article
stringlengths
106
4.5k
highlights
stringlengths
71
465
id
stringlengths
40
40
summary_sinhala
stringlengths
66
545
article_sinhala
stringlengths
108
4.76k
(CNN) -- A wildfire in Yellowstone National Park has grown to 9,300 acres and closed a section of the main road through the park, but Yellowstone is still open and National Park Service officials said Monday there was no danger to travelers. Lightning started the fire on September 13. Snow could fall this week at Yellowstone, which sprawls across parts of three states, and end the park's fire season, officials said. National Park Service officials said the lightning-sparked wildfire started on September 13, but wasn't noticed until 10 days later in the Arnica Creek area east of Old Faithful, the geyser that is the park's main attraction. Last week the fire increased in size and by this weekend had charred 6,500 acres. National Park Service spokeswoman Linda Miller said there was no danger for guests. "We don't anticipate it affecting any buildings," she said. Miller said Monday that 90 percent of the fire was in Wyoming, with the remainder in park areas in Idaho and Montana. Facilities at Yellowstone were open Monday, and Miller said visitors were still welcome. "But there's going to be smoke," she said. "Where there's smoke, there's fire. The vistas won't be as clear as even just a week ago." Still, she said, "We don't want to scare people into not coming." Rick Hoeninghausen, director of sales and marketing for Yellowstone National Park Lodges, said the fire was causing cancellations at the parks. But he said "some tourists already in the park are are just changing their plans and working around it." He said the fire is more of an inconvenience than a danger. "It's a natural part of this environment. It's part of the ecology and it's a natural attraction for some people," Hoeninghausen said. The Arnica fire has closed Grand Loop Road, the main road through Yellowstone. Visitors wanting to get from one end of the wilderness area to the other will have to take a 280-mile detour. Yellowstone National Park has nine lodges and about 2,200 hotel rooms. At least two of those facilities close each year after Labor Day. Hoeninghausen said the fire "may be a little disconcerting for East Coasters not used to wildfires, but travelers and tourists can call the park and check the Web sites for updates on the fires." A Park Service press release cautioned that "the smokey conditions are affecting air quality in the park." "People with weakened immune systems and those with heart and lung conditions may have trouble breathing," the press release said. The Arnica fire was becoming more active Monday as gustier winds and low humidity fueled the flames, said Tom Kempton, fire information officer for the park service. The National Weather Service in Wyoming predicted snow would fall by Wednesday morning. Kempton said 230 firefighters, 15 fire engines and five helicopters were helping keep flames away from any historic structures at Yellowstone. Lightning starts an average of 22 fires every year in Yellowstone, according to the park service. Most of the naturally started fires in the 2.2 million-acre park extinguish on their own. Yellowstone is a fire-adapted ecosystem, and fire plays a major role in maintaining the health of the area's wildlife and vegetation by clearing old underbrush and allowing for new growth.
NEW: Fire no danger to visitors, but they'll notice smoke, park service says . The Arnica fire started September 13, wasn't noticed until 10 days later . Fire has prompted closure of main road through park . Lightning sparked fire, officials say .
8011a7318ae3810782b2ad17da43816864d51764
නව: අමුත්තන්ට ගින්නෙන් කිසිදු අනතුරක් සිදු නොවේ, නමුත් ඔවුන් දුම දකිනු ඇත, උද්යාන සේවය පවසයි . ආර්නිකා ගින්න සැප්තැම්බර් 13 ආරම්භ වූ අතර දින 10 කට පසුව එය අවධානයට ලක් නොවීය. ගින්න හේතුවෙන් උද්‍යානය හරහා ප්‍රධාන මාර්ගය වසා දමා ඇත. අකුණු සැර ගින්නක් හටගත් බව නිලධාරීහු පවසති.
(CNN) - යෙලෝස්ටෝන් ජාතික වනෝද්‍යානයේ ලැව් ගින්නක් අක්කර 9,300 දක්වා වර්ධනය වී ඇති අතර උද්‍යානය හරහා ප්‍රධාන මාර්ගයේ කොටසක් වසා දමා ඇත, නමුත් යෙලෝස්ටෝන් තවමත් විවෘතව පවතින අතර ජාතික උද්‍යාන සේවා නිලධාරීන් සඳුදා ප්‍රකාශ කළේ සංචාරකයින්ට අනතුරක් නොමැති බවයි. සැප්තැම්බර් 13 වන දින අකුණු මඟින් ගින්න ඇති විය. ප්‍රාන්ත තුනක කොටස් හරහා විහිදෙන යෙලෝස්ටෝන් වෙත මේ සතියේ හිම පතනය විය හැකි අතර උද්‍යානයේ ගිනි සමය අවසන් විය හැකි බව නිලධාරීහු පවසති. ජාතික වනෝද්‍යාන සේවා නිලධාරින් පැවසුවේ අකුණු සැර වැදීමෙන් ඇති වූ ලැව්ගින්න සැප්තැම්බර් 13 වන දින ආරම්භ වූ නමුත් දින 10 කට පසුව වනෝද්‍යානයේ ප්‍රධාන ආකර්ෂණය වන ඕල්ඩ් ෆෙයිත්ෆුල් හි නැගෙනහිරින් පිහිටි ආර්නිකා ක්‍රීක් ප්‍රදේශයේ එය අවධානයට ලක් නොවූ බවයි. පසුගිය සතියේ ගින්න විශාල වශයෙන් වැඩි වූ අතර මෙම සති අන්තය වන විට අක්කර 6,500 ක් ගිනිගෙන ඇත. ජාතික වනෝද්‍යාන සේවයේ ප්‍රකාශිකා ලින්ඩා මිලර් පැවසුවේ අමුත්තන්ට අනතුරක් නොමැති බවයි. "එය කිසිදු ගොඩනැගිල්ලකට බලපානු ඇතැයි අපි අපේක්ෂා නොකරමු," ඇය පැවසුවාය. මිලර් සඳුදා පැවසුවේ ගින්නෙන් සියයට 90 ක් වයෝමිං ප්‍රදේශයේ බවත් ඉතිරිය ඉඩාහෝ සහ මොන්ටානා හි උද්‍යාන ප්‍රදේශවල බවත්ය. යෙලෝස්ටෝන් හි පහසුකම් සඳුදා විවෘතව තිබූ අතර මිලර් පැවසුවේ අමුත්තන් තවමත් සාදරයෙන් පිළිගන්නා බවයි. "ඒත් දුමාරයක් එනවා" ඇය කීවාය. "දුමක් ඇති තැන ගින්නක් ඇත. සතියකට පෙර තරම් දසුන් පැහැදිලි නොවනු ඇත." එසේ වුවද, ඇය පැවසුවේ, "අපි නොපැමිණීමට මිනිසුන් බිය ගැන්වීමට අවශ්ය නැහැ" යනුවෙනි. Yellowstone National Park Lodges හි විකුණුම් සහ අලෙවි අධ්‍යක්ෂ Rick Hoeninghausen පැවසුවේ ගින්න උද්‍යානවල අවලංගු වීමට හේතු වන බවයි. නමුත් ඔහු පැවසුවේ "දැනටමත් වනෝද්‍යානයේ සිටින සමහර සංචාරකයින් ඔවුන්ගේ සැලසුම් වෙනස් කර ඒ වටා වැඩ කරමින් සිටින බවයි." ගින්න අනතුරකට වඩා අපහසුතාවයක් බව ඔහු පැවසීය. "එය මෙම පරිසරයේ ස්වාභාවික කොටසකි. එය පරිසර විද්‍යාවේ කොටසක් වන අතර එය සමහර පුද්ගලයින්ට ස්වභාවික ආකර්ෂණයකි," Hoeninghausen පැවසීය. Arnica ගින්නෙන් යෙලෝස්ටෝන් හරහා ප්‍රධාන මාර්ගය වන Grand Loop පාර වසා ඇත. පාළුකර ප්‍රදේශයේ එක් කෙළවරක සිට අනෙක් කෙළවරට යාමට අවශ්‍ය නරඹන්නන්ට සැතපුම් 280 ක දුරක් ගමන් කිරීමට සිදුවේ. යෙලෝස්ටෝන් ජාතික වනෝද්‍යානයේ ලැගුම්හල් නවයක් සහ හෝටල් කාමර 2,200ක් පමණ ඇත. කම්කරු දිනයෙන් පසු සෑම වසරකම අවම වශයෙන් එම පහසුකම් දෙකක් වසා දමයි. Hoeninghausen පැවසුවේ මෙම ගින්න "නැගෙනහිර වෙරළ තීරයේ ලැව්ගිනිවලට හුරු නැති අයට ටිකක් කලබල විය හැකි නමුත් සංචාරකයින්ට සහ සංචාරකයින්ට උද්‍යානය අමතා ලැව්ගිනි පිළිබඳ යාවත්කාලීන කිරීම් සඳහා වෙබ් අඩවි පරීක්ෂා කළ හැකි" බවයි. උද්‍යාන සේවා මාධ්‍ය නිවේදනයක් අනතුරු ඇඟවූයේ "දුම් සහිත තත්ත්වයන් උද්‍යානයේ වාතයේ ගුණාත්මක භාවයට බලපාන" බවයි. "දුර්වල ප්‍රතිශක්තිකරණ පද්ධතියක් ඇති පුද්ගලයින්ට සහ හෘදය සහ පෙනහළු ආබාධ ඇති අයට හුස්ම ගැනීමේ අපහසුතා ඇති විය හැක" යනුවෙන් එම මාධ්‍ය නිවේදනයේ දැක්වේ. තද සුළං සහ අඩු ආර්ද්‍රතාවය ගිනි දැල්වීම නිසා සඳුදා Arnica ගින්න වඩාත් සක්‍රීය වෙමින් පවතින බව උද්‍යාන සේවයේ ගිනි තොරතුරු නිලධාරි ටොම් කෙම්ප්ටන් පැවසීය. වයෝමිං හි ජාතික කාලගුණ සේවය අනාවැකි පළ කළේ බදාදා උදෑසන වන විට හිම වැටෙනු ඇති බවයි. කෙම්ප්ටන් පැවසුවේ ගිනි නිවන භටයින් 230 ක්, ගිනි නිවන රථ 15 ක් සහ හෙලිකොප්ටර් පහක් යෙලෝස්ටෝන්හි ඕනෑම ඓතිහාසික ව්‍යුහයකින් ගිනිදැල් වළක්වා ගැනීමට උපකාර වන බවයි. උද්‍යාන සේවයට අනුව, යෙලෝස්ටෝන් හි සෑම වසරකම සාමාන්‍ය ගිනි 22 ක් අකුණු මඟින් ආරම්භ වේ. අක්කර මිලියන 2.2 ක උද්‍යානයේ ස්වභාවිකව ඇති වූ ලැව්ගිනි බොහොමයක් තනිවම නිවා දමයි. යෙලෝස්ටෝන් යනු ගින්නට අනුවර්තනය වූ පරිසර පද්ධතියක් වන අතර, පැරණි යටි පඳුරු ඉවත් කර නව වර්ධනයට ඉඩ සලසමින් ප්‍රදේශයේ වනජීවී සහ වෘක්ෂලතා සෞඛ්‍යය පවත්වා ගැනීමට ගින්න ප්‍රධාන කාර්යභාරයක් ඉටු කරයි.
KABUL, Afghanistan (CNN) -- The Afghan government will change a law that critics say legalizes rape within marriage for Shia Muslims, President Hamid Karzai told CNN Thursday. Critics had feared that Afghanistan's new Shiite law would set the nation backward. Karzai told CNN's Fareed Zakaria that he and others were unaware of the provision in the legislation, which he said "has so many articles." Karzai signed the measure into law last month. "Now I have instructed, in consultation with clergy of the country, that the law be revised and any article that is not in keeping with the Afghan constitution and Islamic Sharia must be removed from this law," Karzai said. The president's comments came one day after several hundred demonstrators faced off over the law, which critics say prevents women from declining their husband's request for sexual intercourse and essentially legalizes marital rape. The measure applies to the 20 percent of Afghans who are Shia Muslims. It was part of a nearly 270-page piece of legislation that was written to solidify the identity of the Shia minority in Afghanistan. The bill languished in the country's parliament for a year-and-a-half before it was recently pushed through in what one legislator called a "chaotic" vote. Women from various parts of Afghanistan marched in the capital Wednesday to protest the law, which has also been criticized by human-rights groups and Western leaders, including U.S. President Barack Obama. Watch Karzai react to controversial law ahead of Thursday's comments » . When the demonstrators reached a mosque housing a school run by a conservative Shia cleric who helped implement the law, students came out yelling and cursing and pelted the women with gravel, said Fawzia Koofi, a female member of the Afghan parliament. Koofi said police did little to protect the women, but a spokesman for the country's interior minister disputed that. "Police played a completely neutral role," said spokesman Zamarai Bashiri. "The police were able to control the demonstrations very well." About 300 to 500 women protested the law while 600 to 700 demonstrators marched in support of it, he said. The marchers who opposed the law included several female members of Afghanistan's parliament. "Both sides were able to express their thoughts and expressions," Bashiri said. The law has drawn much criticism. Watch a report on the law » . "I think this law is abhorrent," Obama said recently. "We think that it is very important for us to be sensitive to local culture, but we also think that there are certain basic principles that all nations should uphold, and respect for women and respect for their freedom and integrity is an important principle." French President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel also weighed in. "We very much hope that the draft piece of legislation is to be withdrawn," Merkel has said.
Afghan law appears to let a man to have sex with his wife even when she says "no" Karzai tells CNN he, others unaware of the provision due to the amount of legislation . Comments came one day after several hundred demonstrators faced off in Kabul . Many Western leaders, including U.S. president, have criticized the planned law .
b0f1e142f17fefbcd7720e459a50f33cb4bcea02
ඇෆ්ගන් නීතියෙන් පෙනී යන්නේ පුරුෂයෙකුට තම බිරිඳ "නැහැ" කී විට පවා ඇය සමඟ ලිංගිකව හැසිරීමට ඉඩ දෙන බවයි. කර්සායි සීඑන්එන් වෙත පවසන්නේ, නීති සම්පාදනයේ ප්‍රමාණය නිසා විධිවිධාන ගැන නොදන්නා අයයි. සිය ගණනක් පෙලපාලිකරුවන් කාබුල්හි මුහුණට මුහුණ පෑමෙන් දිනකට පසුව අදහස් පළ විය. එක්සත් ජනපද ජනාධිපති ඇතුළු බොහෝ බටහිර නායකයින් සැලසුම්ගත නීතිය විවේචනය කර ඇත.
කාබුල්, ඇෆ්ගනිස්ථානය (සීඑන්එන්) - ෂියා මුස්ලිම්වරුන් සඳහා විවාහය තුළ ස්ත්‍රී දූෂණය නීතිගත කරන බවට විවේචකයන් පවසන නීතියක් ඇෆ්ගන් රජය වෙනස් කරන බව ජනාධිපති හමීඩ් කර්සායි බ්‍රහස්පතින්දා CNN වෙත පැවසීය. ඇෆ්ගනිස්ථානයේ නව ෂියා නීතිය ජාතිය පසුගාමී කරනු ඇතැයි විවේචකයෝ බිය වූහ. කර්සායි සීඑන්එන් හි ෆරීඩ් සකාරියාට පැවසුවේ “බොහෝ ලිපි තිබේ” යැයි ඔහු පැවසූ ව්‍යවස්ථාවේ විධිවිධාන ගැන තමා සහ අනෙක් අය නොදැන සිටි බවයි. කර්සායි පසුගිය මාසයේ මෙම පියවර නීතියට අත්සන් කළේය. "දැන් මම රටේ පූජකවරුන් සමඟ සාකච්ඡා කර, නීතිය සංශෝධනය කරන ලෙසත්, ඇෆ්ගන් ව්‍යවස්ථාවට සහ ඉස්ලාමීය ෂරියාට නොගැලපෙන ඕනෑම වගන්තියක් මෙම නීතියෙන් ඉවත් කළ යුතු බවටත් උපදෙස් දී ඇත," කර්සායි පැවසීය. ජනාධිපතිවරයාගේ ප්‍රකාශය සිදු වූයේ සිය ගණනක් පෙලපාලිකරුවන් නීතියට මුහුණ දීමෙන් දිනකට පසුව වන අතර, විචාරකයින් පවසන්නේ කාන්තාවන් තම ස්වාමිපුරුෂයාගේ ලිංගික සංසර්ගය ප්‍රතික්ෂේප කිරීම වළක්වන බවත් මූලිකවම විවාහක දූෂණය නීතිගත කරන බවත්ය. ෂියා මුස්ලිම්වරුන් වන ඇෆ්ගන් ජාතිකයින්ගෙන් සියයට 20 ක් සඳහා මෙම පියවර අදාළ වේ. එය ඇෆ්ගනිස්ථානයේ ෂියා සුළුතරයේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කිරීම සඳහා ලියා ඇති පිටු 270කට ආසන්න නීති සම්පාදනයක කොටසකි. පනත් කෙටුම්පත වසර එකහමාරක් තිස්සේ රටේ පාර්ලිමේන්තුවේ මැකී ගියේය, එය මෑතකදී එක් ව්‍යවස්ථාදායකයෙකු විසින් "අවුල් සහගත" ඡන්දයක් ලෙස හැඳින්වූ දෙයකට තල්ලු විය. එක්සත් ජනපද ජනාධිපති බැරැක් ඔබාමා ඇතුළු මානව හිමිකම් කණ්ඩායම් සහ බටහිර නායකයින් විසින් ද විවේචනයට ලක් කර ඇති නීතියට විරෝධය දැක්වීම සඳහා ඇෆ්ගනිස්ථානයේ විවිධ ප්‍රදේශවලින් කාන්තාවන් බදාදා අගනුවරට පාගමනක් පැවැත්වූහ. කර්සායි බ්‍රහස්පතින්දා අදහස් දැක්වීමට පෙර මතභේදාත්මක නීතියට ප්‍රතිචාර දක්වන ආකාරය නරඹන්න » . නීතිය ක්‍රියාත්මක කිරීමට උදව් කළ කොන්සර්වේටිව් ෂියා පූජකයෙකු විසින් පවත්වාගෙන යනු ලබන පාසලක් පිහිටි මුස්ලිම් පල්ලියකට විරෝධතාකරුවන් ළඟා වූ විට, සිසුන් කෑගසමින් හා ශාප කරමින් පිටතට පැමිණ කාන්තාවන්ට බොරළු ප්‍රහාර එල්ල කළ බව ඇෆ්ගනිස්ථාන පාර්ලිමේන්තු මන්ත්‍රීවරියක වන ෆවුසියා කූෆි පැවසුවාය. කාන්තාවන් ආරක්‍ෂා කිරීමට පොලිසිය එතරම් දෙයක් නොකළ බව කූෆි පැවසූ නමුත් රටේ අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍යවරයාගේ ප්‍රකාශකයෙකු එය විවාද කළේය. "පොලිසිය සම්පූර්ණයෙන්ම මධ්‍යස්ථ කාර්යභාරයක් ඉටු කළා," ප්‍රකාශක සමරායි බෂිරි පැවසීය. "පොලීසියට ඉතා හොඳින් පෙළපාලි පාලනය කිරීමට හැකි විය." කාන්තාවන් 300 ත් 500 ත් අතර ප්‍රමාණයක් නීතියට විරෝධය පළ කළ අතර විරෝධතාකරුවන් 600 ත් 700 ත් අතර ප්‍රමාණයක් එයට සහාය පළ කරමින් පෙළපාලි ගිය බව ඔහු පැවසීය. නීතියට විරුද්ධ වූ පාගමනට ඇෆ්ගනිස්තාන පාර්ලිමේන්තුවේ කාන්තා මන්ත්‍රීවරියන් කිහිප දෙනෙකුද ඇතුළත් විය. “දෙපාර්ශ්වයටම ඔවුන්ගේ අදහස් සහ ප්‍රකාශන ප්‍රකාශ කිරීමට හැකි විය,” බෂීරි පැවසීය. නීතිය බොහෝ විවේචනයට ලක්ව ඇත. නීතිය පිළිබඳ වාර්තාවක් නරඹන්න » . "මම හිතන්නේ මේ නීතිය පිළිකුල් සහගතයි," ඔබාමා මෑතකදී පැවසීය. "අපි දේශීය සංස්කෘතියට සංවේදී වීම ඉතා වැදගත් බව අපි සිතමු, නමුත් සියලු ජාතීන් විසින් අනුගමනය කළ යුතු මූලික මූලධර්ම ඇති බවත්, කාන්තාවන්ට ගරු කිරීම සහ ඔවුන්ගේ නිදහස සහ අඛණ්ඩතාවට ගරු කිරීම වැදගත් මූලධර්මයක් බවත් අපි සිතමු." ප්‍රංශ ජනාධිපති නිකොලස් සාර්කෝසි සහ ජර්මානු චාන්සලර් ඇන්ජෙලා මර්කල් ද බර කිරා මැන බැලූහ. "අපි දැඩි ලෙස බලාපොරොත්තු වෙනවා නීති කෙටුම්පත් කොටස ඉල්ලා අස්කර ගනු ඇතැයි" මර්කල් පවසා ඇත.
(CNN) -- Torrential rains and flooding since June have affected 600,000 people in 16 West African nations, the United Nations reported Tuesday. People walk in the flooded streets of Ouagadougou, Burkina Faso, last week. The worst hit have been Burkina Faso, Senegal, Ghana and Niger, said Yvon Edoumou, a spokesman for the U.N. Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, or OCHA, in the Senegalese capital, Dakar. So far, 159 people have died, he said. Sierra Leone has also been hard hit, according to the U.N. Edoumou said removing water from flooded areas is a top priority, but powerful pumps are in short supply. "Some people refused to leave their homes so they are living in floodwaters," he said. The United Nations has not yet received reports of waterborne diseases, but Edoumou said a real threat exists of diarrhea or, worse, cholera. The U.N. World Food Programme said Tuesday it has begun distributing food to tens of thousands of homeless flood victims. WFP has set a goal of feeding 177,500 people, mainly in Ouagadougou, the capital of Burkina Faso, where 150,000 people have been affected and key infrastructure -- including a central hospital, schools, bridges and roads -- has been damaged. The flooding in Burkina Faso is the worst in 90 years, WFP said. Many of those in Ouagadougou most needing help were already receiving aid from WFP, but those rations were lost in the floodwaters, the U.N. reported. "It is always the poor and vulnerable who suffer the most from floods like these as their few remaining assets are swept away, leaving them hungry and destitute," WFP Executive Director Josette Sheeran said. Roads and buildings have been ruined from Mauritania to Niger, the U.N. reported. In Agadez, Niger, a town about 458 miles (738 km) north of the capital, Niamey, close to 988 acres (400 hectares) of vegetable crops and hundreds of livestock were washed away. Herve Ludovic de Lys, head of OCHA in West Africa, said natural disasters have a lasting effect that unravels years of progress against poverty. "The situation is very worrying," he said in an OCHA statement issued Tuesday. The rainy season in West Africa begins in June and continues through late September. In 2007, 300 people died and 800,000 were affected by the storms. This year, fears abound that more heavy rain will fall in already waterlogged areas. Despite the misery, Edoumou said the rains are a mixed blessing for countries dependent on agriculture. The harvest this year will be more bountiful, he said.
U.N. begins distributing food to tens of thousands of homeless flood victims . U.N. says 159 have died due to flooding; key infrastructure damaged . Waterborne diseases like cholera are a concern, U.N. official says . "It is always the poor and vulnerable who suffer the most from floods," official says .
887bddac517992e12e601139f157d89abe7d546d
නිවාස අහිමි ගංවතුරෙන් විපතට පත් වූ දස දහස් ගණනකට ආහාර බෙදා හැරීමට U.N. ගංවතුර හේතුවෙන් 159 දෙනෙක් මිය ගිය බව U.N. ප්රධාන යටිතල පහසුකම් හානි . කොලරාව වැනි ජලයෙන් බෝවන රෝග කනස්සල්ලට කරුණක් බව එක්සත් ජාතීන්ගේ නිලධාරියෙක් පවසයි. "ගංවතුරෙන් වැඩිපුරම පීඩා විඳින්නේ සෑම විටම දුප්පත් සහ අවදානමට ලක්විය හැකි අයයි," නිලධාරියා පවසයි.
(CNN) - ජූනි මාසයේ සිට ධාරානිපාත වර්ෂාව සහ ගංවතුර හේතුවෙන් බටහිර අප්‍රිකානු රටවල් 16 ක පුද්ගලයින් 600,000 ක් පීඩාවට පත්ව ඇති බව එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය අඟහරුවාදා වාර්තා කළේය. පසුගිය සතියේ බුර්කිනා ෆාසෝ ප්‍රාන්තයේ ඔවාගඩොගු නගරයේ ගංවතුරින් යට වූ වීදිවල මිනිසුන් ඇවිද ගියහ. දරුණුතම බලපෑමට ලක්ව ඇත්තේ බුර්කිනා ෆාසෝ, සෙනගල්, ඝානාව සහ නයිජර් බව සෙනගාලයේ අගනුවර වන ඩකාර් හි මානුෂීය කටයුතු සම්බන්ධීකරණ එක්සත් ජාතීන්ගේ කාර්යාලයේ ප්‍රකාශක ඉවෝන් එඩෝමෝ පැවසීය. මේ වන විට පුද්ගලයින් 159 දෙනෙකු මියගොස් ඇති බව ඔහු පැවසීය. සියෙරා ලියොන් ද දැඩි ලෙස පීඩාවට පත්ව ඇති අතර, එක්සත් ජාතීන්ගේ එඩූමූ පවසන පරිදි ගංවතුර ඇති ප්‍රදේශවලින් ජලය ඉවත් කිරීම ප්‍රමුඛතාවයක් වන නමුත් බලවත් පොම්ප හිඟයක් පවතී. “සමහර අය තම නිවෙස්වලින් පිටවීම ප්‍රතික්ෂේප කළ නිසා ඔවුන් ගංවතුරේ ජීවත් වෙති,” ඔහු පැවසීය. එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානයට තවමත් ජලයෙන් බෝවන රෝග පිළිබඳ වාර්තා ලැබී නැත, නමුත් Edoumou පැවසුවේ පාචනය හෝ වඩාත් නරක ලෙස කොලරාවේ සැබෑ තර්ජනයක් පවතින බවයි. එක්සත් ජාතීන්ගේ ලෝක ආහාර වැඩසටහන අඟහරුවාදා පැවසුවේ නිවාස නොමැති ගංවතුරින් විපතට පත් දස දහස් ගණනකට ආහාර බෙදා හැරීම ආරම්භ කර ඇති බවයි. WFP විසින් 177,500 දෙනෙකුට ආහාර සැපයීමේ ඉලක්කයක් තබා ඇත, ප්‍රධාන වශයෙන් බුර්කිනා ෆාසෝහි අගනුවර වන Ouagadougou හි 150,000 පුද්ගලයින් පීඩාවට පත්ව ඇති අතර මධ්‍යම රෝහලක්, පාසල්, පාලම් සහ මාර්ග ඇතුළු ප්‍රධාන යටිතල පහසුකම් වලට හානි සිදුවී ඇත. බුර්කිනා ෆාසෝ හි ගංවතුර වසර 90 කට පසු ඇති වූ දරුණුතම ගංවතුර බව WFP පවසයි. Ouagadougou හි බොහෝ උපකාර අවශ්‍ය වූවන්ගෙන් බොහෝ දෙනෙක් දැනටමත් WFP වෙතින් ආධාර ලබමින් සිටි නමුත් එම සලාක ගංවතුරෙන් අහිමි වූ බව U.N. "සෑම විටම මෙවැනි ගංවතුරෙන් වැඩිපුරම පීඩාවට පත්වන්නේ දුප්පත් සහ අවදානමට ලක්විය හැකි අයයි, මන්ද ඔවුන්ගේ ඉතිරි වත්කම් කිහිපයක් ගසාගෙන ගොස් ඔවුන් කුසගින්නෙන් හා අනාථයට පත් කරයි" යනුවෙන් WFP විධායක අධ්‍යක්ෂ ජොසෙට් ෂීරන් පැවසීය. මොරිටේනියාවේ සිට නයිජර් දක්වා මාර්ග සහ ගොඩනැගිලි විනාශ වී ඇති බව එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය වාර්තා කරයි. Niamey අගනුවරට උතුරින් 458 සැතපුම් (738 km) පමණ දුරින් පිහිටි Niger හි Agadez හි, අක්කර 988 (හෙක්ටයාර 400) පමණ එළවළු භෝග සහ පශු සම්පත් සිය ගණනක් ගසාගෙන ගොස් ඇත. බටහිර අප්‍රිකාවේ OCHA හි ප්‍රධානී Herve Ludovic de Lys පැවසුවේ දුප්පත්කමට එරෙහිව වසර ගණනාවක ප්‍රගතිය හෙළිදරව් කරන ස්වභාවික විපත් කල් පවතින බලපෑමක් ඇති කරන බවයි. "තත්වය ඉතා කනස්සල්ලට පත්ව ඇත," ඔහු අඟහරුවාදා නිකුත් කළ OCHA ප්‍රකාශයක පැවසීය. බටහිර අප්‍රිකාවේ වැසි සමය ජුනි මාසයේ ආරම්භ වන අතර සැප්තැම්බර් අග දක්වා පවතී. 2007 දී මිනිසුන් 300 ක් මිය ගිය අතර 800,000 කුණාටුවෙන් පීඩාවට පත් විය. මේ වසරේ දැනටමත් ජලයෙන් යටවී ඇති ප්‍රදේශවලට තවත් අධික වර්ෂාවක් ඇද හැලෙනු ඇතැයි බියක් පවතී. දුක්ඛිත තත්ත්වයන් තිබියදීත්, කෘෂිකර්මාන්තය මත යැපෙන රටවලට වැසි මිශ්‍ර ආශීර්වාදයක් බව එඩූමූ පැවසීය. මේ වසරේ අස්වැන්න වඩාත් සරුසාර වනු ඇතැයි ද ඔහු පැවසීය.
Fred Hassan is chairman of the board and CEO of Schering-Plough Corporation. Fred Hassan, chairman of the board and CEO of Schering-Plough . Prior to joining Schering-Plough in April 2003 and assuming his current position, Hassan was chairman and CEO of Pharmacia Corporation. He joined the former Pharmacia & Upjohn in May 1997 as CEO and was elected to the Board of Directors. In February 2001, Hassan was named chairman of the Board of Pharmacia, the company created through the merger of the former Monsanto and Pharmacia & Upjohn companies. Previously, Hassan was executive vice president of Wyeth, formerly known as American Home Products, responsible for its pharmaceutical and medical products business. He was elected to Wyeth's Board of Directors in 1995. Earlier in his career, Hassan spent 17 years with Sandoz Pharmaceuticals (now Novartis) and headed its U.S. pharmaceuticals business. Hassan received a B.S. degree in chemical engineering from the Imperial College of Science and Technology at the University of London and an M.B.A. from Harvard Business School. Hassan is the past chairman of the Board of Directors of the Pharmaceutical Research and Manufacturers of America (PhRMA) and is the immediate past chairman of the HealthCare Institute of New Jersey. He is currently president of the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations. In addition, he serves on the Board of Directors of Avon Products, Inc. (www.schering-plough.com) E-mail to a friend .
Hassan was the former chairman and CEO of Pharmacia Corporation . He was responsible for Wyeth's pharmaceutical and medical products business . He is former chairman of HealthCare Institute of New Jersey, PhRMA board .
482d64a8c2dba3fe5f8110bd3fd082ae9a79e393
හසන් ෆාමසියා කෝපරේෂන් හි හිටපු සභාපති සහ ප්‍රධාන විධායක නිලධාරියා විය. ඔහු වයිත්ගේ ඖෂධ සහ වෛද්‍ය නිෂ්පාදන ව්‍යාපාරයට වගකිව යුතු විය. ඔහු නිව් ජර්සි හි HealthCare ආයතනයේ හිටපු සභාපති, PhRMA මණ්ඩලය .
ෆ්‍රෙඩ් හසන් Schering-Plough Corporation හි මණ්ඩලයේ සභාපති සහ ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී වේ. ෆ්‍රෙඩ් හසන්, මණ්ඩලයේ සභාපති සහ Schering-Plough හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී. 2003 අප්‍රේල් මාසයේදී Schering-Plough හා සම්බන්ධ වීමට සහ ඔහුගේ වර්තමාන තනතුර භාර ගැනීමට පෙර, හසන් Pharmacia Corporation හි සභාපති සහ ප්‍රධාන විධායක නිලධාරියා විය. ඔහු 1997 මැයි මාසයේදී හිටපු Pharmacia සහ Upjohn හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී ලෙස සම්බන්ධ වූ අතර අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩලයට තේරී පත් විය. 2001 පෙබරවාරියේදී, Hassan, හිටපු Monsanto සහ Pharmacia & Upjohn සමාගම් ඒකාබද්ධ කිරීම හරහා නිර්මාණය කරන ලද, ෆාමසියා මණ්ඩලයේ සභාපති ලෙස නම් කරන ලදී. මීට පෙර, හසන් එහි ඖෂධ සහ වෛද්‍ය නිෂ්පාදන ව්‍යාපාරය සඳහා වගකිව යුතු ඇමරිකානු ගෘහ නිෂ්පාදන ලෙස කලින් හැඳින්වූ Wyeth හි විධායක උප සභාපතිවරයා විය. ඔහු 1995 දී Wyeth's අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩලයට තේරී පත් විය. ඔහුගේ වෘත්තීය ජීවිතයට පෙර, Hassan Sandoz Pharmaceuticals (දැන් Novartis) සමඟ වසර 17ක් ගත කළ අතර එහි U.S. ඖෂධ ව්‍යාපාරයේ ප්‍රධානියා විය. හසන්ට බී.එස්. ලන්ඩන් විශ්ව විද්‍යාලයේ ඉම්පීරියල් විද්‍යා හා තාක්ෂණ විද්‍යාලයෙන් රසායන ඉංජිනේරු උපාධිය සහ හාවඩ් ව්‍යාපාරික පාසලෙන් M.B.A. Hassan යනු ඇමරිකාවේ ඖෂධ පර්යේෂණ සහ නිෂ්පාදකයින්ගේ (PhRMA) අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩලයේ හිටපු සභාපති වන අතර නිව් ජර්සි හි HealthCare ආයතනයේ ආසන්නතම හිටපු සභාපතිවරයා වේ. ඔහු දැනට ඖෂධ නිෂ්පාදකයින්ගේ සංගමයේ ජාත්‍යන්තර සම්මේලනයේ සභාපතිවරයා වේ. ඊට අමතරව, ඔහු Avon Products, Inc. (www.schering-plough.com) හි අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩලයේ සේවය කරයි.
(CNN) -- Jury selection was under way for a second day Tuesday in the trial of a man accused in the rape and beating death of an Arkansas television anchor a year ago. Curtis Lavelle Vance, 29, would face the death penalty if convicted of charges including capital murder, rape, residential burglary and theft in the October 2008 death of Anne Pressly, 26. He has pleaded not guilty. Pressly, the morning news anchor for Little Rock, Arkansas, television station and CNN affiliate KATV, was found badly beaten and unconscious in her home and died five days later. Vance was linked to the killing through DNA, and police told CNN last year they are "110 percent" sure he killed Pressly. Vance has given several statements to police, including one saying he was at her home and another admitting to her slaying. Defense attorney Steve Morley told CNN affiliate WREG that such evidence presents an obstacle for them to overcome, but he said he hopes an emotional closing argument will persuade jurors to spare Vance's life. "Literally, you can affect an individual, and by affecting that individual you affect the outcome," Morley told the station. Pressly's mother, Patti Cannady, told NBC last year her daughter fought for her life -- so much so that her left hand was broken. "I found my daughter beyond recognition with every bone in her face broken, her nose broken, her jaw pulverized so badly that the bone had come out of it; I actually thought that her throat has possibly been cut," Cannady said. "Her entire skull had numerous fractures from which she suffered a massive stroke." DNA evidence has also tied Vance to a rape in April 2008 in Marianna, Arkansas, about 90 miles east of Little Rock, police said in December. Police have said they found no previous link between Vance and Pressly and do not believe her being on television played a role in the slaying. "I think he saw her someplace, probably followed her home with the intention of robbing her," Lt. Terry Hastings, spokesman for Little Rock police, told CNN in December. "And then went from there." Pressly's purse was taken, police have said. Parties in the case are hoping to finish jury selection Tuesday, according to the Pulaski County Circuit Court clerk's office.
Man accused in rape, beating death of Anne Pressly, 26, a year ago . Curtis Lavelle Vance, 29, has pleaded not guilty, would face death penalty if convicted . Vance was linked to killing through DNA, has given conflicting statements to police . Parties in the case hope to finish jury selection Tuesday, county circuit court clerk's office says .
9ac5d52063678f343de2a7a8383189dbb4be7478
වසරකට පෙර 26 හැවිරිදි ඈන් ප්‍රෙස්ලිට පහර දී මරා දැමීමේ චෝදනාවට ලක්වූ පුද්ගලයා. 29 හැවිරිදි Curtis Lavelle Vance වරද පිළිගෙන ඇති අතර, වරදකරු වුවහොත් මරණීය දණ්ඩනයට මුහුණ දීමට සිදුවනු ඇත. ඩීඑන්ඒ හරහා ඝාතනයට සම්බන්ධ වූ වැන්ස් පොලිසියට පරස්පර ප්‍රකාශ ලබා දී ඇත. නඩුවේ පාර්ශ්වයන් ජූරි සභික තේරීම අඟහරුවාදා අවසන් කිරීමට බලාපොරොත්තු වන බව ප්‍රාන්ත චක්‍ර අධිකරණ ලිපිකරු කාර්යාලය පවසයි.
(CNN) -- වසරකට පෙර Arkansas රූපවාහිනී නිවේදිකාවක් දූෂණය කර පහර දී මරා දැමීම සම්බන්ධයෙන් චූදිතයෙකු වූ පුද්ගලයෙකුගේ නඩු විභාගයේ ජූරි සභික තේරීම අඟහරුවාදා දෙවන දිනටත් පැවැත්විණි. 29 හැවිරිදි Curtis Lavelle Vance, 2008 ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී 26 හැවිරිදි Anne Pressly ගේ මරණය සම්බන්ධයෙන් මරණීය ඝාතන, ස්ත්‍රී දූෂණ, නිවාස සොරකම් සහ සොරකම් ඇතුළු චෝදනාවලට වරදකරු වුවහොත් මරණීය දණ්ඩනයට මුහුණ දෙනු ඇත. ඔහු නිවැරදිකරු බව පිළිගෙන ඇත. Pressly, Little Rock, Arkansas, රූපවාහිනී නාලිකාව සහ CNN අනුබද්ධ KATV හි උදෑසන ප්‍රවෘත්ති නිවේදිකාව ඇගේ නිවස තුළ දැඩි ලෙස පහර දී සිහිසුන්ව සිටියදී සොයා ගෙන දින පහකට පසු මිය ගියාය. ඩීඑන්ඒ හරහා මෙම ඝාතනයට වැන්ස් සම්බන්ධ වී ඇති අතර, ඔහු ප්‍රෙස්ලි ඝාතනය කළ බව "සියයට 110ක්" විශ්වාස බව පොලිසිය පසුගිය වසරේ සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. වැන්ස් පොලිසියට ප්‍රකාශ කිහිපයක් ලබා දී ඇති අතර, එකක් ඔහු ඇගේ නිවසේ සිටි බව පවසමින් සහ තවත් ප්‍රකාශයක් ඇය ඝාතනය කළ බව පිළිගෙන ඇත. ආරක්‍ෂක නීතිඥ ස්ටීව් මෝර්ලි CNN අනුබද්ධ WREG වෙත පැවසුවේ එවැනි සාක්ෂි ඔවුන්ට ජය ගැනීමට බාධාවක් වන නමුත් චිත්තවේගීය අවසාන තර්කයක් වැන්ස්ගේ ජීවිතය බේරා ගැනීමට ජූරි සභිකයින්ට ඒත්තු ගන්වනු ඇතැයි ඔහු බලාපොරොත්තු වන බවයි. "වචනාර්ථයෙන්, ඔබට පුද්ගලයෙකුට බලපෑම් කළ හැකි අතර, එම පුද්ගලයාට බලපෑම් කිරීමෙන් ඔබ ප්රතිඵලයට බලපායි," Morley දුම්රිය ස්ථානයට පැවසීය. ප්‍රෙස්ලිගේ මව, පැටී කැනඩි පසුගිය වසරේ NBC වෙත පැවසුවේ තම දියණිය ඇගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් සටන් කළ බවත් -- ඇගේ වම් අත කැඩී ගොස් ඇති බවත්ය. "මගේ දුවගේ මුහුණේ සෑම අස්ථියක්ම කැඩී, නාසය කැඩී, ඇගේ හකු ඉතා දරුණු ලෙස කුඩු වී ඇති අතර, අස්ථිය එයින් පිටතට පැමිණ ඇති බව මට හඳුනාගත නොහැකි තරම් විය; මම ඇත්තටම සිතුවේ ඇගේ උගුර කපා ඇති බවයි," කැනඩි පැවසීය. "ඇගේ මුළු හිස් කබලේ අස්ථි බිඳීම් රාශියක් ඇති අතර එයින් ඇයට විශාල ආඝාතයක් සිදු විය." ඩීඑන්ඒ සාක්ෂි මගින් 2008 අප්‍රේල් මාසයේදී ලිට්ල් රොක් සිට සැතපුම් 90 ක් පමණ නැගෙනහිරින් ආර්කන්සාස් හි මරියානා හි ස්ත්‍රී දූෂණයකට සම්බන්ධ වී ඇති බව පොලිසිය දෙසැම්බර් මාසයේදී පැවසීය. පොලිසිය පවසා ඇත්තේ වැන්ස් සහ ප්‍රෙස්ලි අතර මීට පෙර සම්බන්ධයක් නොමැති බවත් ඇය රූපවාහිනියේ සිටීම ඝාතනයට දායක වූ බව විශ්වාස නොකරන බවත්ය. "මම හිතන්නේ ඔහු ඇයව කොහේ හරි දැක්කා, සමහර විට ඇයව මංකොල්ලකෑමේ අදහසින් ඇගේ නිවස පසුපස ගියා," ලිට්ල් රොක් පොලිසියේ ප්‍රකාශක ලුතිනන් ටෙරී හේස්ටිංස් දෙසැම්බර් මාසයේදී සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. "ඊට පස්සේ එතනින් ගියා." ප්‍රෙස්ලිගේ මුදල් පසුම්බිය රැගෙන ගිය බව පොලිසිය පවසයි. Pulaski County Circuit Court ලිපිකරු කාර්යාලයට අනුව, නඩුවේ පාර්ශ්වයන් ජූරි සභාව තේරීම අඟහරුවාදා අවසන් කිරීමට බලාපොරොත්තු වේ.
(CNN) -- Journalists Laura Ling and Euna Lee told Ling's sister they were treated humanely in North Korea, and they believe they weren't sent to hard-labor camps because they have medical conditions, Lisa Ling said Friday. Lisa Ling, left, and her sister, Laura, center, speak to their father Wednesday after Laura arrived in California. The sister, speaking on CNN's "American Morning," did not elaborate on the medical conditions, but said her sister will soon tell her story. "Laura is eager to tell the story about what happened. I want to let her do so, but right now, she's really getting reacclimated. The processes are slow. She's very, very weak," Lisa Ling said, adding that the stories she's heard so far are "jaw-dropping." Laura Ling and Lee were working for California-based Current TV, a media venture of former Vice President Al Gore, when they were arrested in March for crossing the border between China and North Korea. Watch Lisa Ling share her sister's story » . Lisa Ling said that before they left the United States, the pair never intended to cross into North Korea. They have acknowledged that they briefly did, however, and they were convicted of entering the country illegally to conduct a "smear campaign" against the reclusive Communist state. They were sentenced in June to 12 years of hard labor. North Korea's leader, Kim Jong Il, pardoned the women Tuesday after meeting with former President Bill Clinton. They arrived home the following day. Lisa Ling said her sister was allowed to call the family on four occasions during her five months in captivity. On the last call, Laura Ling specifically requested that Clinton intervene. "She said that in her opinion -- quote, unquote -- it would have to be President Clinton. It could only be President Clinton to secure the release of herself and Euna. We immediately jumped into action and alerted Vice President Gore," Lisa Ling said. When their release was secured, they promptly boarded a plane home. Clinton wanted them to rest because they were clearly tired, "but the two of them were chatting away and comparing their experiences," Lisa Ling said. Laura Ling and Lee went to see doctors Thursday, the sister added. Laura Ling is "doing well," and Lee is "skinny," Lisa Ling said, joking that her mother tried to force-feed Lee on Thursday "because she's just become so diminutive." The women also are slowly working to assimilate to their freedom. They were kept at opposite ends of the same North Korean detention facility, and though Laura Ling had two guards in her room at all times, she would sometimes go weeks without talking to anyone. Watch as Lisa Ling describes the pair's condition » . "So even communicating is a challenge because she sometimes yesterday was even having a hard time getting full sentences out, so it's a slow adjustment," Lisa Ling said. On Thursday, Lisa Ling told CNN that her sister was "incredibly emotional" and didn't want to be left alone after months of "relative isolation." "Yesterday, she was so exhausted and she wanted to take a quick nap. She kept asking me: 'Are you going to be here when I come back?' " the sister said Thursday. Emotions have run high in Lee's home as well, Lisa Ling said. Watch the journalists' family reunions » . "I hear from Euna's husband, Michael, that Hana, their 4-year-old daughter, has not wanted her mother to leave her sight," she said. "She just keeps following her around from room to room because she doesn't want her mom to leave." Lee and her husband went to Laura Ling's house Thursday night for their first pizza since being released, Lisa Ling said Friday. "The thing that was so wonderful to see was little Hana," she said. "I have never seen her so happy, and we all sort of remarked that it was just a beautiful thing." Lisa Ling said her sibling will soon share her "powerful" story, perhaps in an op-ed piece, but she needs space right now. Lisa Ling, meanwhile, is elated that her sister and Lee are safe. She said she always knew they would come home. "I believe in the fundamental goodness," she said. "I knew in my heart that at some point, Laura and Euna would be returned back to us. I didn't know when it would happen, but I never lost that hope."
NEW: Sister: Euna Lee "skinny," Laura Ling struggling to talk because of isolation . NEW: Laura Ling told family, "It would have to be President Clinton," Lisa Ling says . Laura Ling plans to detail what transpired, sister says . Euna Lee's daughter keeps following her, Lisa Ling says .
6518b24247f5bde66296fe17abd95677af576735
අලුත්: සහෝදරිය: Euna Lee "කෙට්ටුයි," Laura Ling හුදකලාව නිසා කතා කරන්න අමාරුයි. නව: ලෝරා ලින්ග් පවුලට පැවසුවේ, "එය ජනාධිපති ක්ලින්ටන් විය යුතුය," ලීසා ලින්ග් පවසයි. ලෝරා ලින්ග් සිදු වූ දේ විස්තර කිරීමට සැලසුම් කරයි, සහෝදරිය පවසයි. Euna Lee ගේ දියණිය දිගටම ඇය පසුපස යන බව Lisa Ling පවසයි.
