
far sade hon jag kommer för att som hastigast tala med er |
ja ja men stanna här sade korporalen jag vill ej att du skall gå upp nu patronen har varit här far jag vet vad ni har svarat honom |
jag kunde se och höra det på honom då han kom tillbaka |
gubben brant blickade forskande 1 johannas ansikte men sade ingenting |
tack tack far sade flickan och slog sina armar kring hans hals |
jag visste väl det sade korporalen med glädjestrålande ögon och kysste johanna jag visste att min snälla flicka ej kunde tänka ledes ja jag gav patron redligt besked jag |
svarade n e j och kunde icke annat |
det var ett hederligt och redbart anbud han gjorde som krävde att hövligt bemötas och hövligt men bestämt svarade jag också men vad du ser blek ut johanna |
ja far jag känner mig så ängslig och orolig |
give gud att mickelsmässan snart måtte komma för det likasom bränner mig under fötterna där borta på herregården |
jag blygs för patronen och tjänstefolket och för allesammans |
jag har ingen ro 1 min själ |
då jag möter patronen är det som jag skulle gå döden till mötes |
alltsedan han kom hem har han varit förskräckligt ond till mig har han icke sagt ett ord varken ont eller gott men det andra tjänstefolket hanterar han fasligt illa och för den skull får jag lida utav dem |
mina bästa vänner på herregården se illa på mig pigorna äro hätska och kalla mig patronessan drängarne säga det vara min skuld att herrn är så elak |
och dessutom är jag så rädd att patronen skall göra far och mor och sven något ont |
svalgren har omtalat att patronen hotat och svurit att göra oss alla olyckliga |
var icke rädd för det mitt barn |
vi skola ej plåga oss med onödiga bekymmer dagen och alla kommande dagar vila ju i vår herres hand |
och vad dig själv beträffar så sköt du dina göromål som vanligt och visa dig vänlig och god mot alla människor utan att fråga efter obetänksamma ord och ovänliga ansikten |
på det sättet skall stormen snart gå över |
och till mässan min flicka är du såväl som sven fri |
från din tjänst |
tänk på det så muntrar det ditt sinne men berätta nu vad patronen sade dig och vad du svarade ty jag kan väl tänka att något samtal varit er emellan innan han begav sig hit |
ja 1 morse kallade han mig upp till sig jag tänkte att han ville tala med mig om gården |
far kan icke tro huru förvånad jag därför blev när patronen med en besynnerlig blick på mig frågade om jag ville bliva en rik och förnäm fru |
jag svarade att det vore för stor ära och att därpå har jag aldrig tänkt |
då sade han att sådan lycka har hänt fattiga bondflickor förr och att han ville gifta sig med mig |
jag trodde 1 början att patronen bara gycklade men då klarade han att han menade rena allvaret och att han skulle åka hit till far och mor och underrätta er om sitt beslut |
far kan aldrig tro hur lig jag blev till mods vid de orden jag teg en lång stund men då frågade patronen mig nå vad säger du om din lycka johanna |
då fick jag mål 1 munnen och svarade herr patron det är mig en för stor ära och dessutom är jag förlovad med sven stål |
bra nå vad genmälte patronen på det |
han såg först mycket mörk ut men skrattade sedan och sade det där är barnsligheter johanna |
du synes ännu inbilla dig att jag skämtar annars kunde du väl icke tänka på den långe drängen sven när du kan bli min hustru och rik och förnäm |
nu hälsar jag på din far och när jag kommer tillbaka är du min fästmö |
adjö |
med dig till dess |
men sedan har patronen icke talat till mig ett ord har ni träffat sven 1 dag far |
nej min flicka |
ack far om jag hunne skulle jag skynda ned till masugnen och tala med honom men jag vågar icke ty jag har olovandes givit mig av från herregården och måste vara tillbaka innan de sakna mig där |
jag kunde icke styra mitt hjärtas önskan att tala med er |
men då jag nu icke själv kan träffa sven så ber jag er far att 1 morgon bittida gå till masugnen och hälsa sven från mig |
det har kommit ut ett rykte gud vet på vad sätt att patronen friat till mig och fått ja |
knappt en halvtimme efter sedan patronen talat vid mig kom långväga sockenfolk som hade sin väg förbi gården och frågade drängarne om det var sant vad ryktet berättade |
nu är jag så rädd att ryktet också hunnit till sven ty jag vill icke att han ett enda ögonblick skall vara ledsen för min skull eller tvivla på min trohet |
gott johanna var icke rädd för det |
ro du tillbaka till herregården jag skall ännu 1 kväll så sent det än är lunka till masugnen och tala med sven |
tack far |
gud välsigne dig johanna |
flickan satte sig åter 1 den lilla jullen som med jämna årtag avlägsnades från stranden och snart försvann 1 sommarkvällens halvmörker |
korporalen skulle nu återvända till stugan för att säga mor kerstin att han ämnade gå ned till |
masugnen då han 1 detsamma hörde gummans välbekanta röst ropa hans namn |