(සීඑන්එන්) - මාධ්‍යවේදීන් වන ලෝරා ලින්ග් සහ ඉයුනා ලී ලින්ග්ගේ සහෝදරියට පැවසුවේ උතුරු කොරියාවේදී ඔවුන්ට මානුෂීය ලෙස සැලකූ බවත්, ඔවුන්ට වෛද්‍ය තත්වයන් ඇති බැවින් ඔවුන් දුෂ්කර ශ්‍රම කඳවුරුවලට නොයවන ලද බවත් ඔවුන් විශ්වාස කරන බව ලීසා ලින්ග් සිකුරාදා පැවසීය. ලෝරා කැලිෆෝනියාවට පැමිණි පසු බදාදා බදාදා ඔවුන්ගේ පියා සමඟ ලීසා ලින්ග්, වම් සහ ඇගේ සොහොයුරිය ලෝරා කතා කරයි. CNN හි "American Morning" හි කතා කරමින් සහෝදරිය, වෛද්‍ය තත්වයන් පිළිබඳව විස්තාරනය නොකළ නමුත් ඇගේ සහෝදරිය ඉක්මනින් ඇගේ කතාව පවසනු ඇති බව පැවසුවාය. "සිදු වූ දේ ගැන කතාව පැවසීමට ලෝරා උනන්දුයි. මට ඇයට එසේ කිරීමට ඉඩ දීමට අවශ්‍යයි, නමුත් මේ වන විට ඇය ඇත්තටම යථා තත්ත්වයට පත්වෙමින් සිටී. ක්‍රියාවලීන් මන්දගාමී වේ. ඇය ඉතා දුර්වලයි," ලීසා ලින්ග් පැවසුවේ ඇය කතා කරන බවයි. මෙතෙක් අසන්නට ලැබුණේ "හකුඩු වැටෙනවා" යන්නයි. ලෝරා ලින්ග් සහ ලී හිටපු උප ජනාධිපති අල් ගෝර්ගේ මාධ්‍ය ව්‍යාපාරයක් වන කැලිෆෝනියාවේ පිහිටි Current TV හි සේවය කරමින් සිටි අතර, ඔවුන් මාර්තු මාසයේදී චීනය සහ උතුරු කොරියාව අතර දේශසීමා තරණය කිරීම සම්බන්ධයෙන් අත්අඩංගුවට ගන්නා ලදී. Lisa Ling ඇගේ සහෝදරියගේ කතාව බෙදාගන්න බලන්න » . ලීසා ලින්ග් පැවසුවේ ඔවුන් එක්සත් ජනපදයෙන් පිටවීමට පෙර, යුගලය කිසි විටෙකත් උතුරු කොරියාවට යාමට අදහස් නොකළ බවයි. කෙසේ වෙතත්, ඔවුන් කෙටියෙන් කළ බව ඔවුන් පිළිගෙන ඇති අතර, හුදකලා කොමියුනිස්ට් රාජ්‍යයට එරෙහිව "මල ව්‍යාපාරයක්" පැවැත්වීම සඳහා නීති විරෝධී ලෙස රට තුළට ඇතුළු වූ බවට ඔවුන් වරදකරු කරනු ලැබීය. ඔවුන්ට වසර 12ක බරපතළ වැඩ සහිත සිරදඬුවමක් ජුනි මාසයේදී නියම කෙරිණි. උතුරු කොරියානු නායක කිම් ජොං ඉල්, හිටපු ජනාධිපති බිල් ක්ලින්ටන් හමුවීමෙන් පසු අඟහරුවාදා කාන්තාවන්ට සමාව ලබා දුන්නේය. ඔවුන් පසුදින නිවසට පැමිණියා. ලීසා ලින්ග් පැවසුවේ තම සහෝදරිය වහල්භාවයේ සිටි මාස පහක කාලය තුළ අවස්ථා හතරකදී පවුල ඇමතීමට අවසර දුන් බවයි. අවසාන ඇමතුමේදී, ලෝරා ලින්ග් ක්ලින්ටන්ගෙන් මැදිහත් වන ලෙස විශේෂයෙන් ඉල්ලා සිටියේය. "ඇය කීවාය -- උපුටා දැක්වීම, උපුටා ගැනීම -- එය ජනාධිපති ක්ලින්ටන් විය යුතු බව ඇය කීවාය. තමා සහ ඉයුනා නිදහස් කර ගැනීම සඳහා ජනාධිපති ක්ලින්ටන් පමණක් විය හැකි බව ඇය පැවසුවාය. අපි වහාම ක්‍රියාත්මක වී උප ජනාධිපති ගෝර්ට දැනුම් දුන්නා," ලීසා ලින්ග් පැවසීය. ඔවුන්ගේ නිදහස තහවුරු වූ විට, ඔවුන් වහාම ගුවන් යානයකට නිවසට ගොඩ විය. ඔවුන් පැහැදිලිවම වෙහෙසට පත්ව සිටි නිසා ක්ලින්ටන්ට ඔවුන්ට විවේක ගැනීමට අවශ්‍ය විය, නමුත් ඔවුන් දෙදෙනා කතාබහ කරමින් ඔවුන්ගේ අත්දැකීම් සංසන්දනය කරමින් සිටි බව ලීසා ලින්ග් පැවසීය. ලෝරා ලින්ග් සහ ලී බ්‍රහස්පතින්දා වෛද්‍යවරුන් හමුවීමට ගිය බව සහෝදරිය වැඩිදුරටත් පැවසුවාය. ලෝරා ලින්ග් "හොඳයි," සහ ලී "කෙට්ටුයි", ලීසා ලින්ග් පැවසුවේ, බ්‍රහස්පතින්දා ලීට බලහත්කාරයෙන් පෝෂණය කිරීමට ඇගේ මව උත්සාහ කළේ "ඇය ඉතා කුඩා වී ඇති නිසා" යැයි විහිළු කරමින්. කාන්තාවන් ද ඔවුන්ගේ නිදහසට උකහා ගැනීමට සෙමින් කටයුතු කරති. ඔවුන් එම උතුරු කොරියානු රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානයේ ප්‍රතිවිරුද්ධ අන්තවල තබා ඇති අතර, ලෝරා ලින්ග්ගේ කාමරයේ සෑම විටම මුරකරුවන් දෙදෙනෙකු සිටියද, ඇය සමහර විට කිසිවෙකු සමඟ කතා නොකර සති කිහිපයක් ගත විය. Lisa Ling යුගලයේ තත්වය විස්තර කරන ආකාරය නරඹන්න » . "එබැවින් සන්නිවේදනය කිරීම පවා අභියෝගයකි, මන්ද ඇයට ඊයේ සමහර විට සම්පූර්ණ වාක්‍ය නිකුත් කිරීමට පවා අපහසු විය, එබැවින් එය මන්දගාමී ගැලපීමකි," ලීසා ලින්ග් පැවසීය. බ්‍රහස්පතින්දා, ලීසා ලින්ග් සීඑන්එන් වෙත පැවසුවේ ඇගේ සහෝදරිය "ඇදහිය නොහැකි තරම් චිත්තවේගීය" බවත් මාස ගණනක් "සාපේක්ෂ හුදකලාවෙන්" තනිව සිටීමට අකමැති බවත්ය. "ඊයේ, ඇය ඉතා වෙහෙසට පත්ව සිටි අතර ඇයට ඉක්මනින් නිදා ගැනීමට අවශ්‍ය විය. ඇය දිගින් දිගටම මගෙන් ඇසුවා: 'මම ආපසු එන විට ඔබ මෙහි එනවාද?" " අක්කා බ්‍රහස්පතින්දා කිව්වා. ලීගේ නිවසේ ද හැඟීම් ඉහළ ගොස් ඇති බව ලීසා ලින්ග් පැවසීය. මාධ්‍යවේදීන්ගේ පවුල් එකතුවීම් නරඹන්න » . "මට Euna ගේ සැමියා වන Michael ගෙන් අසන්නට ලැබෙන්නේ ඔවුන්ගේ 4-හැවිරිදි දියණිය වන Hana, තම මව ඇයගේ පෙනීම හැර යාමට අකමැති වූ බවයි," ඇය පැවසුවාය. "ඇය ඇගේ මව පිටව යාමට අකමැති නිසා ඇය කාමරයෙන් කාමරයට ඇය පසුපස හඹා යයි." ලී සහ ඇගේ සැමියා බ්‍රහස්පතින්දා රාත්‍රියේ ලෝරා ලින්ග්ගේ නිවසට ගියේ නිදහස් වීමෙන් පසු ඔවුන්ගේ පළමු පීසා සඳහා බව ලීසා ලින්ග් සිකුරාදා පැවසීය. "බලන්න හරිම අපූරු දෙයක් තමයි පුංචි හනා" ඇය පැවසුවාය. "මම කවදාවත් ඇයව මෙතරම් සතුටින් දැකලා නැහැ, අපි හැමෝම ඒක ලස්සන දෙයක් කියලා කිව්වා." Lisa Ling පැවසුවේ ඇගේ සහෝදරිය ඉක්මනින්ම ඇයගේ "ප්‍රබල" කතාව, සමහර විට ඔප්-එඩ් කොටසකින් බෙදාගනු ඇති නමුත් ඇයට දැන් ඉඩක් අවශ්‍ය බවයි. මේ අතර ලීසා ලින්ග් තම සොහොයුරිය සහ ලී නිරුපද්‍රිතව සිටීම ගැන සතුටු වෙයි. ඔවුන් ගෙදර එන බව ඇය නිතරම දන්නා බව ඇය පැවසුවාය. "මම මූලික යහපත්කම විශ්වාස කරනවා," ඇය පැවසුවාය. "කොයි මොහොතක හෝ ලෝරා සහ යුනා නැවත අප වෙත පැමිණෙන බව මම මගේ හදවතින්ම දැන සිටියෙමි. එය කවදා සිදුවේදැයි මම නොදනිමි, නමුත් මම කිසි විටෙකත් එම බලාපොරොත්තුව නැති කර ගතිමි."
LONDON, England -- A new drug for melanoma has been shown to rapidly shrink malignant tumors in an early trial at Memorial Sloan-Kettering Hospital in New York. New drug inhibits BRAF, the main driver of mutation in over 50 percent of melanomas. Among 27 patients whom the experimental new drug was tested on, "19 showed a 30 percent or greater reduction in tumor size," Dr. Paul Chapman, the lead researcher told CNN from a cancer conference in Berlin. Melanoma develops in cells that produce melanin, the pigment that gives skin its color, and is the most serious type of skin cancer. Currently the standard treatment for metastatic malignant melanoma is chemotherapy, which has only a 15 percent success rate, Chapman explained. In his trial using PLX4032 over 70 percent of patients had a response to the drug. "Without reservation we can say this is a breakthrough in melanoma. We haven't seen a major breakthrough in this disease in the last 40 years," said Professor Alexander Eggermont, President of the European Cancer Organization. Seventy-five percent of the patients who were treated with PLX4032 had already received multiple treatments of other cancer drugs, all of which had failed. Two-thirds of those patients also already had what Eggermont described as "very widespread metastatic disease." "There were patients who were on oxygen or on continuous morphine who were off the morphine after one or two weeks of treatment," Eggermont told CNN. Two patients, he said, even showed complete remission, such that all detectable melanoma "melted away." The other two major benefits of PLX4032 are that it can be taken orally as a pill and seems to have very mild side effects. The PLX4032 complex works by blocking the activity of cancer-causing mutation of the BRAF gene, which is implicated in more than half of all melanomas. Eggermont praised the drug for being highly-selective unlike traditional "dirty" cancer drugs that have a wide range of side-effects. "The side effect profile looks very mild and we think it's because it's such a clean, super selective molecule and it's an oral drug, and that's a great asset," he said. Peter Hirth, CEO of the drug's maker Plexxikon explained that it is because PLX4032 is such a highly selective compound that "doctors can adjust the dosage to really shut down tumors," whereas other cancer treatment drugs are frequently limited from working to their full potential because patients cannot tolerate their toxicity levels. PLX4032 is not a cure, but offers hope for alleviating symptoms and extending life. "I've never seen this before in melanoma," Chapman said referring to the successful findings. "One thing we don't know is how long these response are going to last," he added. The next step will now be to test the drug in a larger trial of almost 700 people, scheduled to begin this month and to be completed by the end of the year. Then a randomized test comparing chemotherapy treatment with PLX4032 therapy will need to occur before. Currently that is slated to take place across North American, Europe and Australia in the first quarter of 2010. "We are working to make sure that within the shortest time possible we will satisfy the needs of FDA to get this drug available to melanoma patients as quickly as possible," Eggermont said. Early responses from peers have been supportive. In a statement Dr. Kat Arney said that "Cancer Research UK and others have been investigating drugs that can block faulty BRAF, so it is interesting to see the results from a small-scale trial of such a drug. Melanoma is a very difficult cancer to treat and the results of this early-stage trial are promising, but larger trials need to be done before we know for sure how effective this treatment is."
Experimental new skin cancer treatment shows 70 percent effectiveness . PLX4032 inhibits BRAF, the driving mutation in more than half of melanomas . Unlike chemotherapy the drug can be taken orally and has mild side effects . Larger trials are needed to confirm results and test safety .
71919bcfa9867246c8dc0d1028e095db6ddbe5c1
පර්යේෂණාත්මක නව සමේ ​​පිළිකා ප්රතිකාරය සියයට 70 ක කාර්යක්ෂමතාවයක් පෙන්නුම් කරයි. PLX4032 මෙලනෝමා වලින් අඩකට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක රියදුරු විකෘතිය වන BRAF වළක්වයි. රසායනික චිකිත්සාව මෙන් නොව ඖෂධය වාචිකව ගත හැකි අතර මෘදු අතුරු ආබාධ ඇත. ප්රතිඵල තහවුරු කිරීමට සහ ආරක්ෂාව පරීක්ෂා කිරීමට විශාල පරීක්ෂණ අවශ්ය වේ.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය -- මෙලනෝමා සඳහා නව ඖෂධයක් නිව් යෝර්ක්හි අනුස්මරණ ස්ලෝන්-කෙටරින් රෝහලේ මුල් අත්හදා බැලීමකදී මාරාන්තික පිළිකා වේගයෙන් හැකිලී යන බව පෙන්වා දී ඇත. මෙලනෝමා වලින් සියයට 50කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක විකෘතියේ ප්‍රධාන ධාවකය වන BRAF නව ඖෂධය වළක්වයි. පර්යේෂණාත්මක නව ඖෂධය පරීක්ෂාවට ලක් කළ රෝගීන් 27 දෙනා අතර, "19 සියයට 30 කින් හෝ ඊට වැඩි ගෙඩියක ප්‍රමාණයේ අඩුවීමක් පෙන්නුම් කර ඇත," ප්‍රධාන පර්යේෂක ආචාර්ය පෝල් චැප්මන් බර්ලිනයේ පැවති පිළිකා සම්මන්ත්‍රණයකදී සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. මෙලනෝමා වර්ධනය වන්නේ සමේ වර්ණය ලබා දෙන වර්ණකය වන මෙලනින් නිපදවන සෛල තුළ වන අතර එය බරපතලම වර්ගයේ සමේ පිළිකා වේ. දැනට metastatic malignant melanoma සඳහා සම්මත ප්‍රතිකාරය වන්නේ රසායනික චිකිත්සාව වන අතර එහි සාර්ථකත්ව අනුපාතය සියයට 15ක් පමණක් බව Chapman පැහැදිලි කළේය. PLX4032 භාවිතා කළ ඔහුගේ අත්හදා බැලීමේදී රෝගීන්ගෙන් සියයට 70 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් ඖෂධයට ප්‍රතිචාර දක්වා ඇත. යුරෝපීය පිළිකා සංවිධානයේ සභාපති මහාචාර්ය ඇලෙක්සැන්ඩර් එගර්මොන්ට් පැවසුවේ, "වෙන්කරවා ගැනීමකින් තොරව මෙය මෙලනෝමා හි පෙරළියක් බව අපට පැවසිය හැකිය. පසුගිය වසර 40 තුළ මෙම රෝගයේ විශාල දියුණුවක් අප දැක නැත. PLX4032 සමඟ ප්‍රතිකාර ලැබූ රෝගීන්ගෙන් සියයට හැත්තෑපහක් දැනටමත් වෙනත් පිළිකා ඖෂධ සඳහා බහුවිධ ප්‍රතිකාර ලබාගෙන ඇති අතර ඒවා සියල්ලම අසාර්ථක වී ඇත. එම රෝගීන්ගෙන් තුනෙන් දෙකක් දැනටමත් Eggermont විස්තර කර ඇත්තේ "ඉතා පුලුල්ව පැතිරුනු metastatic රෝගය" ලෙසිනි. “සති එකක් හෝ දෙකක් ප්‍රතිකාර කිරීමෙන් පසු ඔක්සිජන් හෝ අඛණ්ඩ මෝෆීන් ලබා ගත් රෝගීන් සිටි,” Eggermont CNN වෙත පැවසීය. රෝගීන් දෙදෙනෙකු, සම්පූර්ණ සමනය පවා පෙන්නුම් කළ අතර, හඳුනාගත හැකි සියලුම මෙලනෝමා "දිය වී ගියේය." PLX4032 හි ඇති අනෙකුත් ප්‍රධාන ප්‍රතිලාභ දෙක නම්, එය පෙත්තක් ලෙස වාචිකව ගත හැකි අතර ඉතා මෘදු අතුරු ආබාධ ඇති බව පෙනේ. PLX4032 සංකීර්ණය ක්‍රියා කරන්නේ සියලුම මෙලනෝමා වලින් අඩකට වඩා සම්බන්ධ වන BRAF ජානයේ පිළිකා ඇති කරන විකෘතියේ ක්‍රියාකාරිත්වය අවහිර කිරීමෙනි. පුළුල් පරාසයක අතුරු ආබාධ ඇති සාම්ප්‍රදායික "අපිරිසිදු" පිළිකා ඖෂධ මෙන් නොව ඉතා-තෝරාගත් ඖෂධයක් ලෙස Eggermont ප්‍රශංසා කළේය. "අතුරු ආබාධ පැතිකඩ ඉතා මෘදු පෙනුමක් ඇති අතර එය එතරම් පිරිසිදු, සුපිරි තෝරාගත් අණුවක් වන අතර එය මුඛ ඖෂධයක් වන අතර එය විශාල සම්පතක් බව අපි සිතමු," ඔහු පැවසීය. ඖෂධ නිෂ්පාදක Plexxikon හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී පීටර් හර්ත් පැහැදිලි කළේ, PLX4032 ඉතා තෝරන ලද සංයෝගයක් වන නිසා, "වෛද්‍යවරුන්ට පිළිකාවලට ප්‍රතිකාර කිරීම සඳහා මාත්‍රාව සකස් කළ හැකි" බවත්, අනෙකුත් පිළිකා ප්‍රතිකාර ඖෂධ බොහෝ විට ඒවායේ සම්පූර්ණ හැකියාවට ක්‍රියා කිරීමෙන් සීමා වී ඇති බවත්ය. රෝගීන්ට ඔවුන්ගේ විෂ සහිත මට්ටම් ඉවසිය නොහැක. PLX4032 සුවයක් නොවේ, නමුත් රෝග ලක්ෂණ සමනය කිරීම සහ ආයු කාලය දීර්ඝ කිරීම සඳහා බලාපොරොත්තුවක් ලබා දෙයි. සාර්ථක සොයාගැනීම් ගැන සඳහන් කරමින් චැප්මන් පැවසුවේ "මෙලනෝමා තුළ මම මෙය මීට පෙර කවදාවත් දැක නැත. “අපි නොදන්නා එක් දෙයක් නම් මෙම ප්‍රතිචාර කොපමණ කාලයක් පවතිනු ඇත්ද යන්නයි,” ඔහු වැඩිදුරටත් පැවසීය. මීළඟ පියවර වනුයේ මේ මස ආරම්භ කිරීමට නියමිත සහ වසර අවසාන වන විට අවසන් කිරීමට නියමිත පුද්ගලයන් 700කට ආසන්න පිරිසකගේ විශාල අත්හදා බැලීමක් සඳහා ඖෂධය පරීක්ෂා කිරීමයි. එවිට රසායනික චිකිත්සක ප්‍රතිකාරය PLX4032 ප්‍රතිකාරය සමඟ සසඳන සසම්භාවී පරීක්ෂණයක් පෙර සිදු කිරීමට අවශ්‍ය වනු ඇත. දැනට එය 2010 වසරේ මුල් කාර්තුවේදී උතුරු ඇමරිකාව, යුරෝපය සහ ඕස්ට්‍රේලියාව පුරා සිදු කිරීමට නියමිතයි. හැකි ඉක්මනින්," Eggermont පැවසීය. සම වයසේ මිතුරන්ගේ මුල් ප්‍රතිචාර සහාය වී ඇත. ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් වෛද්‍ය කැට් ආර්නි පැවසුවේ "පිළිකා පර්යේෂණ UK සහ වෙනත් අය දෝෂ සහිත BRAF අවහිර කළ හැකි drugs ෂධ විමර්ශනය කර ඇති බවත්, එබැවින් එවැනි drug ෂධයක කුඩා පරිමාණ අත්හදා බැලීමක ප්‍රතිඵල දැකීම සිත්ගන්නා කරුණකි. මෙලනෝමා යනු ඉතා දුෂ්කර පිළිකාවකි. ප්‍රතිකාර කිරීමට සහ මෙම මුල් අවධියේ අත්හදා බැලීමේ ප්‍රතිඵල බලාපොරොත්තු සහගත වේ, නමුත් මෙම ප්‍රතිකාරය කෙතරම් ඵලදායී දැයි නිශ්චිතව දැන ගැනීමට පෙර විශාල අත්හදා බැලීම් සිදු කළ යුතුය."
WASHINGTON (CNN) -- He would surely make history. But would Sen. Barack Obama's election as America's first black president transform the nation? Obama says yes. "The day I'm inaugurated, the country looks at itself differently. And don't underestimate that power. Don't underestimate that transformation," Obama told the crowd Friday at the National Urban League convention in St. Louis, Missouri. The Democrat from Illinois was answering a question about the racial polarization in America. Obama said "race is still an enormous factor in our society. But economics can overcome a lot of racial division." The Democratic presidential hopeful also said that action, rather than high-minded discussions, is the way to end racial inequality. Obama said "if we're doing the right thing and making sure that our young people are going to school, that they're getting good jobs, that they're starting businesses, that they're living in thriving neighborhoods and communities, that will do more to lessen racial tension, division and conflict than any set of roundtables and blue ribbon commissions are going to do." Two of Obama's main Democratic rivals, Sen. Hillary Clinton, D-New York, and former Sen. John Edwards, D-North Carolina, also spoke about racial inequality during the Urban League convention. Clinton told the crowd that she rejects "a conversation about 1.4 million young men as a threat, as a headache, or as a lost cause. I reject the conversation about 1.4 million disappointments, failures, and casualties of a broken system. That is not who these young men are. I believe it is long past time for a new and different conversation. It is time for America to begin a conversation about 1.4 million future workers, entrepreneurs, taxpayers, community leaders, business executives." Edwards addressed affirmative action, saying "I would ensure that my administration was a representation of what affirmative action can be. I would make sure that my administration looks like America, and I mean, from the top to the bottom, all the way through the administration." Edwards continued, saying "I would ensure that judges that I appointed to the federal bench and justices nominated to the United States Supreme Court believed in real equality and believed in the concept of affirmative action." Rep. Dennis Kucinich, D-Ohio, also spoke at the National Urban League convention, but no Republican candidates came to the presidential forum. Former Arkansas Gov. Mike Huckabee met with members of the league at a gathering Thursday night. This is the second forum with a large African-American crowd that the Democratic candidates attended this month. All of the Democrats showed up in Detroit on July 12 for the presidential forum at the NAACP convention. Black voters are crucial to the Democratic Party. "Nearly nine in 10 blacks vote Democratic, making them the most reliable Democratic voting block in the country" said CNN Pollster Keating Holland. And they'll play an important role in picking the next Democratic presidential nominee, especially in South Carolina and Florida, two early primary states. In CNN's most recent polls, Clinton and Obama are running neck and neck among black voters nationally, though Clinton was well ahead in South Carolina. But it's still early and many voters haven't made up their minds. "I'm not feeling that at this point either candidate would be that much of a difference" says Amy Johnson, an undecided black voter in New Orleans, Louisiana. E-mail to a friend .
Barack Obama: "The day I'm inaugurated, the country looks at itself differently" Illinois Democrat would be first black president if elected . Hillary Clinton and Obama neck and neck in polls of black voters .
c78d2973a47f1404484d046679a81d86728360d5
බැරැක් ඔබාමා: "මා දිවුරුම් දුන් දින, රට වෙනස් ආකාරයකින් බලයි" ඉලිනොයිස් ඩිමොක්‍රටික් ඡන්දයෙන් තේරී පත් වුවහොත් පළමු කළු ජාතික ජනාධිපතිවරයා වනු ඇත. හිලරි ක්ලින්ටන් සහ ඔබාමා කළු ජාතික ඡන්ද විමසීමේ දී
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) -- ඔහු නිසැකවම ඉතිහාසගත වනු ඇත. නමුත් ඇමරිකාවේ ප්‍රථම කළු ජාතික ජනාධිපතිවරයා ලෙස සෙනෙට් බැරැක් ඔබාමා තේරී පත්වීම ජාතිය පරිවර්තනය කරයිද? ඔබාමා ඔව් කියයි. "මා ආරම්භ කරන ලද දිනයේ, රට තමන් දෙස වෙනස් ලෙස බලයි. එම බලය අවතක්සේරු නොකරන්න. එම පරිවර්තනය අවතක්සේරු නොකරන්න," ඔබාමා සිකුරාදා මිසූරි හි ශාන්ත ලුයිස්හි ජාතික නාගරික ලීග සමුළුවේදී ජනතාව අමතමින් පැවසීය. ඉලිනොයිස් හි ඩිමොක්‍රටික් පක්ෂය ඇමරිකාවේ වාර්ගික ධ්‍රැවීකරණය පිළිබඳ ප්‍රශ්නයකට පිළිතුරු දෙමින් සිටියේය. ඔබාමා පැවසුවේ "වර්ගය තවමත් අපේ සමාජයේ දැවැන්ත සාධකයකි. නමුත් ආර්ථික විද්‍යාවට වාර්ගික බෙදීම් රාශියක් ජය ගත හැකිය." ඩිමොක්‍රටික් ජනාධිපති අපේක්ෂකයා ද කියා සිටියේ, උසස් මනසකින් යුත් සාකච්ඡාවලට වඩා ක්‍රියා කිරීම වාර්ගික අසමානතාවය අවසන් කිරීමේ මාර්ගය බවයි. ඔබාමා පැවසුවේ "අපි හරි දේ කරන්නේ නම් සහ අපේ තරුණ තරුණියන් පාසල් යන බවට වග බලා ගන්නවා නම්, ඔවුන්ට හොඳ රැකියා ලැබෙනවා, ඔවුන් ව්‍යාපාර ආරම්භ කරනවා, ඔවුන් සමෘද්ධිමත් අසල්වැසි සහ ප්‍රජාවන් තුළ ජීවත් වෙනවා. වාර්ගික ආතතිය, බෙදීම් සහ ගැටුම් අවම කිරීම සඳහා ඕනෑම වටමේස සහ නිල් රිබන් කොමිෂන් සභාවලට වඩා වැඩි යමක් කරනු ඇත." ඔබාමාගේ ප්‍රධාන ඩිමොක්‍රටික් ප්‍රතිවාදීන් දෙදෙනෙකු වන ඩී-නිව් යෝර්ක් හි සෙනෙට් හිලරි ක්ලින්ටන් සහ ඩී-නෝර්ත් කැරොලිනාවේ හිටපු සෙනෙට් ජෝන් එඩ්වර්ඩ් ද නාගරික ලීග සමුළුව අතරතුර වාර්ගික අසමානතාවය ගැන කතා කළහ. "තරුණයන් මිලියන 1.4 ක් ගැන සංවාදයක් තර්ජනයක්, හිසරදයක් හෝ නැතිවූ හේතුවක් ලෙස ඇය ප්‍රතික්ෂේප කරන බව ක්ලින්ටන් සමූහයා අමතමින් පැවසීය. බිඳුණු පද්ධතියක මිලියන 1.4 ක බලාපොරොත්තු සුන්වීම්, අසාර්ථකවීම් සහ තුවාලවීම් පිළිබඳ සංවාදය මම ප්‍රතික්ෂේප කරමි. එය එසේ නොවේ. මේ තරුණයන් කවුද? මම විශ්වාස කරනවා අලුත් සහ වෙනස් සංවාදයක් සඳහා එය බොහෝ කාලයක් ගත වී ඇති බව. අනාගත කම්කරුවන්, ව්‍යවසායකයින්, බදු ගෙවන්නන්, ප්‍රජා නායකයින්, ව්‍යාපාරික විධායකයින් මිලියන 1.4 ක් ගැන සංවාදයක් ආරම්භ කිරීමට ඇමරිකාවට කාලය පැමිණ තිබේ. එඩ්වර්ඩ්ස් ස්ථිර ක්‍රියාවක් අමතා පැවසුවේ, "මගේ පරිපාලනය ස්ථිර ක්‍රියාවක් විය හැකි දේ නියෝජනය කරන බව මම සහතික කරමි. මගේ පරිපාලනය ඇමරිකාව මෙන් පෙනෙන බවට මම වග බලා ගන්නෙමි, මම අදහස් කළේ, ඉහළ සිට පහළට, සෑම ආකාරයකින්ම පරිපාලනය." එඩ්වර්ඩ්ස් තවදුරටත් කියා සිටියේ, "මම ෆෙඩරල් විනිසුරු මඩුල්ලට පත් කළ විනිසුරුවරුන් සහ එක්සත් ජනපද ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණයට නම් කරන ලද විනිසුරුවරුන් සැබෑ සමානාත්මතාවය විශ්වාස කරන අතර ස්ථිර ක්‍රියාමාර්ග පිළිබඳ සංකල්පය විශ්වාස කරන බව මම සහතික කරමි." D-Ohio හි නියෝජිත ඩෙනිස් කුසිනිච් ද ජාතික නාගරික ලීග සමුළුවේදී කතා කළ නමුත් රිපබ්ලිකන් අපේක්ෂකයෙකු ජනාධිපති සංසදයට පැමිණියේ නැත. හිටපු Arkansas ආණ්ඩුකාර මයික් හකබී බ්‍රහස්පතින්දා රාත්‍රියේ රැස්වීමකදී ලීගයේ සාමාජිකයින් හමුවිය. මේ මාසයේ ඩිමොක්‍රටික් අපේක්ෂකයින් සහභාගී වූ විශාල අප්‍රිකානු-ඇමරිකානු ජනකායක් සිටින දෙවන සංසදය මෙයයි. සියලුම ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයෝ ජූලි 12දා ඩිට්‍රොයිට් හි NAACP සමුළුවේ ජනාධිපති සංසදයට පැමිණියහ. කළු ජාතික ඡන්දදායකයින් ඩිමොක්‍රටික් පක්ෂයට තීරණාත්මක ය. "කළු ජාතිකයින් 10 දෙනෙකුගෙන් නව දෙනෙකුම ඩිමොක්‍රටික් පක්ෂයට ඡන්දය දෙයි, ඔවුන් රටේ වඩාත්ම විශ්වාසදායක ඩිමොක්‍රටික් ඡන්ද මධ්‍යස්ථානය බවට පත් කරයි" යනුවෙන් CNN Pollster Keating Holland පැවසීය. ඔවුන් මීළඟ ඩිමොක්‍රටික් ජනාධිපති අපේක්ෂකයා තෝරා ගැනීමේදී වැදගත් කාර්යභාරයක් ඉටු කරනු ඇත, විශේෂයෙන් දකුණු කැරොලිනා සහ ෆ්ලොරිඩා, මුල් ප්‍රාථමික ප්‍රාන්ත දෙකක්. CNN හි වඩාත්ම මෑත ඡන්ද විමසීම් වලදී, ක්ලින්ටන් සහ ඔබාමා දකුණු කැරොලිනාවේ ඉතා ඉදිරියෙන් සිටියද, ජාතික වශයෙන් කළු ඡන්දදායකයින් අතර බෙල්ල සහ බෙල්ල ධාවනය කරති. නමුත් එය තවමත් කල් ඇති අතර බොහෝ ඡන්දදායකයින් ඔවුන්ගේ මනස සකස් කර නැත. ලුසියානා හි නිව් ඔර්ලියන්ස් හි තීරණය නොකළ කළු ජාතික ඡන්ද දායකයෙකු වන ඇමී ජොන්සන් පවසන්නේ "මේ අවස්ථාවේ දී අපේක්ෂකයින් දෙදෙනාම එතරම් වෙනසක් ඇති බව මට හැඟෙන්නේ නැත." මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
BEIJING, China (CNN) -- China is shutting down a pair of smelting plants suspected of sickening several thousand children with lead poisoning, according to state-run media. A Chinese boy gets treated for blood poisoning in Shaanxi province Aug. 15. At least 851 children living near a plant in northwestern China's Shaanxi province were found to have excessive lead levels in their blood, according to the Xinhua news agency. The Dongling Lead and Zinc Smelting Co. would cease operations no later than Saturday, Xinhua reported Wednesday, citing local authorities. County officials had agreed to relocate residents who live within 1,640 feet (500 meters) of the Dongling Lead and Zinc Smelting Co. in three years, but the relocation is behind schedule, Sun Hong, the company's general manager, told Xinhua. The local government has pledged to speed up the relocation, Xinhua reported this month. A second smelter also was closed Wednesday in central China and two of its executives detained, a local official said, according to Xinhua, . Initial tests showed more than 1,300 children in the Hunan province town of Wenping have excessive lead in their blood from the Wugang Manganese Smelting Plant. A second round of testing has been ordered to confirm the results. The plant opened in May 2008 without gaining the approval of the local environment protection bureau, said Huang Wenbin, a deputy environment chief in Wugang City, Xinhua reported. The plant was within 500 meters (about a quarter mile) of three schools. The poisonings have occurred against the backdrop of China's rapid industrialization, which has produced economic success and wrought environmental havoc. Hundreds of millions of Chinese lack access to uncontaminated drinking water, and air pollution is blamed for myriad deaths and illnesses every year. Toxic air enshrouds cities across the country, one of the most polluted in the world. The government has stepped up anti-pollution efforts in recent years, but many companies flout such campaigns and laws.
A pair of plants suspected of sickening thousands of children is closed. At least 851 children in Shaanxi province found to have lead poisoning. In Hunan province, 1300 children near another plant were poisoned.
c19989cbc7d1b5b31cb76edbf2a3e2d50455773a
ළමුන් දහස් ගණනක් රෝගාතුර වූ බවට සැක කෙරෙන පැල යුගලයක් වසා ඇත. ෂැන්සි පළාතේ අවම වශයෙන් ළමුන් 851 දෙනෙකු ඊයම් විෂ වී ඇති බව සොයාගෙන ඇත. හුනාන් පළාතේ තවත් ශාකයක් අසල සිටි ළමුන් 1300 දෙනෙකුට විෂ ශරීරගත විය.
බීජිං, චීනය (සීඑන්එන්) - ඊයම් විෂ ශරීරගත වීමෙන් ළමුන් දහස් ගණනක් රෝගාතුර කළ බවට සැක කෙරෙන උණු කිරීමේ කම්හල් යුගලයක් චීනය විසින් වසා දමන බව රාජ්‍ය මාධ්‍ය පවසයි. චීන පිරිමි ළමයෙකු ෂැන්සි පළාතේ රුධිර විෂවීම සඳහා ප්‍රතිකාර ලබයි. අගෝස්තු 15. වයඹ දිග චීනයේ ෂැන්සි පළාතේ ශාකයක් අසල ජීවත් වන අවම වශයෙන් ළමුන් 851 දෙනෙකුගේ රුධිරයේ අධික ඊයම් මට්ටම් ඇති බව ෂින්හුවා ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියට අනුව සොයා ගන්නා ලදී. Dongling Lead සහ Zinc Smelting Co. සෙනසුරාදාට පසුව මෙහෙයුම් නවත්වනු ඇති බව පළාත් පාලන ආයතන උපුටා දක්වමින් Xinhua බදාදා වාර්තා කළේය. වසර තුනකින් Dongling Lead සහ Zinc Smelting Co. හි අඩි 1,640 (මීටර් 500) තුළ ජීවත් වන පදිංචිකරුවන් නැවත පදිංචි කිරීමට ප්‍රාන්ත නිලධාරීන් එකඟ වී ඇති නමුත් එම ස්ථාන මාරු කිරීම නියමිත වේලාවට වඩා ප්‍රමාද බව සමාගමේ සාමාන්‍යාධිකාරී Sun Hong Xinhua වෙත පැවසීය. නැවත ස්ථානගත කිරීම වේගවත් කිරීමට පළාත් පාලන ආයතනය ප්‍රතිඥා දී ඇති බව ෂින්හුවා මේ මාසයේ වාර්තා කළේය. මධ්‍යම චීනයේ දෙවන ස්මෙල්ටර් ද බදාදා වසා දැමූ අතර එහි විධායකයින් දෙදෙනෙකු රඳවා තබා ගත් බව ප්‍රාදේශීය නිලධාරියෙකු පැවසුවේ ෂින්හුවාට අනුව. හුනාන් පළාතේ වෙන්පිං නගරයේ ළමුන් 1,300කට වැඩි පිරිසකගේ රුධිරයේ වුගාන්ග් මැංගනීස් උණුකරන කම්හලෙන් අධික ඊයම් ඇති බව මූලික පරීක්ෂණවලින් හෙළි විය. ප්‍රතිඵල තහවුරු කිරීම සඳහා දෙවන වටයේ පරීක්ෂණයක් පැවැත්වීමට නියෝග කර ඇත. ප්‍රාදේශීය පරිසර ආරක්ෂණ කාර්යාංශයේ අනුමැතිය ලබා නොගෙන 2008 මැයි මාසයේදී මෙම බලාගාරය විවෘත කරන ලද බව Wugang City හි නියෝජ්‍ය පරිසර ප්‍රධානි Huang Wenbin පැවසීය, Xinhua වාර්තා කරයි. බලාගාරය තිබුණේ පාසල් තුනකට මීටර් 500ක් (සැතපුම් හතරෙන් පංගුවක් පමණ) ඇතුළතය. මෙම විෂවීම් සිදුවී ඇත්තේ චීනයේ වේගවත් කාර්මිකකරණයේ පසුබිමට එරෙහිව වන අතර එය ආර්ථික සාර්ථකත්වයක් ඇති කර ඇති අතර එය පාරිසරික විනාශයක් සිදු කරයි. මිලියන සිය ගණනක් චීන ජාතිකයින්ට අපිරිසිදු පානීය ජලය සඳහා ප්‍රවේශය නොමැති අතර සෑම වසරකම අසංඛ්‍යාත මරණ සහ රෝගාබාධ සඳහා වායු දූෂණය දොස් පවරයි. විෂ සහිත වාතය රට පුරා නගර ආවරණය කරයි, ලෝකයේ වඩාත්ම දූෂිත එකක්. රජය මෑත වසරවලදී දූෂණ විරෝධී ප්‍රයත්නයන් වේගවත් කර ඇති නමුත් බොහෝ සමාගම් එවැනි ව්‍යාපාර සහ නීති කඩ කරති.
WASHINGTON (CNN) -- The National Archives -- a repository of important government documents, including the U.S. Constitution -- has lost a computer hard drive containing large volumes of Clinton administration records, including the names, phone numbers and Social Security numbers of White House staff members and visitors. The National Archives has lost a hard drive containing large volumes of Clinton administration records. Officials at the Archives say they don't know how many confidential records are on the hard drive. But congressional aides briefed on the matter say it contains "more than 100,000" Social Security numbers, including one belonging to a daughter of then-Vice President Al Gore. It also contains Secret Service and White House operating procedures, the staffers said they were told. The hard drive was last seen in the National Archive's complex in College Park, Maryland, sometime between October of last year and the first week of February. It was discovered missing in late March, prompting a thorough search for the small, 2.5 pound device, the Archives said. When it could not be located, the inspector general's office opened a criminal investigation. On Wednesday, the Archives announced a $50,000 reward for information leading to its return. The Archives said no national security information is on the hard drive, nor any original documents. But they said it does contain "personally identifiable information," and they take the loss "very seriously." U.S. Rep. Darrell Issa, R-California, whose staff was briefed on the matter, said the House will hold a hearing Thursday on the incident. "If they [the National Archives' staff] can't handle a hard drive that may be sensitive properly, we need to ask the question, will they handle the most secret materials properly?" Issa said. The Archives Wednesday gave the following account of the disappearance: . Last October, the hard drive was moved from a "secure" storage area to a workspace where it was being used for routine recopying to ensure preservation of the records. But work was halted last year because archivists "wanted to investigate using automated tools to generate inspection reports." Staffers were moved to other projects until an automated tool was found in mid-March -- that's when they found the hard drive was missing. The device is described as a two terabyte Western Digital MY BOOK external hard drive, measuring 6.5 x 2.1 x 5.4 inches. More than 110 4-millimeter tape cartridges were copied onto the hard drive. The records included records from the Clinton Administration Executive Office of the President. The archives said no original records have been lost, and the Archives has a backup hard drive that will enable them to determine what information is on the missing device. The inspector general said at least 100 people had access to the area where the hard drive was left unsecured, and that janitors, visitors and others also passed through the area. The Archives said it is reviewing the data on a copy of the missing hard drive and compiling a list of people whose personal information may be compromised. It will notify individuals of the potential breach and will provide them with a year of credit monitoring, the Archives said. "Because of the extremely large volume of data on the drive, we do not know yet the number of individuals whose privacy has been affected," the Archives said Wednesday. "As individuals are identified, they will be notified." The Archives also said it has taken steps to improve security, including both physical control of records and the treatment of personal information.
Officials say they don't know how many confidential records are on the hard drive . Congressional aides say "more than 100,000" Social Security numbers on drive . Archives announced a $50,000 reward for information leading to its return .
50dea28cd54e44ed6d4d5468de034cc8030b5890
දෘඪ තැටියේ රහස්‍ය වාර්තා කීයක් තිබේදැයි තමන් නොදන්නා බව නිලධාරීහු පවසති. කොන්ග්‍රසයේ සහායකයින් පවසන්නේ "100,000 කට වඩා" සමාජ ආරක්ෂණ අංක ධාවනයේ ඇති බවයි. ලේඛනාගාරය නැවත පැමිණීමට තුඩු දෙන තොරතුරු සඳහා ඩොලර් 50,000 ක ත්‍යාගයක් නිවේදනය කළේය.
වොෂින්ටන් (සීඑන්එන්) -- ජාතික ලේඛනාගාරය -- එක්සත් ජනපද ආණ්ඩුක්‍රම ව්‍යවස්ථාව ඇතුළු වැදගත් රජයේ ලේඛනවල ගබඩාවක් -- සුදු ජාතිකයින්ගේ නම්, දුරකථන අංක සහ සමාජ ආරක්ෂණ අංක ඇතුළු ක්ලින්ටන් පරිපාලන වාර්තා විශාල ප්‍රමාණයක් අඩංගු පරිගණක දෘඪ තැටියක් අහිමි වී ඇත. නිවසේ කාර්ය මණ්ඩලය සහ අමුත්තන්. ජාතික ලේඛනාගාරයට ක්ලින්ටන් පරිපාලන වාර්තා විශාල ප්‍රමාණයක් අඩංගු දෘඪ තැටියක් අහිමි වී ඇත. ලේඛනාගාරයේ නිලධාරීන් පවසන්නේ දෘඪ තැටියේ රහස්‍ය වාර්තා කීයක් තිබේදැයි තමන් නොදන්නා බවයි. නමුත් මේ සම්බන්ධයෙන් විස්තර කරන ලද කොන්ග්‍රස් සහායකයින් පවසන්නේ එහි "100,000 කට වඩා" සමාජ ආරක්ෂණ අංක අඩංගු වන අතර, එවක උප ජනාධිපති අල් ගෝර්ගේ දියණියකගේ එකක් ද ඇතුළත් බවයි. එහි රහස් සේවා සහ ධවල මන්දිර මෙහෙයුම් ක්‍රියා පටිපාටි ද අඩංගු වන බව කාර්ය මණ්ඩලය පැවසූහ. දෘඪ තැටිය අවසන් වරට දක්නට ලැබුණේ මේරිලන්ඩ් හි විද්‍යාල උද්‍යානයේ ජාතික ලේඛනාගාරයේ සංකීර්ණයේ, පසුගිය වසරේ ඔක්තෝබර් සහ පෙබරවාරි පළමු සතිය අතර කාලයකදීය. රාත්තල් 2.5 ක කුඩා උපාංගයක් සඳහා ගැඹුරු සෙවීමක් ආරම්භ කරමින් මාර්තු අග දී එය අතුරුදහන් වී ඇති බව ලේඛනාගාරය පවසයි. එය සොයා ගැනීමට නොහැකි වූ විට, පොලිස්පති කාර්යාලය අපරාධ පරීක්ෂණයක් ආරම්භ කළේය. බදාදා, ලේඛනාගාරය නැවත පැමිණීමට තුඩු දෙන තොරතුරු සඳහා ඩොලර් 50,000 ක ත්‍යාගයක් ප්‍රකාශයට පත් කළේය. ලේඛනාගාරය පැවසුවේ ජාතික ආරක්ෂක තොරතුරු කිසිවක් දෘඪ තැටියේ හෝ මුල් ලේඛන නොමැති බවයි. නමුත් ඔවුන් පැවසුවේ එහි "පුද්ගලිකව හඳුනාගත හැකි තොරතුරු" අඩංගු වන අතර, ඔවුන් පාඩුව "ඉතා බැරෑරුම් ලෙස" සලකන බවයි. මේ සම්බන්ධයෙන් සිය කාර්ය මණ්ඩලය දැනුවත් කළ R-කැලිෆෝනියාවේ එක්සත් ජනපද නියෝජිත ඩැරල් ඉසා, සිද්ධිය සම්බන්ධයෙන් සභාව බ්‍රහස්පතින්දා විභාගයක් පවත්වන බව පැවසීය. "ඔවුන්ට [ජාතික ලේඛනාරක්ෂක කාර්ය මණ්ඩලයට] සංවේදී විය හැකි දෘඪ තැටියක් නිසි ලෙස හැසිරවිය නොහැකි නම්, අපට ප්‍රශ්නය ඇසීමට අවශ්‍ය වේ, ඔවුන් වඩාත් රහසිගත ද්‍රව්‍ය නිසි ලෙස හසුරුවන්නේද?" ඉසා කිව්වා. ලේඛනාගාරය බදාදා අතුරුදහන් වීම පිළිබඳ පහත විස්තරය ලබා දුන්නේය: පසුගිය ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී, දෘඪ තැටිය "සුරක්ෂිත" ගබඩා පෙදෙසක සිට වැඩබිමකට ගෙන යන ලද අතර, වාර්තා සංරක්ෂණය කිරීම සහතික කිරීම සඳහා එය සුපුරුදු නැවත පිටපත් කිරීම සඳහා භාවිතා කරන ලදී. නමුත් ලේඛනාගාරයට "පරීක්ෂණ වාර්තා උත්පාදනය කිරීම සඳහා ස්වයංක්‍රීය මෙවලම් භාවිතයෙන් විමර්ශනය කිරීමට අවශ්‍ය වූ" නිසා පසුගිය වසරේ වැඩ නතර විය. මාර්තු මැදදී ස්වයංක්‍රීය මෙවලමක් සොයා ගන්නා තෙක් කාර්ය මණ්ඩලය වෙනත් ව්‍යාපෘති වෙත ගෙන යන ලදී -- එවිට දෘඪ තැටිය නැතිවී ඇති බව ඔවුන් සොයා ගත්හ. උපාංගය ටෙරාබයිට් දෙකක Western Digital MY BOOK බාහිර දෘඪ තැටියක් ලෙස විස්තර කර ඇති අතර එය අඟල් 6.5 x 2.1 x 5.4 කි. මිලිමීටර් 4 ටේප් කාට්රිජ් 110 කට වඩා දෘඪ තැටියට පිටපත් කර ඇත. එම වාර්තාවලට ක්ලින්ටන් පරිපාලන විධායක ජනාධිපති කාර්යාලයේ වාර්තා ඇතුළත් විය. ලේඛනාගාරය පැවසුවේ මුල් වාර්තා කිසිවක් නැති වී නොමැති අතර, ලේඛනාගාරයේ උපස්ථ දෘඪ තැටියක් ඇති අතර එමඟින් අතුරුදහන් වූ උපාංගයේ තොරතුරු මොනවාදැයි තීරණය කිරීමට ඔවුන්ට හැකි වේ. දෘඪ තැටිය අනාරක්ෂිතව තබා ඇති ප්‍රදේශයට අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 100 දෙනෙකුට ප්‍රවේශ විය හැකි බවත්, මුරකරුවන්, අමුත්තන් සහ වෙනත් අය ද එම ප්‍රදේශය හරහා ගිය බවත් පොලිස්පතිවරයා පැවසීය. ලේඛනාගාරය පැවසුවේ අතුරුදහන් වූ දෘඪ තැටියේ පිටපතක දත්ත සමාලෝචනය කරන අතර පුද්ගලික තොරතුරු අවදානමට ලක්විය හැකි පුද්ගලයින්ගේ ලැයිස්තුවක් සම්පාදනය කරමින් සිටින බවයි. එය විභව කඩවීම් පිළිබඳව පුද්ගලයන්ට දැනුම් දෙන අතර ඔවුන්ට වසරක ණය අධීක්ෂණයක් ලබා දෙනු ඇති බව ලේඛනාගාරය පවසයි. "ඩ්‍රයිව් හි ඇති අතිශය විශාල දත්ත පරිමාව නිසා, පුද්ගලිකත්වයට බලපා ඇති පුද්ගලයින් සංඛ්‍යාව අපි තවමත් නොදනිමු," ලේඛනාගාරය බදාදා ප්‍රකාශ කළේය. "පුද්ගලයන් හඳුනාගෙන ඇති පරිදි, ඔවුන්ට දැනුම් දෙනු ලැබේ." ලේඛනාගාරය ද වාර්තා භෞතික පාලනය සහ පෞද්ගලික තොරතුරු ප්රතිකාර යන දෙකම ඇතුළු ආරක්ෂාව වැඩි දියුණු කිරීමට පියවර ගෙන ඇත.
(CNN) -- Queen Latifah has been on the hip-hop scene for so long that she has seen artists come and go and trends change. Queen Latifah remains one of the few female rap artists who garner attention in the music industry. But there has been one development that she said has disappointed her tremendously -- the lack of female rap stars. "There are not enough female rappers out there right now," she said. "The voice of the female is not strong enough in the game at all right now. It's almost nonexistent." While artists like Beyonce, Ciara and Rihanna have thrived in R&B and pop, high-profile success for female rap artists has been more elusive in recent years. From the beginning hip-hop has been viewed as a man's world, and discussions of sexism and inequality within the genre have come up often. In fact, many times such disrespect was the subject of the female rappers' tracks. Today, with the music industry struggling, there is a particular dearth of female rap artists taking center stage. It was a different hip-hop landscape when Queen Latifah first burst on the scene in the late 1980s. The all-female rap crew Salt-N-Pepa (whose DJ was also a woman) scored some hits. The arrival of Queen Latifah helped usher in artists such as Monie Love. Rapper MC Lyte was a teenager when she emerged, along with Queen Latifah, as one of the genre's first female superstars. Check out some of the more successful female hip-hop artists » . MC Lyte said the music industry is so focused these days on the bottom line that there is little emphasis on cultivating female talent. "When you have this major business that has been kind of taken over by corporate hands, it's like, how necessary is the black woman's perspective?" she said. "Not unless she is talking about being that kingpin's main girl and she's wearing next to nothing and she's talking about nothing that is really going to nurture the people the way we are known innately as black women being able to do, there's really no space for that type." Alonzo Williams agrees. A founding member of the West Coast rap group the World Class Wrecking Crew, which also featured Dr. Dre of the group N.W.A., Williams said many female rappers are finding it hard to navigate today's industry. "It's a lot of women trying to get into it, but most young women don't know what direction to take," Williams said. "They don't know whether to be a gun moll for a gangster or a mother and they are confused as to what role they should take." Artists like Queen Latifah and MC Lyte have served as role models to rappers that came after them, Williams said. Having successful women in the industry also allowed for the rise of artists like Lil' Kim and Foxy Brown, who express their sexuality with hardcore lyrics. But all of the dialogue about misogyny in rap, coupled with music executives' hesitancy to spend money grooming new artists, has left some female rappers floundering, he said. "It can be hard for women to find an image that is street-marketable as well as radio-marketable," Williams said. "For the most part, men can get away with a whole lot more because of the double standard that exists among the sexes, and so it's difficult for women to find a niche." Not that the talent isn't out there. MC Lyte said she has encountered several accomplished female lyricists on the Internet and through her work with Hip Hop Sisters, a network she founded. And to help women gain more exposure in the industry, Queen Latifah is going to the grass roots, as she returns to her musical roots. Her new album, "Persona," marks her return to rap after having focused on her singing career for the past few years. Latifah, along with CoverGirl, for which she serves as a spokesperson, is sponsoring a contest titled "Ignite Your Persona." Contestants can submit brief videos of themselves rapping, singing, dancing and/or performing as well as a short essay. A finalist from each city along her tour will be selected to open for her, Queen Latifah said. "Hopefully I will be able to discover some new talent that I can bring to the forefront," she said. "I feel like I have been so fortunate with hip-hop providing a door for the many opportunities I have had, and I want to give that to other women. Because when there are not enough females [in the industry], the balance is off."
Female rappers finding it difficult to break through in music industry . In recent years few successful female artists have emerged in hip hop . Rapper MC Lyte says business model doesn't support cultivation of talent . Queen Latifah using new album launch to discover new artists .
44de3bdf1f544f102152a8bfe61117a405315dff
කාන්තා රැප් ගායකයින්ට සංගීත ක්‍ෂේත්‍රය හරහා යාමට අපහසුය. මෑත වසරවලදී හිප් හොප් හි සාර්ථක කාන්තා කලාකරුවන් ස්වල්ප දෙනෙක් බිහි වී ඇත. රැප් ගායක එම්සී ලයිට් පවසන්නේ ව්‍යාපාර ආකෘතිය දක්ෂතා වර්ධනය කිරීමට සහාය නොදක්වන බවයි. ලතිෆා රැජින නව කලාකරුවන් සොයා ගැනීම සඳහා නව ඇල්බම එළිදැක්වීම භාවිතා කරයි.
(සීඑන්එන්) -- ලතිෆා රැජින මෙතරම් කාලයක් හිප-හොප් වේදිකාවේ සිට ඇති අතර ඇය කලාකරුවන් පැමිණ යන අතර ප්‍රවණතා වෙනස් වී ඇත. ලතිෆා රැජින සංගීත ක්ෂේත්‍රයේ අවධානය දිනාගත් කාන්තා රැප් කලාකරුවන් කිහිප දෙනාගෙන් කෙනෙකි. නමුත් ඇය දැඩි ලෙස කලකිරීමට පත් වූ එක් වර්ධනයක් තිබේ -- කාන්තා රැප් තරු නොමැති වීම. "මේ වන විට කාන්තා රැප් ගායකයින් ප්‍රමාණවත් නැහැ," ඇය පැවසුවාය. "මේ වන විට ක්‍රීඩාවේ ගැහැණු සතාගේ හඬ ප්‍රමාණවත් නැහැ. එය නැති තරම්." Beyonce, Ciara සහ Rihanna වැනි කලාකරුවන් R&B සහ pop හි සමෘද්ධිමත් වී ඇති අතර, කාන්තා රැප් කලාකරුවන් සඳහා ඉහළ මට්ටමේ සාර්ථකත්වය මෑත වසරවලදී වඩාත් නොපැහැදිලි විය. ආරම්භයේ සිටම hip-hop පිරිමින්ගේ ලෝකයක් ලෙස සලකනු ලැබූ අතර, ප්‍රභේදය තුළ ලිංගිකත්වය සහ අසමානතාවය පිළිබඳ සාකච්ඡා බොහෝ විට මතු විය. ඇත්ත වශයෙන්ම, බොහෝ විට එවැනි අගෞරවයක් කාන්තා රැප් ගායකයන්ගේ ගීතවලට විෂය විය. අද, සංගීත ක්ෂේත්‍රය අරගල කරමින් සිටින අතර, ප්‍රධාන වේදිකාවට පිවිසෙන කාන්තා රැප් ශිල්පීන්ගේ විශේෂ හිඟයක් තිබේ. 1980 ගණන්වල අගභාගයේදී ලතිෆා රැජින මුලින්ම දර්ශනය වූ විට එය වෙනස් හිප්-හොප් භූ දර්ශනයක් විය. සියලුම කාන්තා රැප් කාර්ය මණ්ඩලය Salt-N-Pepa (ඔහුගේ DJ ද කාන්තාවක් විය) සමහර ජයග්‍රහණ ලබා ගත්හ. Latifah රැජිනගේ ආගමනය Monie Love වැනි කලාකරුවන් බිහි කිරීමට උපකාරී විය. රැප් ගායක MC Lyte නව යොවුන් වියේ පසුවන විට ඇය Latifah රැජින සමඟින්, ප්‍රභේදයේ පළමු කාන්තා සුපිරි තරු වලින් එකක් විය. වඩාත් සාර්ථක කාන්තා හිප්-හොප් කලාකරුවන් කිහිප දෙනෙකු පරීක්ෂා කරන්න » . MC Lyte පැවසුවේ සංගීත ක්ෂේත්‍රය මේ දිනවල පහළ මට්ටමේ අවධානය යොමු කර ඇති අතර කාන්තා කුසලතා වර්ධනය කිරීම කෙරෙහි එතරම් අවධානයක් යොමු නොවන බවයි. "මෙම ප්‍රධාන ව්‍යාපාරය ඔබ සතුව ආයතනික අතින් අත්පත් කර ගෙන ඇති විට, එය හරියට කළු කාන්තාවගේ ඉදිරිදර්ශනය කෙතරම් අවශ්‍යද?" ඇය කිව්වා. "ඇය එම රජුගේ ප්‍රධාන දැරිය වීම ගැන කතා කරන්නේ නම් සහ ඇය කිසිවක් නොමැතිව ඇඳගෙන සිටින්නේ නම් සහ කළු කාන්තාවන් ලෙස අප සහජයෙන්ම දන්නා ආකාරයට මිනිසුන් පෝෂණය කිරීමට යන කිසිවක් ගැන ඇය කතා නොකරන්නේ නම්, ඇත්ත වශයෙන්ම ඉඩක් නැත. ඒ වර්ගය." ඇලන්සෝ විලියම්ස් එකඟ වේ. N.W.A. කණ්ඩායමේ ආචාර්ය ඩ්‍රේ ද සහභාගී වූ West Coast රැප් කණ්ඩායම වන World Class Wrecking Crew හි ආරම්භක සාමාජිකයෙකු වන Williams පැවසුවේ බොහෝ කාන්තා රැප් ගායකයින්ට වර්තමාන කර්මාන්තයේ සැරිසැරීමට අපහසු වන බවයි. "බොහෝ කාන්තාවන් එයට ඇතුළු වීමට උත්සාහ කරයි, නමුත් බොහෝ තරුණියන් කුමන දිශාවට යා යුතු දැයි නොදනී," විලියම්ස් පැවසීය. "කොල්ලකරුවෙකුට හෝ මවකට තුවක්කු මෝල් කරුවෙකු විය යුතුද යන්න ඔවුන් නොදන්නා අතර ඔවුන් කුමන භූමිකාවක් ගත යුතුද යන්න ගැන ඔවුන් ව්‍යාකූල වී ඇත." Queen Latifah සහ MC Lyte වැනි කලාකරුවන් ඔවුන්ගෙන් පසුව පැමිණි රැප් ගායකයින්ට ආදර්ශයක් ලෙස සේවය කර ඇති බව විලියම්ස් පැවසීය. ක්‍ෂේත්‍රයේ සාර්ථක කාන්තාවන් සිටීම, ලිල් කිම් සහ ෆොක්සි බ්‍රවුන් වැනි කලාකරුවන්ගේ නැගීම සඳහා ඉඩ සලසා දී ඇත, ඔවුන්ගේ ලිංගිකත්වය දැඩි ගී පද වලින් ප්‍රකාශ කරයි. නමුත් රැප් හි ස්ත්‍රී ද්‍රෝහීත්වය පිළිබඳ සියලු දෙබස්, නව කලාකරුවන් අලංකාර කිරීම සඳහා මුදල් වියදම් කිරීමට සංගීත විධායකයින්ගේ මැලිකම සමඟින්, සමහර කාන්තා රැප් ගායකයින් අතරමං වී ඇති බව ඔහු පැවසීය. “කාන්තාවන්ට වීදි අලෙවි කළ හැකි මෙන්ම ගුවන්විදුලිය අලෙවි කළ හැකි රූපයක් සොයා ගැනීම දුෂ්කර විය හැකිය,” විලියම්ස් පැවසීය. "බොහෝ දුරට, ස්ත්‍රී පුරුෂ දෙපාර්ශවය අතර පවතින දෙබිඩි පිළිවෙත නිසා පිරිමින්ට තවත් බොහෝ දේවලින් මිදිය හැකිය, එබැවින් කාන්තාවන්ට නිකේතනයක් සොයා ගැනීම දුෂ්කර ය." දක්ෂතා එළියේ නැතිවා නෙවෙයි. එම්සී ලයිට් පැවසුවේ අන්තර්ජාලය තුළ සහ ඇය විසින් ආරම්භ කරන ලද ජාලයක් වන Hip Hop Sisters සමඟ ඇයගේ වැඩ කටයුතු තුළින් දක්ෂ කාන්තා ගීත රචකයින් කිහිප දෙනෙකු තමාට හමු වූ බවයි. තවද කාන්තාවන්ට කර්මාන්තය තුළ වැඩි නිරාවරණයක් ලබා ගැනීමට උපකාර කිරීම සඳහා, Latifah රැජින ඇගේ සංගීත මූලයන් වෙත නැවත පැමිණෙන විට, තෘණ මූලයන් වෙත යයි. ඇගේ නව ඇල්බමය වන "පර්සෝනා" පසුගිය වසර කිහිපය තුළ ඇගේ ගායන දිවිය කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමෙන් පසු රැප් වෙත නැවත පැමිණීම සනිටුහන් කරයි. Latifah, CoverGirl සමග ඇය ප්‍රකාශිකාවක් ලෙස කටයුතු කරයි, "Ignite Your Persona" යන මාතෘකාව යටතේ තරඟයකට අනුග්‍රහය දක්වයි. තරඟකරුවන්ට තමන් රැප් කිරීම, ගායනය, නැටුම් සහ/හෝ ඉදිරිපත් කිරීම පිළිබඳ කෙටි වීඩියෝ මෙන්ම කෙටි රචනාවක් ඉදිරිපත් කළ හැකිය. ඇයගේ සංචාරය අතරතුර සෑම නගරයකින්ම අවසන් තරඟකරුවෙකු ඇය වෙනුවෙන් විවෘත කිරීමට තෝරා ගනු ඇති බව ලතිෆා රැජින පැවසීය. "මට ඉදිරියට ගෙන යා හැකි නව දක්ෂතා කිහිපයක් සොයා ගැනීමට මට හැකි වනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වෙනවා," ඇය පැවසුවාය. "මට ලැබී ඇති බොහෝ අවස්ථාවන් සඳහා හිප්-හොප් දොරක් සපයමින් මම වාසනාවන්ත වී ඇති බව මට හැඟේ, මට එය වෙනත් කාන්තාවන්ට ලබා දීමට අවශ්‍යයි. මන්ද ප්‍රමාණවත් කාන්තාවන් [කර්මාන්තයේ] නොමැති විට, ඉතිරිය අක්රිය."
(CNN) -- Legendary American boxer Muhammad Ali has visited the birthplace of his ancestors in Ireland, prompting thousands of well-wishers to line the streets of the town. Muhammad Ali on a nine-day visit to Europe that included a stopover to his ancestral home in Ireland. The scenes were reminiscent of a presidential visit as the 67-year-old former three-times world heavyweight champion traveled to Ennis, County Clare to see the hometown of his forebear. The visit was commemorated by the town council with the unveiling of a plaque at the home of his great-grandfather and by making Ali the first honorary "freeman" of the town. Abe Grady -- the grandfather of Ali's mother Odessa Lee Grady -- lived in the town of Ennis, before emigrating to the United States in 1860 where he married an African-American emancipated slave. Watch as Muhammad Ali visits Ireland » . Ali -- who was crowned Sportsman of the Century by Sports Illustrated in 1999 -- had his Irish heritage uncovered by genealogists in 2002. "Now that we know Muhammad is an Ennis man, we will be back," Ali's wife Lonnie told Britain's Daily Telegraph newspaper. The small County Clare town of 23 thousand put on an open-air concert, closed schools early and had special screenings of the Ali versus George Foreman documentary "When We Were Kings" to welcome the "Louisville Lip." Ali -- who has been a Parkinson's Disease sufferer since 1984 -- did not speak to those who had gathered but shadow-boxed to spectators and cameras before meeting his distant relatives. "It was incredible. We've had so much rain, and yet today it was beautiful. The rain held off wherever Muhammad Ali went," Frankie Neylon, the town's mayor said. Ali fought in Ireland only once during his career, beating Al Blue Lewis in a non-title bout at Dublin's Croke Park in 1972. The visit to Ireland was part of a nine-day tour of Europe that Ali had undertaken to raise money to fight Parkinson's Disease and for the Ali Center.
Muhammad Ali visits his ancestral home of Ennis, Ireland . The 67-year-old former world heavyweight champion unveils plaque in town . Abe Grady, Ali's great grandfather, emigrated from Ireland to the U.S. in 1860 . Lonnie, Ali's wife, says the former champion will return to Ireland again .
50caa82b665248c19b8faa5b827a3b79867481ce
මුහම්මද් අලි අයර්ලන්තයේ එනිස් හි ඔහුගේ පාරම්පරික නිවසට පැමිණේ. 67 හැවිරිදි හිටපු ලෝක හෙවිවේට් ශූරයා නගරයේ සමරු ඵලකය නිරාවරණය කරයි. Abe Grady, අලිගේ සීයා, 1860 දී අයර්ලන්තයේ සිට එක්සත් ජනපදයට සංක්‍රමණය විය. අලිගේ බිරිඳ වන ලෝනි පවසන්නේ හිටපු ශූරයා නැවත අයර්ලන්තයට පැමිණෙනු ඇති බවයි.
(CNN) - ජනප්‍රිය ඇමරිකානු බොක්සිං ක්‍රීඩක මුහම්මද් අලි අයර්ලන්තයේ සිය මුතුන් මිත්තන්ගේ උපන් ස්ථානයට ගොස් ඇති අතර, නගරයේ වීදිවල දහස් ගණනක් සුභ පතන්නන් පොළඹවයි. මුහම්මද් අලි දින නවයක යුරෝපයේ සංචාරයක නිරත වූ අතර එයට අයර්ලන්තයේ ඔහුගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ නිවසට නැවතුම්පොළක් ඇතුළත් විය. 67 හැවිරිදි හිටපු තුන් වතාවක් ලෝක හෙවිවේට් ශූරයා ඔහුගේ පෙරභවයේ උපන් ගම බැලීමට ක්ලෙයාර් ප්‍රාන්තයේ එනිස් වෙත ගිය දර්ශන ජනාධිපති සංචාරයක් සිහිගන්වයි. නගර සභාව විසින් ඔහුගේ මී මුත්තාගේ නිවසේ සමරු ඵලකයක් නිරාවරණය කර නගරයේ පළමු ගෞරවනීය "නිදහස් මිනිසා" බවට පත් කරමින් මෙම සංචාරය සිහිපත් කරන ලදී. Abe Grady -- අලිගේ මව Odessa Lee Grady ගේ සීයා -- 1860 දී එක්සත් ජනපදයට සංක්‍රමණය වීමට පෙර Ennis නගරයේ ජීවත් වූ අතර එහිදී ඔහු අප්‍රිකානු-ඇමරිකානු විමුක්ති දාසයෙකු සමඟ විවාහ විය. මුහම්මද් අලි අයර්ලන්තයේ සංචාරය කරන ආකාරය නරඹන්න » . 1999 දී Sports Illustrated විසින් සියවසේ ක්‍රීඩකයා ලෙස කිරුළු පැළඳූ අලි -- ඔහුගේ අයර්ලන්ත උරුමය 2002 දී වංශ විද්‍යාඥයින් විසින් අනාවරණය කර ගන්නා ලදී. "මුහම්මද් එනිස් මිනිසෙක් බව දැන් අපි දනිමු, අපි නැවත පැමිණෙනු ඇත," අලිගේ බිරිඳ ලෝනී බ්‍රිතාන්‍යයේ ඩේලි වෙත පැවසුවාය. ටෙලිග්‍රාෆ් පුවත්පත. 23,000 ක කුඩා කවුන්ටි ක්ලෙයාර් නගරයේ එළිමහන් ප්‍රසංගයක් පැවැත්වීය, පාසල් වේලාසනින් වසා දැමූ අතර "ලුයිස්විල් ලිප්" පිළිගැනීම සඳහා අලි එදිරිව ජෝර්ජ් ෆෝමන් වාර්තා චිත්‍රපටය වන "අපි වෙද්දී" විශේෂ දර්ශන පැවැත්වීය. 1984 සිට පාකින්සන් රෝගයෙන් පෙළෙන අලි -- රැස්ව සිටි අය සමඟ කතා කළේ නැත, නමුත් ඔහුගේ දුරස්ථ ඥාතීන් හමුවීමට පෙර ප්‍රේක්ෂකයන්ට සහ කැමරාවලට සෙවනැලි කොට ඇත. "එය ඇදහිය නොහැකි විය. අපට එතරම් වර්ෂාවක් ලැබී ඇත, නමුත් අද එය ලස්සනයි. මුහම්මද් අලි ගිය සෑම තැනකම වර්ෂාව නතර විය," නගරයේ නගරාධිපති ෆ්‍රැන්කි නේලෝන් පැවසීය. 1972 වසරේ ඩබ්ලින්හි ක්‍රෝක් පාර්ක් හි පැවති මාතෘකා නොවන තරගයකදී ඇල් බ්ලූ ලුවිස් පරාජය කරමින් අලී අයර්ලන්තයේ සටන් කළේ එක් වරක් පමණි. අයර්ලන්ත සංචාරය දින නවයක යුරෝපීය සංචාරයක කොටසක් වූ අතර එය සටන් කිරීමට මුදල් රැස් කිරීමට අලි භාරගෙන තිබුණි. පාකින්සන් රෝගය සහ අලි මධ්යස්ථානය සඳහා.
LOS ANGELES, California (CNN) -- Like all zombie movies, "Zombieland" has hundreds of zombies doing awful things, such as attacking and eating humans, but you could argue it's not a zombie movie. Jesse Eisenberg and Woody Harrelson find themselves battling the undead in "Zombieland." Zombie hordes do chase the main characters in a post-apocalyptic world, but the focus is on the comedy's stars, including two Oscar nominees -- Woody Harrelson and Abigail Breslin -- along with Jesse Eisenberg and Emma Stone. (Spoiler alert: A third Oscar nominee makes a remarkable cameo appearance, but this story will avoid spoiling the surprise by naming him.) "We wanted to make a cool, kick-ass road movie about a dysfunctional family traveling across the country and zombies provide us the antagonists, the threat that our characters need to come together," said Paul Wernick, who wrote the screenplay with partner Rhett Reese. In fact, Wernick had only seen one zombie film before writing this script. Reese, who is a fan of the genre, kept the story on a track that would feed zombie fans' hunger for blood-and-guts action. "[The] zombie genre is so well traveled, there is really no reason to get into it unless we could do it in a fresh, different way," Reese said. "We were almost forced to think outside the box to make it an entertaining zombie movie." "Zombieland" is set in the United States months after a fast-moving virus begins turning most people into flesh-eating zombies. A handful of survivors come together to fight back. Wernick and Reese literally rewrote the rules for zombie films in this movie. Eisenberg's character is an obsessive-compulsive man who developed 47 rules -- such as "fasten your seat belt" -- designed to help him survive in Zombieland. While Eisenberg journeys to find his parents, he joins Harrelson, a zombie killer who is searching for the last Hostess Twinkie before its expiration date. Stone and Breslin play sisters who survive on their con artist skills. Their goal is to reach a California amusement park, which they think could be free of zombies. The cross-country trip these four characters share resembles "National Lampoon's Vacation" -- if written and directed by Quentin Tarantino. Watch the stars of the film talk about zombie fans » . Wernick said they wanted to be "very freewheeling." The movie "gives the audience the thrill of the journey," he said. "We wanted to take some wild turns." "The rules that we lived by when writing this is in fact that there are no rules," he said. "Zombieland" may be to zombies what Tarantino's "Inglourious Basterds" is to Nazis. Wernick and Reese, who have been close friends since high school, often finish each other's sentences as if they were an old married couple. "When we were trying to get 'Zombieland' off the ground back in the early days, we ..." Wernick said. "... assaulted Tarantino at an awards show, to try to get him to read the script," Reese said. "That didn't work out," Wernick said in conclusion to their joint thought. "He thought we were zombies coming after him." "Zombieland," directed by Rubin Fleischer, offers many of the same elements as a Tarantino film. "[Tarantino] is all about dialogue, character, irreverence, pop culture and we love all those things over the years," Reese said. "We have always been inspired by him." The writers had to run through a number of actors before finding the person for the 10-minute cameo. Among them was Patrick Swayze, the writers' first choice. Swayze, who died just two weeks before the movie's release, turned down the role because of ill health earlier this year. Also asked: Joe Pesci, Steven Seagal, Jean-Claude Van Damme, Dwayne "The Rock" Johnson, Matthew McConaughey, Mark Hamill, Kevin Bacon and Sylvester Stallone. They were asked, but either didn't want the role or were not available, according to Wernick and Reese. With just a few days before filming the scenes, they asked Harrelson to look in his cell phone for names and numbers. He came up with a man who's been an Oscar nominee and Emmy winner. And now, he's got a key role in a zombie film.
In new movie "Zombieland," focus is on the stars and the comedy . Movie's performers include Woody Harrelson, Abigail Breslin . One of film's writers had seen just one zombie film in his life . Among movie's surprises: a cameo from an Oscar-nominated actor .
31fb0cb11d772716b3f14eb7895518fd8160beec
නව චිත්‍රපටයක් වන "සොම්බිලන්ඩ්" හි, තරු සහ ප්‍රහසන කෙරෙහි අවධානය යොමු කෙරේ. චිත්‍රපටයේ රංගන ශිල්පීන් අතර Woody Harrelson, Abigail Breslin ඇතුළත් වේ. චිත්‍රපටයේ රචකයෙකු ඔහුගේ ජීවිතයේ එක් සොම්බි චිත්‍රපටයක් පමණක් නරඹා ඇත. චිත්‍රපටයේ විස්මයන් අතර: ඔස්කාර් සම්මානයට නිර්දේශ වූ නළුවෙකුගේ ආගන්තුක චරිතයක්.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (සීඑන්එන්) -- සියලුම සොම්බි චිත්‍රපට මෙන්ම, "සොම්බිලන්ඩ්" හි මිනිසුන්ට පහර දීම සහ කෑම වැනි භයානක දේවල් කරන සිය ගණනක් සොම්බියන් ඇත, නමුත් එය සොම්බි චිත්‍රපටයක් නොවන බව ඔබට තර්ක කළ හැකිය. Jesse Eisenberg සහ Woody Harrelson "Zombieland" හි මළවුන් සමඟ සටන් කරන බව සොයා ගනී. Zombie hordes විසින් post-apocalyptic ලෝකයක ප්‍රධාන චරිත හඹා යයි, නමුත් අවධානය යොමු වන්නේ ඔස්කාර් සම්මාන සඳහා නිර්දේශ වූ Woody Harrelson සහ Abigail Breslin -- Jesse Eisenberg සහ Emma Stone ඇතුළුව හාස්‍යයේ තරු වෙතයි. (ස්පොයිලර් ඇඟවීම්: තුන්වන ඔස්කාර් සම්මානලාභියා කැපී පෙනෙන ආරාධිත පෙනුමක් ලබා දෙයි, නමුත් මෙම කතාව ඔහුව නම් කිරීමෙන් පුදුමය නරක් වීම වළක්වනු ඇත.) "අපට අවශ්‍ය වූයේ රට පුරා ගමන් කරන අක්‍රිය පවුලක් සහ පිල්ලියන් පිළිබඳ සිසිල්, කික්-ඇස් රෝඩ් චිත්‍රපටයක් සෑදීමටයි. අපගේ චරිත එකට එකතු වීමට අවශ්‍ය ප්‍රතිවිරෝධකයින් අපට ලබා දෙන්න, ”සහකරු රෙට් රීස් සමඟ තිර රචනය ලිවූ පෝල් වර්නික් පැවසීය. ඇත්ත වශයෙන්ම, මෙම පිටපත ලිවීමට පෙර වර්නික් නරඹා තිබුණේ එක් සොම්බි චිත්‍රපටයක් පමණි. ප්‍රභේදයේ රසිකයෙකු වන රීස්, ලේ සහ බඩවැල් ක්‍රියාව සඳහා සොම්බි රසිකයන්ගේ කුසගින්න පෝෂණය කරන මාර්ගයක කතාව තබා ගත්තේය. "[මෙය] සොම්බි ප්‍රභේදය ඉතා හොඳින් ගමන් කර ඇත, අපට එය නැවුම්, වෙනස් ආකාරයකින් කළ නොහැකි නම් මිස එයට ඇතුළු වීමට කිසිදු හේතුවක් නැත," රීස් පැවසීය. "එය විනෝදාත්මක සොම්බි චිත්‍රපටයක් බවට පත් කිරීම සඳහා කොටුවෙන් පිටත සිතීමට අපට බොහෝ දුරට බල කෙරුනි." "Zombieland" එක්සත් ජනපදයේ පිහිටුවා ඇත්තේ වේගයෙන් චලනය වන වෛරසයක් බොහෝ මිනිසුන් මස් කන පිල්ලියන් බවට පත් කිරීමට පටන් ගෙන මාස කිහිපයකට පසුවය. දිවි ගලවා ගත් අතළොස්සක් ආපසු සටන් කිරීමට එක් වෙති. වර්නික් සහ රීස් මෙම චිත්‍රපටයේ සොම්බි චිත්‍රපට සඳහා නීති රීති නැවත ලිවීය. අයිසන්බර්ග්ගේ චරිතය, "ඔබේ ආසන පටි සවි කිරීම" වැනි -- රීති 47ක් සකස් කළ උමතු-සම්පීඩන මිනිසෙකි -- ඔහුට Zombieland හි ජීවත් වීමට උපකාර කිරීම සඳහා නිර්මාණය කර ඇත. අයිසන්බර්ග් තම දෙමාපියන් සොයා යන අතරතුර, ඔහු එහි කල් ඉකුත්වීමට පෙර අවසන් හොස්ටස් ට්වින්කි සොයමින් සිටින සොම්බි මිනීමරුවෙකු වන හැරල්සන් සමඟ එක් වේ. ස්ටෝන් සහ බ්‍රෙස්ලින් ඔවුන්ගේ ව්‍යාජ කලාකරුවන්ගේ කුසලතා මත ජීවත් වන සහෝදරියන් ලෙස රඟ දක්වයි. ඔවුන්ගේ අරමුණ කැලිෆෝනියාවේ විනෝද උද්‍යානයකට ළඟාවීමයි, එය පිල්ලි වලින් තොර විය හැකි යැයි ඔවුන් සිතනවා. ක්වෙන්ටින් ටැරන්ටිනෝ විසින් රචනා කර අධ්‍යක්ෂණය කළහොත්, මෙම චරිත හතර බෙදා ගන්නා හරස් රට සංචාරය "ජාතික ලැම්පූන්ගේ නිවාඩුව" හා සමාන වේ. චිත්‍රපටයේ තරු සොම්බි රසිකයන් ගැන කතා කරන ආකාරය නරඹන්න » . වර්නික් පැවසුවේ ඔවුන්ට "ඉතා නිදහස්" වීමට අවශ්‍ය බවයි. චිත්‍රපටිය "ප්‍රේක්ෂකයන්ට ගමනේ ත්‍රාසය ලබා දෙයි," ඔහු පැවසීය. "අපට වල් හැරීම් කිහිපයක් ගැනීමට අවශ්‍ය විය." "මෙය ලියන විට අප ජීවත් වූ නීති රීති ඇත්ත වශයෙන්ම නැත," ඔහු පැවසීය. "සොම්බිලන්ඩ්" යනු ටැරන්ටිනෝගේ "ඉන්ග්ලෝරියස් බාස්ටර්ඩ්ස්" නාසීන්ට වන දේ සොම්බියන්ට විය හැකිය. උසස් පාසලේ සිට සමීප මිතුරන් වූ වර්නික් සහ රීස් බොහෝ විට එකිනෙකාගේ වාක්‍ය අවසන් කරන්නේ ඔවුන් මහලු විවාහක යුවළක් මෙන් ය. "අපි මුල් දිනවල 'සොම්බිලන්ඩ්' බිමෙන් ඉවත් කිරීමට උත්සාහ කරන විට, අපි ..." වර්නික් පැවසීය. "... සම්මාන උළෙලකදී ටැරන්ටිනෝට පහර දුන්නේ, ඔහුව පිටපත කියවීමට පොලඹවා ගැනීමටයි," රීස් පැවසීය. "එය සාර්ථක වූයේ නැත," වර්නික් ඔවුන්ගේ ඒකාබද්ධ චින්තනයට අවසානයේ පැවසීය. "එයා හිතුවේ අපි එයාගේ පස්සෙන් එන සොම්බියෝ කියලා." Rubin Fleischer විසින් අධ්‍යක්ෂණය කරන ලද "Zombieland", ටැරන්ටිනෝ චිත්‍රපටයකට සමාන අංග බොහොමයක් ඉදිරිපත් කරයි. "[ටැරන්ටිනෝ] යනු දෙබස්, චරිතය, නොසැලකිලිමත්කම, පොප් සංස්කෘතිය සහ අපි වසර ගණනාවක් පුරා ඒ සියල්ලටම ආදරය කරමු," රීස් පැවසීය. "අපි නිතරම ඔහුගෙන් ආභාෂය ලැබුවා." මිනිත්තු 10ක ආගන්තුක චරිතය සඳහා පුද්ගලයා සොයා ගැනීමට පෙර රචකයන්ට නළු නිළියන් ගණනාවක් හරහා යාමට සිදු විය. ඔවුන් අතර ලේඛකයන්ගේ පළමු තේරීම වූයේ පැට්‍රික් ස්වේස් ය. චිත්‍රපටය නිකුත් වීමට සති දෙකකට පෙර මිය ගිය ස්වේස්, මේ වසර මුලදී අයහපත් සෞඛ්‍ය තත්ත්වය හේතුවෙන් එම චරිතය ප්‍රතික්ෂේප කළේය. ජෝ පෙස්කි, ස්ටීවන් සීගල්, ජීන් ක්ලෝඩ් වැන් ඩෑම්, ඩ්වේන් "ද රොක්" ජොන්සන්, මැතිව් මැකෝනාගී, මාර්ක් හැමිල්, කෙවින් බේකන් සහ සිල්වෙස්ටර් ස්ටැලෝන් යන අයද අසන ලදී. වර්නික් සහ රීස් පවසන පරිදි ඔවුන්ගෙන් විමසන ලද නමුත් එක්කෝ භූමිකාව අවශ්‍ය නැත, නැතහොත් නොතිබුණි. දර්ශන රූගත කිරීමට දින කිහිපයකට පෙර, නම් සහ අංක සඳහා ඔහුගේ ජංගම දුරකථනය දෙස බලන ලෙස ඔවුන් හැරල්සන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. ඔහු ඔස්කාර් නාමයෝජනා සහ එමී සම්මානලාභී මිනිසෙකු සමඟ පැමිණියේය. දැන් එයාට zombie ෆිල්ම් එකක ප්‍රධාන චරිතයක් ලැබිලා තියෙනවා.
(CNN) -- The father of Haleigh Cummings, a Florida girl who disappeared in February, plans to file for divorce from the girl's stepmother, a key witness in the case, his attorneys told HLN's "Nancy Grace." Ronald Cummings plans to divorce his wife, Misty, his attorney says. The move follows weeks of reported tension between Ronald and Misty Cummings during the search for Haleigh, who was 5 when last seen. In papers expected to be filed Tuesday, Ronald Cummings, 25, cites irreconcilable differences in ending his short marriage to his 17-year-old wife, said Terry Shoemaker, Ronald Cummings' attorney. Haleigh went missing from her father's home in Satsuma, Florida, on February 9. Cummings has made several public pleas for information in her disappearance. Misty Cummings, then known as Misty Croslin, was the last person known to have seen Haleigh the night she disappeared from the family's rented mobile home. The teenager said she tucked Haleigh and her 4-year-old brother into bed about 8 p.m. and went to sleep herself two hours later, but awoke at 3 a.m. to find the girl missing and a cinder block propping open a back door. Ronald Cummings called police and reported his daughter missing when he returned from work at dawn. Investigators have said they do not feel Misty Cummings has told them everything she knows. "The police have been telling me that I've been keeping Misty under my wing and that's why she hasn't talked to the cops," Ronald Cummings told a "Nancy Grace" producer Tuesday. "So now, here you go, I divorced her. So now go find my baby." Watch Ronald Cummings speak to Nancy Grace » . The Putnam County Sheriff's office said in August that "the evidence and investigatory effort has minimized the likelihood that Haleigh's disappearance is the work of a stranger." Ronald Cummings and Crystal Sheffield, Haleigh's mother, are not considered suspects, police said. "Investigators believe that Misty Croslin-Cummings continues to hold important answers in the case," the sheriff's office said in a written statement. "She has failed to provide any sort of detailed accounting of the hours during the late evening and early morning of Haleigh's disappearance. Furthermore, physical evidence at the scene contradicts Misty's sketchy account of her evening activities." Shoemaker said his client told Misty Cummings he wanted a divorce on Sunday, and that the a divorce agreement was drawn up Monday. The agreement was sent to Misty Cummings' lawyer for her signature. "He really didn't come to us and say, 'I want to file for divorce,'" said another of Ronald Cummings' attorneys, Brandon Beardsley. "My understanding is that this is something that he and Misty have been discussing for the last few days and they're contemplating it because they ultimately feel that it is in the best interest for both of them." Misty Cummings' attorney, Robert Fields, told CNN he has not talked with his client and doesn't know her thoughts regarding the divorce. Fields said he had received the papers via e-mail but had not had a chance to review them. Asked what he thought the divorce would mean for the search for Haleigh, he said, "Probably nothing." "You have to understand that ever since Haleigh went missing, they have been scrutinized," Beardsley said of the Cummingses. "They can't go out to dinner, can't even go to the convenience store to get a drink. ... The pressure of everything that is going on, the allegations and speculation, has been a stress on the relationship. The two lived together for about six months before marrying in March. The divorce agreement provides no financial terms, according to Shoemaker. On Monday, Misty Cummings left Satsuma to stay with a friend in Orlando, 50 miles south, Shoemaker said.
Haleigh Cummings' father plans to file for divorce from the girl's stepmother . Haleigh went missing from father's home in Satsuma, Florida, on February 9 . Misty Cummings was Ronald Cummings' girlfriend when Haleigh went missing . Investigators said they think Misty Cummings has not told them everything .
957a8894f6809515e5d77000d2ae15061ac127cb
හැලී කමින්ග්ස්ගේ පියා දැරියගේ සුළු මවගෙන් දික්කසාද වීමට ගොනු කිරීමට සැලසුම් කරයි. හේලී පෙබරවාරි 9 වන දින ෆ්ලොරිඩාවේ සැට්සුමා හි පියාගේ නිවසින් අතුරුදහන් විය. හේලි අතුරුදහන් වන විට Misty Cummings Ronald Cummings ගේ පෙම්වතිය විය. විමර්ශකයින් පැවසුවේ මිස්ටි කමින්ග්ස් ඔවුන්ට සියල්ල පවසා නැති බවයි.
(CNN) -- පෙබරවාරි මාසයේදී අතුරුදහන් වූ ෆ්ලොරිඩා දැරියක වන හේලී කමින්ග්ස්ගේ පියා, නඩුවේ ප්‍රධාන සාක්ෂිකරුවෙකු වන දැරියගේ සුළු මවගෙන් දික්කසාද වීමට ගොනු කිරීමට සැලසුම් කර ඇති බව ඔහුගේ නීතිඥයින් HLN හි "නැන්සි ග්‍රේස්" වෙත පැවසීය. Ronald Cummings ඔහුගේ බිරිඳ වන Misty දික්කසාද කිරීමට සැලසුම් කරන බව ඔහුගේ නීතිඥවරයා පවසයි. අවසන් වරට දකින විට 5 හැවිරිදි හේලි සෙවීමේදී රොනල්ඩ් සහ මිස්ටි කමිංස් අතර සති ගණනාවක් වාර්තා වූ ආතතියෙන් පසුව මෙම පියවර ගෙන ඇත. අඟහරුවාදා ගොනු කිරීමට බලාපොරොත්තු වන පත්‍රිකාවල, 25 හැවිරිදි රොනල්ඩ් කමිංස් තම 17 හැවිරිදි බිරිඳ සමඟ ඇති කෙටි විවාහය අවසන් කිරීමේදී සම කළ නොහැකි වෙනස්කම් උපුටා දක්වන බව රොනල්ඩ් කමිංස්ගේ නීතීඥ ටෙරී ෂූමේකර් පැවසීය. හේලී පෙබරවාරි 9 වන දින ෆ්ලොරිඩාවේ සට්සුමා හි ඇගේ පියාගේ නිවසින් අතුරුදහන් විය. කමිංග්ස් ඇයගේ අතුරුදහන් වීම පිළිබඳ තොරතුරු සඳහා ප්‍රසිද්ධියේ ඉල්ලීම් කිහිපයක් ඉදිරිපත් කර ඇත. එවකට Misty Croslin ලෙස හැඳින්වූ Misty Cummings, පවුලේ කුලියට ගත් ජංගම නිවසින් ඇය අතුරුදහන් වූ රාත්‍රියේ හේලීව දුටු අවසන් පුද්ගලයා විය. යෞවනිය පැවසුවේ ඇය හැලී සහ ඇගේ 4 හැවිරිදි සහෝදරයා රාත්‍රී 8 ට පමණ ඇඳට දැමූ බවයි. පැය දෙකකට පසු ඇය නිදා ගැනීමට ගිය නමුත් පාන්දර 3 ට අවදි වූයේ දැරිය අතුරුදහන් වී ඇති අතර පිටුපස දොරක් විවෘත කර ඇති සින්ඩර් බ්ලොක් එකක් සොයා ගැනීමටය. රොනල්ඩ් කමිංග්ස් පොලිසියට කතා කර අලුයම රැකියාවට ගොස් ආපසු එන විට තම දියණිය අතුරුදහන් වී ඇති බව වාර්තා කළේය. විමර්ශකයින් පවසා ඇත්තේ Misty Cummings ඇය දන්නා සෑම දෙයක්ම ඔවුන්ට පවසා ඇති බවක් දැනෙන්නේ නැති බවයි. "පොලිසිය මට කියනවා මම මිස්ටිව මගේ තටුව යට තියාගෙන ඉන්නේ ඒ නිසා ඇය පොලිසියට කතා කළේ නැහැ," Ronald Cummings අඟහරුවාදා "නැන්සි ග්‍රේස්" නිෂ්පාදකයෙකුට පැවසීය. "ඉතින් දැන් ඔයා යන්න, මම ඇයව දික්කසාද කළා. එහෙනම් දැන් යන්න මගේ දරුවා හොයාගෙන." Ronald Cummings Nancy Grace සමඟ කතා කරන ආකාරය නරඹන්න » . පුට්නම් ප්‍රාන්ත ෂෙරිෆ්ගේ කාර්යාලය අගෝස්තු මාසයේදී ප්‍රකාශ කළේ "සාක්ෂි සහ විමර්ශන ප්‍රයත්නයන් හේලීගේ අතුරුදහන් වීම ආගන්තුකයෙකුගේ ක්‍රියාවක් වීමේ සම්භාවිතාව අවම කර ඇති" බවයි. හේලීගේ මව වන රොනල්ඩ් කමිංස් සහ ක්‍රිස්ටල් ෂෙෆීල්ඩ් සැකකරුවන් ලෙස නොසලකන බව පොලිසිය පවසයි. "විමර්ශකයින් විශ්වාස කරන්නේ Misty Croslin-Cummings මෙම නඩුවේ වැදගත් පිළිතුරු දිගටම පවත්වා ගෙන යන බවයි," ෂෙරිෆ්ගේ කාර්යාලය ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "හැලීගේ අතුරුදහන් වූ සැන්දෑවේ සහ හිමිදිරියේ පැය ගණන් පිළිබඳ කිසිදු ආකාරයක සවිස්තරාත්මක ගිණුම්කරණයක් සැපයීමට ඇය අපොහොසත් වී ඇත. තවද, එම ස්ථානයේ භෞතික සාක්ෂි ඇයගේ සන්ධ්‍යාවේ ක්‍රියාකාරකම් පිළිබඳ මිස්ටිගේ කටු සටහන් වාර්තාවට පටහැනි වේ." ෂූමේකර් පැවසුවේ තම සේවාදායකයා මිස්ටි කමිංස්ට ඉරිදා දික්කසාද වීමට අවශ්‍ය බව පැවසූ බවත් දික්කසාද ගිවිසුමක් සඳුදා සකස් කළ බවත්ය. ගිවිසුම මිස්ටි කමිංග්ස්ගේ නීතීඥවරියට ඇයගේ අත්සන සඳහා යවන ලදී. රොනල්ඩ් කමිංග්ස්ගේ තවත් නීතීඥයෙකු වන බ්‍රැන්ඩන් බියර්ඩ්ස්ලි පැවසුවේ "ඔහු ඇත්තටම අප වෙත පැමිණ 'මට දික්කසාද වීමට ගොනු කිරීමට අවශ්‍යයි' කියා කීවේ නැත. "මගේ වැටහීම නම් මෙය ඔහු සහ මිස්ටි පසුගිය දින කිහිපයේ සාකච්ඡා කළ දෙයක් බවත් ඔවුන් ඒ ගැන කල්පනා කරමින් සිටින බවත් අවසානයේ එය ඔවුන් දෙදෙනාටම යහපතක් බව ඔවුන්ට හැඟෙන බැවිනි." Misty Cummings ගේ නීතිඥ රොබට් ෆීල්ඩ්ස් CNN වෙත පැවසුවේ ඔහු තම සේවාදායකයා සමඟ කතා කර නොමැති බවත් දික්කසාදය සම්බන්ධයෙන් ඇයගේ අදහස් නොදන්නා බවත්ය. ෆීල්ඩ්ස් පැවසුවේ තමාට විද්‍යුත් තැපෑලෙන් ලිපි ලේඛන ලැබී ඇති නමුත් ඒවා සමාලෝචනය කිරීමට අවස්ථාවක් නොලැබුණු බවයි. දික්කසාදය හේලි සොයා යාම සඳහා අදහස් කරන්නේ කුමක් දැයි ඇසූ විට, ඔහු පැවසුවේ, "බොහෝ විට කිසිවක් නැත." "හැලී අතුරුදහන් වූ දා සිට ඔවුන් පරීක්ෂාවට ලක් කර ඇති බව ඔබ තේරුම් ගත යුතුය," කමිංස් ගැන බියර්ඩ්ස්ලි පැවසීය. "ඔවුන්ට රාත්‍රී කෑමට යන්න බැහැ, බීම ගන්න කඩේට යන්නත් බැහැ. ... සිදුවන සෑම දෙයකම පීඩනය, චෝදනා සහ සමපේක්ෂන සම්බන්ධතාවයට ආතතියක් වී ඇත. ඔවුන් දෙදෙනා මාර්තු මාසයේදී විවාහ වීමට පෙර මාස හයක් පමණ එකට ජීවත් වූහ.ෂූමේකර්ට අනුව දික්කසාද ගිවිසුමේ කිසිදු මූල්‍ය කොන්දේසි සපයා නැත.සඳුදා මිස්ටි කමිංස් සැතපුම් 50ක් දකුණින් පිහිටි ඔර්ලන්ඩෝ හි මිතුරෙකු සමඟ නැවතීමට සැට්සුමා හැර ගිය බව ෂූමේකර් පැවසීය.
(CNN) -- People who go to Daytona Beach, Florida, by car this weekend will probably wish they hadn't -- they'll definitely stand out in a crowd. Bobby Mitchell, left, and Sheila Justin enjoy Bike Week in Daytona Beach, Florida. The city is being taken over by half a million motorcycle enthusiasts enjoying Bike Week, which began Friday and will end Sunday. The economy may be in a recession, but bikers aren't passing up the chance to soak up some sun and rev up their engines for a few days in Florida for the biggest motorcycle event in the country. "Every indication we've had so far is that this year's going to be a good one," said Kevin Kilian, senior vice president of the Daytona Beach/Halifax Area Chamber of Commerce. The chamber is the managing arm of the city's involvement in Bike Week, a 10-day event that Kilian said takes an entire year to prepare for. Events like Bike Week and its little brother, Biketoberfest, are what keep Daytona Beach running, Kilian said. With 8.5 million visitors each year, special events bring in about $1.3 billion. The two biker events alone generate $650 million of that, he said. The festival didn't always pack in a half-million people, though. In 1988, said Paul Crow, the Daytona Beach police chief at the time, the event had morphed into something very different from what it was when it started. He said he had to battle what he called "the 1 percent problem" -- the small group of gangs whose viciousness and threats against outsiders had allowed them to take over Bike Week. He decided he wouldn't have any more of their troublemaking, Crow said, so he created a task force that evolved into the office of special investigations for the Daytona Beach Police. Its specific purpose was to deal with the problem. Today, Bike Week has been restored as family-friendly event. The event has even drawn in other nearby Central Florida communities -- including Ormond Beach in the north and Port Orange and New Smyrna in the south -- giving bikers more events to attend and places to go. Bike Week caters to a wide demographic of people. "These are people with a lot of disposable income," Kilian said. "They can afford a $30,000 toy." Factors like the economy and this year's long hard winter probably got people more excited about Bike Week because it's a chance to get away, he said. "Everybody needs a break." Ken Logan, 50, a radio producer from Orlando, Florida, has been going to Bike Week for four years. He said he goes to "keep updated on motorcycle stuff as far as styles, what's done to them, meet people who enjoy bikes, to get patches and all the toy stuff, so to speak, and enjoy other people who enjoy the same thing." The ride from Orlando is only 35 minutes, and he said that's half the fun. "Everybody should go -- whether you have a bike or not -- at least once, just to take it in and see what it's about," Logan said. Bobby Mitchell, 52, also a radio producer in Orlando, grew up in Daytona Beach and has been going to Bike Week his entire life. He said it's been more fun in recent years, though. "It's more fun when you actually have a motorcycle," he said. "You get out there and ride alongside people. You're part of the roar, the noise." Not only is Bike Week becoming more family-friendly, but it's more diverse as well, with more women participants, said Kathleen Tolleson, president and CEO of Roar Motorcycles. There's even a "sisterhood bikeride" in which 35 to 50 women ride together. Daytona Beach-based Roar Motorcycles specifically markets accessories and motorcycles for women. This year, Tolleson said, the company is unveiling a new motorcycle designed by women and made specifically for women and their needs. "It's becoming more culturally acceptable, so more and more women are riding." she said. The bike has a lower seat so that a woman can use her legs and hips when picking the bike off the stand, and can put her feet firmly on the ground when stopped. Most bikes are designed for men, who have more upper body strength and longer limbs. "Women," she said, "need a lower center of gravity." The company is taking orders now, and the bikes will be available in six to nine months.
Bike Week in Daytona Beach, Florida, began Friday and ends Sunday . Bike Week caters to a wide demographic of people . Bike Week and Biketoberfest generate $650 million, official says .
74c5d63b6f2f373561c3da4bf9b5aac87cd2abd7
ෆ්ලොරිඩාවේ ඩේටෝනා බීච් හි පාපැදි සතිය සිකුරාදා ආරම්භ වී ඉරිදා අවසන් වේ. බයික් සතිය පුලුල් ජන විකාශනයකට පහසුකම් සපයයි. Bike Week සහ Biketoberfest ඩොලර් මිලියන 650ක් උපයන බව නිලධාරියා පවසයි.
(CNN) -- මෙම සති අන්තයේ මෝටර් රථයෙන් ෆ්ලොරිඩාවේ ඩේටෝනා බීච් වෙත යන අය බොහෝ විට ඔවුන් එසේ නොකළා යැයි ප්‍රාර්ථනා කරනු ඇත -- ඔවුන් අනිවාර්යයෙන්ම සමූහයක් තුළ කැපී පෙනෙනු ඇත. වමේ බොබී මිචෙල් සහ ෂීලා ජස්ටින් ෆ්ලොරිඩාවේ ඩේටෝනා බීච් හි පාපැදි සතිය භුක්ති විඳිති. සිකුරාදා ආරම්භ වී ඉරිදා අවසන් වන පාපැදි සතිය භුක්ති විඳිමින් මිලියන භාගයක් යතුරුපැදි ලෝලීන් විසින් නගරය අත්පත් කර ගනී. ආර්ථිකය අවපාතයක පැවතිය හැකි නමුත්, රටේ විශාලතම යතුරුපැදි ඉසව්ව සඳහා ෆ්ලොරිඩාවේ දින කිහිපයක් හිරු බැස යෑමේ සහ ඔවුන්ගේ එන්ජින් පුනර්ජීවනය කිරීමේ අවස්ථාව බයිසිකල්කරුවන් මග හරින්නේ නැත. ඩේටෝනා බීච්/හැලිෆැක්ස් ප්‍රදේශයේ වාණිජ මණ්ඩලයේ ජ්‍යෙෂ්ඨ උප සභාපති කෙවින් කිලියන් පැවසුවේ “මෙතෙක් අපට ලැබී ඇති සෑම ඇඟවීමක්ම මේ වසර හොඳ එකක් වනු ඇති බවයි. කුටිය යනු බයික් සතිය සඳහා නගරයේ මැදිහත්වීමේ කළමනාකරණ අංශය වන අතර එය දින 10 ක සිදුවීමක් වන අතර එය සූදානම් වීමට වසරක් ගත වන බව කිලියන් පැවසීය. බයික් වීක් සහ එහි කුඩා සහෝදරයා වන බයික්ටොබර්ෆෙස්ට් වැනි සිදුවීම් ඩේටෝනා බීච් ක්‍රියාත්මක වන බව කිලියන් පැවසීය. සෑම වසරකම මිලියන 8.5 ක් නරඹන්නන් සමඟ, විශේෂ සිදුවීම් ඩොලර් බිලියන 1.3 ක් පමණ ගෙන එයි. බයිකර් ඉසව් දෙකෙන් පමණක් එයින් ඩොලර් මිලියන 650ක් උපයන බව ඔහු පැවසීය. උත්සවය සෑම විටම මිලියන භාගයක ජනතාවකින් පිරී ගියේ නැත. 1988 දී, එවකට ඩේටෝනා බීච් පොලිස් ප්‍රධානියා වූ පෝල් ක්‍රෝ පැවසුවේ, මෙම සිදුවීම ආරම්භ වූ විට පැවති තත්වයට වඩා බෙහෙවින් වෙනස් දෙයක් බවට පරිවර්තනය වී ඇති බවයි. "සියයට 1 ප්‍රශ්නය" ලෙස ඔහු හැඳින්වූ දෙයට එරෙහිව සටන් කිරීමට තමාට සිදු වූ බව ඔහු පැවසීය -- පිටස්තරයින්ට එරෙහි දුෂ්ටකම සහ තර්ජන නිසා බයික් සතියක් අත්පත් කර ගැනීමට ඔවුන්ට ඉඩ දී ඇති කුඩා කල්ලි සමූහයකි. ඔහු තවදුරටත් ඔවුන්ගේ කරදර ඇති නොකරන බව තීරණය කළේය, ක්‍රෝ පැවසීය, එබැවින් ඔහු ඩේටෝනා බීච් පොලිසිය සඳහා විශේෂ විමර්ශන කාර්යාලයක් දක්වා පරිණාමය වූ කාර්ය සාධක බලකායක් නිර්මාණය කළේය. එහි නිශ්චිත අරමුණ වූයේ ගැටලුව සමඟ කටයුතු කිරීමයි. අද, බයික් සතිය පවුල් හිතකාමී සිදුවීමක් ලෙස ප්‍රතිසාධනය කර ඇත. මෙම සිදුවීම ආසන්නයේ පිහිටි අනෙකුත් මධ්‍යම ෆ්ලොරිඩා ප්‍රජාවන් තුළ පවා ආකර්ෂණය වී ඇත -- උතුරේ Ormond Beach සහ දකුණේ Port Orange සහ New Smyrna ඇතුළුව -- බයිසිකල්කරුවන්ට සහභාගී වීමට තවත් සිදුවීම් සහ යාමට ස්ථාන ලබා දෙයි. බයික් සතිය පුළුල් ජන විකාශනයකට පහසුකම් සපයයි. "මේ අය ඉවත දැමිය හැකි ආදායමක් ඇති අයයි," කිලියන් පැවසීය. "ඔවුන්ට ඩොලර් 30,000 සෙල්ලම් බඩුවක් ලබා ගත හැකිය." ආර්ථිකය සහ මේ වසරේ දීර්ඝ දුෂ්කර ශීත කාලය වැනි සාධක බොහෝ විට බයික් සතිය ගැන මිනිසුන් වඩාත් උද්යෝගිමත් කළේ එය ඉවත් වීමට අවස්ථාවක් නිසා බව ඔහු පැවසීය. "හැමෝටම විවේකයක් අවශ්යයි." ෆ්ලොරිඩාවේ ඔර්ලන්ඩෝ හි ගුවන්විදුලි නිෂ්පාදකයෙකු වන 50 හැවිරිදි කෙන් ලෝගන් වසර හතරක් තිස්සේ බයික් සතියට යනවා. ඔහු පැවසුවේ "මෝටර් සයිකල් දේවල් ගැන යාවත්කාලීනව සිටින්න, ඒවාට කර ඇති දේ, බයිසිකල් රසවිඳින අය හමුවීමට, පැච් සහ සියලුම සෙල්ලම් බඩු ලබා ගැනීමට, කතා කිරීමට, සහ එකම දේ භුක්ති විඳින අනෙක් පුද්ගලයින් භුක්ති විඳීමට. " ඔර්ලන්ඩෝ සිට සවාරිය විනාඩි 35 ක් පමණක් වන අතර එය විනෝදයෙන් අඩක් බව ඔහු පැවසීය. "සෑම කෙනෙක්ම යා යුතුයි -- ඔබට බයිසිකලයක් තිබුණත් නැතත් -- අඩුම තරමින් එක් වරක්, එය රැගෙන එය කුමක් දැයි බැලීමට," ලෝගන් පැවසීය. 52 හැවිරිදි බොබී මිචෙල්, ඕර්ලන්ඩෝ හි ගුවන්විදුලි නිෂ්පාදකයෙකු ද, ඩේටෝනා බීච් හි හැදී වැඩුණු අතර ඔහුගේ මුළු ජීවිත කාලයම බයික් වීක් වෙත ගොස් ඇත. මෑත වසරවලදී එය වඩාත් විනෝදජනක බව ඔහු පැවසීය. “ඇත්තටම යතුරුපැදියක් තිබෙන විට එය වඩාත් විනෝදජනකයි,” ඔහු පැවසීය. "ඔබ එතැනින් පිටතට ගොස් මිනිසුන් සමඟ ගමන් කරන්න. ඔබ ගොරවන, ඝෝෂාවේ කොටසකි." Roar Motorcycles හි සභාපති සහ ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී Kathleen Tolleson පැවසුවේ බයික් සතිය වඩාත් පවුල් හිතකාමී බවට පත් වෙනවා පමණක් නොව, එය වඩාත් කාන්තා සහභාගීත්වයෙන් වඩාත් විවිධාකාර වේ. කාන්තාවන් 35ක් 50ක් එකට ගමන් කරන "සහෝදර බයිසිකලයක්" පවා තිබේ. ඩේටෝනා බීච් පදනම් කරගත් Roar යතුරුපැදි විශේෂයෙන් කාන්තාවන් සඳහා උපාංග සහ යතුරුපැදි අලෙවි කරයි. මෙම වසරේදී, සමාගම කාන්තාවන් විසින් නිර්මාණය කරන ලද නව යතුරුපැදියක් එළිදක්වන අතර කාන්තාවන් සහ ඔවුන්ගේ අවශ්‍යතා සඳහා විශේෂයෙන් සාදන ලද බව ටොලෙසන් පැවසීය. "එය වඩාත් සංස්කෘතික වශයෙන් පිළිගත හැකි වෙමින් පවතී, එබැවින් වැඩි වැඩියෙන් කාන්තාවන් පදින්නේ ය." ඇය කිව්වා. බයිසිකලයේ පහත ආසනයක් ඇති අතර එමඟින් කාන්තාවකට බයිසිකලය ස්ටෑන්ඩ් එකෙන් ඉවතට ගැනීමේදී ඇගේ කකුල් සහ ඉණ භාවිතා කළ හැකි අතර නැවැත්වූ විට ඇගේ පාද තදින් බිම තබා ගත හැකිය. බොහෝ බයිසිකල් නිර්මාණය කර ඇත්තේ ඉහළ සිරුරේ ශක්තිය සහ දිගු අත් පා ඇති පිරිමින් සඳහා ය. "කාන්තාවන්," ඇය පැවසුවේ, "අඩු ගුරුත්වාකර්ෂණ මධ්යස්ථානයක් අවශ්යයි." සමාගම දැන් ඇණවුම් ලබා ගනිමින් සිටින අතර, බයිසිකල් මාස හයේ සිට නවය දක්වා ලබා ගත හැකිය.