så snart han hunnit förbi den omtalade gråstenshällen såg han kerstin där hon stod 1 stugudörren och bredvid henne en man den han snart igenkände för att vara dräng hos en 1 grannskapet boende bonde |
här är ett brev till dig brant ropade mor kerstin otålig att få veta dess innehåll ty komsten av ett brev var 1 korporal brants stuga en sällsynt händelse ett brev |
från vem kan det vara |
tänkte korporalen och betraktade drängen som framburit det med en frågande blick i det han gick in 1 stugan och tillsade kerstin att bjuda budbäraren någon förfriskning |
min husbonde gav mig lappen sade drängen och rev sig 1 huvudet |
han ville också säga er att han i morgon bittida åker med en fora till växjö och att korporalen kan få följa med honom om han vill |
kerstin tände en talgdank korporalen påtog sina brillor öppnade brevet och läste |
läsningen gick långsamt ty sannolikt var varken skrivstilen stavningen eller meningarnas hopsättning den bästa men på de ryckningar som förmärktes över gubbens ögonbryn kunde kerstin gissa att det innehöll något allvarsamt och viktigt |
slutligen lade korporalen med en viss samhet brevet på bordet avtog brillorna och sade till drängen hälsa din husbonde och tacka honom för hans anbud |
jag följer med |
men då skall korporalen vara färdig klockan tre 1 morgon bittida ty då bär det av |
jag skall i rättan tid vara på min post |
då drängen gått sade gubben brant det är en ledsam nyhet kära hustru |
min syster som bor i staden är svårt sjuk och längtar att se mig innan hon dör |
den gamla änkan som 1 många år bott tillsammans med henne har skrivit brevet |
jag vill då resa till staden och om så är guds vilja tillycka hennes ögon |
käre brant läs upp brevet för mig bad kerstin |
korporalen efterkom sin hustrus begäran och läste högt med en röst som vittnade om dämpad rörelse |
herre gud utbrast kerstin med tårar 1 ögonen vad det måste vara svårt att gå döden till mötes ensam övergiven och utan en kär anförvant sin sida |
den stackars elin är änka och har inga barn |
kanske lider hon också brist på sitt yttersta ja brant du måste resa till henne trösta henne och laga om en ärlig ning ifall hon dör |
de åtta riksdalerna som sven lämnade oss skall du taga med dig mer ha vi gunås icke i reda penningar men det får räcka så långt det kan ack käre brant fortfor kerstin jag tänker ofta med bedrövelse huru det skulle gå om du doge från mig nej nej när jag ligger på mitt yttersta vill jag se dig brant och höra dig tala om guds barmhärtighet och hålla dig 1 hand när jag dör kerstins röst kvävdes av snyftningar |
ralen talade några ord som på gummans lättrörda känslor hade den lugnande verkan han åsyftat |
han tog därefter sin mössa och krycka för att enligt löftet till johanna bege sig till masugnen och tala med sven |
så fort krafterna och träbenet tilläto vandrade han genom den 1 nattens mörker insvepta skogen ofta sättande sig att vila på någon sten vid sidan om vägen |
så kom han slutligen till masugnen och inträdde 1 hyttan men fick där av arbetarne det besked att sven masmästare genom kusken gren 1 kvällskymningen blivit kallad att infinna sig hos patronen och att han ej gärna kunde väntas tillbaka förrän framemot morgonen |
korporalen sade då ett hövligt lev väl och lämnade masugnen för att återvända till sin stuga |
många tankar korsade varandra under vägen i hans gamla huvud |
men hemkommen lade han sig lugn till vila och njöt ett par timmars sömn innan han åter steg upp och utrustad med matsäck av mor kerstin och försedd med de åtta riksdalerna begav sig till grannen vilken han skulle följa med till växjö |
den enkla tråden 1 vår berättelse återför oss till trevnadslösas kontorsrum till patron nikolaus brackander |
lyckliga händelse |
vem återser ej med nöje denna intressanta personlighet |
patronen har nu likasom vid vårt förra besök sin själafrände kronolänsman spöqvist och toddy glasen till sällskap |
ty det är solklart att där en brackander och en spöqvist sammanträffa där skola även tvenne toddyar vara |
samtalet är viktigt allvarsamt |
patronens ansikte lågar av en ädel vrede kronolänsmannens ligger 1 allvarsamma rynkor undantagandes någon gång kring munnen som då brackander vänder ryggen till drager sig till ett tvetydigt leende snarlikt ett av skadefröjd |
patronen demonstrerar väldeliga spottar ofta och svänger handen en av sina mest älskade piskor |
och du nekar icke spöqvist att du bland folket fört ut det fördömda ryktet att jag friat till johanna |
fortfor patronen 1 det han med armarne i sidan stannade framför den tilltalade |
kära du svarade spöqvist saktmodigt jag |
gjorde bara vad du bad mig om |
du sade själv till mig käre spöqvist utbasuna till höger och vänster tig |
du är en brännvinsadvokat |
röt brackander |
du förivrar dig min vän genmälde qvist med len resignerad ton du förivrar dig ligen |
låtom oss tala lugnt bror brackander |
vilken klok människa kunde väl förmoda att du skulle få en korg på det hållet drag för fan i våld med dina korgar |