LOS ANGELES, California (CNN) -- Michael Jackson fans will get their first peek at the behind-the-scenes documentary of the pop star's final three months Sunday evening during the 2009 MTV Video Music Awards, MTV said. Michael Jackson died in June at the age of 50, amid preparations for his This Is It tour. Janet Jackson "will help open the entire show to honor Michael's celebrated career," the network said. No other details about her "special appearance" were released. The debut of the trailer for "Michael Jackson's This Is It" will come about four weeks after concert promoter AEG Live handed over to Sony Pictures about 100 hours of video captured between April and June, when Jackson was preparing for his concert comeback. Fans who miss the MTV show, which will air live at 9 p.m. ET Sunday, can preview the documentary at www.thisisit-movie.com beginning Sunday night, the network said. The trailer makes its big screen debut September 18 with the Sony Pictures Animation release of "Cloudy With a Chance of Meatballs." The Jackson documentary will run in theaters worldwide for just two weeks starting October 28, Sony Pictures said. Tickets will go on sale September 27. "Audiences will be given a privileged and private look at the singer, dancer, filmmaker, architect and genius as he creates and perfects his final show," Sony said. Kenny Ortega, who was working with Jackson to create the This Is It concert, is also directing the documentary. "As we began assembling the footage for the motion picture, we realized we captured something extraordinary, unique and very special," Ortega said. "It's a very private, exclusive look into a creative genius's world." Ortega said Jackson's This Is It "may go down as the greatest concert that no one got a chance to see," as the pop singer died June 25, three weeks before it was to debut in London, England's O2 Arena. "But with this film, we get a rare portrait of Michael as he prepares for his final curtain call and what I believe was going to be his master work." Watch Jermaine Jackson talk about tributes to his brother » . A Los Angeles Superior Court judge last month approved allowing the special administrators of Jackson's estate to sign a contract with Sony and AEG Live to clear the way for the production. AEG Live also will conduct a three-city tour of a Michael Jackson memorabilia exhibition to coincide with the film's release. The cities have not been named.
Star's sister Janet will help open MTV awards show, in celebration of his life . Fans can also preview documentary online . Film will be shown worldwide for two weeks starting in October .
450da0cc0175af3b268d047deb8e6ca6299ee2fd
ස්ටාර්ගේ සහෝදරිය ජැනට් ඔහුගේ ජීවිතය සැමරීම සඳහා MTV සම්මාන උළෙල විවෘත කිරීමට උදව් කරයි. රසිකයින්ට අන්තර්ජාලය හරහා වාර්තා චිත්‍රපට පෙරදසුන් කිරීමටද හැකිය. ඔක්තෝබර් මාසයේ සිට සති දෙකක කාලයක් චිත්‍රපටය ලොව පුරා ප්‍රදර්ශනය කෙරේ.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (CNN) -- 2009 MTV වීඩියෝ සංගීත සම්මාන උළෙලේදී මයිකල් ජැක්සන් රසිකයන්ට ඔවුන්ගේ පළමු දර්ශනය පොප් තරුවගේ අවසන් මාස තුනේ තිරය පිටුපස වාර්තා චිත්‍රපටය නැරඹීමට ලැබෙනු ඇතැයි MTV පවසයි. මයිකල් ජැක්සන් ජූනි මාසයේදී වයස අවුරුදු 50 දී මිය ගියේ ඔහුගේ This Is It සංචාරය සඳහා සූදානම් වෙමින් සිටියදීය. ජැනට් ජැක්සන් "මයිකල්ගේ කීර්තිමත් වෘත්තියට ගෞරව කිරීම සඳහා සම්පූර්ණ සංදර්ශනය විවෘත කිරීමට උපකාරී වනු ඇත," ජාලය පැවසීය. ඇයගේ "විශේෂ පෙනුම" පිළිබඳ වෙනත් තොරතුරු කිසිවක් නිකුත් කර නැත. "Michael Jackson's This Is It" සඳහා වන පූර්ව ප්‍රචාරක පටය ප්‍රසංග ප්‍රවර්ධක AEG Live විසින් Sony Pictures වෙත භාර දී සති හතරකට පමණ පසුව පැමිණෙන්නේ, ජැක්සන් සිය ප්‍රසංගය නැවත පැමිණීමට සූදානම් වෙමින් සිටි අප්‍රේල් සහ ජුනි අතර කාලය තුළ පටිගත කරන ලද පැය 100 ක වීඩියෝ පටයකි. රාත්‍රී 9 ට සජීවීව විකාශය වන MTV වැඩසටහන මග හැරෙන රසිකයන් ET ඉරිදා, ඉරිදා රාත්‍රියේ සිට www.thisisit-movie.com හි වාර්තා චිත්‍රපටය පෙරදසුන් කළ හැකි බව ජාලය පවසයි. ට්‍රේලරය සැප්තැම්බර් 18 වන දින "Cloudy With a Chance of Meatballs" හි Sony Pictures Animation නිකුතුව සමඟින් එහි විශාල තිරයට පිවිසෙයි. ජැක්සන් වාර්තා චිත්‍රපටය ඔක්තෝබර් 28 සිට සති දෙකක කාලයක් සඳහා ලොව පුරා සිනමාහල්වල ධාවනය වන බව Sony Pictures පවසයි. ප්‍රවේශපත්‍ර සැප්තැම්බර් 27 සිට අලෙවි කෙරේ. "ගායකයා, නර්තන ශිල්පියා, චිත්‍රපට නිෂ්පාදකයා, ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පියා සහ ප්‍රතිභාව ඔහුගේ අවසන් සංදර්ශනය නිර්මාණය කර පරිපූර්ණ කරන විට ප්‍රේක්ෂකයන්ට වරප්‍රසාද ලත් සහ පෞද්ගලික බැල්මක් ලබා දෙනු ඇත," Sony පැවසීය. ජැක්සන් සමඟින් This Is It ප්‍රසංගය නිර්මාණය කරමින් සිටි Kenny Ortega මෙම වාර්තා චිත්‍රපටය අධ්‍යක්ෂණය කරයි. "අපි චලන පින්තූරය සඳහා දර්ශන එකලස් කිරීමට පටන් ගත් විට, අප අසාමාන්‍ය, අද්විතීය සහ ඉතා විශේෂ දෙයක් අල්ලා ගත් බව අපට වැටහුණි," ඔර්ටෙගා පැවසීය. "එය නිර්මාණශීලී බුද්ධිමතුන්ගේ ලෝකයට ඉතා පෞද්ගලික, සුවිශේෂී පෙනුමකි." ඔර්ටෙගා පැවසුවේ ජැක්සන්ගේ මෙය "කිසිවෙකුට දැකීමට අවස්ථාවක් නොලැබුණු විශිෂ්ටතම ප්‍රසංගය ලෙස පහත වැටිය හැකි" බවයි, එය එංගලන්තයේ O2 Arena හි ලන්ඩන් හිදී ආරම්භ වීමට සති තුනකට පෙර, ජුනි 25 වන දින පොප් ගායකයා මිය ගියේය. "නමුත් මෙම චිත්‍රපටය සමඟින්, මයිකල් ඔහුගේ අවසාන තිර කැඳවීමට සූදානම් වන විට සහ ඔහුගේ ප්‍රධාන කාර්යය වනු ඇතැයි මා විශ්වාස කරන විට ඔහුගේ දුර්ලභ චිත්‍රයක් අපට ලැබේ." Jermaine Jackson ඔහුගේ සහෝදරයාට උපහාර ගැන කතා කරන ආකාරය නරඹන්න » . ලොස් ඇන්ජලීස් ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණ විනිසුරුවරයෙකු පසුගිය මාසයේ ජැක්සන්ගේ වතුයායේ විශේෂ පරිපාලකයින්ට නිෂ්පාදනය සඳහා මාර්ගය පැහැදිලි කිරීම සඳහා Sony සහ AEG Live සමඟ ගිවිසුමක් අත්සන් කිරීමට අවසර දුන්නේය. AEG Live චිත්‍රපටය නිකුත් කිරීමට සමගාමීව මයිකල් ජැක්සන් සමරු ප්‍රදර්ශනයේ නගර තුනක සංචාරයක් ද පවත්වනු ඇත. නගර නම් කර නැත.
WESTERN DESERT, Iraq (CNN) -- The hot wind swirls around the human bones and cracked skulls that litter the forsaken desert lands in Western Iraq. The entrance to the bunker complex where al Qaeda terrorized enemies in Iraq. We are standing in the middle of what was an al Qaeda execution site, just outside an intricate bunker complex that the organization used to torture and murder its victims, the bodies left to rot or be eaten by animals. From the back of the police truck the opening to the first bunker is barely discernible in the distance. "Al Qaeda came in as a massive force" one of the officers says as we bump along the harsh terrain. "They stole our cars, our personal cars. They kidnapped two of my brothers. They blew up the house over there." In the distance we can see his village -- a set of sand colored homes surrounded by parched farmlands. As we approach grubby children chase the truck and then stand to the side, despondent, as the officer points to their home. "Their father was killed by al Qaeda," he says. In 2007 the U.S. military launched a series of airstrikes that drove out al Qaeda. As we enter the first bunker Captain Khaled Bandar tells us they found the floor littered with bodies. A gaping hole is evidence of the U.S. firepower. Insurgents used the layered and intricate labyrinth of passageways and hatches to carry out summary trials and executions. The police show us clothing and shoes, saying they are leaving them in place in case the families of the victims decide to come back. The stench of decay still lingers. Al Qaeda has been on the defensive in recent years, notwithstanding spectacular attacks attributed to the group like last week's blasts in the capital, including suicide truck bomb attacks on the ministries of foreign affairs and finance. At least 100 people were killed and more than 500 wounded. But the concerted security campaign against the group has forced it to change its structure and strategy. According to one man who has close connections to al Qaeda in Iraq and asked not to be identified, the group lost support because it lost the protection of the people. "There is an old saying about the basics of war. Whoever wins the people wins the war. So when al Qaeda didn't win the people over, it lost its battles," he explains. "Al Qaeda's strategy of taking control of areas has been abandoned for now. Their method is propaganda, instilling fear, terrorizing." He adds that the group stopped recruiting over the last six months because of a shortage in funding and increased infiltration. "Al Qaeda is moving towards selecting the elite and condensing its forces rather than expanding. The Americans nearly defeated al Qaeda by cornering it and reducing its operations," he says. But those operations are still deadly, and the war is by no means over. "No, the war is not over in Iraq, a type of battle is over, but there are new battles cloaked in politics. Now politicians try to pay militias, al Qaeda, or armed factions ...in order to eliminate political foes," the man with knowledge of al Qaeda says. And al Qaeda is still able to send a message to those who dare oppose them. The police officers show us blood stains in the desert near the bunkers and tell us how they found two beheaded bodies just a month ago. They were identified as being the brothers of two police officers from another city, Ramadi. Meanwhile, al Qaeda's global war has sifted to a place it believes it can still win -- Afghanistan. "Al Qaeda in Afghanistan is made up of true believers, those who believe in jihad and fighting, and that's why they joined," the man with connections says. "As for most of al Qaeda in Iraq's members, they are just looking to benefit themselves, or they join out of resentment for a certain sect or to avenge their families." As for Iraq's longterm stability, that very much still hangs in the balance. He says: "Peace will not be achieved by a magic wand or the rhetoric of a politician. Peace will be accomplished through the will of the Iraqi youth. We have to wait for this generation to change ... so that a generation that hates (the violence) will emerge." Yousif Bassil and Jomana Karadsheh contributed to this report .
Abandoned al Qaeda in Iraq bunker base littered with bones of its enemies . U.S. bombed bunkers in 2007 but stench of decay remains in desert base . Source close to al Qaeda says it lost in Iraq as it lost support of the people . He says al Qaeda's focus is now Afghanistan .
1d6b9f5560dc74067893ed76caf47e63a46223da
ඉරාකයේ අතහැර දැමූ අල් කයිඩා බංකර් කඳවුර එහි සතුරන්ගේ ඇටකටු වලින් පිරී ඇත. 2007 දී එක්සත් ජනපදය බංකර්වලට බෝම්බ හෙලූ නමුත් දිරාපත්වීමේ දුර්ගන්ධය කාන්තාර පදනමේ පවතී. අල් කයිඩා සංවිධානයට සමීප මූලාශ්‍රයක් පවසන්නේ ඉරාකයේ ජනතාවගේ සහයෝගය අහිමි වූ නිසා එය පරාජය වූ බවයි. ඔහු පවසන්නේ අල් කයිඩාවේ අවධානය දැන් ඇෆ්ගනිස්ථානය වෙත යොමු වී ඇති බවයි.
බටහිර කාන්තාරය, ඉරාකය (සීඑන්එන්) -- උණුසුම් සුළඟ බටහිර ඉරාකයේ අතහැර දැමූ කාන්තාර ගොඩබිම්වල කුණු කසළ කරන මිනිස් අස්ථි සහ ඉරිතලා ඇති හිස් කබල් වටා කැරකෙයි. අල් කයිඩාව ඉරාකයේ සතුරන් භීතියට පත් කළ බංකර් සංකීර්ණයට ඇතුළුවීම. අපි සිටගෙන සිටින්නේ අල් කයිඩා ක්‍රියාත්මක කරන ස්ථානයක් වූ මධ්‍යයේ, සංවිධානය විසින් වින්දිතයින්ට වධ දී මරා දැමීමට භාවිතා කළ, මළ සිරුරු කුණු වීමට හෝ සතුන් විසින් අනුභව කිරීමට භාවිතා කළ සංකීර්ණ බංකර් සංකීර්ණයකට එපිටිනි. පොලිස් ට්‍රක් රථයේ පිටුපස සිට පළමු බංකරය දක්වා විවරය යන්තම් ඈතින් දිස්වේ. "අල් කයිඩාව පැමිණියේ දැවැන්ත බලවේගයක් ලෙසයි" එක් නිලධාරියෙක් පවසන්නේ අපි කටුක භූමි ප්‍රදේශය දිගේ ගැටෙන විටය. "ඔවුන් අපේ කාර්, අපේ පෞද්ගලික කාර් සොරකම් කළා. ඔවුන් මගේ සහෝදරයන් දෙදෙනෙකු පැහැරගෙන ගියා. ඔවුන් එහි තිබූ නිවස පුපුරුවා හැර තිබෙනවා." ඈතින් අපට පෙනෙන්නේ ඔහුගේ ගම -- වියළි ගොවිබිම් වලින් වට වූ වැලි පාට ගෙවල් සමූහයකි. අපි ළං වන විට දඩබ්බර ළමයි ට්‍රක් රථය ලුහුබඳිනවා, පසුව නිලධාරියා ඔවුන්ගේ නිවස දෙසට පෙන්වන විට බලාපොරොත්තු සුන් වී පැත්තකට වී සිටිනවා. "ඔවුන්ගේ පියා අල් කයිඩාව විසින් මරා දමන ලදී," ඔහු පවසයි. 2007 දී එක්සත් ජනපද හමුදාව අල් කයිඩාව පලවා හරින ගුවන් ප්‍රහාර මාලාවක් දියත් කළේය. අපි පළමු බංකරයට ඇතුළු වන විට කපිතාන් ඛලීඩ් බන්ඩාර් අපට පවසන්නේ මළ සිරුරු වලින් බිම වැටී ඇති බවයි. හිඩැස් ඇති සිදුරක් එක්සත් ජනපද ගිනි බලය පිළිබඳ සාක්ෂියකි. කැරැලිකරුවන් සාරාංශ අත්හදා බැලීම් සහ ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා ගමන් මාර්ග සහ හැච් වල ස්ථර සහ සංකීර්ණ ලිබ්‍රින්ත් භාවිතා කළහ. විපතට පත් වූවන්ගේ පවුල් නැවත පැමිණීමට තීරණය කළහොත් ඔවුන් එම ස්ථානයේ තබන බව පවසමින් පොලිසිය අපට ඇඳුම් සහ සපත්තු පෙන්වයි. දිරාපත් වීමේ දුර්ගන්ධය තවමත් පවතී. විදේශ කටයුතු සහ මුදල් අමාත්‍යාංශවලට මරාගෙන මැරෙන ට්‍රක් බෝම්බ ප්‍රහාර ඇතුළු අගනුවර පසුගිය සතියේ සිදුවූ පිපිරීම් වැනි දර්ශනීය ප්‍රහාරයන් නොතකා, අල්කයිඩා මෑත වසරවලදී ආරක්‍ෂාකාරීව සිටී. අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 100 ක් මිය ගිය අතර 500 කට වැඩි පිරිසක් තුවාල ලැබූහ. එහෙත් කණ්ඩායමට එරෙහි ඒකාබද්ධ ආරක්ෂක ව්‍යාපාරය එහි ව්‍යුහය සහ උපාය මාර්ගය වෙනස් කිරීමට එයට බල කර ඇත. ඉරාකයේ අල් කයිඩාවට සමීප සබඳතා ඇති එක් අයෙක් පවසන පරිදි හඳුනා නොගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටි අතර, එම කණ්ඩායමට ජනතාවගේ ආරක්ෂාව අහිමි වූ නිසා සහයෝගය අහිමි විය. "යුද්ධයේ මූලික කරුණු ගැන පැරණි කියමනක් තිබේ. කවුරුන් ජනතාව දිනුවත් යුද්ධය දිනයි. ඒ නිසා අල් කයිඩාව ජනතාව දිනා නොගත් විට, එහි සටන් පරාජය විය," ඔහු පැහැදිලි කරයි. "අල්කයිඩාවේ ප්‍රදේශ පාලනය කිරීමේ උපාය දැනට අතහැර දමා ඇත. ඔවුන්ගේ ක්‍රමය ප්‍රචාරණය, බිය ඇති කිරීම, ත්‍රස්තවාදය ඇති කිරීම." අරමුදල් හිඟයක් සහ ආක්‍රමණය වැඩි වීම හේතුවෙන් කණ්ඩායම පසුගිය මාස හය තුළ බඳවා ගැනීම නතර කළ බව ඔහු වැඩිදුරටත් පවසයි. "අල්කයිඩාව ප්‍රභූව තෝරාගෙන එහි බලය ව්‍යාප්ත කරනවාට වඩා ඝනීභවනය කිරීම කරා ගමන් කරමින් සිටී. ඇමරිකානුවන් අල්කයිඩාව කොන් කර එහි ක්‍රියාකාරීත්වය අඩු කිරීමෙන් පාහේ පරාජය කළා" ඔහු පවසයි. එහෙත් එම මෙහෙයුම් තවමත් මාරාන්තික වන අතර යුද්ධය කිසිසේත් අවසන් වී නැත. "නැහැ, ඉරාකයේ යුද්ධය අවසන් වී නැත, සටනක් අවසන් වී ඇත, නමුත් දේශපාලනයේ නව සටන් තිබේ. දැන් දේශපාලනඥයන් මිලීෂියා, අල් කයිඩා හෝ සන්නද්ධ කණ්ඩායම්වලට මුදල් ගෙවීමට උත්සාහ කරයි ... දේශපාලන සතුරන් තුරන් කිරීම සඳහා, අල් කයිඩාව පිළිබඳ දැනුමක් ඇති පුද්ගලයා පවසයි. තවද අල් කයිඩාවට තවමත් ඔවුන්ට විරුද්ධ වීමට එඩිතර අයට පණිවිඩයක් යැවීමට හැකි වේ. පොලිස් නිලධාරීන් බංකර් අසල කාන්තාරයේ ලේ පැල්ලම් අපට පෙන්වා මාසයකට පෙර හිස ගසා දැමූ සිරුරු දෙකක් සොයාගත් ආකාරය අපට කියයි. ඔවුන් වෙනත් නගරයක් වන රමාඩිහි පොලිස් නිලධාරීන් දෙදෙනෙකුගේ සහෝදරයන් බවට හඳුනාගෙන ඇත. මේ අතර, අල් කයිඩාවේ ගෝලීය යුද්ධය ඇෆ්ගනිස්ථානයට තවමත් ජයග්‍රහණය කළ හැකි යැයි විශ්වාස කරන ස්ථානයකට ගොස් ඇත. "ඇෆ්ගනිස්ථානයේ අල් කයිඩාව සෑදී ඇත්තේ සැබෑ ඇදහිලිවන්තයන්ගෙන්, ජිහාඩ් සහ සටන් විශ්වාස කරන අයගෙන්, ඔවුන් සම්බන්ධ වූයේ එබැවිනි," සබඳතා ඇති පුද්ගලයා පවසයි. "ඉරාකයේ බොහෝ අල් කයිඩා සාමාජිකයන් සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, ඔවුන් බලා සිටින්නේ තමන්ට වාසි ලබා ගැනීමට හෝ ඔවුන් එක් නිකායක් කෙරෙහි ඇති අමනාපයෙන් හෝ ඔවුන්ගේ පවුල්වලින් පළිගැනීමට ය." ඉරාකයේ දිගුකාලීන ස්ථාවරත්වය සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, එය තවමත් සමතුලිතව පවතී. ඔහු මෙසේ කියයි: "මැජික් යෂ්ටියකින් හෝ දේශපාලකයෙකුගේ වාචාල කතාවලින් සාමය ළඟා නොවනු ඇත. සාමය ඉෂ්ට වන්නේ ඉරාක තරුණයින්ගේ කැමැත්තෙනි. මේ පරම්පරාව වෙනස් වන තෙක් අපට බලා සිටිය යුතුය ... එවිට වෛර කරන පරම්පරාවක් (ප්‍රචණ්ඩත්වය) මතු වනු ඇත." Yousif Bassil සහ Jomana Karadsheh මෙම වාර්තාවට දායක විය.
Cristiano Ronaldo is in the running to win the FIFA World Player of the Year for a second successive year after being named on a 23-man shortlist for this year's award. The Portuguese winger, who joined Real Madrid this summer from Manchester United for a world record transfer fee, heads a familiar cast of football's biggest names ahead of the annual gala in Zurich, Switzerland, on December 21. Champions League holders Barcelona boast six nominees -- defender Carlos Puyol, midfielders Andres Iniesta and Xavi, and strikers Lionel Messi, Thierry Henry and Zlatan Ibrahimovic. Former Barca star Samuel Eto'o, now playing for Inter Milan, also joins the nominations list. Spain's La Liga boasts 11 nominees altogether, in addition to the Barcelona contingent there is Valencia's David Villa, Sevilla's Luis Fabiano and Real Madrid's Kaka and Iker Casillas. The English Premier League follows with eight nominees; England internationals Wayne Rooney, John Terry, Frank Lampard and Steven Gerrard are among those up for the award. Nominees list: . Michael Ballack (Germany), Gianluigi Buffon (Italy), Iker Casillas (Spain),Cristiano Ronaldo (Portugal), Diego (Brazil), Didier Drogba (Ivory Coast), Michael Essien (Ghana), Samuel Eto'o (Cameroon), Steven Gerrard (England), Thierry Henry (France), Zlatan Ibrahimovic (Sweden), Andres Iniesta (Spain), Kaka (Brazil), Frank Lampard (England), Luis Fabiano (Brazil), Lionel Messi (Argentina), Carles Puyol (Spain), Franck Ribery (France), Wayne Rooney (England), John Terry (England), Fernando Torres (Spain), David Villa (Spain), Xavi (Spain).
FIFA announce list of nominations for the World Player of the Year award . The annual ceremony takes place in Zurich, Switzerland on December 21 . Reigning holder Cristiano Ronaldo of Real Madrid nominated once again .
5d3dc2346a4916903fc01ff5556e2be1a5730503
වසරේ ලෝක ක්‍රීඩකයා සම්මානය සඳහා වන නාමයෝජනා ලැයිස්තුව FIFA නිවේදනය කරයි. වාර්ෂික උත්සවය දෙසැම්බර් 21 වන දින ස්විට්සර්ලන්තයේ සූරිච් හිදී පැවැත්වේ. රියල් මැඩ්රිඩ් හි වත්මන් හිමිකරු ක්රිස්ටියානෝ රොනාල්ඩෝ නැවත වරක් නම් කළේය.
ක්‍රිස්ටියානෝ රොනාල්ඩෝ මෙම වසරේ සම්මානය සඳහා 23 දෙනෙකුගෙන් යුත් කෙටි ලැයිස්තුවට නම් කිරීමෙන් පසු පිට පිටම දෙවන වරටත් වසරේ FIFA වසරේ හොඳම ක්‍රීඩකයා දිනා ගැනීමේ තරඟයේ සිටී. ලෝක වාර්තා හුවමාරු ගාස්තුවක් සඳහා මැන්චෙස්ටර් යුනයිටඩ් වෙතින් මෙම ගිම්හානයේදී රියල් මැඩ්රිඩ් වෙත එක් වූ පෘතුගීසි වින්ගර්, දෙසැම්බර් 21 වන දින ස්විට්සර්ලන්තයේ සූරිච්හි පැවැත්වෙන වාර්ෂික උත්සවයට පෙර පාපන්දු ක්‍රීඩාවේ විශාලතම නම්වල හුරුපුරුදු කණ්ඩායමකට නායකත්වය දෙයි. චැම්පියන්ස් ලීග් හිමිකරුවන් බාර්සිලෝනා නම් කරන ලද හය දෙනෙකු ගැන පුරසාරම් දොඩයි - - ආරක්ෂකයා Carlos Puyol, midfielders Andres Iniesta සහ Xavi, සහ ප්රහාරක Lionel Messi, Thierry Henry සහ Zlatan Ibrahimovic. දැන් ඉන්ටර් මිලාන් පිලට ක්‍රීඩා කරන හිටපු බාර්කා ක්‍රීඩක සැමුවෙල් එටෝ ද නාමයෝජනා ලැයිස්තුවට එක්වේ. ස්පාඤ්ඤයේ ලා ලිගා තරඟාවලියට නාමයෝජනා 11ක් ඇතුළත් වන අතර, බාර්සිලෝනා කණ්ඩායමට අමතරව Valencia හි David Villa, Sevilla හි Luis Fabiano සහ Real Madrid හි Kaka සහ Iker Casillas වේ. ඉංග්‍රීසි ප්‍රිමියර් ලීගය නාමිකයින් අට දෙනෙකු සමඟ අනුගමනය කරයි; එංගලන්ත ජාත්‍යන්තර ක්‍රීඩකයන් වන වේන් රූනි, ජෝන් ටෙරී, ෆ්‍රෑන්ක් ලැම්පාර්ඩ් සහ ස්ටීවන් ජෙරාඩ් මෙම සම්මානය සඳහා නියමිතව සිටිති. නාමයෝජනා ලැයිස්තුව: . මයිකල් බැලැක් (ජර්මනිය), ගියන්ලුයිගි බෆන් (ඉතාලිය), ඉකර් කැසිලස් (ස්පාඤ්ඤය), ක්‍රිස්ටියානෝ රොනාල්ඩෝ (පෘතුගාලය), ඩියේගෝ (බ්‍රසීලය), ඩිඩියර් ඩ්‍රොග්බා (අයිවරි කෝස්ට්), මයිකල් එසියන් (ඝානාව), සැමුවෙල් එටෝඕ (කැමරූන්), ස්ටීවන් ජෙරාඩ් (එංගලන්තය), තියරි හෙන්රි (ප්‍රංශය), ස්ලැටාන් ඉබ්‍රාහිමොවික් (ස්වීඩනය), ඇන්ඩ්‍රෙස් ඉනීස්ටා (ස්පාඤ්ඤය), කකා (බ්‍රසීලය), ෆ්‍රෑන්ක් ලැම්පාර්ඩ් (එංගලන්තය), ලුයිස් ෆේබියානෝ (බ්‍රසීලය), ලයනල් මෙසී (ආජන්ටිනාව), කාල්ස් පුයෝල් ( ස්පාඤ්ඤය), Franck Ribery (ප්රංශය), Wayne Rooney (England), John Terry (England), Fernando Torres (Spain), David Villa (Spain), Xavi (Spain).
SEOUL, South Korea (CNN) -- North Korea fired several short-range missiles toward the Sea of Japan on Saturday, an act that the U.S. watched closely and South Korea called provocative. N. Korean army soldiers, back, look at a S. Korean soldier, center, in the demilitarized zone in June. Pyongyang fired six short-range missiles in less than seven hours, South Korea's Foreign Ministry said. The missiles were apparently Scud-type, estimated to have a range of about 500 kilometers (310 miles), according to South Korea's Yonhap news agency. South Korean intelligence estimates that North Korea has about 700 such missiles in its arsenal. Pyongyang test-fired four such missiles off the east coast Thursday, Yonhap reported. South Korea called the launches a provocative act, according to a government statement. North Korea had issued a warning to mariners to avoid an area in the Sea of Japan at certain times between June 24 and July 9 because of a "military firing exercise," according to a U.S. military communication about the warning provided to CNN. The recent firings come amid heightened tensions on the Korean peninsula. North Korea conducted a nuclear test in May, fired test rockets and threatened U.S. and South Korean ships near its territorial waters. Watch S. Korea confirm firing of missiles » . The first two missiles were fired about 8 a.m. and 8:30 a.m., Yonhap reported. Another missile was launched about 10:45 a.m., the agency reported. A fourth one came some time after that. The U.S. Navy and other U.S. officials said they are ready to track any missiles. "The United States is aware of possible missile launches by North Korea. We are closely monitoring North Korea's activities and intentions," a U.S. official said. "This type of North Korea behavior is not helpful. What North Korea needs to do is fulfill its international obligations and commitments." Earlier this week analyst Daniel Pinkston said the reported test might be training for a future test but it could also just be a routine military exercise. "It is worrisome to some degree, but it is different from a ballistic missile launch," said Pinkston, of the International Crisis Group in Seoul, South Korea. "It's part of military training, but there seem to be no movements of troops or anything that would suggest preparations for military operations. "So yes, people are watching it, the military is watching it here, but I don't think it's related to any plans or operations to attack anyone." CNN's Sohn Jie-Ah in Seoul, Korea, and Charley Keyes in Washington, D.C., contributed to this report .
North Korea five Scud-type missiles Saturday that can reach 400 to 500 km . South Korea has called the launches "a provocative act" U.S. diplomat: "This type of North Korea behavior is not helpful" Pyongyang test-fired four such missiles off the east coast Thursday .
e4a186c4590ba156eb3e45862c2a5b4181e2fab3
උතුරු කොරියාව සෙනසුරාදා Scud වර්ගයේ මිසයිල පහක් කිලෝමීටර 400 සිට 500 දක්වා ළඟා විය හැකිය. දකුණු කොරියාව මෙම දියත් කිරීම් හැඳින්වූයේ "ප්‍රකෝපකාරී ක්‍රියාවක්" එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික නිලධාරියා: "මෙවැනි උතුරු කොරියාවේ හැසිරීම ප්‍රයෝජනවත් නොවේ" Pyongyang බ්‍රහස්පතින්දා නැගෙනහිර වෙරළට ඔබ්බෙන් එවැනි මිසයිල හතරක් අත්හදා බලන ලදී.
සෝල්, දකුණු කොරියාව (සීඑන්එන්) -- උතුරු කොරියාව සෙනසුරාදා ජපාන මුහුද දෙසට කෙටි දුර මිසයිල කිහිපයක් එල්ල කළ අතර එය එක්සත් ජනපදය සමීපව නිරීක්ෂණය කළ අතර දකුණු කොරියාව ප්‍රකෝපකාරී ලෙස හැඳින්වීය. N. කොරියානු හමුදා සොල්දාදුවන්, ආපසු, ජූනි මාසයේ දී හමුදා මුක්ත කලාපයේ S. කොරියානු සොල්දාදුවෙකු, මධ්‍යස්ථානය දෙස බලන්න. Pyongyang පැය හතකට අඩු කාලයකදී කෙටි දුර මිසයිල හයක් එල්ල කළ බව දකුණු කොරියානු විදේශ අමාත්‍යාංශය පවසයි. දකුණු කොරියාවේ Yonhap ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියට අනුව මෙම මිසයිල පැහැදිලිවම Scud වර්ගයේ ඒවා වූ අතර, කිලෝමීටර් 500 (සැතපුම් 310) පමණ පරාසයක් ඇති බවට ගණන් බලා ඇත. උතුරු කොරියාව සතුව එවැනි මිසයිල 700ක් පමණ අවි ගබඩාවේ තිබෙන බව දකුණු කොරියානු බුද්ධි අංශ ගණන් බලා ඇත. Pyongyang බ්‍රහස්පතින්දා නැගෙනහිර වෙරළට ඔබ්බෙන් එවැනි මිසයිල හතරක් අත්හදා බැලූ බව යොන්හැප් වාර්තා කරයි. රජයේ ප්‍රකාශයකට අනුව දකුණු කොරියාව මෙම දියත් කිරීම් ප්‍රකෝපකාරී ක්‍රියාවක් ලෙස හැඳින්වීය. "හමුදා වෙඩි තැබීමේ අභ්‍යාසයක්" හේතුවෙන් ජුනි 24 සහ ජූලි 9 අතර නිශ්චිත කාලවලදී ජපාන මුහුදේ ප්‍රදේශයක් වළක්වා ගන්නා ලෙස උතුරු කොරියාව නාවිකයින්ට අනතුරු ඇඟවීමක් කර ඇති බව සීඑන්එන් වෙත ලබා දී ඇති අනතුරු ඇඟවීම පිළිබඳ එක්සත් ජනපද හමුදා සන්නිවේදනයකට අනුව. කොරියානු අර්ධද්වීපයේ උග්‍ර ආතතීන් මධ්‍යයේ මෑතදී වෙඩි තැබීම් සිදු විය. උතුරු කොරියාව මැයි මාසයේදී න්‍යෂ්ටික අත්හදා බැලීමක් සිදු කළේය, අත්හදා බැලීම් රොකට් වෙඩි තබා එක්සත් ජනපද සහ දකුණු කොරියානු නැව්වලට තම මුහුදු සීමාව අසල තර්ජනය කළේය. S. කොරියාව මිසයිල වෙඩි තැබීම තහවුරු කරන ආකාරය නරඹන්න » . පළමු මිසයිල දෙක උදෑසන 8 ට සහ 8:30 ට පමණ විදින බව යොන්හැප් වාර්තා කළේය. තවත් මිසයිලයක් පෙරවරු 10.45 ට පමණ දියත් කළ බව ඒජන්සිය වාර්තා කළේය. ඊට ටික කාලෙකට පස්සේ හතරවෙනි එකත් ආවා. එක්සත් ජනපද නාවික හමුදාව සහ අනෙකුත් එක්සත් ජනපද නිලධාරීන් පැවසුවේ ඔවුන් ඕනෑම මිසයිලයක් නිරීක්ෂණය කිරීමට සූදානම් බවයි. "උතුරු කොරියාව විසින් දියත් කළ හැකි මිසයිල දියත් කිරීම් ගැන එක්සත් ජනපදය දන්නවා. අපි උතුරු කොරියාවේ ක්‍රියාකාරකම් සහ අභිප්‍රායන් සමීපව නිරීක්ෂණය කරනවා," එක්සත් ජනපද නිලධාරියෙක් පැවසීය. "මෙවැනි උතුරු කොරියාවේ හැසිරීම ප්‍රයෝජනවත් නොවේ. උතුරු කොරියාව කළ යුත්තේ එහි ජාත්‍යන්තර වගකීම් සහ කැපවීම් ඉටු කිරීමයි." මෙම සතිය මුලදී විශ්ලේෂක Daniel Pinkston පැවසුවේ වාර්තා කරන ලද පරීක්ෂණය අනාගත පරීක්ෂණයක් සඳහා පුහුණුවක් විය හැකි නමුත් එය සාමාන්‍ය හමුදා අභ්‍යාසයක් විය හැකි බවයි. "එය යම් දුරකට කනස්සල්ලට කරුණකි, නමුත් එය බැලස්ටික් මිසයිල දියත් කිරීමකට වඩා වෙනස් ය," දකුණු කොරියාවේ සෝල් හි ජාත්‍යන්තර අර්බුද කණ්ඩායමේ පින්ක්ස්ටන් පැවසීය. "එය හමුදා පුහුණුවේ කොටසකි, නමුත් හමුදා චලනයන් හෝ මිලිටරි මෙහෙයුම් සඳහා සූදානමක් යෝජනා කරන කිසිවක් නොමැති බව පෙනේ. "ඔව්, මිනිසුන් එය නරඹයි, හමුදාව එය මෙහි නරඹයි, නමුත් එය සම්බන්ධ යැයි මම නොසිතමි. ඕනෑම කෙනෙකුට පහර දීමට සැලසුම් හෝ මෙහෙයුම් සඳහා." කොරියාවේ සෝල් හි CNN හි Sohn Jie-Ah සහ Washington D.C. හි Charley Keyes මෙම වාර්තාවට දායක විය.
LONDON, England (CNN) -- The world's largest, fastest fully solar-powered boat is being built in preparation for a round-the-world challenge. 'Planet Solar' would be the world's fastest fully solar-powered boat and is projected to cross the Atlantic in two weeks. The futuristic-looking "Planet Solar," which is 100 percent powered by sunlight, is the brainchild of Swiss engineer Raphael Domjan, a former paramedic with a passion for innovative design and renewable energies. The 30-meter vessel is currently being built in Kiel, Germany, and will be finished early next year. If all goes according to plan, the boat will begin sailing summer 2010 -- first in European waters and then around the world. The boat can travel at up to 14 knots (26k/m) and would be the first solar-powered boat to travel at such high speeds. It is projected to be able to cross the Atlantic in just two weeks. Domjan hopes his ambitious, $11.5 million (€8 million) project will prove that boats can travel at high speeds without emitting any carbon dioxide. "[I] want to show that we can change, that solutions exist and that it's not too late," Domjan writes on his Web site. "Using technology and our knowledge to better promote renewable energies is the way towards a lasting world." Planet Solar will be covered in 470 square meters of solar panels -- the equivalent of two tennis courts. This means it will have particularly high energy absorption. See more images of the solar-powered boat » . Twenty-three percent of absorbed sunlight will be converted into energy that the boat can run on, compared with 17 percent for average panels, according to Planet Solar's project manager, Danny Faigaux of Grand Chelem Management. "The first man sailed around the world 500 years ago and Raphael thought it was about time we did it in a different way," Faigaux told CNN. But relying purely on solar energy may prove difficult in areas of the world where bad weather prevents sunlight from penetrating the clouds. Batteries on Planet Solar will be able to store enough energy gathered from the sun to allow the boat to sail in poor conditions for three days, said Faigaux. If cloudy weather persists for more than three days, the vessel will run into real difficulties. To avoid this eventuality, the team has partnered with the French meteorological institute, "Meteo France." The institute will update Planet Solar's skippers on which routes to avoid. Famous French sailor Gerard D'Abouville will skipper the boat alongside Domjan. D'Abouville is the first man to have rowed across both the Atlantic and the Pacific and has long been involved with sustainable development. In April 2011 after a short tour of Europe, Planet Solar will embark on a round-the-world tour, stopping in dozens of cities along the way. Wherever the boat goes, Domjan hopes to teach people about alternative ways of consuming energy. At each port-of-call he plans to set up a portable "educational village" made from inflatable material. Up to 500 people at any one time will be will be able to visit the village's three inflatable "spheres" to learn more about Planet Solar, ecology and economy. "This situation is also an opportunity," said Domjan. "The dilution of our resources and fossil fuels and climate change forces us to rethink our societies."
World's largest, fastest fully solar-powered boat is attempting round-the-world tour . "Planet Solar" has 470 square meters of panels -- equivalent to two tennis courts . Vessel can travel at up to 26 k/h and is projected to cross Atlantic in two weeks .
15f446a48bb7997cc0d2dfa34dff916858eb7f85
ලොව විශාලතම, වේගවත්ම සම්පූර්ණ සූර්ය බලයෙන් ක්‍රියාත්මක වන බෝට්ටුව ලොව වටා සංචාරය කිරීමට උත්සාහ කරයි. "Planet Solar" සතුව වර්ග මීටර් 470 ක පුවරු ඇත -- ටෙනිස් පිට්ටනි දෙකකට සමාන වේ. යාත්‍රාවට පැයට 26 k/h දක්වා ගමන් කළ හැකි අතර සති දෙකකින් අත්ලාන්තික් සාගරය තරණය කිරීමට පුරෝකථනය කෙරේ.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- ලොව වටා අභියෝගයක් සඳහා සූදානම් වෙමින් ලොව විශාලතම, වේගවත්ම පූර්ණ සූර්ය බලයෙන් ක්‍රියාත්මක වන බෝට්ටුව ඉදිකරමින් පවතී. 'Planet Solar' ලොව වේගවත්ම පූර්ණ සූර්ය බලයෙන් ක්‍රියාත්මක වන බෝට්ටුව වනු ඇති අතර සති දෙකකින් අත්ලාන්තික් සාගරය තරණය කිරීමට අපේක්ෂා කෙරේ. සූර්යාලෝකයෙන් සියයට 100ක් බල ගැන්වෙන අනාගතවාදී පෙනුමැති "Planet Solar", නව්‍ය නිර්මාණ සහ පුනර්ජනනීය ශක්තීන් සඳහා ආශාවක් ඇති හිටපු පරිපූරක වෛද්‍යවරයකු වන ස්විට්සර්ලන්ත ඉංජිනේරු රෆායෙල් ඩොම්ජන්ගේ මොළයකි. මීටර 30ක යාත්‍රාව දැනට ජර්මනියේ කීල් නගරයේ ඉදිකරමින් පවතින අතර එය ලබන වසරේ මුලදී නිම කිරීමට නියමිතය. සියල්ල සැලැස්මට අනුව සිදුවුවහොත්, බෝට්ටුව 2010 ගිම්හානයේදී යාත්‍රා කිරීම ආරම්භ කරනු ඇත -- පළමුව යුරෝපීය මුහුදේ සහ පසුව ලොව වටා. බෝට්ටුවට ගැට 14ක් (26k/m) දක්වා ගමන් කළ හැකි අතර, මෙතරම් අධික වේගයෙන් ගමන් කරන පළමු සූර්ය බලයෙන් ක්‍රියාත්මක වන බෝට්ටුව වේ. එය සති දෙකකින් අත්ලාන්තික් සාගරය තරණය කිරීමට හැකි වනු ඇතැයි පුරෝකථනය කර ඇත. ඩොම්ජන් බලාපොරොත්තු වන්නේ ඔහුගේ අභිලාෂකාමී, ඩොලර් මිලියන 11.5 (යුරෝ මිලියන 8) ව්‍යාපෘතිය මඟින් බෝට්ටුවලට කිසිදු කාබන්ඩයොක්සයිඩ් විමෝචනයකින් තොරව අධික වේගයෙන් ගමන් කළ හැකි බව ඔප්පු කරනු ඇති බවයි. "[මට] අපට වෙනස් කළ හැකි බවත්, විසඳුම් පවතින බවත්, එය ප්‍රමාද වී නැති බවත් පෙන්වීමට අවශ්‍යයි", ඩොම්ජන් ඔහුගේ වෙබ් අඩවියේ ලියයි. "පුනර්ජනනීය බලශක්තිය වඩා හොඳින් ප්‍රවර්ධනය කිරීම සඳහා තාක්‍ෂණය සහ අපගේ දැනුම භාවිතා කිරීම කල් පවතින ලෝකයක් කරා යන මාර්ගයයි." Planet Solar වර්ග මීටර් 470ක සූර්ය පැනල වලින් ආවරණය කෙරේ -- ටෙනිස් පිට්ටනි දෙකකට සමාන වේ. මෙයින් අදහස් කරන්නේ එය විශේෂයෙන් ඉහළ බලශක්ති අවශෝෂණයක් ඇති බවයි. සූර්ය බලයෙන් ක්‍රියාත්මක වන බෝට්ටුවේ තවත් පින්තූර බලන්න » . Planet Solar හි ව්‍යාපෘති කළමනාකරු Grand Chelem Management හි Danny Faigaux පවසන පරිදි, අවශෝෂණය කරන ලද සූර්යාලෝකයෙන් සියයට විසිතුනක් සාමාන්‍ය පැනල් සඳහා සියයට 17ක් සමඟ සසඳන විට බෝට්ටුවට ධාවනය කළ හැකි ශක්තියක් බවට පරිවර්තනය වනු ඇත. "පළමු මිනිසා මීට වසර 500 කට පෙර ලොව වටා යාත්‍රා කළ අතර රෆායෙල් සිතුවේ අපි එය වෙනස් ආකාරයකින් කළ කාලය පැමිණ ඇති බවයි," ෆයිගෝක්ස් සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. නමුත් අයහපත් කාලගුණය නිසා සූර්යාලෝකය වළාකුළුවලට විනිවිද යාම වළක්වන ලෝකයේ ප්‍රදේශවල සම්පූර්ණයෙන්ම සූර්ය ශක්තිය මත රඳා සිටීම දුෂ්කර විය හැකිය. ප්ලැනට් සෝලාර් හි බැටරිවලට දින තුනක් දුර්වල තත්ත්‍වයේ බෝට්ටුවට යාත්‍රා කිරීමට සූර්යයාගෙන් ප්‍රමාණවත් ශක්තියක් ගබඩා කිරීමට හැකි වනු ඇතැයි ෆයිගෝක්ස් පැවසීය. වළාකුළු පිරි කාලගුණය දින තුනකට වඩා වැඩි කාලයක් පැවතුනහොත්, යාත්රාව සැබෑ දුෂ්කරතාවයන්ට මුහුණ දෙනු ඇත. මෙම සිදුවීම වලක්වා ගැනීම සඳහා, කණ්ඩායම ප්‍රංශ කාලගුණ විද්‍යා ආයතනය වන "Meteo France" සමඟ හවුල් වී ඇත. ආයතනය විසින් ප්ලැනට් සෝලාර් හි නායකයින් මග හැරිය යුතු මාර්ග යාවත්කාලීන කරනු ඇත. සුප්‍රසිද්ධ ප්‍රංශ නාවිකයෙකු වන Gerard D'Abouville ඩොම්ජාන් සමඟ බෝට්ටුව මෙහෙයවනු ඇත. D'Abouville යනු අත්ලාන්තික් සහ පැසිෆික් යන දෙකම හරහා ඔරු පැදවූ පළමු මිනිසා වන අතර දිගු කලක් තිරසාර සංවර්ධනයට සම්බන්ධ වී ඇත. 2011 අප්‍රේල් මාසයේදී, යුරෝපයේ කෙටි සංචාරයකින් පසු, Planet Solar ලොව වටා සංචාරයක් ආරම්භ කරන අතර, මඟ දිගේ නගර දුසිම් ගණනක නතර වේ. බෝට්ටුව කොහේ ගියත්, ඩොම්ජන් බලාපොරොත්තු වන්නේ බලශක්ති පරිභෝජනයේ විකල්ප ක්‍රම පිළිබඳව මිනිසුන්ට ඉගැන්වීමටයි. සෑම වරායකදීම පිම්බෙන ද්‍රව්‍ය වලින් තැනූ අතේ ගෙන යා හැකි "අධ්‍යාපන ගම්මානයක්" පිහිටුවීමට ඔහු සැලසුම් කරයි. ග්‍රහලෝක සූර්යයා, පරිසර විද්‍යාව සහ ආර්ථිකය පිළිබඳ වැඩිදුර ඉගෙන ගැනීමට ඕනෑම වේලාවක පුද්ගලයින් 500 දෙනෙකුට දක්වා ගමේ පිම්බෙන "ගෝල" තුන නැරඹීමට හැකි වනු ඇත. "මෙම තත්වය ද අවස්ථාවක්," ඩොම්ජාන් පැවසීය. "අපගේ සම්පත් සහ පොසිල ඉන්ධන දියාරු කිරීම සහ දේශගුණික විපර්යාස අපගේ සමාජ ගැන නැවත සිතා බැලීමට අපට බල කරයි."
NAIROBI, Kenya (CNN) -- Heavy rains triggered by El Nino weather patterns could potentially prove devastating for east African nations that have been water-starved for months, the United Nations has warned. A Turkana boy holds an empty cup in a village in northwestern Kenya. Kenya, Somalia, Tanzania and Uganda are facing mudslides, crop destruction, waterborne diseases and disrupted road networks, the U.N. Office for the Coordination of Humanitarian Affairs said Friday. Djibouti, Eritrea and Ethiopia could also be affected. The effects of flooding are expected to be exacerbated because so much greenery has disappeared in the drought. "More than 23 million people in pastoral, agricultural and suburban communities, as well as internally displaced people and refugees in the region, are reeling from the impact of water and food shortages, pasture scarcity, conflict and insecurity," said John Holmes, the under-secretary general for humanitarian affairs who is coordinating emergency relief operations. "While we cannot prevent these climatic shocks, we certainly can mitigate their disastrous effects through forward planning and the right funding from the donor community," he said. Uganda, hit by El Nino a decade ago, is planning to apply some of the lessons learned this time around, said Fred Opolot, a government spokesman. "The government has allocated funds and resources to areas that will be affected," he said. "Our disaster preparedness department is using press briefings, among other ways, to inform the public." Though the department is not very well-funded, he said, the government is working with groups such as the United Nations and international aid agencies to prepare for floods. "It is a multifaceted effort ... we want to ensure citizens are sensitized to the dangers of El Nino and things such as bridges are in good condition." The rainy season begins in the Horn of Africa in mid-October and runs through the end of the year. Meteorologists have forecasted that this year's rains will be more intense than usual because of the El Nino phenomenon, caused by a rise in temperature in the Pacific and Indian oceans. Aid agencies are already buckling under the weight of helping millions of people who have suffered through months of failed crops, drought and erratic rains caused by climate change. In Somalia, 450,000 people in the Juba and Shabelle river basins could suffer, the United Nations estimates. In neighboring Kenya, some 750,000 people -- 150,000 of whom are refugees -- could be affected. The Turkana, a pastoral tribe in northeastern Kenya, is already reeling from a severe drought that has left scores of people dead and remains of skeletal cows strewn across the flat, arid land. The remote region has no access to resources, making it especially vulnerable to natural disasters such as floods. CNN's Moni Basu and Faith Karimi contributed to this report.
U.N. humanitarian agency: East African nations facing flooding, mudslides . Warning comes after months of drought in region which has decimated greenery . Rainy season in Horn of Africa usually begins in mid-October, runs to end of year . Kenya, Somalia, Tanzania, Uganda, Djibouti, Eritrea, Ethiopia set to be affected .
7a6da0be5aab120c1f02268a518a445e0b8e16a4
එක්සත් ජාතීන්ගේ මානුෂීය ඒජන්සිය: නැඟෙනහිර අප්‍රිකානු ජාතීන් ගංවතුර, මඩ නායයෑම්වලට මුහුණ දෙයි. අනතුරු ඇඟවීමක් පැමිණෙන්නේ හරිතකරණය විනාශ කර ඇති කලාපයේ මාස ගණනක නියඟයෙන් පසුවය. අප්‍රිකාවේ අඟෙහි වැසි සමය සාමාන්‍යයෙන් ඔක්තෝබර් මැද භාගයේ ආරම්භ වන අතර එය වසර අවසානය දක්වා දිව යයි. කෙන්යාව, සෝමාලියාව, ටැන්සානියාව, උගන්ඩාව, ජිබුටි, එරිත්‍රියාව, ඉතියෝපියාව යන රටවලට බලපෑම් එල්ල වේ.
නයිරෝබි, කෙන්යාව (සීඑන්එන්) - එල්නිනෝ කාලගුණික රටා මගින් අවුලුවන අධික වර්ෂාව මාස ගණනාවක් තිස්සේ ජල හිඟයෙන් පෙළෙන නැගෙනහිර අප්‍රිකානු ජාතීන්ට විනාශකාරී විය හැකි බව එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය අනතුරු අඟවා තිබේ. වයඹදිග කෙන්යාවේ ගමක තුර්කානා පිරිමි ළමයෙක් හිස් කෝප්පයක් අතැතිව සිටියි. කෙන්යාව, සෝමාලියාව, ටැන්සානියාව සහ උගන්ඩාව නායයෑම්, බෝග විනාශය, ජලයෙන් බෝවන රෝග සහ මාර්ග පද්ධති කඩාකප්පල් වී ඇති බව මානුෂීය කටයුතු සම්බන්ධීකරණය සඳහා වූ එක්සත් ජාතීන්ගේ කාර්යාලය සිකුරාදා ප්‍රකාශ කළේය. ජිබුටි, එරිත්‍රියාව සහ ඉතියෝපියාවට ද බලපෑම් එල්ල විය හැකිය. නියඟයෙන් බොහෝ හරිතයන් අතුරුදහන් වී ඇති බැවින් ගංවතුරේ බලපෑම් වඩාත් උග්‍ර වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කෙරේ. "එඬේර, කෘෂිකාර්මික සහ තදාසන්න ප්‍රජාවන්හි මිලියන 23 කට අධික ජනතාවක් මෙන්ම කලාපයේ අභ්‍යන්තරව අවතැන් වූවන් සහ සරණාගතයින්, ජලය සහ ආහාර හිඟය, තණබිම් හිඟය, ගැටුම් සහ අනාරක්ෂිත භාවයේ බලපෑමෙන් පීඩා විඳිති," ජෝන් හෝම්ස් පැවසීය. හදිසි සහන මෙහෙයුම් සම්බන්ධීකරණය කරන මානුෂීය කටයුතු පිළිබඳ උප ලේකම්. “අපට මෙම දේශගුණික කම්පන වළක්වා ගත නොහැකි වුවද, ඉදිරි සැලසුම් සහ පරිත්‍යාගශීලීන්ගේ ප්‍රජාවෙන් නිවැරදි අරමුදල් සැපයීම තුළින් අපට නිසැකවම ඒවායේ විනාශකාරී බලපෑම් අවම කළ හැකිය,” ඔහු පැවසීය. දශකයකට පෙර එල්නිනෝවෙන් පීඩාවට පත් උගන්ඩාව මෙවර උගත් පාඩම් කිහිපයක් අදාළ කර ගැනීමට සැලසුම් කරමින් සිටින බව රජයේ ප්‍රකාශක ෆ්‍රෙඩ් ඔපොලොට් පැවසීය. “රජය බලපෑමට ලක්වන ප්‍රදේශ සඳහා අරමුදල් සහ සම්පත් වෙන් කර ඇත,” ඔහු පැවසීය. "අපගේ ආපදා සූදානම් කිරීමේ දෙපාර්තමේන්තුව මහජනතාව දැනුවත් කිරීම සඳහා මාධ්‍ය සාකච්ඡා, වෙනත් ක්‍රම අතර භාවිතා කරයි." දෙපාර්තමේන්තුවට එතරම් අරමුදල් නොලැබුණත්, ගංවතුර සඳහා සූදානම් වීම සඳහා රජය එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය සහ ජාත්‍යන්තර ආධාර ආයතන වැනි කණ්ඩායම් සමඟ කටයුතු කරමින් සිටින බව ඔහු පැවසීය. "එය බහුවිධ ප්‍රයත්නයකි ... අපට අවශ්‍ය වන්නේ එල්නිනෝහි අන්තරායන් පිළිබඳව පුරවැසියන් සංවේදී වීම සහ පාලම් වැනි දේ හොඳ තත්ත්වයේ තිබීම සහතික කිරීමයි." වර්ෂා සමය අප්‍රිකාවේ අං ප්‍රදේශයේ ඔක්තෝබර් මැද භාගයේ ආරම්භ වන අතර වසර අවසානය දක්වා දිව යයි. පැසිෆික් සහ ඉන්දියන් සාගරවල උෂ්ණත්වය ඉහළ යාම හේතුවෙන් එල්නිනෝ සංසිද්ධිය හේතුවෙන් මෙවර වර්ෂාව වෙනදාට වඩා දැඩි වනු ඇතැයි කාලගුණ විද්‍යාඥයන් අනාවැකි පළ කර තිබේ. දේශගුණික විපර්යාස හේතුවෙන් මාස ගණනාවක් තිස්සේ අසාර්ථක භෝග, නියඟය සහ අක්‍රමවත් වර්ෂාවෙන් පීඩාවට පත් වූ මිලියන සංඛ්‍යාත ජනතාවට උපකාර කිරීමේ බරට ආධාර ඒජන්සි දැනටමත් යටවෙමින් සිටී. සෝමාලියාවේ, ජුබා සහ ෂබෙල් ගංගා ද්‍රෝණිවල පුද්ගලයන් 450,000ක් දුක් විඳිය හැකි බව එක්සත් ජාතීන්ගේ ඇස්තමේන්තු කරයි. අසල්වැසි කෙන්යාවේ, 750,000 ක් පමණ -- ඔවුන්ගෙන් 150,000 සරණාගතයින් -- පීඩාවට පත් විය හැකිය. ඊසානදිග කෙන්යාවේ එඬේර ගෝත්‍රයක් වන තුර්කානා දැනටමත් දරුණු නියඟයෙන් පීඩා විඳිමින් සිටින අතර එමඟින් මිනිසුන් විශාල සංඛ්‍යාවක් මිය ගොස් ඇටසැකිලි ගවයින්ගේ ඉතිරිව ඇති පැතලි, ශුෂ්ක භූමිය පුරා විසිරී ඇත. දුරස්ථ කලාපයට සම්පත් සඳහා ප්‍රවේශයක් නොමැති අතර එය ගංවතුර වැනි ස්වාභාවික විපත් වලට විශේෂයෙන් ගොදුරු වේ. CNN හි Moni Basu සහ Faith Karimi මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- Four men gathered in a parking lot were shot and killed Sunday in Mount Airy, North Carolina, and a warrant was issued for a suspect, police said. "We don't feel that this was a random event, if that does help put the community at ease," Mount Airy Police Chief Dale Watson said at a news conference Sunday night. He refused to elaborate or identify the victims except to say, "We do have an idea why they were there." Watson described the victims as "four Hispanic males, all shot," from the surrounding Surry County area. He said two died at the scene while the other two were pronounced dead at a nearby hospital. Read local coverage from CNN affiliate WXII . The shooting occurred shortly after 2 p.m. ET in the parking lot of a store that sells satellite dish and cable TV equipment in the town, about 50 miles north of Winston-Salem. Watson said an arrest warrant charging four counts of murder was issued for a suspect he identified as Marcos Chavez Gonzalez, 29. He said police believe the suspect fled the Mount Airy area in a pickup. Watson said local and state authorities were searching for the suspect, who was considered "armed and dangerous ... he may be in the possession of an assault rifle."
Four men gathered in a parking lot shot and killed Sunday in Mount Airy . Police Chief Dale Watson: "We don't feel that this was a random event" Arrest warrant issued for a suspect identified as Marcus Chavez Gonzalez, 29 . Watson said all four shooting victims were Hispanic males .
72304e8deaf0b3d95376abfd94309690bd2e14e9
ඉරිදා මවුන්ට් එයාර් ප්‍රදේශයේ වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයකට රැස් වූ පුද්ගලයන් හතර දෙනෙකු වෙඩි තබා ඝාතනය කර ඇත. පොලිස් ප්‍රධානී ඩේල් වොට්සන්: "මෙය අහඹු සිදුවීමක් බව අපට හැඟෙන්නේ නැත" 29 හැවිරිදි මාකස් චාවේස් ගොන්සාලෙස් නමැති සැකකරුවෙකු අත්අඩංගුවට ගැනීමට වරෙන්තු නිකුත් කර ඇත. වොට්සන් පැවසුවේ වෙඩි තැබීමෙන් මියගිය හතර දෙනාම හිස්පැනික් ජාතිකයන් බවයි.
(සීඑන්එන්) - උතුරු කැරොලිනාවේ මවුන්ට් ඒරි හි ඉරිදා වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයක රැස්ව සිටි මිනිසුන් හතර දෙනෙකු වෙඩි තබා ඝාතනය කර ඇති අතර, සැකකරුවෙකු සඳහා වරෙන්තුවක් නිකුත් කර ඇති බව පොලිසිය පවසයි. ඉරිදා රාත්‍රියේ පැවති ප්‍රවෘත්ති සාකච්ඡාවකදී මවුන්ට් එයාර් පොලිස් ප්‍රධානී ඩේල් වොට්සන් පැවසුවේ “මෙය අහඹු සිදුවීමක් යැයි අපට හැඟෙන්නේ නැත, එය ප්‍රජාවට සහනයක් ලබා දීමට උපකාරී වේ නම්. "ඔවුන් එහි සිටියේ මන්දැයි අපට අදහසක් තිබේ" යැයි පැවසීම හැර වින්දිතයන් විස්තර කිරීම හෝ හඳුනා ගැනීම ඔහු ප්‍රතික්ෂේප කළේය. වොට්සන් වින්දිතයන් විස්තර කළේ අවට Surry County ප්‍රදේශයෙන් "හිස්පැනික් පිරිමි හතර දෙනෙක්, සියල්ලන්ටම වෙඩි තැබූ" බවයි. දෙදෙනෙකු එම ස්ථානයේදීම මිය ගිය අතර අනෙක් දෙදෙනා අසල රෝහලට ඇතුළත් කිරීමේදී මිය ගිය බව ඔහු පැවසීය. CNN අනුබද්ධ WXII වෙතින් දේශීය ආවරණය කියවන්න. වෙඩි තැබීම සිදුව ඇත්තේ පස්වරු 2 ට පසුවය. වින්ස්ටන්-සේලම් සිට සැතපුම් 50ක් පමණ උතුරින් පිහිටි නගරයේ සැටලයිට් ඩිෂ් සහ කේබල් ටීවී උපකරණ අලෙවි කරන වෙළඳසැලක වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයේ ET. වොට්සන් පැවසුවේ 29 හැවිරිදි මාර්කොස් චාවේස් ගොන්සාලෙස් නම් සැකකරුවෙකු සඳහා මිනීමැරුම් චෝදනා හතරක් යටතේ අත්අඩංගුවට ගැනීමේ වරෙන්තුවක් නිකුත් කර ඇති බවයි. සැකකරු මවුන්ට් එයාර් ප්‍රදේශයෙන් පිකප් රථයකින් පලා ගිය බව පොලිසිය විශ්වාස කරන බව ඔහු පැවසීය. වොට්සන් පැවසුවේ "සන්නද්ධ හා භයානක ... ඔහු සතුව ප්‍රහාරක රයිෆලයක් තිබිය හැකි" යැයි සැලකෙන සැකකරු සොයා ප්‍රාදේශීය සහ ප්‍රාන්ත බලධාරීන් සොයමින් සිටින බවයි.
Washington (CNN) -- A former U.S. government scientist who served in sensitive positions on classified aerospace projects pleaded not guilty to attempted espionage Thursday. He will be held without bond pending a jury trial. Stewart David Nozette, 52, appeared in U.S. District Court wearing a prison uniform with bold, horizontal black and white stripes. He smiled as his defense attorney greeted him, and he seemed relaxed during the proceeding. In arguing against bond, prosecutors played what they call an undercover videotape of a conversation just 10 days ago between Nozette and an agent. Nozette, sitting back in a chair or sofa at what appears to be a hotel room, is heard negotiating for a false passport and a means to get to a country with no extradition policy with the United States. "I like the idea of an invisible identity," Nozette was heard saying in the recording. "Can you actually get me that, that artificial name and stuff?" He discussed gift cards under an alias, and a "kitty" that he could use for expenses. Prosecutors Thursday initially said they would present a witness to authenticate the videotape. But the judge accepted the government's claim and a transcript and allowed the eight-minute recording to be played. Authorities have said in a criminal complaint that Nozette, of Chevy Chase, Maryland, tried to deliver classified information to someone he thought was an Israeli intelligence official but who was actually an FBI undercover agent. Nozette, responding on the videotape to the agent's suggestion that arrangements would involve "a lot of work," told the agent, "This isn't just, you know, a few documents. ... I'm making a career choice." The camera in the undercover video is positioned over that agent's right shoulder, looking directly at Nozette. When the agent asked whether the negotiations were only for himself, Nozette said yes, and suggested his wife would not accompany him. "She would ask too many questions," Nozette said. The wife, Wendy McColough, was not seen in the courtroom Thursday, but had been in the spectator gallery October 20 when her husband made his initial appearance. A transcript of the undercover video came out just hours before Thursday's proceeding. Assistant U.S. Attorney Anthony Asuncion has said evidence will show Nozette disclosed to investigators information that was "top secret, related to our national defense, that would cause exceptionally grave damage to national security" if revealed to a foreign country. In an affidavit, the FBI sets out the case against Nozette, who received a doctorate in planetary sciences from Massachusetts Institute of Technology. Nozette had a "top secret" clearance and served at the White House on the National Space Council for President George H.W. Bush, the affidavit says. Later, from early 2000 to early 2006, he did research and development for the Defense Advanced Research Projects Agency, the Naval Research Laboratory, and NASA's Goddard Space Flight Center, it says. The document says Nozette also acted as a technical consultant from 1998 until early 2008 "for an aerospace company that was wholly owned by the government of the state of Israel." The company consulted with Nozette monthly, getting answers to questions, and he received total payments of $225,000, the affidavit says. In early September, Nozette was contacted by phone by an individual purporting to be an Israeli intelligence officer, but who really was an FBI undercover agent, the document says. They met in downtown Washington in front of a hotel, and over lunch, Nozette "demonstrated his willingness to work for Israeli intelligence," it says. The undercover agent engaged in a series of meetings with Nozette, and eventually Nozette allegedly deposited "secret" information in a "dead drop" post office box. Some of the information, the affidavit says, was classified as secret. The criminal complaint does not accuse the government of Israel of any violations of U.S. law. Nozette next has a status hearing November 10 at U.S. District Court, before Judge James Robertson.
Stewart David Nozette appeared Thursday in U.S. District Court . Judge denied bond after seeing undercover video of Nozette and agent . Nozette may have planned to leave wife behind if he fled the U.S. Nozette willing "to work for Israeli intelligence," complaint states .
c2baa4a3e7de5719c69933b82c052d745da77c6f
ස්ටුවර්ට් ඩේවිඩ් නොසෙට් බ්‍රහස්පතින්දා එක්සත් ජනපද දිස්ත්‍රික් උසාවියේ පෙනී සිටියේය. නොසෙට් සහ නියෝජිතයාගේ රහසිගත වීඩියෝව දැකීමෙන් පසු විනිසුරුවරයා බැඳුම්කරය ප්‍රතික්ෂේප කළේය. නොසෙට් එක්සත් ජනපදයෙන් පලා ගියහොත් බිරිඳ හැර යාමට සැලසුම් කර ඇත. නොසෙට් "ඊශ්‍රායල් ඔත්තු සේවා සඳහා වැඩ කිරීමට කැමති" බව පැමිණිල්ලේ සඳහන් වේ.
වොෂින්ටන් (සීඑන්එන්) -- රහස්‍ය අභ්‍යවකාශ ව්‍යාපෘතිවල සංවේදී තනතුරුවල සේවය කළ හිටපු එක්සත් ජනපද රජයේ විද්‍යාඥයෙක් ඔත්තු බැලීමේ උත්සාහය සම්බන්ධයෙන් වරදකරු නොවන බව පිළිගත්තේය. ජූරියේ නඩු විභාගයක් තෙක් ඔහු බැඳුම්කරයකින් තොරව රඳවා තබනු ඇත. ස්ටුවර්ට් ඩේවිඩ් නොසෙට්, 52, එක්සත් ජනපද දිස්ත්‍රික් උසාවියේ පෙනී සිටියේ තද, තිරස් කළු සහ සුදු ඉරි සහිත බන්ධනාගාර නිල ඇඳුමකින් සැරසී ය. ඔහුගේ විත්තියේ නීතිඥවරයා ඔහුට ආචාර කරන විට ඔහු සිනාසුණු අතර, නඩු විභාගය අතරතුර ඔහු සැහැල්ලුවෙන් සිටින බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. බැඳුම්කරයට එරෙහිව තර්ක කිරීමේදී, නඩු පවරන්නන් ඔවුන් විසින් හඳුන්වනු ලබන්නේ නොසෙට් සහ නියෝජිතයෙකු අතර දින 10 කට පෙර පැවති සංවාදයක රහසිගත වීඩියෝ පටයක් ලෙසිනි. නොසෙට්, හෝටල් කාමරයක් ලෙස පෙනෙන ස්ථානයේ පුටුවක හෝ සෝෆාවක වාඩි වී, ව්‍යාජ විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් සහ එක්සත් ජනපදය සමඟ පිටුවහල් කිරීමේ ප්‍රතිපත්තියක් නොමැති රටකට යාමට මාධ්‍යයක් සඳහා සාකච්ඡා කරන බව අසන්නට ලැබේ. "මම අදෘශ්‍යමාන අනන්‍යතාවයක් පිළිබඳ අදහසට කැමතියි," නොසෙට් පටිගත කිරීමේදී පවසනු ඇසුණි. "ඔබට ඇත්තටම මට එය, ඒ කෘතිම නම සහ දේවල් ලබා ගත හැකිද?" ඔහු අන්වර්ථ නාමයක් යටතේ තෑගි කාඩ්පත් සහ වියදම් සඳහා භාවිතා කළ හැකි "කිටි" ගැන සාකච්ඡා කළේය. බ්‍රහස්පතින්දා නඩු පවරන්නන් මුලින් පැවසුවේ වීඩියෝ පටය සත්‍යාපනය කිරීම සඳහා සාක්ෂිකරුවෙකු ඉදිරිපත් කරන බවයි. නමුත් විනිසුරුවරයා රජයේ ඉල්ලීම සහ පිටපතක් පිළිගෙන විනාඩි අටක පටිගත කිරීම වාදනය කිරීමට අවසර දුන්නේය. මේරිලන්ඩ් හි Chevy Chase හි Nozette, ඔහු ඊශ්‍රායල බුද්ධි අංශ නිලධාරියෙකු යැයි සිතූ නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම FBI රහස් ඒජන්තයෙකුට රහසිගත තොරතුරු ලබා දීමට උත්සාහ කළ බව අපරාධ පැමිණිල්ලක බලධාරීන් පවසා ඇත. විධිවිධානවලට "වැඩ ගොඩක්" ඇතුළත් වන බවට නියෝජිතයාගේ යෝජනාවට වීඩියෝ පටයේ ප්‍රතිචාර දක්වමින් Nozette, නියෝජිතයාට පැවසුවේ, "මෙය හුදෙක් ලේඛන කිහිපයක් පමණක් නොවේ, ඔබ දන්නවා. ... මම වෘත්තීය තේරීමක් කරනවා. " රහසිගත වීඩියෝ පටයේ කැමරාව එම නියෝජිතයාගේ දකුණු උරහිසට උඩින් ස්ථානගත කර, නොසෙට් දෙස කෙලින්ම බලයි. සාකච්ඡා තමන්ට පමණක් දැයි නියෝජිතයා ඇසූ විට, නොසෙට් ඔව් යැයි පැවසූ අතර ඔහුගේ බිරිඳ ඔහු සමඟ නොඑන බව යෝජනා කළේය. "ඇය බොහෝ ප්රශ්න අසනු ඇත," නොසෙට් පැවසීය. බිරිඳ, වෙන්ඩි මැකෝලෝ බ්‍රහස්පතින්දා උසාවි ශාලාවේ දක්නට නොලැබුණත්, ඔක්තෝබර් 20 වැනිදා ඇගේ සැමියා මුලින්ම පෙනී සිටින විට ප්‍රේක්ෂක ගැලරියේ සිට ඇත. රහස් වීඩියෝවේ පිටපතක් බ්‍රහස්පතින්දා ක්‍රියාවලියට පැය කිහිපයකට පෙර එළියට ආවේය. සහකාර එක්සත් ජනපද නීතීඥ Anthony Asuncion පවසා ඇත්තේ Nozette විසින් විමර්ශකයින්ට හෙළිදරව් කරන ලද "අපගේ ජාතික ආරක්ෂාවට සම්බන්ධ ඉතා රහසිගත, විදේශ රටකට හෙළිදරව් වුවහොත් ජාතික ආරක්ෂාවට සුවිශේෂී ලෙස බරපතල හානියක් සිදු කළ හැකි" තොරතුරු අනාවරණය කර ඇති බවයි. දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් මගින් FBI විසින් මැසචුසෙට්ස් තාක්ෂණ ආයතනයෙන් ග්‍රහලෝක විද්‍යාව පිළිබඳ ආචාර්ය උපාධියක් ලබාගත් නොසෙට්ට එරෙහිව නඩුව ඉදිරිපත් කරයි. Nozette හට "ඉහළ රහසිගත" අවසරයක් තිබූ අතර ජනාධිපති ජෝර්ජ් H.W සඳහා ජාතික අභ්‍යවකාශ කවුන්සිලයේ ධවල මන්දිරයේ සේවය කළේය. බුෂ්, දිවුරුම් ප්‍රකාශය කියයි. පසුව, 2000 මුල් භාගයේ සිට 2006 මුල් භාගය දක්වා ඔහු ආරක්ෂක උසස් පර්යේෂණ ව්‍යාපෘති නියෝජිතායතනය, නාවික පර්යේෂණ රසායනාගාරය සහ නාසා හි ගොඩාර්ඩ් අභ්‍යවකාශ පියාසර මධ්‍යස්ථානය සඳහා පර්යේෂණ හා සංවර්ධන කටයුතු කළේය. ලේඛනය පවසන්නේ Nozette 1998 සිට 2008 මුල් භාගය දක්වා "ඊශ්‍රායල් රාජ්‍යයේ රජයට සම්පූර්ණයෙන්ම අයත් වූ අභ්‍යවකාශ සමාගමක් සඳහා" තාක්ෂණික උපදේශකයෙකු ලෙස ද ක්‍රියා කළ බවයි. සමාගම නොසෙට් සමඟ මාසිකව උපදෙස් ලබාගෙන ප්‍රශ්නවලට පිළිතුරු ලබා ගත් අතර ඔහුට සම්පූර්ණ ගෙවීම් ඩොලර් 225,000 ක් ලැබුණු බව දිවුරුම් ප්‍රකාශයේ සඳහන් වේ. සැප්තැම්බර් මස මුලදී, ඊශ්‍රායල බුද්ධි නිලධාරියෙකු යැයි කියනු ලබන පුද්ගලයෙකු විසින් Nozette දුරකථනයෙන් සම්බන්ධ කර ගත් නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම ඔහු FBI රහස් නියෝජිතයෙකු වූ බව ලේඛනයේ සඳහන් වේ. ඔවුන් වොෂින්ටන් නගරයේ හෝටලයක් ඉදිරිපිටදී මුණගැසුණු අතර, දිවා ආහාරය අතරතුර, නොසෙට් "ඊශ්‍රායල් ඔත්තු සේවා සඳහා වැඩ කිරීමට ඔහුගේ කැමැත්ත ප්‍රදර්ශනය කළ" බව එහි සඳහන් වේ. රහසිගත නියෝජිතයා නොසෙට් සමඟ රැස්වීම් මාලාවක නිරත වූ අතර අවසානයේ නොසෙට් "රහස්" තොරතුරු "ඩෙඩ් ඩ්‍රොප්" තැපැල් කාර්යාල පෙට්ටියක තැබූ බව කියනු ලැබේ. දිවුරුම් ප්‍රකාශයේ සමහර තොරතුරු රහසිගත ලෙස වර්ගීකරණය කර ඇත. සාපරාධී පැමිණිල්ල ඊශ්‍රායල රජයට එක්සත් ජනපද නීතිය උල්ලංඝනය කිරීමක් සම්බන්ධයෙන් චෝදනා නොකරයි. Nozette ට මීළඟට නොවැම්බර් 10 වෙනිදා එක්සත් ජනපද දිස්ත්‍රික් උසාවියේ, විනිසුරු ජේම්ස් රොබට්සන් ඉදිරියේ තත්ව විභාගයක් ඇත.
NEW YORK (CNN) -- Former NFL wide receiver Plaxico Burress pleaded guilty Thursday to a weapons charge stemming from a shooting incident at a nightclub last year, the Manhattan district attorney said. Former NFL wide receiver Plaxico Burress will serve two years in prison after pleading guilty to weapons charges. Burress, 32, pleaded guilty to the lesser charge of attempted criminal possession of a weapon and will serve two years in prison, according to Alicia Maxey Greene, spokeswoman for district attorney Robert M. Morgenthau's office. Two years of supervised release will follow his jail term, she said. Burress is free on bail and will be sentenced September 22. A grand jury indicted the former New York Giants football player earlier this month on two counts of criminal possession of a weapon in the second degree and a single count of reckless endangerment in the second degree. He pleaded not guilty to those charges earlier this year. Burress accidentally shot himself in the leg November 29, 2008, with a .40-caliber semi-automatic pistol he was carrying in the waistband of his jeans. The incident occurred in the VIP area of the Latin Quarter nightclub in Manhattan. A teammate who was with Burress, linebacker Antonio Pierce, drove him to a hospital and arranged to have the pistol delivered to Burress' New Jersey home, according to an August 3 statement from the district attorney's office. The district attorney also sought charges against Pierce, but the grand jury did not indict him. Burress was not licensed to carry a pistol in either New York or New Jersey. No one, including employees of the New York Presbyterian Hospital and the NFL, called the police to report the gunshot wound, as required by law. One of the hospital workers was suspended after the incident. Burress became a hero to New York Giants fans in the 2008 Super Bowl when he caught the game-winning touchdown pass from quarterback Eli Manning with 35 seconds remaining in the game. In the following year, however, Burress' career with the Giants was marred by a series of incidents in addition to the shooting. He was suspended from the team in early October for missing a practice, and later that month the NFL fined him $45,000 after he argued with a referee and threw a football into the stands during a game. Burress was suspended from the Giants immediately after the shooting incident. The team released him in April. CNN's Chloe Melas contributed to this report .
Former wide receiver pleaded not guilty to other charges earlier this year . Plaxico Burress will serve two years in prison, two years supervised release . Ex-New York Giant accidentally shot himself in the leg November 29, 2008 . Burress was not licensed to carry a pistol .
562a96b7a77931e60f0a96ee004c4314734326a3
හිටපු පුළුල් ග්‍රාහකයා මේ වසර මුලදී වෙනත් චෝදනාවලට වරද පිළිගත්තේ නැත. Plaxico Burress වසර දෙකක සිරදඬුවමක්, වසර දෙකක අධීක්‍ෂණ නිදහසක් ලබා දෙනු ඇත. හිටපු නිව් යෝර්ක් යෝධයා 2008 නොවැම්බර් 29 වන දින අහම්බෙන් කකුලට වෙඩි තබා ගත්තේය. බුරෙස්ට පිස්තෝලයක් රැගෙන යාමට බලපත්‍රයක් නොතිබුණි.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) - පසුගිය වසරේ රාත්‍රී සමාජ ශාලාවක වෙඩි තැබීමේ සිද්ධියකින් පැනනැඟුණු ආයුධ චෝදනාවකට හිටපු එන්එෆ්එල් පුළුල් ග්‍රාහකයෙකු වන ප්ලැක්සිකෝ බර්රෙස් බ්‍රහස්පතින්දා වරද පිළිගත් බව මෑන්හැටන් දිස්ත්‍රික් නීතිඥවරයා පැවසීය. හිටපු එන්එෆ්එල් පුළුල් ග්‍රාහකයෙකු වන ප්ලැක්සිකෝ බරෙස් ආයුධ චෝදනාවලට වරද පිළිගැනීමෙන් පසු වසර දෙකක සිර දඬුවමක් නියම කරනු ඇත. 32 හැවිරිදි බර්ස්, සාපරාධී ආයුධයක් සන්තකයේ තබා ගැනීමට තැත් කිරීමේ අඩු චෝදනාවට වරද පිළිගෙන වසර දෙකක සිර දඬුවමක් විඳීමට සිදුවනු ඇති බව දිස්ත්‍රික් නීතීඥ රොබට් එම්. මෝර්ගන්තෝගේ කාර්යාලයේ ප්‍රකාශිකා ඇලිසියා මැක්සි ග්‍රීන් පවසයි. වසර දෙකක සුපරීක්ෂාකාරී නිදහස් කිරීම ඔහුගේ සිර දඬුවමෙන් පසුව සිදුවනු ඇති බව ඇය පැවසුවාය. බුරෙස් ඇප මත නිදහස් වන අතර සැප්තැම්බර් 22 දඬුවම් නියම කරනු ඇත. මහා ජූරි සභාවක් මෙම මස මුලදී හිටපු නිව් යෝර්ක් ජයන්ට් පාපන්දු ක්‍රීඩකයාට දෙවන උපාධියේ ආයුධයක් සාපරාධී සන්තකයේ තබා ගැනීමේ චෝදනා දෙකක් සහ දෙවන උපාධියේදී නොසැලකිලිමත් ලෙස අනතුරට පත් කිරීමේ චෝදනා දෙකක් යටතේ චෝදනා කළේය. . මෙම වසර මුලදී ඔහු එම චෝදනාවලට නිවැරදිකරු බව පිළිගත්තේය. 2008 නොවැම්බර් 29 වන දින බර්රෙස් සිය ජීන්ස් කලිසමේ ඉණ පටියේ රැගෙන ගිය .40-කැලිබර් අර්ධ ස්වයංක්‍රීය පිස්තෝලයකින් අහම්බෙන් කකුලට වෙඩි තබා ගත්තේය. මෑන්හැටන් හි ලතින් කාර්තු රාත්‍රී සමාජ ශාලාවේ ප්‍රභූ ප්‍රදේශයේ මෙම සිදුවීම සිදුවිය. දිස්ත්‍රික් නීතිපති කාර්යාලයෙන් අගෝස්තු 3 වැනි දින ප්‍රකාශයකට අනුව, බුරෙස් සමඟ සිටි කණ්ඩායමේ සගයෙක්, ලයින්බැකර් ඇන්ටෝනියෝ පියර්ස්, ඔහුව රෝහලකට ගෙන ගොස් පිස්තෝලය බර්ස්ගේ නිව් ජර්සි නිවසට භාර දීමට කටයුතු කළේය. දිස්ත්‍රික් නීතීඥවරයා ද පියර්ස්ට එරෙහිව චෝදනා ඉල්ලා සිටි නමුත් මහා ජූරි සභාව ඔහුට චෝදනා කළේ නැත. නිව් යෝර්ක් හෝ නිව් ජර්සි වලදී පිස්තෝලයක් රැගෙන යාමට බර්ස්ට බලපත්‍ර ලැබී නැත. නිව් යෝර්ක් ප්‍රෙස්බිටේරියන් රෝහලේ සහ එන්එෆ්එල් හි සේවකයින් ඇතුළු කිසිවෙක් නීතියෙන් නියම කර ඇති පරිදි වෙඩි තැබීමේ තුවාලය වාර්තා කිරීමට පොලිසියට කතා නොකළහ. සිද්ධියෙන් පසු රෝහල් සේවකයකුගේ වැඩ තහනම් කෙරිණි. 2008 සුපර් බෝල් හි නිව් යෝර්ක් ජයන්ට්ස් රසිකයින්ගේ වීරයෙකු බවට පත්වූයේ ඔහු ක්‍වාටර්බැක් එලී මැනිං වෙතින් ක්‍රීඩාවේ ජයග්‍රාහී ටච්ඩවුන් පාස් එක ක්‍රීඩාවේ තත්පර 35ක් ඉතිරිව තිබියදී අල්ලා ගත් විටය. කෙසේ වෙතත්, ඊළඟ වසරේ දී, යෝධයන් සමඟ බරේස්ගේ වෘත්තීය ජීවිතය වෙඩි තැබීමට අමතරව සිදුවීම් මාලාවකින් විනාශ විය. පුහුණුවීම් අතපසුවීම හේතුවෙන් ඔක්තෝබර් මස මුලදී ඔහු කණ්ඩායමෙන් අත්හිටුවන ලද අතර, එම මාසයේ පසුව NFL ඔහුට $45,000 දඩයක් නියම කළේ ඔහු විනිසුරුවරයෙකු සමඟ වාද කර තරඟයක් අතරතුර පාපන්දුවක් නැවතුම්පොළට විසි කිරීමෙන් පසුවය. වෙඩි තැබීමේ සිද්ධියෙන් පසු වහාම ජයන්ට් වෙතින් බරේස් අත්හිටුවන ලදී. කණ්ඩායම ඔහුව අප්රේල් මාසයේදී නිදහස් කළේය. CNN හි Chloe Melas මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- Amid international condemnation after security forces reportedly attacked demonstrators at a peaceful rally, reportedly killing nearly 160 people, the Guinean government said Tuesday most of the victims were crushed in the crowd. Police arrest a protester on Monday near a stadium in Guinea's capital Conakry during a protest. Reports put the death toll at 157, with more than 1,200 people injured, U.S. State Department Spokesman Ian Kelly said in a statement Tuesday. Earlier, the United Nations, citing media reports, said at least 58 people died Monday when security forces opened fire to disperse a demonstration at a stadium in the capital, Conakry. "The United States condemns the Guinean military's brazen and inappropriate use of force against civilians," Kelly said. "The military also stands accused of carrying out brutal rapes and sexual assaults on women demonstrators and bystanders during its rampage." On Tuesday, the African Union expressed its "grave concern" about the situation. "The [AU] Commission strongly condemns the indiscriminate firing on unarmed civilians, which left dozens dead and many others injured, while serious other violations of human rights were committed," the AU stated. Tens of thousands of people were protesting the rule of Capt. Moussa Dadis Camara, who seized power in a bloodless coup in December, according to U.S.-based Human Rights Watch. The United States demanded the immediate release of opposition leaders and a return to civilian rule, the State Department statement said. Human Rights Watch also condemned the violence against "generally peaceful demonstrators" and urged the government "to hold accountable the security forces." It quoted victims and witnesses who said security forces sexually assaulted women at the demonstration and also attacked demonstrators with knives and bayonets. "Women were raped by soldiers in the stadium. I saw them," former Guinean Prime Minister Sidya Touré told the French newspaper Le Monde. Touré led the country from 1996-1999 and was participating in the peaceful demonstration. The government maintained in a statement that "according to preliminary investigations, most of the innocent victims died as a result of being crushed in the crowd." And it blamed "certain political leaders" for staging the demonstration despite being asked not to do so and warned that security could not be guaranteed for the gathering. The leaders stormed the stadium, "breaking down doors and the main entryways, causing much violence that left dozens of victims, including 53 who died by suffocation and four killed by ricocheting bullets, which were recorded that day by authorities working with the Guinean Red Cross and verified by hospital officials," the government said. It accused the leaders of looting two police commissaries before the demonstrations, letting prisoners out of jail and stealing weapons. The government said it condemns "these deliberate acts in violation of the law, and are working to find and bring to justice those responsible for these reprehensible acts." The AU noted the violence comes amid serious uncertainties and setbacks in the effort to restore constitutional order to Guinea after the December coup. The AU urged the coup leaders to stick to their vow not to run for office in the January presidential election. The European Union's foreign policy chief Javier Solana, also condemned the actions of security forces in Conakry on Monday. Solana called "for the immediate release of the arrested political leaders" and asked authorities to "exercise maximum restraint and ensure a peaceful and democratic transition." Guinea was thrown into turmoil in December after the death of President Lansana Conte. He was one of only two presidents to rule Guinea, after it gained independence from France in 1958. Conte came to power in 1984, when the military seized control of the government after the death of the first president, Sekou Touré. Following his death, Camara seized control in a bloodless military coup and declared himself president of the National Council for Democracy, which he called a transitional body that would oversee the country's return to democracy.
NEW: Guinean government says most victims were crushed in the crowd . United Nations, citing media reports, said at least 58 people died . African Union expressed its "grave concern" about the situation .
6afe7b5c03972be1d5c47b32d5bc513660573b2a
නව: ගිනියා රජය පවසන්නේ බොහෝ වින්දිතයින් සමූහයා තුළ තලා දැමූ බවයි. මාධ්‍ය වාර්තා උපුටා දක්වමින් එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය පැවසුවේ අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 58 දෙනෙකු මිය ගිය බවයි. අප්‍රිකානු සංගමය තත්වය පිළිබඳව සිය "දැඩි කනස්සල්ල" ප්‍රකාශ කළේය.
(CNN) -- සාමකාමී රැලියකදී විරෝධතාකරුවන්ට ආරක්ෂක හමුදා ප්‍රහාර එල්ල කර පුද්ගලයන් 160 කට ආසන්න සංඛ්‍යාවක් මිය ගිය බව වාර්තා වීමෙන් පසු ජාත්‍යන්තර හෙළා දැකීම මධ්‍යයේ, ගිනියා රජය අඟහරුවාදා ප්‍රකාශ කළේ වින්දිතයන්ගෙන් වැඩි දෙනෙක් සමූහයා අතර තැලී ගිය බවයි. සඳුදා ගිනියාවේ කොනක්‍රි අගනුවර ක්‍රීඩාංගනයක් අසල විරෝධතාවයක් අතරතුර විරෝධතාකරුවෙකු අත්අඩංගුවට ගැනීමට පොලිසිය සමත් විය. වාර්තා අනුව මියගිය සංඛ්‍යාව 157 ක් වන අතර 1,200 කට වැඩි පිරිසක් තුවාල ලබා ඇති බව එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවේ ප්‍රකාශක ඉයන් කෙලී අඟහරුවාදා ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. මීට පෙර, මාධ්‍ය වාර්තා උපුටා දක්වමින් එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය ප්‍රකාශ කළේ සඳුදා කොනක්‍රි අගනුවර ක්‍රීඩාංගනයක උද්ඝෝෂණයක් විසුරුවා හැරීම සඳහා ආරක්ෂක හමුදා වෙඩි තැබීමෙන් අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 58 දෙනෙකු මිය ගිය බවයි. "එක්සත් ජනපදය සිවිල් වැසියන්ට එරෙහිව ගිනියානු හමුදාවේ නිර්ලජ්ජිත සහ නුසුදුසු බලය භාවිතා කිරීම හෙළා දකියි," කෙලී පැවසීය. "හමුදාව එහි ප්‍රහාරය අතරතුර කාන්තා පෙළපාලිකරුවන්ට සහ අවට සිටි අයට ම්ලේච්ඡ දූෂණයන් සහ ලිංගික අතවර සිදු කිරීම සම්බන්ධයෙන් ද චෝදනා එල්ල වී ඇත." අඟහරුවාදා, අප්‍රිකානු සංගමය තත්වය පිළිබඳව සිය "දැඩි කනස්සල්ල" ප්‍රකාශ කළේය. "[AU] කොමිෂන් සභාව නිරායුධ සිවිල් වැසියන්ට විචක්ෂණශීලී වෙඩි තැබීම තරයේ හෙළා දකින අතර, දුසිම් ගනනක් මිය ගිය අතර තවත් බොහෝ දෙනෙකුට තුවාල සිදු වූ අතර අනෙකුත් බරපතල මානව හිමිකම් උල්ලංඝනය කිරීම් සිදු කරන ලදී," AU ප්‍රකාශ කළේය. එක්සත් ජනපදය පදනම් කරගත් හියුමන් රයිට්ස් වොච් සංවිධානයට අනුව, දෙසැම්බර් මාසයේදී ලේ රහිත කුමන්ත්‍රණයකින් බලය අල්ලා ගත් කපිතාන් මූසා ඩැඩිස් කැමාරාගේ පාලනයට දස දහස් ගණන් ජනයා විරෝධය පළ කළහ. විපක්‍ෂ නායකයින් වහා නිදහස් කරන ලෙසත් සිවිල් පාලනයට නැවත පැමිණෙන ලෙසත් එක්සත් ජනපදය ඉල්ලා සිටි බව රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු නිවේදනය පවසයි. හියුමන් රයිට්ස් වොච් ද "සාමාන්‍යයෙන් සාමකාමී පෙලපාලිකරුවන්ට" එරෙහි ප්‍රචණ්ඩත්වය හෙළා දුටු අතර "ආරක්ෂක හමුදාවන්ට වගවීම" ආන්ඩුවෙන් ඉල්ලා සිටියේය. ආරක්ෂක හමුදා පෙළපාලියේදී කාන්තාවන්ට ලිංගික අතවර කළ බව පැවසූ වින්දිතයන් සහ සාක්ෂිකරුවන් උපුටා දක්වමින් උද්ඝෝෂකයන්ට පිහි සහ බයිනෙත්තුවලින් පහර දුන්හ. "ක්‍රීඩාංගනයේදී සොල්දාදුවන් අතින් කාන්තාවන් දූෂණයට ලක් වුණා. මම ඔවුන්ව දැක්කා" හිටපු ගිනියානු අගමැති සිද්‍යා ටූරේ ප්‍රංශ පුවත්පතක් වන Le Monde වෙත පැවසීය. ටූරේ 1996-1999 දක්වා රට මෙහෙයවූ අතර සාමකාමී උද්ඝෝෂණයට සහභාගී විය. "මූලික විමර්ශනවලට අනුව අහිංසක වින්දිතයන්ගෙන් වැඩි පිරිසක් මිය ගියේ සෙනඟ අතර තැලීම් හේතුවෙන්" බව රජය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. එමෙන්ම එය "ඇතැම් දේශපාලන නායකයින්ට" දොස් පවරන ලද අතර, එසේ නොකරන ලෙස ඉල්ලා සිටියද එය උද්ඝෝෂණය කිරීම සම්බන්ධයෙන් දොස් පැවරූ අතර රැස්වීම සඳහා ආරක්ෂාව සහතික කළ නොහැකි බවට අනතුරු ඇඟවීය. නායකයින් ක්‍රීඩාංගනයට කඩා වැදී, "දොරවල් සහ ප්‍රධාන පිවිසුම් මාර්ග කඩා, බොහෝ ප්‍රචණ්ඩත්වය ඇති කළ අතර, වින්දිතයින් දුසිම් ගනනක් ඇති කළ අතර, හුස්ම හිරවීමෙන් මිය ගිය 53 ක් සහ වෙඩි උණ්ඩවලින් හතර දෙනෙකු මිය ගිය අතර, එය ගිනියා රතු කුරුස සංවිධානය සමඟ වැඩ කරන බලධාරීන් විසින් එදින පටිගත කරන ලදී. සහ රෝහල් නිලධාරීන් විසින් තහවුරු කරන ලදී, ”රජය පැවසීය. පෙළපාලිවලට පෙර පොලිස් කොමසාරිස්වරුන් දෙදෙනෙකු කොල්ලකෑම, සිරකරුවන්ට බන්ධනාගාරයෙන් පිටතට යාමට ඉඩ දීම සහ ආයුධ සොරකම් කිරීම නායකයින්ට චෝදනා කළේය. "නීතිය උල්ලංඝණය කරමින් මෙම හිතාමතා කරන ලද ක්‍රියා හෙළා දකින බවත්, මෙම හෙළා දැකිය හැකි ක්‍රියාවන්ට වගකිවයුත්තන් සොයා නීතිය ඉදිරියට පමුණුවාලීමට කටයුතු කරමින් සිටින බවත්" රජය ප්‍රකාශ කළේය. දෙසැම්බර් කුමන්ත‍්‍රණයෙන් පසු ගිනියාවේ ව්‍යවස්ථාපිත පිළිවෙල යථා තත්ත්වයට පත්කිරීමේ උත්සාහයේ බරපතල අවිනිශ්චිතතා සහ පසුබෑම් මධ්‍යයේ මෙම ප‍්‍රචණ්ඩත්වය සිදු වන බව AU සඳහන් කළේය. AU කුමන්ත්‍රණ නායකයින්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේ ජනවාරි ජනාධිපතිවරණයට ඉදිරිපත් නොවන බවට දුන් පොරොන්දුවේ රැඳී සිටින ලෙසයි. යුරෝපා සංගමයේ විදේශ ප්‍රතිපත්ති ප්‍රධානී ජේවියර් සොලානා ද සඳුදා කොනක්‍රි හි ආරක්ෂක හමුදා ක්‍රියා හෙළා දුටුවේය. සොලානා "අත්අඩංගුවට ගත් දේශපාලන නායකයින් වහා නිදහස් කරන ලෙස" ඉල්ලා සිටි අතර, "උපරිම සංයමයක් ඇති කර සාමකාමී සහ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී සංක්‍රාන්තියක් සහතික කරන ලෙස" බලධාරීන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. ජනාධිපති ලංසානා කොන්ටේගේ අභාවයෙන් පසු දෙසැම්බර් මාසයේදී ගිනියාව කැළඹීමට පත් විය. ඔහු 1958 දී ප්‍රංශයෙන් නිදහස ලැබීමෙන් පසු ගිනියාව පාලනය කළ ජනාධිපතිවරුන් දෙදෙනෙකුගෙන් කෙනෙකි. 1984 දී කොන්ටේ බලයට පත් වූ අතර, පළමු ජනාධිපති සෙකෝ ටූරේගේ මරණයෙන් පසු හමුදාව රජයේ පාලනය අල්ලා ගත් විට. ඔහුගේ මරණයෙන් පසු, කැමාරා ලේ රහිත හමුදා කුමන්ත්‍රණයකින් පාලනය අල්ලා ගත් අතර ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදය සඳහා වූ ජාතික කවුන්සිලයේ සභාපති ලෙස තමා ප්‍රකාශ කළේය, එය රට ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදයට නැවත පැමිණීම අධීක්ෂණය කරන සංක්‍රාන්ති ආයතනයක් ලෙස ඔහු හැඳින්වීය.
(CNN) -- Phillip Garrido and his wife, Nancy, met while he was in a federal prison serving time for abducting a different woman from South Lake Tahoe, California, and holding her captive in a storage unit, Nevada probation and parole officials said Friday. Phillip and Nancy Garrido face 29 felony charges relating to the kidnapping of Jaycee Lee Durgan. Details of Phillip Garrido's past began to emerge after he and his wife were charged with crimes relating to the abduction of 11-year-old Jaycee Lee Dugard in 1991 and her captivity in a hidden shed-and-tent compound in the couple's backyard in Antioch, California. Phillip Garrido, 58, and Nancy Garrido, 54, face 29 felony charges relating to Dugard's kidnapping. They both pleaded not guilty. Garrido's record as a registered sex offender began with a 1977 conviction on charges of kidnapping and rape of a South Lake Tahoe woman, the Nevada Department of Public Safety's Division of Parole and Probation said in a press release. The victim was found with Garrido inside a mini warehouse, a type of small storage facility, in Reno. Nevada, according to court documents from Garrido's appeal. She was raped inside the storage unit, according to the documents. The woman, a 25-year-old casino worker, picked up Garrido at a supermarket near Lake Tahoe on Nov. 22, 1976, after he asked her for a ride. The documents state that when she stopped the car to drop him off, Garrido handcuffed her, bound her legs and neck with a leather strap, and drove off with her to Reno. Watch more about the psychological effects of being held captive » . Garrido, then 25, "told the victim it wasn't intentional that he had taken her, but that it was her fault because she was attractive," according to the documents. Garrido served 11 years of a 50-year sentence in Levenworth, Kansas. Parole officials said he met his wife, Nancy, while he was in prison, but they didn't give details. Garrido's life began to spiral downward in high school, his father, Manuel Garrido, told CNN. "He had a motorcycle accident and got on LSD and he's not in his right mind," Manuel Garrido said. "He was in a bad accident and hit his head and then got on LSD in high school. That was the end. He went to selling dope. He went crazy." Though he hasn't spoken to his son for 20 years because they "didn't get along" and has never been to the home where his son is accused of holding Dugard, Manuel Garrido said he wasn't surprised to hear about accusations. "I wasn't surprised because I know he's out of his head for God's sakes," he said. "He was an angel when he was young and it's a damn shame." Phillip Garrido's father also said his son believes "he talks to God and he can do things." And Garrido apparently maintained a blog where he discussed talking to God and also claimed he could control sound with his mind. Watch more about the blog » . The blog now has profanity-laced responses from people outraged over Phillip Garrido's alleged actions. Garrido's blog entries are posted by "THEMANWHOSPOKEWITHHISMIND." He refers to "God's Desire," which is a church based out of his home in Antioch, according to CNN affiliate KCRA of Sacramento. In a post on August 14, he writes that during a "powerful demonstration" in July in Pittsburg, California, "the Creator has given me the ability to speak in the tongue of angels in order to provide a wake-up call that will in time include the salvation of the entire world." "You too can witness what the world believe's [sic] is impossible to produce!" he writes, providing an e-mail address. "DON'T MISS OUT!" Several news outlets, including The New York Times, have reported on the blog since the case started making international headlines Thursday. In another blog posting last year, Garrido claims to have a "new insight that has the potential of helping people who hear voices to possibly stop and re-examine their thinking before committing a violent act on themselves and/or others." CNN's Irving Last, Dan Simon and Randi Kaye contributed to this report.
Phillip Garrido was convicted of abducting woman, keeping her in storage unit . Officials: Garrido and his wife Nancy met while he was in federal prison . Phillip Garrido's dad not surprised about charges: "He's out of his head" Man accused of abducting girl, 11, in 1991 apparently maintained blog .
33472ded217c329f7d449994c01f5b8d8a11c69f
පිලිප් ගැරිඩෝ කාන්තාවක් පැහැරගෙන ගොස් ගබඩා ඒකකයේ තබා ගැනීම සම්බන්ධයෙන් වරදකරු විය. නිලධාරීන්: ගැරිඩෝ සහ ඔහුගේ බිරිඳ නැන්සි හමුවූයේ ඔහු ෆෙඩරල් බන්ධනාගාරයේ සිටියදීය. පිලිප් ගැරිඩෝගේ පියා චෝදනා ගැන පුදුම වන්නේ නැත: "ඔහුගේ හිස අවුල් වී ඇත" 1991 දී 11 හැවිරිදි දැරිය පැහැරගෙන යාම සම්බන්ධයෙන් චෝදනා ලැබූ පුද්ගලයා බ්ලොග් අඩවියක් පවත්වාගෙන ගිය බව පෙනේ.
(CNN) -- පිලිප් ගැරිඩෝ සහ ඔහුගේ බිරිඳ නැන්සි මුණගැසුණේ කැලිෆෝනියාවේ සවුත් ලේක් ටහෝහි සිට වෙනත් කාන්තාවක් පැහැරගෙන ගොස් ගබඩා ඒකකයක සිරකර තබා ගැනීම සම්බන්ධයෙන් ෆෙඩරල් බන්ධනාගාරයක සේවය කරමින් සිටියදී ඔහු මුණගැසුණු බවයි. සිකුරාදා. ෆිලිප් සහ නැන්සි ගැරිඩෝ ජේසී ලී ඩර්ගන් පැහැරගෙන යාම සම්බන්ධයෙන් සාපරාධී චෝදනා 29 කට මුහුණ දෙති. 1991 දී 11 හැවිරිදි Jaycee Lee Dugard පැහැරගෙන යාම සහ අන්තියෝකියේ යුවළගේ ගෙවත්තේ සැඟවුණු මඩුවක සහ කූඩාරම් සංකීර්ණයක ඇයව වහල්භාවයට ගෙන යාම සම්බන්ධ අපරාධ සම්බන්ධයෙන් ඔහුට සහ ඔහුගේ බිරිඳට චෝදනා එල්ල වීමෙන් පසුව Phillip Garrido ගේ අතීතය පිළිබඳ තොරතුරු මතු වීමට පටන් ගත්තේය. , කැලිෆෝනියා. ඩුගාඩ් පැහැර ගැනීම සම්බන්ධයෙන් 58 හැවිරිදි පිලිප් ගැරිඩෝ සහ 54 හැවිරිදි නැන්සි ගැරිඩෝ සාපරාධී චෝදනා 29 කට මුහුණ දෙති. ඔවුන් දෙදෙනාම වරද පිළිගත්තේ නැත. ලියාපදිංචි ලිංගික අපරාධකරුවෙකු ලෙස ගැරිඩෝගේ වාර්තාව ආරම්භ වූයේ 1977 දී සවුත් ලේක් ටහෝ කාන්තාවක් පැහැරගෙන ගොස් දූෂණය කිරීමේ චෝදනාවට වරදකරු වීමත් සමඟ බව නෙවාඩා මහජන ආරක්ෂණ දෙපාර්තමේන්තුවේ පේරෝල් සහ පරිවාස අංශය මාධ්‍ය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. ගොදුරට ගැරිඩෝ හමුවී ඇත්තේ රෙනෝ හි කුඩා ගබඩාවක් වන කුඩා ගබඩාවක් තුළය. නෙවාඩා, ගැරිඩෝගේ අභියාචනයේ අධිකරණ ලේඛනවලට අනුව. ලේඛනවලට අනුව ගබඩා ඒකකය තුළදී ඇය දූෂණය කර ඇත. 25 හැවිරිදි කැසිනෝ සේවිකාවක් වන මෙම කාන්තාව, 1976 නොවැම්බර් 22 වන දින ටහෝ විල අසල සුපිරි වෙළඳසැලකට ගැරිඩෝව රැගෙන ගියේ ඔහු ඇයට සවාරියක් ඉල්ලා සිටීමෙන් පසුවය. ඔහුව බස්සවා ගැනීමට ඇය මෝටර් රථය නැවැත්වූ විට ගැරිඩෝ ඇයට මාංචු දමා ඇගේ කකුල් සහ බෙල්ල සම් පටියකින් බැඳ ඇය සමඟ රෙනෝ වෙත ගිය බව ලේඛනවල සඳහන් වේ. වහල්භාවයේ සිටීමේ මනෝවිද්‍යාත්මක බලපෑම් ගැන තව බලන්න » . එවකට 25 හැවිරිදි ගැරිඩෝ, "ගොදුරට පැවසුවේ තමා ඇයව රැගෙන ගියේ හිතාමතා නොවන බවත්, නමුත් ඇය ආකර්ශනීය නිසා එය ඇගේ වරදක් බවත්" ලේඛනවලට අනුව. ගැරිඩෝ කැන්සාස් හි ලෙවන්වර්ත් හි වසර 50 ක සිරදඬුවමක් වසර 11 ක් සේවය කළේය. ඔහු සිරගතව සිටියදී ඔහුගේ බිරිඳ නැන්සි මුණගැසුණු බව පේරෝල් නිලධාරීන් පැවසූ නමුත් ඔවුන් විස්තර ලබා දුන්නේ නැත. ගැරිඩෝගේ ජීවිතය උසස් පාසලේදී පහළට ගමන් කිරීමට පටන් ගත් බව ඔහුගේ පියා මැනුවෙල් ගැරිඩෝ සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. "ඔහු යතුරුපැදි අනතුරකට ලක්ව එල්එස්ඩී එකට නැග්ගා, ඔහුගේ මනස නිවැරදි නොවේ," මැනුවෙල් ගැරිඩෝ පැවසීය. "මහත්තයා ඇක්සිඩන්ට් වෙලා ඔළුව වැදිලා ඊට පස්සේ උසස් පෙළට එල්එස්ඩී ගැහුවා. ඒකයි අවසානය. කුඩු විකුණන්න ගියා. පිස්සු හැදිලා." ඔහු වසර 20 ක් තිස්සේ තම පුතා සමඟ කතා නොකළ නමුත් ඔවුන් "නොගැලපෙන" නිසා සහ තම පුතා ඩුගාඩ් අල්ලාගෙන සිටින බවට චෝදනා කරන නිවසට කිසි දිනෙක නොපැමිණි නමුත්, මැනුවල් ගැරිඩෝ පැවසුවේ චෝදනා ගැන ඇසීම ගැන තමා පුදුම නොවන බවයි. "මම පුදුම වුණේ නැහැ, මන්ද ඔහු දෙවියන් වහන්සේ වෙනුවෙන් ඔහුගේ හිසෙන් ඉවත්ව සිටින බව මම දනිමි," ඔහු පැවසීය. "ඔහු තරුණ වියේදී දේවදූතයෙක් වූ අතර එය ඉතා ලැජ්ජාවකි." පිලිප් ගැරිඩෝගේ පියා ද පැවසුවේ තම පුතා "දෙවියන් සමඟ කතා කරන අතර ඔහුට දේවල් කළ හැකි" බව විශ්වාස කරන බවයි. ගැරිඩෝ පෙනෙන විදිහට බ්ලොගයක් පවත්වා ගෙන ගිය අතර එහිදී ඔහු දෙවියන් සමඟ කතා කිරීම ගැන සාකච්ඡා කළ අතර ඔහුගේ මනසින් ශබ්දය පාලනය කළ හැකි බව කියා සිටියේය. බ්ලොගය ගැන තවත් බලන්න » . බ්ලොගයට දැන් පිලිප් ගැරිඩෝගේ යැයි කියනු ලබන ක්‍රියාවන් සම්බන්ධයෙන් කෝපයට පත් පුද්ගලයින්ගෙන් අසභ්‍ය වචන සහිත ප්‍රතිචාර ඇත. ගැරිඩෝගේ බ්ලොග් සටහන් "THEMANWHOSPOKEWITHISMIND" විසින් පළ කර ඇත. ඔහු "දෙවියන් වහන්සේගේ ආශාව" ගැන සඳහන් කරයි, එය අන්තියෝකියේ ඔහුගේ නිවසින් පිටත පිහිටි පල්ලියකි, CNN අනුබද්ධිත KRA of Sacramento. අගෝස්තු 14 වෙනිදා පෝස්ට් එකක, ඔහු ලියා ඇත්තේ ජූලි මාසයේදී කැලිෆෝනියාවේ පිට්ස්බර්ග්හි පැවති "බලවත් නිරූපණයක්" අතරතුර, "මැවුම්කරු මට අවදි කිරීමේ ඇමතුමක් ලබා දීම සඳහා දේවදූතයන්ගේ භාෂාවෙන් කථා කිරීමේ හැකියාව ලබා දී ඇති බවයි. කාලය මුළු ලෝකයේම ගැලවීම ඇතුළත් වේ." "ලෝකය විශ්වාස කරන [sic] නිෂ්පාදනය කළ නොහැකි දේ ඔබටත් දැක ගත හැකිය!" ඔහු ඊමේල් ලිපිනයක් සපයමින් ලියයි. "මිස් කරන්න එපා!" මෙම නඩුව බ්‍රහස්පතින්දා ජාත්‍යන්තර සිරස්තල බවට පත්වීමට පටන් ගත් දා සිට නිව් යෝර්ක් ටයිම්ස් ඇතුළු ප්‍රවෘත්ති ආයතන කිහිපයක් බ්ලොග් අඩවියේ වාර්තා කර ඇත. පසුගිය වසරේ තවත් බ්ලොග් සටහනක, Garrido කියා සිටියේ "හඬ ඇසෙන පුද්ගලයින්ට තමන් සහ/හෝ අන් අයට එරෙහිව ප්‍රචණ්ඩකාරී ක්‍රියාවක් කිරීමට පෙර ඔවුන්ගේ චින්තනය නැවැත්වීමට සහ නැවත පරීක්‍ෂා කිරීමට උපකාර කිරීමේ හැකියාව ඇති නව අවබෝධයක්" ඇති බවයි. CNN හි Irving Last, Dan Simon සහ Randi Kaye මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- No major security problems were reported at Michael Jackson's public memorial service on Tuesday in Los Angeles, California, according to police. Police gather Tuesday morning in Los Angeles for Michael Jackson's public memorial. The only controversy concerned the issue of who ultimately would pay for the city's efforts to heighten security as thousands of people from around the world flooded the city to say farewell to the pop icon, who died of unknown causes on June 25. A budget crisis pushed the city to ask the public for help in paying for security at the memorial. It set up a Web site where fans can donate. The city is hoping to recoup some of the estimated $2 million to $4 million it cost to have thousands of police and firefighters on hand in case of an emergency. Matt Szabo, spokesman for Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa, said providing security at the event was the city's "obligation" and its "No. 1 priority." But the city does need help, he said. "Nothing could tarnish this event more than having a public safety disturbance of any kind," he said. "We're working to make sure that doesn't happen. And we're asking Michael Jackson fans to help contribute." Visit the donation Web site . Los Angeles faces a budget crisis and has amassed $530 million in debt. The state of California's budget deficit has climbed to $24 billion. "Even though we're the entertainment capital of the world, we're not immune to the recession," Szabo said. Los Angeles Councilwoman Jan Perry said last week that the city would pay for the security efforts. But there remains some dispute. Los Angeles City Councilman Dennis Zine on Monday called for AEG, the company that owns the Staples Center, to cover all costs of the memorial, arguing the public should not foot any of the bill, according to the Los Angeles Times. The city provided security downtown, where the public memorial for Jackson was held, and also at the Jackson family's private service earlier in the morning. Police said crowds outside the public memorial were not as large as they had anticipated. Between 5,000 and 15,000 people without tickets showed support for the pop star by waiting outside the Staples Center during the service, said Jim McDonnell, an assistant Los Angeles police chief. An exact count was not immediately available. Some 11,000 members of the public got free tickets to attend the memorial in the Staples Center after being chosen through a lottery. Another 6,500 were ticketed to watch it on a screen at the nearby Nokia Theater. About 1.6 million had vied for those tickets online. See performances from the memorial » . Police asked members of the public without tickets to stay home. Before the memorial began, Police Chief William Bratton said he expected a security effort not seen in decades, calling Jackson's memorial the "largest event we've planned for since the 1984 Olympics." About 3,000 police officers were on hand to ensure the Jackson events proceeded smoothly, McDonnell said. By comparison, about 2,000 officers were deployed for last month's parade and celebration at the Los Angeles Memorial Coliseum for the Los Anegeles Lakers, who had won the NBA championship. By 1 p.m. local time, no police reports had been filed in relation to the event, said Richard French, a police spokesman. Police closed a several-block area outside the Staples Center and closed highway exits near downtown Los Angeles during the event. People without tickets or media passes were not allowed in that closed zone, said Earl Paysinger, an assistant police chief in Los Angeles. Helicopters flew overhead, and sheriff's deputies strolled through with bomb-sniffing dogs. But the security did not seem to affect the reflective and at times festive mood at Jackson's remembrance, according to CNN correspondents.
NEW: City of Los Angeles taking donations for security efforts via its Web site . Crowds do not meet police expectations; as many as 15,000 wait outside . Security at the event is expected to cost from $2 million to $4 million . No police reports were filed in relation to the service, police say .
349ab45f9ef5e736c7a71d163a48de3ffe9fddba
නව: ලොස් ඇන්ජලීස් නගරය එහි වෙබ් අඩවිය හරහා ආරක්ෂක ප්‍රයත්නයන් සඳහා පරිත්‍යාග ලබා ගනී. සෙනඟ පොලිස් අපේක්ෂාවන් ඉටු නොකරයි; 15,000 ක් පමණ පිටත බලා සිටිති. උත්සවයේ ආරක්ෂාව සඳහා ඩොලර් මිලියන 2 සිට ඩොලර් මිලියන 4 දක්වා මුදලක් වැය වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කෙරේ. සේවාව සම්බන්ධයෙන් කිසිදු පොලිස් වාර්තාවක් ගොනු කර නොමැති බව පොලිසිය පවසයි.
(සීඑන්එන්) -- අඟහරුවාදා කැලිෆෝනියාවේ ලොස් ඇන්ජලීස් හි මයිකල් ජැක්සන්ගේ මහජන අනුස්මරණ දේව මෙහෙයේදී විශාල ආරක්ෂක ගැටළු කිසිවක් වාර්තා වී නොමැති බව පොලිසිය පවසයි. මයිකල් ජැක්සන්ගේ මහජන අනුස්මරණය සඳහා පොලිසිය අඟහරුවාදා උදෑසන ලොස් ඇන්ජලීස් හි රැස්වේ. ජූනි 25 වෙනිදා නොදන්නා හේතූන් මත මිය ගිය පොප් නිරූපකයට සමුගැනීම සඳහා ලොව පුරා දහස් ගණනක් ජනයා නගරයට ජලයෙන් ගලා ආ විට ආරක්ෂාව තර කිරීමට නගරයේ දරන ප්‍රයත්නයන් සඳහා අවසානයේ ගෙවන්නේ කවුරුන්ද යන ගැටලුව සම්බන්ධ එකම මතභේදයයි. අයවැය අර්බුදයක් තල්ලු විය. ස්මාරකයේ ආරක්ෂාව සඳහා ගෙවීම සඳහා මහජනතාවගෙන් උපකාර ඉල්ලා සිටීමට නගරය. එය රසිකයින්ට පරිත්‍යාග කළ හැකි වෙබ් අඩවියක් පිහිටුවා ඇත. හදිසි අවස්ථාවකදී පොලිසිය සහ ගිනි නිවන භටයන් දහස් ගණනක් අතේ තබා ගැනීමට වැය වූ ඇස්තමේන්තුගත ඩොලර් මිලියන 2 සිට ඩොලර් මිලියන 4 දක්වා මුදලක් ආපසු ලබා ගැනීමට නගරය බලාපොරොත්තු වේ. ලොස් ඇන්ජලීස් නගරාධිපති Antonio Villaraigosa ගේ ප්‍රකාශක Matt Szabo පැවසුවේ උත්සවයේ ආරක්ෂාව සැපයීම නගරයේ "බැඳුම" සහ එහි "අංක 1 ප්‍රමුඛතාවය" බවයි. නමුත් නගරයට උදව් අවශ්‍ය බව ඔහු පැවසීය. “ඕනෑම ආකාරයක මහජන ආරක්‍ෂාවට බාධාවක් ඇති කරනවාට වඩා මෙම සිදුවීමට කැළලක් කළ හැකි කිසිවක් නැත,” ඔහු පැවසීය. "එය සිදු නොවන බවට වග බලා ගැනීමට අපි කටයුතු කරනවා. ඒ වගේම අපි මයිකල් ජැක්සන් රසික රසිකාවියන්ගෙන් ඉල්ලා සිටිනවා දායක වෙන්න කියලා." පරිත්යාග වෙබ් අඩවියට පිවිසෙන්න. ලොස් ඇන්ජලීස් අයවැය අර්බුදයකට මුහුන දෙන අතර ඩොලර් මිලියන 530 ක නය රැස්කර ඇත. කැලිෆෝනියා ප්‍රාන්තයේ අයවැය හිඟය ඩොලර් බිලියන 24 දක්වා ඉහළ ගොස් තිබේ. "අපි ලෝකයේ විනෝදාස්වාද අගනුවර වුවද, අපි අවපාතයෙන් නිදහස් නොවේ," Szabo පැවසීය. ලොස් ඇන්ජලීස් කවුන්සිලයේ කාන්තාවක් වන ජෑන් පෙරී පසුගිය සතියේ පැවසුවේ ආරක්ෂක ප්‍රයත්නයන් සඳහා නගරය ගෙවන බවයි. නමුත් යම් මතභේදයක් පවතී. ලොස් ඇන්ජලීස් නගර සභා මන්ත්‍රී ඩෙනිස් සයින් සඳුදා ස්ටේපල්ස් සෙන්ටර් හිමි සමාගම වන ඒඊජී විසින් ස්මාරකයේ සියලුම වියදම් පියවා ගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටි අතර, මහජනතාව කිසිදු බිල්පතකට පය නොතැබිය යුතු යැයි තර්ක කළේය. ජැක්සන් වෙනුවෙන් මහජන අනුස්මරණය පැවැත්වූ නගර මධ්‍යයේ ආරක්ෂාව සැපයූ අතර, ඊට පෙර උදෑසන ජැක්සන් පවුලේ පෞද්ගලික සේවයේ ද ආරක්ෂාව සලසා ඇත. පොලිසිය පැවසුවේ මහජන ස්මාරකයෙන් පිටත ජනකායක් ඔවුන් අපේක්ෂා කළ තරම් විශාල නොවූ බවයි. ප්‍රවේශපත්‍ර නොමැතිව 5,000 ත් 15,000 ත් අතර පිරිසක් සේවය අතරතුර ස්ටේපල්ස් මධ්‍යස්ථානයෙන් පිටත රැඳී සිටීමෙන් පොප් තරුවට සහයෝගය දැක්වූ බව සහකාර ලොස් ඇන්ජලීස් පොලිස් ප්‍රධානී ජිම් මැක්ඩොනෙල් පැවසීය. නිශ්චිත ගණන් කිරීමක් වහාම ලබා ගත නොහැකි විය. ලොතරැයියකින් තෝරා ගැනීමෙන් පසු ස්ටේපල්ස් මධ්‍යස්ථානයේ ස්මාරකයට සහභාගී වීමට මහජනතාවගෙන් 11,000 ක් පමණ නොමිලේ ප්‍රවේශ පත් ලබා ගත්හ. තවත් 6,500 දෙනෙකුට එය නැරඹීමට ප්‍රවේශපත්‍ර ගෙන තිබුණේ අසල පිහිටි Nokia රඟහලේ තිරයක ය. මිලියන 1.6ක් පමණ අන්තර්ජාලය හරහා එම ප්‍රවේශපත්‍ර සඳහා තරග කර ඇත. ස්මාරකයේ ප්‍රසංග බලන්න » . ප්‍රවේශපත්‍ර නොමැති මහජනතාවට නිවෙස්වලට වී සිටින ලෙස පොලිසිය ඉල්ලා සිටියේය. ස්මාරකය ආරම්භ වීමට පෙර, පොලිස් ප්‍රධානී විලියම් බ්‍රැටන් පැවසුවේ දශක ගණනාවකින් නොදුටු ආරක්ෂක ප්‍රයත්නයක් තමා අපේක්ෂා කරන බවත්, ජැක්සන්ගේ අනුස්මරණය "1984 ඔලිම්පික් උළෙලේ සිට අප සැලසුම් කළ විශාලතම ඉසව්ව" ලෙස හඳුන්වමිනි. ජැක්සන් සිදුවීම් සුමටව සිදු කිරීම සහතික කිරීම සඳහා පොලිස් නිලධාරීන් 3,000 ක් පමණ සිටි බව මැක්ඩොනෙල් පැවසීය. සංසන්දනාත්මකව, NBA ශූරතාව දිනාගත් ලොස් ඇන්ජලීස් ලේකර්ස් සඳහා ලොස් ඇන්ජලීස් අනුස්මරණ කොලිසියම් හි පසුගිය මාසයේ පැවති පෙළපාලිය සහ සැමරුම සඳහා නිලධාරීන් 2,000 ක් පමණ යොදවා ඇත. ප.ව. දේශීය වේලාවෙන්, සිද්ධිය සම්බන්ධයෙන් පොලිස් වාර්තා ගොනු කර නොතිබූ බව පොලිස් මාධ්‍ය ප්‍රකාශක රිචඩ් ප්‍රංශ පැවසීය. පොලිසිය ස්ටේපල්ස් මධ්‍යස්ථානයෙන් පිටත කුට්ටි කිහිපයක ප්‍රදේශයක් වසා දැමූ අතර උත්සවය අතරතුර ලොස් ඇන්ජලීස් නගරයට ආසන්නයේ මහාමාර්ග පිටවීම් වසා දැමීය. ප්‍රවේශපත්‍ර හෝ මාධ්‍ය බලපත්‍ර නොමැති පුද්ගලයින්ට එම සංවෘත කලාපයට ඇතුළු වීමට ඉඩ නොදුන් බව ලොස් ඇන්ජලීස් හි සහකාර පොලිස් ප්‍රධානියෙකු වන අර්ල් පේසින්ගර් පැවසීය. හෙලිකොප්ටර් ඉහළට පියාසර කළ අතර, ෂෙරිෆ්ගේ නියෝජිතයන් බෝම්බ උරන බල්ලන් සමඟ ඇවිද ගියහ. නමුත් CNN වාර්තාකරුවන්ට අනුව, ජැක්සන්ගේ අනුස්මරණයේ පරාවර්තක සහ සමහර විට උත්සව මනෝභාවයට ආරක්ෂාව බලපාන්නේ නැත.
Miami, Florida (CNN) -- He lies in a bed on a balloon-type mattress, to reduce pressure on his burned body. He is covered with bandages; a ventilator breathes for Michael Brewer because he can't do it for himself. He's hooked up to the marvels of modern medicine that are trying to give the 15-year-old burn victim a chance to be a kid once again. Sixty-five percent of his body is covered with second- and third-degree burns. "People are writing horror stories ... but people just can't imagine the kind of sickness we're talking about," said Dr. Nicholas Namias, medical director of the University of Miami/Jackson Memorial Hospital Burn Center in Miami. "I've been to movies like everyone else, and Hollywood hasn't even thought of something like this," Namias said. Brewer is heavily sedated, and the ventilator does not allow him to speak. His open wounds are covered by bandages, which are changed daily. It's a four-hour process. He has not been able to speak with police since his desperate fight for life began October 12, when police say five teenage friends, including a 13-year-old, doused Brewer with rubbing alcohol and set him on fire. The attack occurred after Brewer reported to police that one of the youths had stolen his father's bicycle. Police say the bicycle was stolen because Brewer did not pay one of the boys $40 for a video game. According to police, witnesses said the teens called Brewer "a snitch" as they used a lighter to set him ablaze. Namias explained how Brewer's organs are not functioning the way they should be, but that is expected at this early stage of recovery. "He's still on the ventilator and advanced modes of mechanical ventilation. We are breathing for him. His contribution to the breathing is trivial," Namias said. Namias also explained that in burn cases, words must be chosen carefully when talking about patients and their condition because so much is at risk and so much can change quickly. "When you say he's doing OK, in this situation it means he's alive and responding to treatments," Namias said. "We're still dealing with the respiratory failure. We're dealing with infection now and the need to supply the massive amount of nutrition that this person needs to survive." On Monday, the five teens who are accused of taking part in the attack appeared separately before judges in Broward County, Florida. State prosecutors were granted additional time to build their case. Formal charges are expected later this month. For now, all five teens are being held in custody. Four of the boys, all 15 years old, could be charged as adults. The 13-year-old also could be charged as an adult but under Florida law only if Brewer dies. Michael Brewer's parents, Valerie and Michael Brewer Sr., issued a written statement through the hospital last week. They are not granting interviews. "The recovery process will be baby steps, but eventually he will be whole again," they wrote. But their son's injuries enter the realm of medicine and science that has no guarantee. "There's no evolutionary mechanism to survive a 65 percent burn," Namias said. "Surviving is a miracle of modern medicine and about the technology and the things we do. This is not like a gunshot and you come out of the [operating room], and say everything's going to be OK," he added. "We never give up, and we never predict it. ... Our expectation is survival." Across the hospital floor in the burn unit at Jackson Memorial Hospital, six other people's lives also are at stake: all victims of various accidents, all with burns similar to Michael Brewer's. They, too, are trying to regain at least a part of what they used to have. "It's understandable that people can be burned in accidents," Namias said. "But this was no accident. This didn't have to happen at all."
Police say teens doused Michael Brewer, 15, with rubbing alcohol and set him ablaze . Attack came after Brewer reported that one boy had stolen his father's bicycle . 65 percent of Brewer's body is covered in second-, third-degree burns . Teen suspects appeared before judges Monday in Florida .
4620621f8509a5b548bf4a2eec0d9b82458886d5
පොලිසිය පවසන්නේ යෞවනයන් 15 හැවිරිදි මයිකල් බෲවර්ට මත්පැන් පොවා ගිනි තබා ඇති බවයි. ප්‍රහාරය එල්ල වූයේ එක් පිරිමි ළමයෙකු තම පියාගේ බයිසිකලය සොරකම් කර ඇති බව බෲවර් වාර්තා කිරීමෙන් පසුවය. බෲවර්ගේ සිරුරෙන් සියයට 65 ක් දෙවන හා තෙවන මට්ටමේ පිළිස්සුම් වලින් වැසී ඇත. යොවුන් වියේ සැකකරුවන් සඳුදා ෆ්ලොරිඩා හි විනිසුරුවන් ඉදිරියේ පෙනී සිටියහ.
මියාමි, ෆ්ලොරිඩා (CNN) -- ඔහුගේ පිළිස්සුණු සිරුරේ පීඩනය අඩු කර ගැනීම සඳහා ඔහු බැලූන ආකාරයේ මෙට්ටයක් මත ඇඳක වැතිර සිටී. ඔහු වෙළුම් පටිවලින් ආවරණය වී ඇත; වාතාශ්‍රය මයිකල් බෲවර්ට හුස්ම ගන්නේ ඔහුට එය කළ නොහැකි නිසාය. 15 හැවිරිදි පිළිස්සුම් තුවාල ලැබූ පුද්ගලයාට නැවත වරක් ළමයෙකු වීමට අවස්ථාවක් ලබා දීමට උත්සාහ කරන නවීන වෛද්‍ය විද්‍යාවේ ආශ්චර්යයන්ට ඔහු සම්බන්ධ වී ඇත. ඔහුගේ සිරුරෙන් සියයට හැටපහක් දෙවන හා තුන්වන මට්ටමේ පිලිස්සුම් තුවාල වලින් වැසී ඇත. "මිනිසුන් ත්‍රාසජනක කතා ලියනවා ... නමුත් මිනිසුන්ට අප කතා කරන්නේ කුමන ආකාරයේ අසනීපයක් ගැන සිතාගත නොහැකිය" යනුවෙන් මියාමි විශ්ව විද්‍යාලයේ/ජැක්සන් අනුස්මරණ රෝහලේ පිළිස්සුම් මධ්‍යස්ථානයේ වෛද්‍ය අධ්‍යක්ෂ වෛද්‍ය නිකලස් නාමියාස් පැවසීය. "මම අනිත් හැමෝම වගේ චිත්‍රපටවලට ගිහින් තියෙනවා, හොලිවුඩය මේ වගේ දෙයක් ගැන හිතුවේවත් නැහැ," Namias පැවසීය. බෲවර් දැඩි ලෙස සන්සුන් වී ඇති අතර, වාතාශ්රය ඔහුට කතා කිරීමට ඉඩ නොදේ. ඔහුගේ විවෘත තුවාල වෙළුම් පටිවලින් ආවරණය වී ඇති අතර ඒවා දිනපතා වෙනස් වේ. එය පැය හතරක ක්‍රියාවලියකි. ඔහුගේ ජීවිතය සඳහා වූ මංමුලා සහගත සටන ඔක්තෝබර් 12 වන දින ආරම්භ වූ දා සිට ඔහුට පොලිසිය සමඟ කතා කිරීමට නොහැකි වී ඇති අතර, 13 හැවිරිදි තරුණයෙකු ඇතුළු නව යොවුන් මිතුරන් පස් දෙනෙකු බෲවර්ට මත්පැන් දමා ගිනි තැබූ බව පොලිසිය පවසයි. එක් තරුණයෙකු තම පියාගේ පාපැදිය සොරකම් කර ඇති බවට බෲවර් පොලිසියට වාර්තා කිරීමෙන් පසුව මෙම ප්‍රහාරය සිදු විය. වීඩියෝ ක්‍රීඩාවක් සඳහා බෲවර් එක් පිරිමි ළමයෙකුට ඩොලර් 40ක් නොගෙවීම නිසා බයිසිකලය සොරාගත් බව පොලිසිය කියයි. පොලිසියට අනුව, සාක්ෂිකරුවන් පැවසුවේ යෞවනයන් බෲවර්ට ගිනි තැබීම සඳහා ලයිටරයක් ​​භාවිතා කළ නිසා ඔහුව "ස්නිච්" ලෙස හැඳින්වූ බවයි. බෲවර්ගේ ඉන්ද්‍රියයන් ක්‍රියා කළ යුතු ආකාරයට ක්‍රියා නොකරන ආකාරය Namias පැහැදිලි කළේය, නමුත් එය යථා තත්ත්වයට පත්වීමේ මෙම මුල් අවධියේදී අපේක්ෂා කෙරේ. "ඔහු තවමත් වාතාශ්‍රය මත සහ යාන්ත්‍රික වාතාශ්‍රය පිළිබඳ උසස් ක්‍රමවල සිටී. අපි ඔහු වෙනුවෙන් හුස්ම ගනිමු. හුස්ම ගැනීම සඳහා ඔහුගේ දායකත්වය සුළුපටු නොවේ," Namias පැවසීය. පිළිස්සුම් අවස්ථා වලදී, රෝගීන් සහ ඔවුන්ගේ තත්වය ගැන කතා කිරීමේදී වචන ප්‍රවේශමෙන් තෝරා ගත යුතු බව Namias පැහැදිලි කළේය, මන්ද බොහෝ දේ අවදානමට ලක්ව ඇති අතර බොහෝ දේ ඉක්මනින් වෙනස් විය හැකිය. "ඔහු හොඳින් සිටින බව ඔබ පවසන විට, මෙම තත්වය තුළ එයින් අදහස් වන්නේ ඔහු ජීවතුන් අතර සිටින අතර ප්‍රතිකාර වලට ප්‍රතිචාර දක්වන බවයි," Namias පැවසීය. "අපි තවමත් ශ්වසන අපහසුතා සමඟ කටයුතු කරමින් සිටිමු. අපි දැන් ආසාදනය සමඟ කටයුතු කරමින් සිටින අතර මෙම පුද්ගලයා ජීවත් වීමට අවශ්ය වන දැවැන්ත පෝෂණය සැපයීමේ අවශ්යතාව." සඳුදා, ප්‍රහාරයට සහභාගී වූ බවට චෝදනා එල්ල වූ යෞවනයන් පස්දෙනා ෆ්ලොරිඩාවේ බ්‍රෝවර්ඩ් ප්‍රාන්තයේ විනිසුරුවන් ඉදිරියේ වෙන වෙනම පෙනී සිටියහ. රජයේ නඩු පවරන්නන්ට ඔවුන්ගේ නඩුව ගොඩ නැගීමට අමතර කාලයක් ලබා දෙන ලදී. විධිමත් ගාස්තු මෙම මස අගදී බලාපොරොත්තු වේ. දැනට, නව යොවුන් වියේ පස්දෙනාම අත්අඩංගුවේ පසුවේ. අවුරුදු 15 ක් වයසැති පිරිමි ළමයින් හතර දෙනෙකුට වැඩිහිටියන් ලෙස චෝදනා කළ හැකිය. 13 හැවිරිදි දරුවාට වැඩිහිටියෙකු ලෙස චෝදනා කළ හැකි නමුත් ෆ්ලොරිඩා නීතිය යටතේ බෲවර් මිය ගියහොත් පමණි. Michael Brewer ගේ දෙමාපියන් වන Valerie සහ Michael Brewer Sr., පසුගිය සතියේ රෝහල හරහා ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කළහ. ඔවුන් සම්මුඛ පරීක්ෂණ ලබා දෙන්නේ නැත. "ප්‍රතිසාධන ක්‍රියාවලිය ළදරු පියවරක් වනු ඇත, නමුත් අවසානයේ ඔහු නැවත සම්පූර්ණ වනු ඇත," ඔවුන් ලිවීය. නමුත් ඔවුන්ගේ පුතාගේ තුවාල කිසිදු සහතිකයක් නොමැති වෛද්‍ය විද්‍යාවට ඇතුළු වේ. "සියයට 65ක් පිළිස්සීමෙන් දිවි ගලවා ගැනීමට පරිණාමීය යාන්ත්‍රණයක් නොමැත," Namias පැවසීය. "ජීවත්වීම නවීන වෛද්‍ය විද්‍යාවේ ආශ්චර්යයක් වන අතර තාක්‍ෂණය සහ අප කරන දේවල් ගැන ය. මෙය වෙඩි පහරක් මෙන් නොවේ, ඔබ [මෙහෙයුම් කාමරයෙන්] පිටතට පැමිණ සියල්ල හොඳින් සිදුවන බව පවසන්න," ඔහු තවදුරටත් පැවසීය. "අපි කිසි විටෙකත් අත් නොහරිමු, අපි එය කිසි විටෙකත් අනාවැකි නොකියමු. ... අපගේ අපේක්ෂාව පැවැත්මයි." ජැක්සන් අනුස්මරණ රෝහලේ පිළිස්සුම් ඒකකයේ රෝහල් තට්ටුව හරහා, තවත් පුද්ගලයන් හය දෙනෙකුගේ ජීවිත ද පරදුවට තබා ඇත: විවිධ අනතුරුවලට ගොදුරු වූ සියලු දෙනා, මයිකල් බෲවර්ගේ පිළිස්සුම්වලට සමාන පිළිස්සුම් සහිතව. ඔවුනුත් උත්සාහ කරන්නේ තමන්ට තිබූ දෙයින් කොටසක් හෝ නැවත ලබා ගැනීමටය. "අනතුරුවලදී මිනිසුන් පිළිස්සීමට හැකි බව තේරුම් ගත හැකිය," Namias පැවසීය. "නමුත් මෙය අහම්බයක් නොවේ. මෙය කිසිසේත් සිදු විය යුතු නැත."
ISLAMABAD, Pakistan (CNN) -- Pakistani forces in the last month foiled a planned attack on the parliament building, the intelligence agency and other federal institutions, the country's interior minister told CNN Sunday. Pakistan's parliament building was one target of a planned attack, an official says. In the last four weeks, authorities arrested three men with suicide vests who were plotting to carry out the attacks, said Interior Minister Rehman Malik. Malik would not say exactly when the men were caught. Pakistan is in the midst of an intense military offensive against Taliban militants. The militants are suspected of launching attacks inside Pakistan and in neighboring Afghanistan from their haven in the mountainous tribal region along the northwestern border. On Sunday, a suicide bomber in volatile northwestern Pakistan killed at three people and wounded 15 others, police said. The bombing rocked the Pakistani city of Peshawar, capital of North West Frontier Province. The incident took place when police approached a man acting suspiciously. The man ran away, police chased him and a gunfight ensued. The man ran out of bullets and blew himself up. Two women and seven children were among the injured. Remains of the alleged attacker were found, police said. Five houses were destroyed. The incident follows a car bombing on Saturday in Peshawar that killed two people, including the spokesman for an extremist group called Ansar ul Islam. Two suspects are in custody. Malik said Sunday the government's anti-Taliban operations will continue during Ramadan, the Muslim holy month considered to be a time of peace. Militants in North Waziristan, part of the tribal region, have said they will observe a unilateral ceasefire throughout the month. "There will not be a ceasefire during Ramadan. We are not interested in a ceasefire," Malik said. "They haven't kept their commitment in the past. We will continue targeted actions against the Taliban." Malik also said the Taliban killed the father-in-law of its leader Baitullah Mehsud and several other relatives, accusing them of leaking information about his whereabouts. Pakistan and U.S. officials contend Mehsud was killed in an August 5 drone attack in Waziristan at his father-in-law's house. The Taliban claims Mehsud is alive but ill.
NEW: Suicide bomber in northwestern Pakistan kills at least three, authorities say . NEW: Suspect blew himself up after running out of bullets in gunfight, police say . Pakistani authorities say they stopped plot on government buildings . Three men plotted to carry out attacks, says Interior Minister Rehman Malik .
6e7b485e5aaf8b87d893c9a6b26fb12545295e59
NEW: වයඹදිග පකිස්ථානයේ මරාගෙන මැරෙන බෝම්බ ප්‍රහාරයකින් අවම වශයෙන් තිදෙනෙක් මිය ගිය බව බලධාරීහු පවසති. නව: වෙඩි හුවමාරුවකදී වෙඩි උණ්ඩ අවසන් වීමෙන් පසු සැකකරු සියදිවි නසාගත් බව පොලිසිය පවසයි. පකිස්ථාන බලධාරීන් පවසන්නේ ඔවුන් රජයේ ගොඩනැගිලිවල කුමන්ත්‍රණය නතර කළ බවයි. පුද්ගලයන් තිදෙනෙකු ප්‍රහාර එල්ල කිරීමට සැලසුම් කළ බව අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍ය රෙහ්මාන් මලික් පවසයි.
ඉස්ලාමාබාද්, පකිස්ථානය (සීඑන්එන්) -- පකිස්තාන හමුදා පසුගිය මාසයේදී පාර්ලිමේන්තු ගොඩනැගිල්ලට, ඔත්තුසේවා ඒජන්සියට සහ අනෙකුත් ෆෙඩරල් ආයතනවලට සැලසුම් කළ ප්‍රහාරයක් ව්‍යර්ථ කළ බව එරට අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍යවරයා ඉරිදා සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. පාකිස්තානයේ පාර්ලිමේන්තු ගොඩනැගිල්ල සැලසුම් සහගත ප්‍රහාරයක එක් ඉලක්කයක් බව නිලධාරියෙක් පවසයි. පසුගිය සති හතර තුළ ප්‍රහාර එල්ල කිරීමට සැලසුම් කළ මරාගෙන මැරෙන ඇඳුම් කට්ටල සහිත පුද්ගලයන් තිදෙනෙකු බලධාරීන් විසින් අත්අඩංගුවට ගත් බව අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍ය රෙහ්මාන් මලික් පැවසීය. මලික් ඒ මිනිස්සු අල්ලගත්තෙ කවදාද කියල හරියටම කියන්නෙ නෑ. පාකිස්තානය තලේබාන් සටන්කාමීන්ට එරෙහිව දැඩි හමුදා ප්‍රහාරයක් මධ්‍යයේ සිටී. සටන්කාමීන් වයඹ දිග දේශසීමාවේ කඳුකර ගෝත්‍රික කලාපයේ ඔවුන්ගේ තෝතැන්නෙන් පාකිස්තානය තුළ සහ අසල්වැසි ඇෆ්ගනිස්ථානය තුළ ප්‍රහාර දියත් කළ බවට සැක කෙරේ. ඉරිදා, වාෂ්පශීලී වයඹදිග පකිස්ථානයේ මරාගෙන මැරෙන බෝම්බ ප්‍රහාරයකින් තිදෙනෙකු මිය ගොස් තවත් 15 දෙනෙකු තුවාල ලැබූ බව පොලිසිය පවසයි. වයඹ දේශසීමා පළාතේ අගනුවර වන පකිස්තානයේ පෙෂාවර් නගරයට බෝම්බ ප්‍රහාරයක් එල්ල විය. පොලිසිය සැක කටයුතු ලෙස හැසිරෙන පුද්ගලයකු වෙත ගිය අවස්ථාවේදී මෙම සිද්ධිය සිදුව ඇත. මිනිසා පලා ගියේය, පොලිසිය ඔහු පසුපස හඹා ගිය අතර වෙඩි හුවමාරුවක් ඇති විය. එම පුද්ගලයා වෙඩි උණ්ඩ අවසන් වී තමාම පිපිරී ගියේය. තුවාල ලැබූවන් අතර කාන්තාවන් දෙදෙනෙකු සහ ළමුන් හත් දෙනෙකු ද වනවා. ප්‍රහාරය එල්ල කළ බව කියන පුද්ගලයාගේ දේහය සොයාගත් බව පොලිසිය පවසයි. නිවාස පහක් විනාශ විය. අන්සාර් උල් ඉස්ලාම් නම් අන්තවාදී කල්ලියේ ප්‍රකාශකයා ඇතුළු දෙදෙනකුට මරු කැඳවමින් පෙෂාවර් හි සෙනසුරාදා කාර් බෝම්බ ප්‍රහාරයකින් මෙම සිදුවීම සිදු විය. සැකකරුවන් දෙදෙනෙකු අත්අඩංගුවේ පසුවේ. මුස්ලිම්වරුන්ගේ ශුද්ධ මාසය සාමයේ කාලයක් ලෙස සැලකෙන රාමසාන් සමයේදී රජයේ තලේබාන් විරෝධී මෙහෙයුම් අඛණ්ඩව පවතිනු ඇතැයි මලික් ඉරිදා පැවසීය. ගෝත්‍රික කලාපයේ කොටසක් වන උතුරු වසිරිස්තානයේ සටන්කාමීන් මාසය පුරා ඒකපාර්ශ්වික සටන් විරාමයක් පවත්වන බව පවසා ඇත. "රාමසාන් සමයේදී සටන් විරාමයක් ඇති නොවනු ඇත. සටන් විරාමයක් ගැන අපි උනන්දු නොවෙමු," මලික් පැවසීය. "ඔවුන් අතීතයේ දී ඔවුන්ගේ කැපවීම තබා නැත. අපි තලේබාන්වරුන්ට එරෙහිව ඉලක්කගත ක්‍රියාමාර්ග දිගටම කරගෙන යන්නෙමු." තලේබාන් සංවිධානය තම නායක බයිතුල්ලා මෙහ්සුඩ්ගේ මාමණ්ඩිය සහ තවත් ඥාතීන් කිහිප දෙනෙකු ඝාතනය කළ බවත්, ඔහු සිටින ස්ථානය පිළිබඳ තොරතුරු හෙළි කළ බවට චෝදනා කරමින් මලික් පැවසීය. පකිස්තානය සහ එක්සත් ජනපද නිලධාරීන් තර්ක කරන්නේ මෙහ්සුඩ් අගෝස්තු 5 දා වසිරිස්තානයේ ඩ්‍රෝන් ප්‍රහාරයකින් ඔහුගේ මාමණ්ඩියගේ නිවසට එල්ල වූ ප්‍රහාරයකින් මිය ගිය බවයි. තලේබාන් සංවිධානය පවසන්නේ මෙහ්සුඩ් ජීවතුන් අතර නමුත් රෝගාතුරව සිටින බවයි.
LOS ANGELES, California (CNN) -- The legal battle between Miss California USA pageant officials and former beauty queen Carrie Prejean ended Tuesday with an agreement to drop their claims, according to a pageant spokesman. The pageant has dropped its lawsuit filed last month demanding Prejean repay $5,200 given her for breast implants, publicist Kenn Henman said. Prejean, in exchange, withdrew her suit accusing the pageant of violating her privacy by confirming to reporters that her breasts were fake, he said. Details of the agreement were not immediately available, he said Tuesday afternoon. "We are moving forward from the past and looking towards the crowning of two winners and the new look of the upcoming Miss California USA pageant," pageant Executive Director Keith Lewis said in a written statement. The public fight began last April when Prejean, 22, stepped into controversy by declaring her opposition to same-sex marriage while answering a judge's question at the Miss USA pageant. Prejean finished as first runner-up. While state and national pageant officials publicly supported her initially, their opinions eventually changed after she continued to make public statements about same-sex marriage. She held onto her crown through May -- despite a series of questionable photos that emerged on gossip Web sites. She was dethroned in June by Miss USA pageant owner Donald Trump amid growing complaints by state officials that she was uncooperative and not meeting her contractual obligations. Prejean filed a lawsuit in Los Angeles County Superior Court in August, claiming that her firing was religious discrimination because of her stand against same-sex marriage. The pageant's countercomplaint said Prejean's belligerent behavior, lack of cooperation and contract breaches caused her firing, not her opposition to same-sex marriage. Prejean also claimed pageant officials violated her privacy by acknowledging to reporters that her breasts were fake. The truth about Prejean's breasts "ceased being private during the swimsuit competition of the nationally televised Miss USA pageant, in which Ms. Prejean walked the stage in a bikini," pageant lawyers said in their countersuit filed in October. State pageant officials say they loaned the money for the breast surgery under an oral agreement with Prejean and she never repaid them. The group also asked a judge to give them any profits from Prejean's tell-all book due out this month, which they claim was written in violation of her pageant contract. One thing they all agreed on was that Prejean needed bigger breasts if she was to be competitive in the national pageant in April, the pageant's filing said. "Ms. Prejean disclosed that she had been thinking about and wanting to have breast augmentation surgery for some time, but did not have the money to pay for it," the filing said. "She felt that if she had the surgery, in her opinion, she would be more competitive for the Miss USA pageant." After pageant officials agreed to loan her the money, Prejean underwent breast augmentation in January, the pageant filing said. The court documents gave an inside look at the hostile relationship between Prejean, California pageant officials and Trump. After the Miss USA pageant, "With her new-found notoriety, an inflated sense of self, and the lure of financial gain available to her, Ms. Prejean turned even further against the Miss California USA organization, abandoned her obligations as the Miss California USA titleholder, and violated multiple provisions of the contract which governed her reign," the pageant filing said.
Pageant dropped lawsuit demanding Carrie Prejean repay $5,200 for her breast implants . Prejean, in exchange, withdrew suit accusing pageant of violating her privacy . Suit had said Pageant confirmed to reporters that Prejean's breasts were fake .
8053e97f21bef791d118189fbb94a888532f8ee6
පැජන්ට් විසින් කැරී ප්‍රේජින්ට ඇගේ පියයුරු බද්ධ කිරීම සඳහා ඩොලර් 5,200ක් ආපසු ගෙවන ලෙස ඉල්ලා තිබූ නඩුවක් අත්හැරියේය. ප්‍රේජින්, ඊට ප්‍රතිචාර වශයෙන්, ඇගේ පෞද්ගලිකත්වය උල්ලංඝනය කළ බවට චෝදනා කරමින් නඩුව ඉල්ලා අස්කර ගත්තේය. ප්‍රේජින්ගේ පියයුරු ව්‍යාජ බව පැජන්ට් වාර්තාකරුවන්ට තහවුරු කළ බව සූට් පවසා ඇත.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (සීඑන්එන්) -- කැලිෆෝනියා රූ රැජින ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයේ තරඟ නිළධාරීන් සහ හිටපු රූ රැජින කැරී ප්‍රේජියන් අතර පැවති නීතිමය සටන අඟහරුවාදා අවසන් වූයේ ඔවුන්ගේ හිමිකම් අත්හැරීමේ එකඟතාවයකින් බව තරඟාවලියේ ප්‍රකාශකයෙකු පැවසීය. පියයුරු බද්ධ කිරීම සඳහා ඇයට ලබා දුන් ඩොලර් 5,200 ක් ප්‍රිජීන් ආපසු ගෙවන ලෙස ඉල්ලා පසුගිය මාසයේ ගොනු කර තිබූ නඩුව මෙම සංදර්ශනය ඉවත් කර ඇති බව ප්‍රචාරක කෙන් හෙන්මන් පැවසීය. ප්‍රේජින්, ඊට ප්‍රතිචාර වශයෙන්, ඇයගේ පියයුරු ව්‍යාජ බව වාර්තාකරුවන්ට තහවුරු කිරීමෙන් ඇගේ පෞද්ගලිකත්වය උල්ලංඝනය කළ බවට චෝදනා කරමින් ඇගේ නඩුව ඉල්ලා අස්කර ගත්තාය. ගිවිසුම පිළිබඳ විස්තර ක්ෂණිකව ලබා ගත නොහැකි බව ඔහු අඟහරුවාදා පස්වරුවේ පැවසීය. "අපි අතීතයේ සිට ඉදිරියට යමින් ජයග්‍රාහකයින් දෙදෙනෙකුගේ කිරුළ සහ එළඹෙන මිස් කැලිෆෝනියා USA තරඟයේ නව මුහුණුවර දෙස බලා සිටිමු" යනුවෙන් තරඟ විධායක අධ්‍යක්ෂ කීත් ලුවිස් ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. පසුගිය අප්‍රේල් මාසයේදී 22 හැවිරිදි Prejean, Miss USA තරඟාවලියේදී විනිසුරුවරයෙකුගේ ප්‍රශ්නයට පිළිතුරු දෙමින් සමලිංගික විවාහවලට විරුද්ධ බව ප්‍රකාශ කරමින් මතභේදයට තුඩු දීමත් සමඟ ප්‍රසිද්ධ සටන ආරම්භ විය. ප්‍රෙජීන් පළමු අනුශූරයා ලෙස අවසන් විය. ප්‍රාන්ත සහ ජාතික සංදර්ශන නිලධාරීන් ඇයට මුලදී ප්‍රසිද්ධියේ සහාය දැක්වූ අතර, සමලිංගික විවාහ පිළිබඳව ඇය දිගින් දිගටම ප්‍රසිද්ධියේ ප්‍රකාශ කිරීමෙන් පසුව ඔවුන්ගේ අදහස් වෙනස් විය. ඕපාදූප වෙබ් අඩවිවල මතු වූ සැක සහිත ඡායාරූප පෙළක් තිබියදීත් ඇය මැයි මාසය දක්වා ඇගේ කිරුළ අල්ලාගෙන සිටියාය. ඇය සහයෝගයෙන් කටයුතු නොකරන බවටත්, ඇයගේ ගිවිසුම්ගත වගකීම් ඉටු නොකරන බවටත් රාජ්‍ය නිලධාරීන්ගේ වැඩෙන පැමිණිලි මධ්‍යයේ, මිස් USA තරඟ හිමිකරු ඩොනල්ඩ් ට්‍රම්ප් විසින් ජුනි මාසයේදී ඇයව බලයෙන් පහ කරන ලදී. සමලිංගික විවාහවලට එරෙහි වීම නිසා ඇය වෙඩි තැබීම ආගමික වෙනස්කම් කිරීමක් බව පවසමින් ප්‍රෙජීන් අගෝස්තු මාසයේදී ලොස් ඇන්ජලීස් ප්‍රාන්තයේ සුපිරි උසාවියේ නඩුවක් ගොනු කළේය. තරඟාවලියේ ප්‍රති-පැමිණිල්ලෙන් කියැවුණේ ප්‍රෙජීන්ගේ සටන්කාමී හැසිරීම, සහයෝගීතාවය නොමැතිකම සහ කොන්ත්‍රාත්තු කඩකිරීම් නිසා ඇය වෙඩි තැබීමට හේතු වූවා මිස සමලිංගික විවාහවලට ඇයගේ විරුද්ධත්වය නොවේ. ඇගේ පියයුරු ව්‍යාජ බව වාර්තාකරුවන්ට පිළිගැනීමෙන් තරඟ නිලධාරීන් ඇගේ පෞද්ගලිකත්වය උල්ලංඝනය කළ බව ද ප්‍රිජීන් කියා සිටියේය. Prejean ගේ පියයුරු පිළිබඳ සත්‍යය "ජාතික වශයෙන් විකාශය වූ Miss USA තරඟාවලියේ පිහිනුම් ඇඳුම් තරඟය අතරතුර පුද්ගලික වීම නැවැත්වූ අතර, ප්‍රේජින් මහත්මිය බිකිනියකින් සැරසී වේදිකාවේ ඇවිද ගිය අතර," තරඟාවලියේ නීතිඥයින් ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී ගොනු කළ ඔවුන්ගේ ප්‍රතිමූර්තියේ ප්‍රකාශ කළහ. ප්‍රෙජීන් සමඟ ඇති කරගත් වාචික ගිවිසුමකට අනුව පියයුරු සැත්කම් සඳහා මුදල් ණයට ගත් බවත් ඇය ඒවා ආපසු නොගෙවූ බවත් රාජ්‍ය සංදර්ශන නිලධාරීහු පවසති. මෙම මස නිකුත් වීමට නියමිත Prejean ගේ සියලු විස්තර පොතෙන් යම් ලාභයක් ලබා දෙන ලෙස කණ්ඩායම විනිසුරුවරයෙකුගෙන් ඉල්ලා සිටි අතර, එය ඇයගේ සංදර්ශන කොන්ත්‍රාත්තුවට පටහැනිව ලියා ඇති බව ඔවුන් ප්‍රකාශ කරයි. ඔවුන් සියල්ලෝම එකඟ වූ එක් දෙයක් නම්, අප්‍රේල් මාසයේ පැවැත්වෙන ජාතික තරගයේදී ඇය තරඟ කිරීමට නම් ප්‍රිජීන්ට විශාල පියයුරු අවශ්‍ය බව, තරඟාවලියේ ගොනු කිරීම පවසයි. "පෙරේජින් මහත්මිය අනාවරණය කළේ තමන් කලක සිට පියයුරු විශාල කිරීමේ ශල්‍යකර්මයක් කිරීමට සිතමින් සිටි බවත්, නමුත් ඒ සඳහා ගෙවීමට මුදල් නොමැති බවත්ය," ගොනුකිරීමේ සඳහන් විය. "ඇය ශල්‍යකර්මයක් කළහොත්, ඇයගේ මතය අනුව, Miss USA තරඟාවලිය සඳහා ඇය වඩාත් තරඟකාරී වනු ඇතැයි ඇයට හැඟුණි." තරඟ නිළධාරීන් ඇයට මුදල් ණයට දීමට එකඟ වීමෙන් පසුව, ප්‍රේජින් ජනවාරි මාසයේදී පියයුරු විශාල කර ගැනීමට භාජනය වූ බව තරඟ ගොනු කිරීම පවසයි. උසාවි ලේඛන Prejean, California සංදර්ශන නිලධාරීන් සහ ට්‍රම්ප් අතර ඇති සතුරු සම්බන්ධය පිළිබඳ අභ්‍යන්තර බැල්මක් ලබා දුන්නේය. Miss USA තරඟයෙන් පසුව, "ඇගේ නව කුප්‍රකට කීර්තිය, පුම්බන ලද ආත්මීය හැඟීම සහ ඇයට ලබා ගත හැකි මූල්‍යමය වාසි පිළිබඳ ආකර්ශනය නිසා, Prejean මහත්මිය, Miss California USA සංවිධානයට එරෙහිව තව දුරටත් හැරී, කැලිෆෝනියා මෙනවිය ලෙස ඇයගේ වගකීම් අත්හැරියාය. ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයේ හිමිකම් දරන්නා, සහ ඇයගේ පාලන සමය පාලනය කරන ලද කොන්ත්‍රාත්තුවේ බහුවිධ විධිවිධාන උල්ලංඝණය කර ඇත," සංදර්ශන ගොනු කිරීම පවසයි.
Unheralded American Doug Barron has become the first player to be banned by the PGA Tour for taking performance-enhancing drugs. The 40-year-old has been given a one-year suspension. He is the first professional to fail a drugs test since the PGA and European Tours began their anti-doping programs in July 2008. "I would like to apologize for any negative perception of the Tour and its players resulting from my suspension," Barron said in a statement on the PGA Tour official Web site www.pgatour.com. "I want my fellow Tour members and the fans to know that I did not intend to gain an unfair competitive advantage or enhance my performance while on Tour." In common with their policy, the PGA Tour did not release details of the drug taken by Barron to fail the test. Barron, who turned professional in 1992, was a PGA Tour regular for eight seasons, with his best finish a tie for third at the Byron Nelson Classic in 2006. He has won over $3 million but campaigned in recent seasons on the second-tier Nationwide Tour, playing just one event on the main tour this year. He is also reported to have had health problems. The last time Barron captured the headlines was in very different circumstances at the 2006 Transistions Championship in Florida, where he removed his shirt to play a shot out of the water on the 16th hole at Innisbrook. The incident was captured on television and was greeted with amusement by his fellow players. Neither the PGA Tour or the World Anti-Doping Agency (WADA) have yet to comment further on the suspension. Golf bowed to pressure from WADA to introduce drug testing in the sport last year. PGA Tour testing is administered by The National Center for Drug Free Sport every week of the season, with all samples analyzed by WADA-accredited laboratories.
Doug Barron becomes the first golfer to be banned for doping by PGA Tour . Barron gets one-year ban for taking unspecified performance-enhancing drug . Barron, 40, has won over $3 million prize money since turning pro in 1992 . PGA and European Tours introduced anti-doping programs in 2008 .
b50f14526c26fb9f5f2a684380472f0ac6b59871
PGA ටුවර් විසින් තහනම් උත්තේජක තහනම් කරන ලද පළමු ගොල්ෆ් ක්‍රීඩකයා බවට ඩග් බැරන් පත්වේ. නිශ්චිතව දක්වා නොමැති කාර්ය සාධනය වැඩි කරන ඖෂධයක් ගැනීම නිසා බැරන්ට වසරක තහනමක් පැනවේ. 40 හැවිරිදි බැරන් 1992 හි ගැති බවට පත්වීමෙන් පසු ඩොලර් මිලියන 3 කට අධික ත්‍යාග මුදලක් දිනා ඇත. PGA සහ යුරෝපීය සංචාර 2008 දී තහනම් උත්තේජක විරෝධී වැඩසටහන් හඳුන්වා දෙන ලදී.
Unheralded American Doug Barron කාර්ය සාධනය වැඩි දියුණු කරන ඖෂධ ගැනීම හේතුවෙන් PGA Tour විසින් තහනම් කරන ලද පළමු ක්‍රීඩකයා බවට පත්ව ඇත. 40 හැවිරිදි ඔහුට වසරක තහනමක් පනවා තිබේ. 2008 ජූලි මාසයේදී PGA සහ යුරෝපීය සංචාර ඔවුන්ගේ තහනම් උත්තේජක වැඩසටහන් ආරම්භ කිරීමෙන් පසු මත්ද්‍රව්‍ය පරීක්ෂණයකින් අසමත් වූ පළමු වෘත්තිකයා ඔහු වේ. "මගේ අත්හිටුවීම හේතුවෙන් සංචාරය සහ එහි ක්‍රීඩකයින් පිළිබඳ කිසියම් ඍණාත්මක සංජානනයක් ගැන මම සමාව අයදිමි," බැරන් පැවසීය. PGA Tour නිල වෙබ් අඩවිය වන www.pgatour.com හි ප්‍රකාශයක. "මම සංචාරයේ යෙදී සිටියදී අසාධාරණ තරඟකාරී වාසියක් ලබා ගැනීමට හෝ මගේ කාර්ය සාධනය වැඩි දියුණු කිරීමට අදහස් නොකළ බව මගේ සෙසු සංචාරක සාමාජිකයින්ට සහ රසිකයින්ට දැන ගැනීමට අවශ්‍යයි." ඔවුන්ගේ ප්‍රතිපත්තියට පොදුවේ ගත් කල, PGA Tour පරීක්ෂණයෙන් අසමත් වීමට බාරොන් විසින් ගන්නා ලද ඖෂධය පිළිබඳ විස්තර නිකුත් කළේ නැත. 1992 දී වෘත්තීය බවට පත් වූ බැරන්, 2006 දී බයිරන් නෙල්සන් ක්ලැසික් හිදී තුන්වන ස්ථානයට හොඳම සම වීමත් සමඟ වාර අටක් සඳහා PGA සංචාරයේ නිත්‍ය ක්‍රීඩකයෙකු විය. ඔහු ඩොලර් මිලියන 3 කට වඩා දිනා ඇති නමුත් මෑත වාරවලදී දෙවන පෙළ ජාතියේ ප්‍රචාරක කටයුතුවල නිරත විය. සංචාරය, මෙම වසරේ ප්‍රධාන සංචාරයේ එක් ඉසව්වක් පමණක් ක්‍රීඩා කරයි. ඔහුට සෞඛ්‍ය ගැටලු ද තිබූ බව වාර්තා වේ. බැරන් අවසන් වරට සිරස්තල අල්ලා ගත්තේ 2006 ෆ්ලොරිඩා හි පැවති සංක්‍රාන්ති ශූරතාවලියේදී බෙහෙවින් වෙනස් තත්වයන් යටතේ ය, එහිදී ඔහු ඉනිස්බෲක් හි 16 වන කුහරය මත වතුරෙන් පහරක් ක්‍රීඩා කිරීමට ඔහුගේ කමිසය ඉවත් කළේය. මෙම සිදුවීම රූපවාහිනියෙන් පටිගත කර ඇති අතර ඔහුගේ සෙසු ක්‍රීඩකයින් විනෝදයෙන් පිළිගනු ලැබීය. PGA Tour හෝ World Anti-Doping Agency (WADA) තවමත් අත්හිටුවීම පිළිබඳව වැඩිදුර අදහස් ප්‍රකාශ කර නොමැත. ගොල්ෆ් ක්‍රීඩාවට පසුගිය වසරේ මත්ද්‍රව්‍ය පරීක්ෂාව හඳුන්වා දෙන ලෙස WADA වෙතින් එල්ල වූ පීඩනයට හිස නමා සිටියේය. PGA ටුවර් පරීක්ෂණ වාරයේ සෑම සතියකම මත්ද්‍රව්‍ය රහිත ක්‍රීඩා සඳහා වන ජාතික මධ්‍යස්ථානය විසින් පරිපාලනය කරනු ලැබේ, සියලුම සාම්පල WADA-ප්‍රතීතනය ලත් රසායනාගාර මගින් විශ්ලේෂණය කෙරේ.
(CNN) -- What can 40 goats and 20 cows buy a Kenyan man? Chelsea Clinton's love, if you ask Godwin Kipkemoi Chepkurgor. Hillary Clinton says she would let her daughter Chelsea know about a Kenyan man's unique marriage offer. The Kenyan man first offered the dowry nine years ago to then-President Bill Clinton in asking for the hand of his only child. He renewed it Thursday after Secretary of State Hillary Clinton was asked about the proposal at a Nairobi town hall session. CNN's Fareed Zakaria, the session's moderator, commented that given the economic crisis at hand, Chepkurgor's dowry was "not a bad offer." However, Clinton said her daughter was her own person. "She's very independent," she said. "So I will convey this very kind offer." Watch Clinton's response to dowry offer » . The audience laughed, but Clinton's comments were no joke to Chepkurgor, who described the younger Clinton as a "beautiful, disciplined and well-natured woman." "Of course I have never met her, but I like her family and how they stick together," Chepkurgor told CNN. "I've waited for a long time. I'm still waiting to meet her and express my love for her." Chepkurgor operates a small electronics and computer shop in Nakuru, a major city northwest of Nairobi. He may still be waiting for Chelsea, but he's not exactly single. He married his wife Grace, a college classmate, in 2006. "My wife has no problem with this," he insisted. "She listened to the answers given by Hillary and did not complain." Polygamy is legal in Kenya, so Chelsea would be Chepkurgor's second wife. "Is that allowed in your side of the world?" he laughed. In Kenya, a man proposes with dowry for the prospective bride, Chepkurgor explained. He said he stands by his initial livestock offer until someone makes a counteroffer. Chepkurgor, now 39, first made his intentions known when all three Clintons visited East Africa in 2000. He wrote a letter to the former president, offering himself as his only child's suitor. He said he had not expected the secretary of state to address the issue during her visit to Kenya this week. However, he admits his chances might be rather slim. "Unfortunately, I don't have their contact information," he said. "I just want to convey my message of goodwill to the Clintons," he said. "And to all of America."
In 2000, Kenyan man offered cows, goats for Chelsea Clinton's hand in marriage . In recent town hall meeting, Hillary Clinton says she would convey offer to daughter . Godwin Kipkemoi Chepkurgor is already married, says wife wouldn't mind .
795758abe182dd5eba889e2bd526f338b072dc56
2000 දී, කෙන්යානු ජාතිකයෙක් චෙල්සි ක්ලින්ටන්ගේ විවාහය සඳහා එළදෙනුන්, එළුවන් පිරිනමන ලදී. මෑත නගර සභා රැස්වීමකදී, හිලරි ක්ලින්ටන් පවසන්නේ ඇය දියණියට යෝජනාවක් ඉදිරිපත් කරන බවයි. Godwin Kipkemoi Chepkurgor දැනටමත් විවාහකයි, බිරිඳ කමක් නැති බව පවසයි.
(CNN) -- කෙන්යානු මිනිසෙකුට එළුවන් 40 දෙනෙකුට සහ ගවයින් 20 දෙනෙකුට මිලදී ගත හැක්කේ කුමක්ද? Chelsea Clinton ගේ ආදරය, Godwin Kipkemoi Chepkurgor ගෙන් ඇහුවොත්. හිලරි ක්ලින්ටන් පවසන්නේ කෙන්යානු පුරුෂයෙකුගේ අද්විතීය විවාහ යෝජනාවක් ගැන තම දියණිය චෙල්සිට දැනුම් දෙන බවයි. කෙන්යානු ජාතිකයා ප්‍රථම වරට දෑවැද්ද ලබා දුන්නේ මීට වසර නවයකට පෙර එවක ජනාධිපති බිල් ක්ලින්ටන්ට තම එකම දරුවා අත දෙන ලෙස ඉල්ලමිනි. නයිරෝබි නගර සභා සැසියකදී රාජ්‍ය ලේකම් හිලරි ක්ලින්ටන්ගෙන් මෙම යෝජනාව පිළිබඳව විමසූ පසු බ්‍රහස්පතින්දා ඔහු එය අලුත් කළේය. CNN හි සැසියේ උපපරිපාලක ෆරීඩ් සකාරියා අදහස් දක්වමින්, ආර්ථික අර්බුදය හමුවේ චෙප්කුර්ගෝර්ගේ දෑවැද්ද "නරක දීමනාවක් නොවේ". කෙසේ වෙතත්, ක්ලින්ටන් පැවසුවේ තම දියණිය ඇගේම පුද්ගලයා බවයි. “ඇය ඉතා ස්වාධීනයි,” ඇය පැවසුවාය. "එබැවින් මම මෙම කාරුණික යෝජනාව ඉදිරිපත් කරමි." දෑවැද්දට ක්ලින්ටන්ගේ ප්‍රතිචාරය නරඹන්න » . ප්‍රේක්ෂකයින් සිනාසුණත්, ක්ලින්ටන්ගේ අදහස් Chepkurgor ට විහිළුවක් නොවීය, ඔහු බාල ක්ලින්ටන් "ලස්සන, විනයගරුක සහ යහපත් ස්වභාවයක් ඇති කාන්තාවක්" ලෙස විස්තර කළේය. "ඇත්ත වශයෙන්ම මම ඇයව කිසි දිනෙක මුණගැසී නැත, නමුත් මම ඇගේ පවුලට සහ ඔවුන් එකට සිටින ආකාරය ගැන කැමතියි," Chepkurgor CNN වෙත පැවසීය. "මම බොහෝ කාලයක් බලා සිටියා. මම තවමත් ඇයව මුණගැසී මගේ ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමට බලා සිටිමි." Chepkurgor නයිරෝබි හි වයඹ දෙසින් පිහිටි ප්‍රධාන නගරයක් වන Nakuru හි කුඩා ඉලෙක්ට්‍රොනික උපකරණ සහ පරිගණක සාප්පුවක් පවත්වාගෙන යයි. ඔහු තවමත් චෙල්සි එනතුරු බලා සිටිනවා විය හැක, නමුත් ඔහු හරියටම තනිකඩයෙක් නොවේ. ඔහු 2006 දී විශ්ව විද්‍යාලයේ පන්තියේ මිතුරියක් වන ඔහුගේ බිරිඳ ග්‍රේස් සමඟ විවාහ විය. "මගේ බිරිඳට මේ ගැන කිසිම ප්‍රශ්නයක් නැහැ," ඔහු තරයේ කියා සිටියේය. "ඇය හිලරි දුන් පිළිතුරුවලට සවන් දුන්නා මිස පැමිණිලි කළේ නැත." කෙන්යාවේ බහු විවාහය නීත්‍යානුකූල බැවින් චෙල්සි චෙප්කුර්ගෝර්ගේ දෙවන බිරිඳ වනු ඇත. "ලෝකයේ ඔබේ පැත්තෙන් එයට අවසර තිබේද?" ඔහු හිනාවුනා. කෙන්යාවේ, අනාගත මනාලිය සඳහා මිනිසෙක් දෑවැද්දක් යෝජනා කරයි, චෙප්කුර්ගෝර් පැහැදිලි කළේය. යමෙක් ප්‍රති දීමනාවක් කරන තෙක් ඔහු තම මූලික පශු සම්පත් පිරිනැමීම වෙනුවෙන් පෙනී සිටින බව ඔහු පැවසීය. දැන් 39 හැවිරිදි Chepkurgor, ඔහුගේ අභිප්‍රාය මුලින්ම ප්‍රකාශ කළේ ක්ලින්ටන් තිදෙනාම 2000 වසරේ නැගෙනහිර අප්‍රිකාවට ගිය අවස්ථාවේදීය. ඔහු හිටපු ජනාධිපතිවරයාට ලිපියක් ලිවීය, ඔහු තම එකම දරුවාගේ සූපවේදියෙකු ලෙස ඉදිරිපත් විය. මේ සතියේ කෙන්යාවේ කළ සංචාරයේදී රාජ්‍ය ලේකම්වරිය මෙම ගැටලුව සම්බන්ධයෙන් අවධානය යොමු කරනු ඇතැයි තමන් අපේක්ෂා නොකළ බව ඔහු පැවසීය. කෙසේ වෙතත්, ඔහුගේ අවස්ථාවන් තරමක් සිහින් විය හැකි බව ඔහු පිළිගනී. "අවාසනාවකට, ඔවුන්ගේ සම්බන්ධතා තොරතුරු මා සතුව නොමැත," ඔහු පැවසීය. "මට අවශ්‍ය වන්නේ ක්ලින්ටන්ලාට මගේ හොඳ හිතේ පණිවිඩය ලබා දීමටයි," ඔහු පැවසීය. "සහ ඇමරිකාවට."
LOS ANGELES, California (CNN) -- Financing for DreamWorks Studios' partnership with one of India's richest men was finalized Monday, giving Steven Spielberg and partner Stacey Snider money to resume making movies. From left to right, Steven Spielberg, Anil Ambani, Stacey Snider and Amitahb Jhunjhunwala. The deal with Anil Ambani, chairman of India's Reliance BIG Entertainment, provides Spielberg's DreamWorks Studios with $875 million, coming from Ambani, the Walt Disney Co. and loans made by a syndicate of banks. Disney will distribute and market about six DreamWorks Studios films around the world each year, with the exception of India, where Reliance will have those rights. Spielberg and Snider found themselves in need of financial partners last year when he cut ties with Paramount Pictures and began rebuilding DreamWorks into an independent studio. Although the deal, which was announced last year, has been characterized in some reports as "Hollywood meets Bollywood," Spielberg and partner Stacey Snider will have creative control over productions. "This will allow us to move ahead quickly into production with our first group of films," Snider and Spielberg said in a joint statement. Reliance BIG Entertainment is part of the Reliance group controlled by billionaire Ambani. "Our partnership with Stacey and Steven is the cornerstone of our Hollywood strategy as we grow our film interests across the globe," Ambani said. "Given our faith in the business plan that they presented to us and despite the current economic climate, we were always confident that this day would come. Now Stacey and Steven can focus on producing more of the great films for which they are renowned." Ambani, whose company owns hundreds of theater screens across South Asia, has also invested development money this year with other Hollywood production companies, including those owned by actors Nicolas Cage, Tom Hanks, George Clooney and Jim Carrey. A DreamWorks announcement said that J.P. Morgan brought together the syndicate of banks to provide about $325 million in funding. The banks include Bank of America, City National Bank, Wells Fargo, Comerica, Union Bank of California, SunTrust, California Bank & Trust, and Israel Discount Bank. One of the first movies to go into production will be "Harvey," an adaptation of the play that won a Pulitzer for playwright Mary Chase. The tale about a man and his invisible bunny friend was first made into a movie, starring Jimmy Stewart, in 1950. Spielberg's long career as a screenwriter, director and producer has included classic blockbusters "E.T.: The Extraterrestrial," the "Indiana Jones" series and "Saving Private Ryan."
Steven Spielberg finalizes partnership with Indian tycoon, gets cash infusion . Partnership with Anil Ambani provides $875 million for DreamWorks . Spielberg's first film planned: remake of classic "Harvey"
de349be415a9d99fac1af40a62893bd53d1b4afe
ස්ටීවන් ස්පීල්බර්ග් ඉන්දියානු ධනපතියා සමඟ හවුල්කාරිත්වය අවසන් කරයි, මුදල් සම්භාරයක් ලබා ගනී. DreamWorks සඳහා අනිල් අම්බානි සමඟ හවුල්කාරිත්වය ඩොලර් මිලියන 875 ක් සපයයි. ස්පීල්බර්ග්ගේ පළමු චිත්‍රපටය සැලසුම් කර ඇත: සම්භාව්‍ය "හාවි" ප්‍රතිනිර්මාණය
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (සීඑන්එන්) -- චිත්‍රපට සෑදීම නැවත ආරම්භ කිරීම සඳහා ස්ටීවන් ස්පිල්බර්ග් සහ සහකරු ස්ටේසි ස්නයිඩර්ට මුදල් ලබා දෙමින් ඉන්දියාවේ ධනවත්ම පුද්ගලයකු සමඟ DreamWorks Studios හවුල්කාරිත්වය සඳුදා අවසන් කරන ලදී. වමේ සිට දකුණට, ස්ටීවන් ස්පීල්බර්ග්, අනිල් අම්බානි, ස්ටේසි ස්නයිඩර් සහ අමිතාබ් ජුන්ජුන්වාලා. ඉන්දියාවේ Reliance BIG එන්ටර්ටේන්මන්ට් හි සභාපති අනිල් අම්බානි සමඟ ඇති කර ගත් ගනුදෙනුව, අම්බානි, වෝල්ට් ඩිස්නි සමාගම සහ බැංකු සින්ඩිකේට් විසින් කරන ලද ණය වලින් ස්පීල්බර්ග්ගේ ඩ්‍රීම්වර්ක්ස් චිත්‍රාගාරයට ඩොලර් මිලියන 875ක් ලබා දෙයි. ඩිස්නි විසින් සෑම වසරකම DreamWorks Studios චිත්‍රපට හයක් පමණ ලොව පුරා බෙදා හරිනු ඇත, ඉන්දියාව හැරුණු විට, රිලයන්ස් හට එම අයිතිය හිමි වනු ඇත. ස්පීල්බර්ග් සහ ස්නයිඩර් පසුගිය වසරේ පැරමවුන්ට් පික්චර්ස් සමඟ සබඳතා නවතා DreamWorks ස්වාධීන චිත්‍රාගාරයක් බවට පත් කිරීමට පටන් ගත් විට ඔවුන්ට මූල්‍ය හවුල්කරුවන් අවශ්‍ය විය. පසුගිය වසරේ ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද මෙම ගනුදෙනුව සමහර වාර්තා වල "හොලිවුඩ් බොලිවුඩයට මුණ ගැසේ" ලෙසින් සංලක්ෂිත වුවද, Spielberg සහ හවුල්කරු Stacey Snider හට නිෂ්පාදන සම්බන්ධයෙන් නිර්මාණාත්මක පාලනයක් හිමිවනු ඇත. "මෙය අපගේ පළමු චිත්‍රපට සමූහය සමඟ ඉක්මනින් නිෂ්පාදනයට යාමට අපට ඉඩ සලසයි," ස්නයිඩර් සහ ස්පීල්බර්ග් ඒකාබද්ධ ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියහ. Reliance BIG Entertainment යනු ප්‍රකෝටිපති අම්බානි විසින් පාලනය කරනු ලබන Reliance සමූහයේ කොටසකි. "Stacey සහ Steven සමග අපගේ හවුල්කාරිත්වය අපගේ හොලිවුඩ් උපාය මාර්ගයේ මූලික ගල වන්නේ අපි ලොව පුරා අපගේ චිත්‍රපට රුචිකත්වයන් වර්ධනය කර ගැනීමයි", අම්බානි පැවසීය. "ඔවුන් අපට ඉදිරිපත් කළ ව්‍යාපාර සැලැස්ම කෙරෙහි අපගේ විශ්වාසය අනුව සහ වත්මන් ආර්ථික වාතාවරණය නොතකා, මෙම දිනය පැමිණෙනු ඇතැයි අපි සැමවිටම විශ්වාස කළෙමු. දැන් ස්ටේසි සහ ස්ටීවන් ඔවුන් ප්‍රසිද්ධියට පත් වූ විශිෂ්ට චිත්‍රපට නිෂ්පාදනය කිරීම කෙරෙහි අවධානය යොමු කළ හැකිය." දකුණු ආසියාව පුරා සිනමාහල් සිය ගණනක් හිමි සමාගමක් වන අම්බානි, නළු නිකොලස් කේජ්, ටොම් හෑන්ක්ස්, ජෝර්ජ් ක්ලූනි සහ ජිම් කැරීට අයත් අනෙකුත් හොලිවුඩ් නිෂ්පාදන සමාගම් සමඟ ද මේ වසරේ සංවර්ධන මුදල් ආයෝජනය කර ඇත. DreamWorks නිවේදනයක දැක්වෙන්නේ J.P. Morgan විසින් ඩොලර් මිලියන 325ක් පමණ අරමුදල් සැපයීම සඳහා බැංකු සින්ඩිකේට් එක එකතු කර ගත් බවයි. බැංකුවලට බෑන්ක් ඔෆ් ඇමරිකා, සිටි නැෂනල් බැංකුව, වෙල්ස් ෆාගෝ, කොමරිකා, යුනියන් බෑන්ක් ඔෆ් කැලිෆෝනියා, සන් ට්‍රස්ට්, කැලිෆෝනියා බෑන්ක් සහ ට්‍රස්ට් සහ ඊශ්‍රායල් වට්ටම් බැංකුව ඇතුළත් වේ. නිෂ්පාදනයට යන පළමු චිත්‍රපටවලින් එකක් වනුයේ නාට්‍ය රචක මේරි චේස් සඳහා පුලිට්සර් සම්මානය දිනාගත් නාට්‍යයේ අනුවර්තනයක් වන "හාවි" ය. මිනිසෙක් සහ ඔහුගේ අදෘශ්‍යමාන හාවා මිතුරෙකු පිළිබඳ කතාව මුලින්ම චිත්‍රපටයක් බවට පත් කරන ලදී, 1950 දී ජිමී ස්ටුවර්ට් රඟපෑවේය. තිර රචකයෙකු, අධ්‍යක්ෂකවරයෙකු සහ නිෂ්පාදකයෙකු ලෙස ස්පීල්බර්ග්ගේ දිගු වෘත්තීය ජීවිතයට සම්භාව්‍ය බ්ලොක්බස්ටර් "E.T.: The Extraterrestrial", "Indiana Jones" ඇතුළත් විය. මාලාව සහ "පෞද්ගලික රයන් සුරැකීම."
ISTANBUL, Turkey (CNN) -- More than 80 years after his family was ordered from the country, the grandson of one of the last Ottoman sultans was buried Saturday as hundreds of admirers looked on. Relatives carry the coffin of Osman on Saturday after his funeral ceremony in Istanbul. Ertugrul Osman, grandson of Sultan Abdulhamid II and heir to the Ottoman throne, died this week in Istanbul of kidney failure at the age of 97, after having lived most of his life in exile in a humble third-floor walk-up apartment on Manhattan's Upper East Side. Osman's funeral in the garden of the mammoth Sultanahmet Mosque was attended by Turkish state ministers, artists and media glitterati. They lined up to pay their respects to Osman's widow, Zeynep Osman, herself a descendant of the royal family of Afghanistan. One woman pressed her forehead to Mrs. Osman's hand in a traditional Turkish show of respect, saying "I'm just an ordinary person, but I would like to kiss your hand." "His death marks the passing of an era," wrote Jason Goodwin, author of "Lords of the Horizons," which tells the history of the Ottoman Empire, in an e-mail to CNN. "Osman himself was born into a family that still ruled an empire stretching from the Balkans to the Indian Ocean. He was named after the founder of his dynasty, who lived seven centuries ago." During annual campaigns at the peak of its power, the Ottoman Sultan's army of Janissaries struck fear into the hearts of European monarchs. For 400 years, the Ottomans declared themselves the "caliphs" -- spiritual leaders -- of the Muslim world. But the empire declined during the 19th century, eventually suffering a humiliating defeat and partition at the hands of Allied armies during World War I. In 1922, Mustafa Kemal Ataturk, the founder of the modern Turkish Republic, sent the last Ottoman sultan packing aboard a British warship. Two years later, Ataturk banned the caliphate, declaring Turkey a secular state. Ertugrul Osman, who had played as a boy in the imperial palaces of Istanbul, was sent with the rest of his family into exile. He lived for decades in Europe, then moved after World War II to the United States. Friends say he ran a successful mining business in Chile. They described Osman as a polyglot Renaissance man with a passion for politics and opera and a taste for evening cocktails. Over the years, Osman told reporters he had no interest in assuming the Ottoman throne. In the early 1990s, after more than half a century outside the country, Osman returned to Turkey at the invitation of a Turkish prime minister. Friends say that, prior to getting a Turkish passport in 2004, he traveled using documents identifying him as an Ottoman citizen. The hundreds of mourners at Saturday's funeral stunned other surviving members of the Ottoman royal family. One man rushed Bulent Osman, a tall, elderly French-born nephew of the deceased, kissing his hand and crying in Turkish? "My prince, we are guilty for how we treated you!" "I am not a prince," Osman later explained to a reporter in French-accented English. "I am quite surprised. It is the first time I have seen such an outpouring." The royal family seems to be especially revered by devout muslim Turks, who see the sultan's descendants as a link to the abolished Islamic caliphate. "They are our grandfathers," said a young man named Fatih, who wore the long beard, turban and robes of a fundamentalist Islamic sect. "They glorified our religion and brought it to the highest level." The funeral was attended by an eclectic mix of mourners -- stylishly dressed members of the royal family who grew up in Europe alongside fervent Islamists, some of whom pushed through the crowd ordering women to move to the back to pray. Hundreds of police officers blocked traffic as Osman was buried in a garden filled with the gravestones of Ottoman pashas and viziers, beside the ornate tombs of his grandfather Sultan Abdulhamid II and another ancestor, Sultan Mahmut II. Osman's death serves as a reminder of Turkey's recent, yet often forgotten Ottoman history, said historian Jason Goodwin. "His funeral may be a catalyst for modern, republican Turkey to overcome its historical amnesia, and come to terms with its own past," Goodwin said.
Grandson of one of the last Ottoman sultans was buried Saturday . Ertugrul Osman died this week in Istanbul of kidney failure at the age of 97 . Osman's funeral attended by Turkish state ministers, artists, media glitterati .
1154a968e79e9d78c995913218b7d9cd6ca0bb69
අවසාන ඔටෝමාන් සුල්තාන්වරයෙකුගේ මුනුබුරා සෙනසුරාදා මිහිදන් කරන ලදී. Ertugrul Osman වයස අවුරුදු 97 දී වකුගඩු අකර්මන්‍යතාවයෙන් ඉස්තාන්බුල්හිදී මේ සතියේ මිය ගියේය. ඔස්මාන්ගේ අවමංගල්‍යයට තුර්කි රාජ්‍ය අමාත්‍යවරුන්, කලාකරුවන්, මාධ්‍ය දිලිසීම .
ඉස්තාන්බුල්, තුර්කිය (සීඑන්එන්) -- ඔහුගේ පවුල රටින් පිටව ගොස් වසර 80කට වැඩි කාලයකට පසු, සිය ගණනක් අගය කරන්නන් බලා සිටියදී අවසන් ඔටෝමාන් සුල්තාන්වරයෙකුගේ මුනුබුරා සෙනසුරාදා භූමදාන කරන ලදී. ඉස්තාන්බුල්හි ඔහුගේ අවමංගල්‍ය උත්සවයෙන් පසු ඥාතීන් සෙනසුරාදා ඔස්මාන්ගේ මිනී පෙට්ටිය රැගෙන යති. දෙවන සුල්තාන් අබ්දුල්හාමිඩ්ගේ මුනුපුරා සහ ඔටෝමාන් සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා වූ එර්තුග්රුල් ඔස්මාන්, මෑන්හැටන් හි නිහතමානී තුන්වන මහලේ ඇවිදීමේ මහල් නිවාසයක පිටුවහල්ව තම ජීවිතයේ වැඩි කාලයක් ගත කිරීමෙන් පසු, වයස අවුරුදු 97 දී වකුගඩු අකර්මණ්‍ය වීමෙන් මේ සතියේ ඉස්තාන්බුල්හිදී මිය ගියේය. ඉහළ නැගෙනහිර පැත්ත. දැවැන්ත සුල්තානාහ්මෙට් පල්ලියේ උද්‍යානයේ ඔස්මාන්ගේ අවමංගල්‍යයට තුර්කි රාජ්‍ය අමාත්‍යවරුන්, කලාකරුවන් සහ මාධ්‍ය දිලිසීමට සහභාගී විය. ඔස්මාන්ගේ වැන්දඹුව, ඇෆ්ගනිස්ථානයේ රාජකීය පවුලෙන් පැවත එන සෙයිනෙප් ඔස්මාන්ට ගෞරව දැක්වීමට ඔවුහු පෙළ ගැසී සිටියහ. එක් කාන්තාවක් සම්ප්‍රදායික තුර්කි ගෞරවය දැක්වීමක් ලෙස ඔස්මාන් මහත්මියගේ අතට තම නළල තද කළේ "මම සාමාන්‍ය පුද්ගලයෙක්, නමුත් මම ඔබේ අත සිපගන්න කැමතියි" යනුවෙනි. ඔටෝමාන් අධිරාජ්‍යයේ ඉතිහාසය පවසන "Lords of the Horizons" හි කතුවරයා වන Jason Goodwin CNN වෙත විද්‍යුත් තැපෑලෙන් "ඔහුගේ මරණය සනිටුහන් කරයි" යනුවෙන් ලිවීය. "ඔස්මාන් උපත ලැබුවේ තවමත් බෝල්කන් සිට ඉන්දියන් සාගරය දක්වා විහිදුණු අධිරාජ්‍යයක් පාලනය කරන පවුලක ය. ඔහු නම් කර ඇත්තේ සියවස් හතකට පෙර ජීවත් වූ ඔහුගේ රාජවංශයේ නිර්මාතෘවරයාගේ නමිනි." එහි බලයේ උච්චතම අවස්ථාව වන වාර්ෂික උද්ඝෝෂන අතරතුර, ඔටෝමාන් සුල්තාන්ගේ ජැනිසරීස් හමුදාව යුරෝපීය රජවරුන්ගේ හදවත් තුළට බියක් ඇති කළේය. වසර 400ක් පුරා ඔටෝමන්වරු තමන් මුස්ලිම් ලෝකයේ "කාලිෆ්වරුන්" -- අධ්‍යාත්මික නායකයන් -- ප්‍රකාශ කළහ. නමුත් 19 වැනි සියවසේදී අධිරාජ්‍යය පරිහානියට පත් වූ අතර, අවසානයේදී පළමු ලෝක යුද්ධයේදී මිත්‍ර හමුදාවන් අතින් නින්දිත පරාජයක් හා බෙදීමක් අත්විඳින්නට සිදු විය. 1922 දී, නූතන තුර්කි ජනරජයේ නිර්මාතෘ මුස්තාෆා කෙමාල් අටටුර්ක්, අවසන් ඔටෝමාන් සුල්තාන්ව නැවට අසුරන ලදී. බ්රිතාන්ය යුධ නෞකාව. වසර දෙකකට පසු අටටුර්ක් තුර්කිය අනාගමික රාජ්‍යයක් ලෙස ප්‍රකාශ කරමින් කැලිෆේට් පාලනය තහනම් කළේය. ඉස්තාන්බුල්හි අධිරාජ්‍ය මාලිගාවල පිරිමි ළමයෙකු ලෙස ක්‍රීඩා කළ අර්තුග්රුල් ඔස්මාන් ඔහුගේ පවුලේ සෙසු අය සමඟ පිටුවහල් කරන ලදී. ඔහු දශක ගණනාවක් යුරෝපයේ ජීවත් වූ අතර දෙවන ලෝක යුද්ධයෙන් පසු එක්සත් ජනපදයට ගියේය. මිතුරන් පවසන්නේ ඔහු චිලියේ සාර්ථක පතල් ව්‍යාපාරයක් පවත්වාගෙන ගිය බවයි. ඔවුන් ඔස්මාන් විස්තර කළේ දේශපාලනය සහ ඔපෙරා කෙරෙහි දැඩි ආශාවක් ඇති සහ සවස කොක්ටේල් සඳහා රුචිකත්වයක් ඇති බහු භාෂා පුනරුදයේ මිනිසෙකු ලෙසය. වසර ගණනාවක් පුරා, ඔස්මාන් වාර්තාකරුවන්ට පැවසුවේ ඔටෝමාන් සිංහාසනය භාර ගැනීමට තමාට උනන්දුවක් නොමැති බවයි. 1990 ගණන්වල මුල් භාගයේදී, රටෙන් පිටත අඩ සියවසකට වැඩි කාලයකට පසු, ඔස්මාන් තුර්කි අගමැතිවරයෙකුගේ ආරාධනයකට අනුව නැවත තුර්කියට පැමිණියේය. මිතුරන් පවසන්නේ, 2004 දී තුර්කි විදේශ ගමන් බලපත්‍රයක් ලබා ගැනීමට පෙර, ඔහු ඔටෝමාන් පුරවැසියෙකු ලෙස හඳුනා ගන්නා ලියකියවිලි භාවිතා කරමින් ගමන් කළ බවයි. සෙනසුරාදා අවමංගල්‍යයේදී වැලපුණු සිය ගණනක් ඔටෝමාන් රාජකීය පවුලේ ඉතිරිව සිටින අනෙකුත් සාමාජිකයින් මවිතයට පත් කළහ. එක් මිනිසෙක් මිය ගිය පුද්ගලයාගේ උස, වයෝවෘද්ධ ප්‍රංශ ජාතික ඥාති පුත්‍රයෙකු වන බුලන්ට් ඔස්මාන්, ඔහුගේ අත සිප ගනිමින් තුර්කි භාෂාවෙන් අඬමින් දිව ගියාද? "මගේ කුමාරයා, අපි ඔබට සැලකූ ආකාරය ගැන අපි වැරදිකරුවන්!" "මම කුමාරයෙක් නොවේ," ඔස්මාන් පසුව ප්‍රංශ උච්චාරණ ඉංග්‍රීසියෙන් වාර්තාකරුවෙකුට පැහැදිලි කළේය. "මට හරි පුදුමයි. මම මේ වගේ පිටාර ගැලීමක් දුටු පළමු වතාව එයයි." සුල්තාන්ගේ පරම්පරාව අහෝසි කරන ලද ඉස්ලාමීය කැලිෆේටයේ සම්බන්ධයක් ලෙස සලකන භක්තිමත් මුස්ලිම් තුර්කි ජාතිකයන් විසින් රාජකීය පවුල විශේෂයෙන් ගෞරවයට පාත්‍ර වන බව පෙනේ. මූලධර්මවාදී ඉස්ලාමීය නිකායක දිගු රැවුල, හිස්වැසුම් සහ සිවුරු පැළඳ සිටි ෆාතිහ් නම් තරුණයා පැවසුවේ “ඔවුන් අපේ සීයලා ය. "ඔවුන් අපේ ආගම උත්කර්ෂයට නංවා එය ඉහළම මට්ටමට ගෙන ආවා." අවමංගල්‍ය උත්සවයට සහභාගී වූයේ ශෝකජනක මිශ්‍රණයකි -- යුරෝපයේ දැඩි ඉස්ලාම් භක්තිකයන් සමඟ හැදී වැඩුණු රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයන්, ඔවුන්ගෙන් සමහරෙක් සමූහයා මැදින් තල්ලු කරමින් කාන්තාවන්ට යාඥා කිරීමට පිටුපසට යන ලෙස අණ කළහ. ඔස්මාන් ඔහුගේ සීයා වන සුල්තාන් අබ්දුල්හාමිඩ් II සහ තවත් මුතුන් මිත්තෙකු වන II වන සුල්තාන් මහමුත්ගේ විසිතුරු සොහොන් අසල ඔටෝමාන් පාෂා සහ වීසර්වරුන්ගේ සොහොන් ගෙවල්වලින් පිරුණු උද්‍යානයක තැන්පත් කර ඇති බැවින් සිය ගණනක් පොලිස් නිලධාරීන් ගමනාගමනය අවහිර කළහ. ඔස්මාන්ගේ මරණය තුර්කියේ මෑත කාලීන නමුත් බොහෝ විට අමතක වී ඇති ඔටෝමාන් ඉතිහාසය සිහිපත් කිරීමක් ලෙස ඉතිහාසඥ ජේසන් ගුඩ්වින් පැවසීය. "ඔහුගේ අවමංගල්‍යය නූතන ජනරජ තුර්කියට එහි ඓතිහාසික සිහිමුර්ජාවෙන් මිදීමට සහ එහිම අතීතය සමඟ එකඟ වීමට උත්ප්‍රේරකයක් විය හැකිය," ගුඩ්වින් පැවසීය.
(CNN) -- The global economic crisis has caused a spike in world hunger that has left more than a billion undernourished, United Nations agencies said in a new report. The report says the stabilization of financial markets has meant less investment in agriculture, food distribution. "It is unacceptable in the 21st century that almost one in six of the world's population is now going hungry," said Josette Sheeran, executive director of the World Food Programme. "At a time when there are more hungry people in the world than ever before, there is less food aid than we have seen in living memory." The report by the WFP and the Food and Agriculture Organization was released Wednesday, ahead of World Food Day on Friday. Nearly all the world's undernourished live in developing countries, according to the report. An estimated 642 million people are suffering from chronic hunger in Asia and the Pacific. An additional 265 million live in sub-Saharan Africa while 95 million come from Latin America, the Caribbean, the Near East and North Africa. The final 15 million live in developed nations. Should developed economies be doing more to eradicate hunger, poverty? The number of hungry spiked as the global economic crisis took hold and governments pumped resources into stabilizing financial markets. The move meant smaller investments in agriculture and food distribution. "World leaders have reacted forcefully to the financial and economic crisis, and succeeded in mobilizing billions of dollars in a short time period. The same strong action is needed now to combat hunger and poverty," said Jacques Diouf, director-general of the FAO. "The rising number of hungry people is intolerable." The report calls for greater investment in agriculture to tackle long and short-term hunger by making farmers productive and more resilient to crises. "We know what is needed to meet urgent hunger needs -- we just need the resources and the international commitment to do the job," Sheeran said.
World Food Programme: One in six of world's population is now going hungry . Nearly all the world's undernourished live in developing countries . Number of hungry spiked as the global economic crisis took hold, report says . Calls for greater investment in agriculture to tackle long and short-term hunger .
dac087b1a38d6cb2bcffe3718500e6cdc6c4c4c7
ලෝක ආහාර වැඩසටහන: ලෝක ජනගහනයෙන් හය දෙනෙකුගෙන් එක් අයෙක් දැන් බඩගින්නේ සිටිති. ලෝකයේ මන්දපෝෂණයෙන් පෙළෙන සියලුම දෙනා පාහේ සංවර්ධනය වෙමින් පවතින රටවල ජීවත් වෙති. ගෝලීය ආර්ථික අර්බුදය පාලනය වීමත් සමඟ කුසගින්නෙන් පෙළෙන පුද්ගලයින්ගේ සංඛ්‍යාව ඉහළ ගොස් ඇති බව වාර්තාව පවසයි. දිගුකාලීන හා කෙටි කාලීන කුසගින්න නිවාරණය කිරීම සඳහා කෘෂිකර්මාන්තය සඳහා වැඩි ආයෝජනයක් සඳහා කැඳවුම් කරයි.
(සීඑන්එන්) -- ගෝලීය ආර්ථික අර්බුදය ලෝක කුසගින්න වැඩිවීමට හේතු වී ඇති අතර එය බිලියනයකට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් මන්දපෝෂණයට ලක් කර ඇති බව එක්සත් ජාතීන්ගේ නියෝජිතායතන නව වාර්තාවක පවසයි. මූල්‍ය වෙළෙඳපොළ ස්ථාවර වීම කෘෂිකර්මාන්තය, ආහාර බෙදා හැරීම වැනි ක්ෂේත්‍රවල ආයෝජනය අඩු වී ඇති බව වාර්තාව පවසයි. ලෝක ආහාර වැඩසටහනේ විධායක අධ්‍යක්ෂ ජොසෙට් ෂීරන් පැවසුවේ “21 වන සියවසේදී ලෝක ජනගහනයෙන් හය දෙනෙකුගෙන් එක් අයෙකු පාහේ කුසගින්නෙන් පෙළීම පිළිගත නොහැකි ය. "ලෝකයේ වෙන කවරදාකටත් වඩා කුසගින්නෙන් පෙළෙන මිනිසුන් සිටින කාලයක, ජීවමාන මතකයේ අප දුටුවාට වඩා අඩු ආහාර ආධාර තිබේ." සිකුරාදා ලෝක ආහාර දිනයට පෙර WFP සහ ආහාර හා කෘෂිකර්ම සංවිධානයේ වාර්තාව බදාදා නිකුත් කරන ලදී. වාර්තාවට අනුව ලෝකයේ මන්දපෝෂණයෙන් පෙළෙන සියලුම දෙනා පාහේ ජීවත් වන්නේ සංවර්ධනය වෙමින් පවතින රටවලය. මිලියන 642 ක ජනතාවක් ආසියාවේ සහ පැසිෆික් කලාපයේ නිදන්ගත කුසගින්නෙන් පෙළෙන බව ගණන් බලා ඇත. අතිරේක මිලියන 265 ක් උප සහරා අප්‍රිකාවේ ජීවත් වන අතර මිලියන 95 ක් ලතින් ඇමරිකාව, කැරිබියන්, ආසන්න පෙරදිග සහ උතුරු අප්‍රිකාවෙන් පැමිණේ. අවසාන මිලියන 15 ජීවත් වන්නේ සංවර්ධිත රටවල ය. සංවර්ධිත ආර්ථිකයන් කුසගින්න, දරිද්‍රතාවය තුරන් කිරීමට වැඩි යමක් කළ යුතුද? ගෝලීය ආර්ථික අර්බුදය පාලනය වීමත්, ආන්ඩු මූල්‍ය වෙලඳපොලවල් ස්ථාවර කිරීම සඳහා සම්පත් පොම්ප කිරීමත් සමඟ කුසගින්නෙන් පෙළෙන අයගේ සංඛ්‍යාව ඉහළ ගියේය. මෙම පියවර කෘෂිකාර්මික හා ආහාර බෙදාහැරීමේ කුඩා ආයෝජන අදහස් විය. "ලෝක නායකයින් මූල්‍ය හා ආර්ථික අර්බුදයට ප්‍රබල ලෙස ප්‍රතිචාර දක්වා ඇති අතර කෙටි කාලයක් තුළ ඩොලර් බිලියන ගණනක් රැස්කර ගැනීමට සමත් වී ඇත. කුසගින්න සහ දරිද්‍රතාවයට එරෙහිව සටන් කිරීම සඳහා එම ශක්තිමත් ක්‍රියාමාර්ගය දැන් අවශ්‍ය වේ," FAO හි අධ්‍යක්ෂ ජනරාල් Jacques Diouf පැවසීය. . "කුසගින්නෙන් පෙළෙන පුද්ගලයින්ගේ වැඩිවීම නොඉවසිය හැකිය." ගොවීන් ඵලදායී හා අර්බුදවලට ඔරොත්තු දීමෙන් දිගු හා කෙටි කාලීන කුසගින්න නිවාරණය කිරීම සඳහා කෘෂිකර්මාන්තය සඳහා වැඩි ආයෝජනයක් කළ යුතු බව වාර්තාව ඉල්ලා සිටී. "හදිසි කුසගින්නෙන් පෙළෙන අවශ්‍යතා සපුරාලීමට අවශ්‍ය දේ අපි දනිමු -- අපට අවශ්‍ය වන්නේ එම කාර්යය කිරීමට සම්පත් සහ ජාත්‍යන්තර කැපවීම පමණි," ෂෙරාන් පැවසීය.
(CNN) -- Emma Watson may have wanted to just blend in when she started her freshman year recently at Brown University, but it seems not everyone has the same idea. "Harry Potter" actress Emma Watson is an incoming freshman at Brown University in Rhode Island. The actress, best known for her role as Hermione Granger in the "Harry Potter" films, showed up last week at the Ivy League school in Providence, Rhode Island, where new students were treated to orientation activities before the official start of classes on Wednesday. Watson was photographed looking very relaxed in jean shorts and a white T-shirt, but reports are that her introduction to academia has been less than low-key, with much excitement being stirred by her presence. The blog Just Jared reported that while the British actress visited the campus on Friday with her mother and her boyfriend, Jay Barrymore, Twitter user @cupcakenar sent out the following tweet: "My dad made Emma Watson mad by taking a photo of her going inside the Financial Aid office at Brown. She was with her mom & boyfriend." Celebrities furthering their education are not new, but with the advent of social networking sites, stars' every move can be tracked and reported. When actor James Franco apparently fell asleep during a lecture at Columbia University in New York City earlier this year, a photo snapped by a classmate made the rounds online and prompted many a tweet. Franco, who has appeared in films such as "Spiderman" and the critically acclaimed "Milk," was reported to be taking classes at Columbia and New York University while also writing a book. Paparazzi were on high alert when Mary Kate and Ashley Olsen began attending classes at NYU in 2004. Photos appeared constantly of the tiny twosome -- often with bodyguards in tow -- on their way to and from class after they moved from Los Angeles to New York City for school. Stars such as Julia Stiles, who enrolled in Columbia, and Natalie Portman, who attended Harvard, have tried to be as under the radar as possible while pursuing their education. According to a 2003 article about Portman in the university's Harvard Crimson newspaper, the "Star Wars" actress lived on campus her freshman and sophomore years while pursuing a degree in psychology. Portman told the college publication that she was able to enjoy her time as a student, despite her celebrity status. "At the beginning of college I was talking to people who were actors who had gone to college, and I heard awful stories about people getting 200 visitors a year knocking on their dorm room, or having awful stalker issues," Portman said. "But I've not been bothered once, and that's also thanks to the police here, who have been really wonderful." Watson also has been quoted as saying she just wants to be treated as a regular student. "I do hope that it will be only a short time before I am known as Emma Watson the student from the UK, rather than Emma Watson who starred in the 'Harry Potter' films," Watson said. The "Harry Potter" actress isn't the only famous student taking her seat at an Ivy League school this year. The Boston Globe reported that actress Ashley Judd has enrolled in Harvard's Kennedy School's Mid-Career Master in Public Administration program and asked officials to take additional measures to ensure her privacy. The paper reported that school officials complied, including having the registrar put a privacy block on Judd's file to prevent information about the actress from being made public and arranging to have Harvard police present during the program's coffee breaks. In speaking with the Boston Globe, Brown University's director of communications Mark Nickel declined to confirm that Watson was a student there, but he did say the school might take extra precautions to protect a young wizard. ''We do whatever we need to do to ensure safety and privacy, and that applies pretty much to all students," Nickel said.
British actress Emma Watson participated in freshman orientation at Brown . The "Harry Potter" actress' enrollment at the university has sparked interest . Stars such as James Franco and Natalie Portman have also gone Ivy League . Boston Globe reports actress Ashley Judd asked Harvard to protect her privacy .
e49fa305e7bf60be40071f42ea925a6a4274050d
බ්‍රිතාන්‍ය නිළි එමා වොට්සන් බ්‍රවුන් හි නවක දිශානතියට සහභාගී විය. "හැරී පොටර්" නිළිය විශ්ව විද්‍යාලයට ඇතුළත් වීම උනන්දුව ඇති කර තිබේ. ජේම්ස් ෆ්‍රැන්කෝ සහ නටාලි පෝට්මන් වැනි තරු ද අයිවි ලීගයට ගොස් ඇත. බොස්ටන් ග්ලෝබ් වාර්තා කරන්නේ නිළියක වන ඈෂ්ලි ජූඩ් හාවර්ඩ් වෙතින් ඉල්ලා සිටියේ ඇගේ පෞද්ගලිකත්වය ආරක්ෂා කරන ලෙසයි.
(CNN) -- එමා වොට්සන්ට බ්‍රවුන් විශ්ව විද්‍යාලයේ මෑතකදී ඇයගේ නව වසර ආරම්භ කරන විට මිශ්‍ර වීමට අවශ්‍ය වන්නට ඇත, නමුත් සෑම කෙනෙකුටම එකම අදහසක් නොමැති බව පෙනේ. "හැරී පොටර්" නිළි එමා වොට්සන් රෝඩ් අයිලන්ඩ් හි බ්‍රවුන් විශ්ව විද්‍යාලයේ නවක සිසුවියකි. "හැරී පොටර්" චිත්‍රපටවල හර්මියෝන් ග්‍රේන්ජර් ලෙස ඇයගේ චරිතය සඳහා වඩාත් ප්‍රසිද්ධ නිළිය, පසුගිය සතියේ රෝඩ් අයිලන්ඩ් හි ප්‍රොවිඩන්ස් හි අයිවි ලීග් පාසලේදී පෙනී සිටි අතර එහිදී බදාදා නිල වශයෙන් පන්ති ආරම්භ වීමට පෙර නවක සිසුන්ට දිශානති ක්‍රියාකාරකම් සඳහා ප්‍රතිකාර කරන ලදී. . වොට්සන් ජීන් කොට කලිසමකින් සහ සුදු ටී ෂර්ට් එකකින් ඉතා සැහැල්ලුවෙන් සිටින අයුරු ඡායාරූපගත කර ඇත, නමුත් වාර්තා වන්නේ ඇයගේ පැමිණීම නිසා මහත් උද්යෝගයක් ඇති වූ අතර, ශාස්ත්‍රීය ක්ෂේත්‍රය සඳහා ඇයගේ හැඳින්වීම අඩු මට්ටමක පැවති බවයි. බ්‍රිතාන්‍ය නිළිය ඇගේ මව සහ ඇගේ පෙම්වතා වන ජේ බැරීමෝර් සමඟ සිකුරාදා කැම්පස් වෙත ගිය විට @cupcakenar ට්විටර් පරිශීලකයා පහත සඳහන් ට්වීට් එක යවා ඇති බව Just Jared බ්ලොග් අඩවිය වාර්තා කළේය: "මගේ තාත්තා එමා වොට්සන්ව ඇතුළට යන ආකාරය ඡායාරූපයක් ගෙන පිස්සු වැටුණි. බ්‍රවුන් හි මූල්‍ය ආධාර කාර්යාලය, ඇය සිටියේ ඇගේ මව සහ පෙම්වතා සමඟයි." ප්‍රසිද්ධ පුද්ගලයන් තම අධ්‍යාපනය ඉදිරියට ගෙන යාම අලුත් දෙයක් නොවේ, නමුත් සමාජ ජාල වෙබ් අඩවි පැමිණීමත් සමඟ තරුගේ සෑම චලනයක්ම නිරීක්ෂණය කර වාර්තා කළ හැකිය. මෙම වසර මුලදී නිව් යෝර්ක් නගරයේ කොලොම්බියා විශ්ව විද්‍යාලයේ දේශනයක් අතරතුර නළු ජේම්ස් ෆ්‍රැන්කෝ නින්දට වැටුණු විට, පන්තියේ මිතුරෙකු විසින් ගන්නා ලද ඡායාරූපයක් අන්තර්ජාලය හරහා සැරිසැරූ අතර බොහෝ ට්වීට් කිරීමට හේතු විය. "ස්පයිඩර්මෑන්" සහ විචාරක පැසසුමට ලක් වූ "මිල්ක්" වැනි චිත්‍රපටවල පෙනී සිටින ෆ්‍රැන්කෝ කොලොම්බියාවේ සහ නිව් යෝර්ක් විශ්ව විද්‍යාලයේ පන්ති පවත්වන අතර පොතක් ද ලියන බව වාර්තා විය. 2004 වසරේ මේරි කේට් සහ ඈෂ්ලි ඔල්සන් NYU හි පන්තිවලට සහභාගි වීම ආරම්භ කරන විට පැපරාසීන් සිටියේ ඉතා සීරුවෙන් ය. ඔවුන් ලොස් ඇන්ජලීස් සිට නිව් වෙත ගිය පසු පන්තියට යන සහ ආපසු යන අතරතුර -- බොහෝ විට ආරක්ෂකයින් සමඟ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- පාසල සඳහා යෝර්ක් නගරය. කොලොම්බියාවට ඇතුළත් වූ ජූලියා ස්ටයිල්ස් සහ හාවඩ් අධ්‍යාපනයට සහභාගි වූ නටාලි පෝට්මන් වැනි තරු තම අධ්‍යාපනය හැදෑරීමේදී හැකිතාක් රේඩාර් යට සිටීමට උත්සාහ කර ඇත. විශ්ව විද්‍යාලයේ හාවඩ් ක්‍රිම්සන් පුවත්පතේ පෝට්මන් ගැන 2003 ලිපියකට අනුව, "ස්ටාර් වෝර්ස්" නිළිය මනෝ විද්‍යාව පිළිබඳ උපාධියක් හදාරමින් සිටියදී ඇගේ නවක සහ දෙවන වසර තුළ ජීවත් වූවාය. පෝට්මන් විද්‍යාල ප්‍රකාශනයට පැවසුවේ ඇයගේ කීර්තිමත් තත්ත්වය තිබියදීත්, ශිෂ්‍යාවක් ලෙස ඇයගේ කාලය භුක්ති විඳීමට ඇයට හැකි වූ බවයි. "විද්‍යාලය ආරම්භයේදී මම විද්‍යාලයට ගිය නළු නිළියන් සමඟ කතා කරමින් සිටියෙමි, මිනිසුන් වසරකට අමුත්තන් 200 ක් ඔවුන්ගේ නේවාසික කාමරයට තට්ටු කිරීම හෝ භයානක ප්‍රශ්න ඇති කිරීම පිළිබඳ භයානක කථා මට ඇසුණි," පෝට්මන් පැවසීය. "ඒත් මට එක පාරක්වත් කරදරයක් වෙලා නෑ, ඒකත් මෙතන ඉන්න පොලිසියට පින්සිද්ද වෙන්න, ඇත්තටම හරිම අපූරුයි." ඇයට සාමාන්‍ය ශිෂ්‍යාවක් ලෙස සැලකීමට අවශ්‍ය බව වොට්සන් ද උපුටා දක්වා ඇත. "හැරී පොටර්' චිත්‍රපටවල රඟපෑ එමා වොට්සන්ට වඩා එක්සත් රාජධානියේ එමා වොට්සන් ශිෂ්‍යාව ලෙස මා හඳුන්වනු ලැබීමට ටික කලක් ගතවනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි," වොට්සන් පැවසීය. "හැරී පොටර්" නිළිය මේ වසරේ අයිවි ලීග් පාසලක අසුන් ගත් එකම ප්‍රසිද්ධ සිසුවිය නොවේ. The Boston Globe වාර්තා කළේ නිළිය Ashley Judd Harvard's Kennedy School's Mid-Career Master in Public Administration වැඩසටහනට ඇතුළත් වී ඇති අතර ඇයගේ පෞද්ගලිකත්වය සහතික කිරීම සඳහා අමතර ක්‍රියාමාර්ග ගන්නා ලෙස නිලධාරීන්ගෙන් ඉල්ලා සිටි බවයි. නිළිය පිළිබඳ තොරතුරු ප්‍රසිද්ධ කිරීම වැළැක්වීම සඳහා රෙජිස්ට්‍රාර් විසින් ජූඩ්ගේ ලිපිගොනුවට රහස්‍යතා අවහිරයක් තැබීම සහ වැඩසටහනේ කෝපි විවේකයේදී හාවඩ් පොලිසිය පැමිණවීමට කටයුතු කිරීම ඇතුළු පාසල් නිලධාරීන් ඊට අවනත වූ බව පුවත්පත වාර්තා කළේය. බොස්ටන් ග්ලෝබ් සමඟ කතා කිරීමේදී, බ්‍රවුන් විශ්ව විද්‍යාලයේ සන්නිවේදන අධ්‍යක්ෂ මාර්ක් නිකල් වොට්සන් එහි ශිෂ්‍යයෙකු බව තහවුරු කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කළ නමුත් තරුණ මායාකාරියක් ආරක්ෂා කිරීමට පාසල අමතර පූර්වාරක්ෂාවන් ගත හැකි බව ඔහු පැවසීය. “ආරක්ෂාව සහ පෞද්ගලිකත්වය සහතික කිරීම සඳහා අප කළ යුතු ඕනෑම දෙයක් අපි කරන්නෙමු, එය සියලුම සිසුන්ට බොහෝ දුරට අදාළ වේ,” නිකල් පැවසීය.
(CNN) -- A judge has ruled in favor of two Florida school administrators who faced contempt charges for saying a prayer at a school luncheon, according to a group that helped represent them. Rep. Mike McIntyre is one of three members of the Congressional Prayer Caucus backing the school officials. U.S. District Judge M.C. Rodgers ruled Thursday in favor of Frank Lay, principal of Pace High School in Pace, Florida, and school athletic director Robert Freeman, the Liberty Counsel said. Lay and Freeman could have faced up to six months in prison and fines if convicted. They were accused of violating a consent decree banning county school employees from initiating prayers during school events. Ahead of the court proceedings, hundreds of supporters lined the streets outside the federal courthouse in Pensacola, Florida. Many of them carried signs and some sang songs. "It is ridiculous that these men even had to think twice about blessing a meal," Liberty Counsel founder Matthew Staver said in a written statement. "To criminalize the prayer conflicts with our nation's founding and guiding principles and goes directly against our constitutionally protected rights." But the American Civil Liberties Union, whose lawsuit led to the consent decree, has maintained students have a right to be free from administrators who foist their personal religious beliefs on them. Still, an ACLU representative has said the organization "never suggested" people should go to jail for violating the decree, and the organization was not involved in the criminal proceedings. The ACLU filed suit last year against the district on behalf of two Pace students who alleged that "school officials regularly promoted religion and led prayers at school events," according to an ACLU statement. Lay was a party in the initial lawsuit, and his attorney was among those approving the consent decree, according to the organization. In addition, the court required that all district employees receive a copy. But on January 28, "Lay asked Freeman to offer a prayer of blessing during a school-day luncheon for the dedication of a new field house at Pace High School," according to court documents. "Freeman complied with the request and offered the prayer at the event. It appears this was a school-sponsored event attended by students, faculty and community members." Attorneys from Liberty Counsel have said that attendees included booster club members and other adults who helped the field house project -- all "consenting adults." The case caught the attention of members of the Congressional Prayer Caucus, including the caucus' founder, Rep. J. Randy Forbes, R-Virginia. He and two other lawmakers, Rep. Mike McIntyre, D-North Carolina, and Rep. Jeff Miller, R-Florida, also members of the caucus, wrote a letter in support of the two school administrators, saying that "many of America's Founding Fathers were resolute in their faiths, and the impact of such is evident in the Constitution, the Declaration of Independence, and many of their writings." It added, "The tradition of offering prayer in America has become so interwoven into our nation's spiritual heritage that to charge someone criminally for engaging in such a practice would astonish the men who founded this country on religious liberty."
Two Florida school administrators accused of violating consent order on prayer . They faced possible sentence of up to six months in prison, fine . ACLU sued district on behalf of students who alleged prayer held at school events . Parties agreed to consent decree in January; ACLU not part of criminal proceedings .
06dbe0b5a4d314e8f59551a448b47ea99b16ee56
ෆ්ලොරිඩාවේ පාසල් පරිපාලකයින් දෙදෙනෙකුට යාච්ඤාව සඳහා අවසර නියෝගය කඩ කළ බවට චෝදනා එල්ල විය. ඔවුන්ට මාස හයක් දක්වා සිරදඬුවමක් සහ දඩයක් නියම විය හැකිය. ACLU පාසල් උත්සවවලදී යාඥා කළ බවට චෝදනා කළ සිසුන් වෙනුවෙන් දිස්ත්‍රික්කයට නඩු පැවරීය. පාර්ශවයන් ජනවාරි මාසයේ දී නියෝගයක් අනුමත කිරීමට එකඟ විය; ACLU අපරාධ නඩු විභාගයේ කොටසක් නොවේ.
(CNN) -- පාසලේ දිවා භෝජන සංග්‍රහයක දී යාඥාවක් කීම නිසා අපහාස කිරීමේ චෝදනාවලට මුහුණ දුන් ෆ්ලොරිඩා පාසල් පරිපාලකයින් දෙදෙනෙකුට පක්ෂව විනිසුරුවරයෙකු විසින් තීන්දුවක් ලබා දී ඇති අතර, ඔවුන් නියෝජනය කිරීමට උදව් කළ කණ්ඩායමක් පවසයි. Rep. Mike McIntyre යනු පාසල් නිලධාරීන්ට සහාය දක්වන කොන්ග්‍රස් යාඥා කොකස් සාමාජිකයන් තිදෙනාගෙන් කෙනෙකි. එක්සත් ජනපද දිසා විනිසුරු එම්.සී. රොජර්ස් බ්‍රහස්පතින්දා ෆ්ලොරිඩාවේ පේස් හි පේස් උසස් පාසලේ විදුහල්පති ෆ්‍රෑන්ක් ලේ සහ පාසල් මලල ක්‍රීඩා අධ්‍යක්ෂ රොබට් ෆ්‍රීමන්ට පක්ෂව තීන්දු කළ බව ලිබර්ටි කන්සල් පැවසීය. ලේ සහ ෆ්‍රීමන්ට වරදකරු වූයේ නම් මාස හයක සිර දඬුවමකට හා දඩයකට මුහුණ දීමට සිදු විය. ප්‍රාන්ත පාසල් සේවකයින්ට පාසල් උත්සව අතරතුර යාඥාවන් ආරම්භ කිරීම තහනම් කරන ලද කැමැත්ත උල්ලංඝණය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ඔවුන්ට චෝදනා එල්ල විය. අධිකරණ ක්‍රියාදාමයට පෙරාතුව, ෆ්ලොරිඩාවේ පෙන්සාකෝලාහි ෆෙඩරල් උසාවියෙන් පිටත සිය ගනනක් ආධාරකරුවන් වීදිවල පෙල ගැසී සිටියහ. ඔවුන්ගෙන් බොහෝ දෙනෙක් පුවරු රැගෙන ගිය අතර සමහරු ගීත ගායනා කළහ. "මේ මිනිසුන්ට ආහාර වේලකට ආශිර්වාද කිරීම ගැන දෙවරක් සිතීමට පවා සිදුවීම හාස්‍යජනකයි" යනුවෙන් ලිබර්ටි කවුන්සල් නිර්මාතෘ මැතිව් ස්ටේවර් ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "යාච්ඤාව සාපරාධීකරණය කිරීම අපගේ ජාතියේ ආරම්භක සහ මාර්ගෝපදේශක මූලධර්ම සමඟ ගැටෙන අතර අපගේ ව්‍යවස්ථානුකූලව ආරක්‍ෂිත අයිතිවාසිකම්වලට සෘජුවම පටහැනි වේ." නමුත් ඇමරිකානු සිවිල් නිදහස සංගමය, ඔවුන්ගේ නඩු විභාගයට කැමැත්ත ප්‍රකාශ කිරීමට හේතු වූ අතර, සිසුන්ට ඔවුන්ගේ පුද්ගලික ආගමික විශ්වාසයන් ඔවුන් මත පැටවූ පරිපාලකයින්ගෙන් නිදහස් වීමට අයිතියක් ඇත. කෙසේ වෙතත්, ACLU නියෝජිතයෙකු පවසා ඇත්තේ නියෝගය කඩ කිරීම සම්බන්ධයෙන් පුද්ගලයින් සිරගත කළ යුතු යැයි සංවිධානය "කිසි විටෙකත් යෝජනා නොකළ" බවත්, සංවිධානය අපරාධ නඩු විභාගයට සම්බන්ධ නොවූ බවත්ය. ACLU ප්‍රකාශයකට අනුව, "පාසල් නිලධාරීන් නිතිපතා ආගම ප්‍රවර්ධනය කරන බවත්, පාසල් උත්සවවලදී යාඥා මෙහෙයවන බවත්" චෝදනා කළ Pace සිසුන් දෙදෙනෙකු වෙනුවෙන් ACLU පසුගිය වසරේ දිස්ත්‍රික්කයට එරෙහිව නඩුවක් ගොනු කළේය. ලේ මූලික නඩුවේ පාර්ශ්වකරුවෙකු වූ අතර, සංවිධානයට අනුව, කැමැත්ත ආඥාව අනුමත කරන අය අතර ඔහුගේ නීතිඥයා ද විය. ඊට අමතරව, සියලුම දිස්ත්‍රික් සේවකයින්ට පිටපතක් ලැබිය යුතු බව උසාවිය නියම කළේය. නමුත් ජනවාරි 28 වෙනිදා, "පේස් උසස් පාසලේ නව ක්ෂේත්‍ර නිවසක් කැප කිරීම සඳහා පාසල් දින දිවා භෝජන සංග්‍රහය අතරතුරදී ආශීර්වාද කිරීමේ යාච්ඤාවක් ඉදිරිපත් කරන ලෙස ලේ ෆ්‍රීමන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය", අධිකරණ ලේඛනවලට අනුව. "ෆ්‍රීමන් එම ඉල්ලීමට අවනත වූ අතර උත්සවයේදී යාඥාව ඉදිරිපත් කළේය. පෙනෙන විදිහට මෙය සිසුන්, පීඨය සහ ප්‍රජා සාමාජිකයින් සහභාගී වූ පාසලේ අනුග්‍රහය ඇති උත්සවයක් විය." Liberty Counsel හි නීතීඥයින් පවසා ඇත්තේ සහභාගී වූවන් අතර බූස්ටර් ක්ලබ් සාමාජිකයින් සහ ක්ෂේත්‍ර නිවාස ව්‍යාපෘතියට උදව් කළ අනෙකුත් වැඩිහිටියන් ඇතුළත් වන බවයි -- සියල්ලෝම "කැමති වැඩිහිටියන්". මෙම නඩුව කොංග්‍රස් ප්‍රේයර් කොකස්හි සාමාජිකයින්ගේ අවධානයට ලක් විය, කොකස් නිර්මාතෘ, ආර්-වර්ජිනියාවේ රෙප්. ජේ. රැන්ඩි ෆෝබ්ස් ඇතුළු. ඔහු සහ තවත් නීති සම්පාදකයින් දෙදෙනෙකු වන Rep. Mike McIntyre, D-North Carolina, සහ Rep. Jeff Miller, R-Florida, caucus හි සාමාජිකයින් ද, පාසල් පරිපාලකයින් දෙදෙනාට සහය දක්වමින් ලිපියක් ලිවීය, "ඇමරිකාවේ බොහෝ ආරම්භකයින් පියවරුන් ඔවුන්ගේ ඇදහිලි තුළ අධිෂ්ඨානශීලී වූ අතර, එවැනි අයගේ බලපෑම ආණ්ඩුක්‍රම ව්‍යවස්ථාව, නිදහස ප්‍රකාශ කිරීම සහ ඔවුන්ගේ බොහෝ ලේඛනවල පැහැදිලි වේ. "ඇමරිකාවේ යාඥා කිරීමේ සම්ප්‍රදාය අපේ ජාතියේ අධ්‍යාත්මික උරුමයට කෙතරම් බද්ධ වී ඇත්ද යත්, එවැනි ක්‍රියාවක නිරත වීම සම්බන්ධයෙන් යමෙකුට සාපරාධී චෝදනාවක් එල්ල කිරීම ආගමික නිදහස මත මේ රට පිහිටුවා ගත් මිනිසුන් මවිතයට පත් කරනු ඇත."
(CNN) -- The Rev. Franklin Graham has arrived in North Korea bearing a gift for North Korean leader Kim Jong Il, the country's official news agency reported Wednesday. The Rev. Franklin Graham reportedly will oversee the delivery of $190,000 in equipment for a dental school. Graham handed the present, which was not identified, to a high-ranking official Wednesday to give to Kim, the Korean Central News Agency reported. Graham, the son of the Rev. Billy Graham and the president of Samaritan's Purse, arrived Tuesday in North Korea's capital, Pyongyang, KCNA said. On its Web site, Samaritan's Purse said Franklin Graham was to meet with high-level government officials and to inspect medical facilities that the organization has installed. "I believe it is important to make visits like this to help improve relations and to have a better understanding with each other," Graham said, according to the Samaritan's Purse Web site. The group said Graham will visit a hospital and also will oversee the delivery of $190,000 in equipment to outfit a dental school that can train up to 70 dentists per year. KCNA reported that Graham said he hoped he could act as a bridge for better relations between the United States and North Korea. The visit marks Graham's third trip to North Korea. His father visited the country in 1992 and 1994 and met with President Kim Il Sung, Samaritan's Purse said. His mother, the late Ruth Bell Graham, attended a mission school in Pyongyang in 1934, the organization said. Later this week, Graham is scheduled to travel to China, where he'll dedicate a clinic that Samaritan's Purse built, visit a city destroyed by last year's earthquake and speak at churches, the organization said.
The Rev. Franklin Graham makes third trip to North Korea . Graham aims for better ties between North Korea and U.S., news agency says . Son of evangelist Billy Graham to meet with top officials, visit medical facilities . Franklin Graham also set to travel to China .
f7950370bc9993ebe81eecec5f8d3c6838e45096
පූජ්‍ය ෆ්‍රෑන්ක්ලින් ග්‍රැහැම් උතුරු කොරියාවට තුන්වන සංචාරය කරයි. ග්රැහැම් උතුරු කොරියාව සහ එක්සත් ජනපදය අතර වඩා හොඳ සබඳතාවයක් අපේක්ෂා කරන බව ප්රවෘත්ති ඒජන්සිය පවසයි. එවැන්ජලිස්ත බිලී ග්‍රැහැම්ගේ පුත්‍රයා ඉහළ නිලධාරීන් හමුවීමට, වෛද්‍ය පහසුකම් නැරඹීමට. ෆ්‍රෑන්ක්ලින් ග්‍රැහැම් ද චීනයට යාමට සූදානම් විය.
(CNN) -- පූජ්‍ය ෆ්‍රෑන්ක්ලින් ග්‍රැහැම් උතුරු කොරියානු නායක කිම් ජොං ඉල් වෙත තෑග්ගක් රැගෙන උතුරු කොරියාවට පැමිණ ඇති බව එරට නිල ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය බදාදා වාර්තා කළේය. පූජ්‍ය ෆ්‍රෑන්ක්ලින් ග්‍රැහැම් දන්ත වෛද්‍ය විද්‍යාලයක් සඳහා ඩොලර් 190,000 ක උපකරණ බෙදා හැරීම අධීක්ෂණය කරනු ඇතැයි වාර්තා වේ. ග්‍රැහැම් හඳුනා නොගත් තෑග්ග කිම්ට ලබා දීම සඳහා බදාදා උසස් නිලධාරියෙකුට භාර දුන් බව කොරියානු මධ්‍යම ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය වාර්තා කළේය. පූජ්‍ය බිලී ග්‍රැහැම්ගේ පුත්‍රයා සහ සමරිතානු මුදල් පසුම්බියේ සභාපති ග්‍රැහැම් අඟහරුවාදා උතුරු කොරියාවේ අගනුවර වන පියොංයැං වෙත පැමිණි බව KCNA පවසයි. ෆ්‍රෑන්ක්ලින් ග්‍රැහැම් ඉහළ මට්ටමේ රාජ්‍ය නිලධාරීන් හමුවීමට සහ සංවිධානය ස්ථාපිත කර ඇති වෛද්‍ය පහසුකම් පරීක්ෂා කිරීමට නියමිත බව එහි වෙබ් අඩවියේ සමරිටන්ස් පර්ස් පැවසීය. "සබඳතා වැඩිදියුණු කර ගැනීමට සහ එකිනෙකා සමඟ වඩා හොඳ අවබෝධයක් ලබා ගැනීමට මෙවැනි සංචාරයන් සිදු කිරීම වැදගත් බව මම විශ්වාස කරමි," ග්‍රැහැම් පැවසූ බව සමරිටන් පර්ස් වෙබ් අඩවිය පවසයි. කණ්ඩායම පැවසුවේ ග්‍රැහැම් රෝහලකට පැමිණෙන බවත් වසරකට දන්ත වෛද්‍යවරුන් 70ක් දක්වා පුහුණු කළ හැකි දන්ත වෛද්‍ය විද්‍යාලයක් සඳහා උපකරණ ඩොලර් 190,000 ලබා දීම අධීක්ෂණය කරන බවත්ය. KCNA වාර්තා කළේ, එක්සත් ජනපදය සහ උතුරු කොරියාව අතර වඩා හොඳ සබඳතා සඳහා පාලමක් ලෙස ක්‍රියා කළ හැකි බව ග්‍රැහැම් බලාපොරොත්තු වන බව ය. මෙම සංචාරය ග්‍රැහැම්ගේ උතුරු කොරියානු සංචාරය සනිටුහන් කරයි. ඔහුගේ පියා 1992 සහ 1994 දී මෙරටට පැමිණ ජනාධිපති කිම් ඉල් සුං හමුවූ බව සමරිටන් පර්ස් පවසයි. ඔහුගේ මව, දිවංගත රූත් බෙල් ග්‍රැහැම්, 1934 දී ප්යොංයැං හි මිෂන් පාසලකට ඇතුළත් වූ බව සංවිධානය පවසයි. මෙම සතිය අගදී, ග්‍රැහැම් චීනයට යාමට නියමිත අතර එහිදී ඔහු සමරිතානු මුදල් පසුම්බිය ඉදිකරන ලද සායනයක් කැප කරනු ඇත, පසුගිය වසරේ භූමිකම්පාවෙන් විනාශ වූ නගරයකට ගොස් පල්ලිවල කතා කරනු ඇතැයි සංවිධානය පවසයි.
(CNN) -- It seems no-one in South Africa can fail to be gripped by World Cup football fever. The running, tackling, shooting, offside-appealing proof comes with a clutch of grannies who have been playing in a fiercely competitive league around the Nkowankowa township, 600 kilometers north of Johannesburg. A squad of 35 nans down domestic duties twice a week to take to the field for their team Vakhegula Vakhegula, and compete against seven other teams in the region. Some of them even credit the beautiful game as having turned their lives around. "I like to play soccer because it helps," said Nari Baloyi, who at 47-years-old, clocks in as one of the youngest players. "We were sick, but now our temperatures, our blood pressures... have gone down ...even our doctors are amazed when we go for a check-up." One of the more elderly members, Nora Makhubela, is convinced that football has given her a new lease of life following the setback of suffering six strokes. "My life has really changed...if I were to run with you I would beat you even though I'm much older," she said, throwing down the gauntlet to the likes of Ronaldo, Messi et al. "My life has improved because of the football. I wish God could bless the person who came up with this great idea." The women contribute around $1 a month each for footballs, kit, and travel to the bi-annual regional tournament. Dozens of noisy fans cheer on the players, with the distinctive sound of the vuvuzelas -- a South African trumpet -- creating an atmosphere that would be welcome at any European Champions League tie. Makhubela is hoping her new-found love of the game extends long enough for her to be able to watch some of the matches when the World Cup begins in June. "I pray every day to God to keep me alive until 2010. I would really love to watch the games," she said. The team was formed three years ago to offer older women a chance to exercise and come together as a group, says community worker Beka Ntsanwisi. "Some of them couldn't even walk properly and if they did something in their free time they would be knitting or sewing and sitting all the time...here they run, shout, fight with you...it keeps them young," she said. David Maake said his job coaching the team is the best he's ever had. "With young boys you need more money to achieve many things...here, I may come with my stress...but I will laugh so much until I forget everything," he said. The team have even suggested they play a curtain raiser for the main event itself, a brainwave the footballing authorities have said they will give serious thought to. If the women do manage to take part as an hors d'oeuvre to the World Cup proper one thing is for sure, what they lack in skill they will make up for in enthusiasm.
Grannies in a South African township have taken up football . The women have been inspired by World Cup fever in the country . Some women have reported improving health as a result of playing the game . The grannies may play a match as a curtain raiser to the tournament .
9c8c061899756b3127cec4070bba5aa978e2c3a3
දකුණු අප්‍රිකානු නගරයක ආච්චිලා පාපන්දු ක්‍රීඩා කර ඇත. රටේ ලෝක කුසලාන උණ නිසා කාන්තාවන් ආශ්වාදයක් ලබා ඇත. ක්‍රීඩාවේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස සමහර කාන්තාවන්ගේ සෞඛ්‍ය තත්ත්වය වැඩිදියුණු වී ඇති බව වාර්තා වී ඇත. ආච්චිලා තරඟාවලියට තිර රෙද්දක් ලෙස තරඟයක් ක්‍රීඩා කළ හැකිය.
(CNN) -- දකුණු අප්‍රිකාවේ කිසිවකුට ලෝක කුසලාන පාපන්දු උණ වැළඳීමට අසමත් විය නොහැකි බව පෙනේ. ජොහැන්නස්බර්ග් සිට කිලෝමීටර් 600ක් උතුරින් පිහිටි Nkowankowa නගරය අවට දැඩි තරඟකාරී ලීගයක ක්‍රීඩා කරමින් සිටි ආච්චිලා සීයලා කණ්ඩායමක් සමඟින් දිවීම, හැසිරවීම, වෙඩි තැබීම, පිටත-ආයාචනා කිරීමේ සාක්ෂිය පැමිණේ. 35 දෙනෙකුගෙන් යුත් කණ්ඩායමක් සතියකට දෙවතාවක් ගෘහස්ථ රාජකාරිවලින් බැස තම කණ්ඩායම වන වකේගුල වකේගුලා වෙනුවෙන් පිටියට බැස කලාපයේ තවත් කණ්ඩායම් හතක් සමඟ තරඟ කරයි. ඔවුන්ගෙන් සමහරෙක් ඔවුන්ගේ ජීවිතය වෙනස් කළ සුන්දර ක්‍රීඩාවක් ලෙසද බැර කරති. "මම පාපන්දු ක්‍රීඩා කිරීමට කැමතියි එය උපකාරී වන නිසා," 47 හැවිරිදි නරි බලෝයි පැවසුවේ ලාබාලතම ක්‍රීඩකයෙකු ලෙසිනි. "අපි අසනීප වුණා, නමුත් දැන් අපේ උෂ්ණත්වය, අපේ රුධිර පීඩනය... අඩුවෙලා... අපි චෙක්-අප් කරන්න ගියාම අපේ වෛද්‍යවරු පවා පුදුම වෙනවා." වඩාත් වයෝවෘද්ධ සාමාජිකාවක් වන නෝරා මකුබෙලා, ආඝාත හයකට ගොදුරු වීමෙන් පසු පාපන්දු ක්‍රීඩාව ඇයට නව ජීවයක් ලබා දී ඇති බව ඒත්තු ගැන්වී ඇත. "මගේ ජීවිතය ඇත්තටම වෙනස් වෙලා...මම ඔයා එක්ක දුවන්න ගියොත් මම ගොඩක් වයසින් හිටියත් ඔයාට ගහනවා" ඇය කීවේ රොනාල්ඩෝ, මෙසී සහ වෙනත් අයට අතේ ගසමින්. "පාපන්දු ක්‍රීඩාව නිසා මගේ ජීවිතය දියුණු වුණා. මේ උතුම් අදහස ගෙනාපු කෙනාට දෙවියන්ගේ ආශිර්වාදය ලැබේවා කියලා මම ප්‍රාර්ථනා කරනවා." වාර්ෂිකව පැවැත්වෙන කලාපීය තරඟාවලිය සඳහා පාපන්දු, කට්ටල සහ ගමන් සඳහා කාන්තාවන් මසකට ඩොලර් 1 බැගින් දායක වේ. ඝෝෂාකාරී රසිකයින් දුසිම් ගනනක් ක්‍රීඩකයින්ට ප්‍රීති ඝෝෂා කරති, දකුණු අප්‍රිකානු හොරණෑවක් වන vuvuzelas හි සුවිශේෂී නාදය සමඟ - ඕනෑම යුරෝපීය චැම්පියන්ස් ලීග් තරඟාවලියකදී පිළිගැනීමට හැකි වාතාවරණයක් නිර්මාණය කරයි. ජූනි මාසයේ ලෝක කුසලානය ආරම්භ වන විට ඇයට සමහර තරඟ නැරඹීමට හැකි වන පරිදි ක්‍රීඩාව කෙරෙහි ඇයගේ නව ආදරය දිගු වේ යැයි මකුබෙලා බලාපොරොත්තු වේ. "2010 වෙනකම් මාව ජීවත් කරවන්න කියලා මම හැමදාම දෙවියන්ට යාඥා කරනවා. මම ඇත්තටම තරග නැරඹීමට කැමතියි," ඇය පැවසුවාය. වයස්ගත කාන්තාවන්ට ව්‍යායාම කිරීමට සහ කණ්ඩායමක් ලෙස එක්වීමට අවස්ථාවක් ලබා දීම සඳහා මෙම කණ්ඩායම වසර තුනකට පෙර පිහිටුවන ලද බව ප්‍රජා සේවක Beka Ntsanwisi පවසයි. “සමහරුන්ට හරියට ඇවිදින්නවත් බැරි වෙනවා, විවේක වෙලාවට මොනවා හරි කළොත් හැම වෙලාවෙම ගෙතුම් කරනවා, මහනවා, ඉඳගෙන ඉන්නවා... මෙන්න දුවනවා, කෑ ගහනවා, ඔයා එක්ක රණ්ඩු වෙනවා... ඒක එයාලව තරුණ කරනවා, " ඇය කිව්වා. ඩේවිඩ් මාක් පැවසුවේ කණ්ඩායමේ පුහුණුකරු රැකියාව තමාට මෙතෙක් ලැබී ඇති හොඳම දේ බවයි. "තරුණ පිරිමි ළමයින් සමඟ ඔබට බොහෝ දේවල් සාක්ෂාත් කර ගැනීමට තවත් මුදල් අවශ්‍ය වේ. කණ්ඩායම ප්‍රධාන ඉසව්ව සඳහා තිර රෙද්දක් ක්‍රීඩා කරන ලෙස පවා යෝජනා කර ඇති අතර, ඔවුන් බැරෑරුම් ලෙස සිතන බව පාපන්දු බලධාරීන් පවසා තිබේ. ලෝක කුසලාන තරඟාවලියට නිසි ලෙස සහභාගී වීමට කාන්තාවන් සමත් වුවහොත් එක් දෙයක් සහතිකයි, ඔවුන්ගේ දක්ෂතාවයේ අඩුව ඔවුන් උනන්දුවෙන් පිරිමසා ගනු ඇත.
(CNN) -- Google said Tuesday's widespread Gmail outage occurred when the company took some servers offline to perform routine maintenance, causing its remaining routers to become overloaded with traffic. Many Gmail users encountered this error message when trying to access their e-mail Tuesday. "We know how many people rely on Gmail for personal and professional communications, and we take it very seriously when there's a problem with the service," wrote Ben Treynor, a Google vice president of engineering, Tuesday in a 9:59 p.m. ET post on the Gmail blog. "Thus, right up front, I'd like to apologize to all of you -- today's outage was a Big Deal, and we're treating it as such," Treynor wrote. Gmail, Google's popular free e-mail service, was inaccessible to many of its tens of millions of users for about 100 minutes Tuesday afternoon, prompting widespread chatter on Twitter and other social networks. Gmail's problems were a top trending topic on Twitter, with users trading updates and posting links to blogs such as Mashable, which published a post called, "5 Things to Do While Gmail is Down." (No. 1: "Immediately flood Twitter with tweets alternately proclaiming 'Gmail is down!' and inquiring 'Is Gmail down?' ") "When something like this used to happen, you would wonder if it was just you," Rachel Sklar, editor-at-large of Mediaite.com, told CNN. "Here, it was immediate that you knew what was going on because of Twitter, and you knew that everyone had the same problems." People couldn't access Gmail via the Web interface Tuesday because their requests couldn't be routed to a Gmail server, Treynor explained. He said Google's engineers are compiling a list of things they intend to fix or improve as a result of their investigation into the outage. "We've turned our full attention to helping ensure this kind of event doesn't happen again. Some of the actions are straightforward and are already done -- for example, increasing request router capacity well beyond peak demand to provide headroom," he wrote. Gmail had 36.9 million U.S. users in June, according to ComScore, a company that measures Internet use. Gmail remains the third-most popular Web-based e-mail service, after Yahoo! Mail and Microsoft's Hotmail. CNN Audience Interaction Producer Eric Kuhn contributed to this story.
NEW: Gmail outage occurred when some servers were taken offline for maintenance . NEW: Google says its remaining routers became overloaded with traffic . Google's free e-mail service suffered widespread outage Tuesday afternoon . Google said Gmail outage lasted about an hour and 40 minutes .
f1ea3cf588cc7dd1c7947aac3cb2cfd259bf29da
අළුත්: සමහර සේවාදායක නඩත්තුව සඳහා නොබැඳිව ගත් විට Gmail ඇනහිටීමක් සිදු විය. නව: ගූගල් පවසන්නේ එහි ඉතිරි රවුටර තදබදයෙන් පිරී ඇති බවයි. ගූගල් හි නොමිලේ විද්‍යුත් තැපැල් සේවාව අඟහරුවාදා පස්වරුවේ පුළුල් ලෙස ඇනහිටීමට ලක් විය. ගූගල් පැවසුවේ Gmail ඇනහිටීම පැයකුත් විනාඩි 40 ක් පමණ පැවති බවයි.
(සීඑන්එන්) - ගූගල් පැවසුවේ අඟහරුවාදා පුලුල්ව පැතිරුණු Gmail ඇනහිටීම සිදු වූයේ සමාගම විසින් සාමාන්‍ය නඩත්තු කිරීම සඳහා සමහර සේවාදායකයන් නොබැඳි ලෙස ගෙන යාම නිසා එහි ඉතිරි රවුටර තදබදයෙන් පිරී ඇති බවයි. බොහෝ ජීමේල් භාවිතා කරන්නන් අඟහරුවාදා ඔවුන්ගේ විද්‍යුත් තැපෑලට ප්‍රවේශ වීමට උත්සාහ කිරීමේදී මෙම දෝෂ පණිවිඩය හමු විය. "පුද්ගලික සහ වෘත්තීය සන්නිවේදනයන් සඳහා කී දෙනෙක් Gmail මත රඳා සිටිනවාද යන්න අපි දනිමු, සේවාවේ ගැටලුවක් ඇති විට අපි එය ඉතා බැරෑරුම් ලෙස සලකමු" යනුවෙන් ගූගල් ඉංජිනේරු උප සභාපති බෙන් ට්‍රේනර් අඟහරුවාදා රාත්‍රී 9:59 ට ලිවීය. Gmail බ්ලොග් අඩවියේ ET පළ කිරීම. "එබැවින්, ඉදිරියෙන්ම, මම ඔබ සැමගෙන් සමාව අයැදීමට කැමතියි -- අද ඇණහිටීම විශාල ගනුදෙනුවක් වූ අතර අපි එය සලකන්නෙමු," ට්‍රේනර් ලිවීය. ගූගල් හි ජනප්‍රිය නොමිලේ විද්‍යුත් තැපැල් සේවාවක් වන ජීමේල්, අඟහරුවාදා දහවල් මිනිත්තු 100 ක පමණ කාලයක් එහි මිලියන සංඛ්‍යාත පරිශීලකයින්ට ප්‍රවේශ විය නොහැකි වූ අතර, ට්විටර් සහ අනෙකුත් සමාජ ජාල වල පුළුල් කතාබහක් ඇති විය. Gmail හි ගැටළු Twitter හි ප්‍රමුඛ පෙළේ මාතෘකාවක් විය, පරිශීලකයින් යාවත්කාලීන කිරීම් වෙළඳාම් කිරීම සහ Mashable වැනි බ්ලොග් වෙත සබැඳි පළ කිරීම, එය "ජීමේල් ක්‍රියා විරහිත වන විට කළ යුතු දේ 5" නමින් සටහනක් පළ කළේය. (අංක 1: "Gmail ක්‍රියා විරහිතයි!' යනුවෙන් මාරුවෙන් මාරුවට ප්‍රකාශ කරන ට්වීට් වලින් ක්ෂණිකව පිරී ඉතිරී යන අතර 'Gmail ක්‍රියා විරහිතද?' යනුවෙන් විමසමින් ") "මෙවැනි දෙයක් සිදු වූ විට, ඒ ඔබ පමණක් දැයි ඔබ සිතනු ඇත," Rachel Sklar , Mediaite.com හි සංස්කාරක, CNN වෙත පැවසීය. "මෙන්න, ට්විටර් නිසා සිදුවෙමින් පවතින දේ ඔබ වහාම දැන සිටි අතර සෑම කෙනෙකුටම එකම ගැටළු ඇති බව ඔබ දැන සිටියේය." මිනිසුන්ට අඟහරුවාදා වෙබ් අතුරු මුහුණත හරහා Gmail වෙත ප්‍රවේශ වීමට නොහැකි වූයේ ඔවුන්ගේ ඉල්ලීම් Gmail සේවාදායකයකට යොමු කළ නොහැකි වූ නිසා, Treynor පැහැදිලි කළේය. ගූගල් හි ඉංජිනේරුවන් ඇනහිටීම් පිළිබඳ ඔවුන්ගේ විමර්ශනයේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස නිවැරදි කිරීමට හෝ වැඩිදියුණු කිරීමට අදහස් කරන දේවල් ලැයිස්තුවක් සම්පාදනය කරමින් සිටින බව ඔහු පැවසීය. "මෙවැනි සිදුවීමක් නැවත සිදු නොවීමට වග බලා ගැනීම සඳහා අපි අපගේ සම්පූර්ණ අවධානය යොමු කර ඇත්තෙමු. සමහර ක්‍රියා සරල වන අතර දැනටමත් සිදු කර ඇත -- උදාහරණයක් ලෙස, ප්‍රධාන කාමරයක් සැපයීම සඳහා ඉල්ලීම් රවුටරයේ ධාරිතාව උපරිම ඉල්ලුමෙන් ඔබ්බට වැඩි කිරීම," ඔහු ලිව්වා. ජූනි මාසයේදී ජීමේල් හි එක්සත් ජනපද පරිශීලකයින් මිලියන 36.9 ක් සිටි බව අන්තර්ජාල භාවිතය මනින සමාගමක් වන ComScore පවසයි. Gmail යනු Yahoo! ට පසු තෙවන වඩාත් ජනප්‍රිය වෙබ් පාදක විද්‍යුත් තැපැල් සේවාව ලෙස පවතී. තැපැල් සහ Microsoft හි Hotmail. CNN Audience Interaction නිෂ්පාදක Eric Kuhn මෙම කතාවට දායක විය.
BEIJING, China (CNN) -- Every day, tens of thousands of fertilized hen eggs are delivered to Sinovac laboratories in Beijing. Each egg is infected with the H1N1 virus, then incubated for three days. White-coated employees examine every egg individually before the virus is extracted and used to make a vaccine. Vials of H1N1 vaccine before they are labeled and packaged. Sinovac Biotech Ltd. was the first company in the world to successfully complete clinical trials for an H1N1 vaccine. It was also the first company approved by the Chinese government to produce millions of doses for the public. China is set to become the first country to begin mass inoculations sometime around the beginning of October. According to Sinovac CEO Yin Weidong, the secret lies in years of vaccine research and development. Sinovac was the first and only company ever to create a vaccine for Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), the worldwide pandemic that left almost 350 people in China dead. The SARS vaccine was never used. By the time it was discovered, the outbreak had subsided. However, the breakthrough has enabled Sinovac to stay ahead of the curve. Watch as the H1N1 vaccine is produced » . "The SARS vaccine helped us achieve the H5N1 (bird flu) vaccine, which helped us get the H1N1 vaccine," says CEO Yin Weidong. "That's why we could be so fast and be the first." Since Sinovac's success, at least two other Chinese companies and several around the world have also produced H1N1 vaccines. China has reportedly ordered 3.3 million vaccines from Sinovac, 4 million from Hualan Biological and another 3 million from the Shanghai Institute of Biological Sciences. According to Yin, the main challenge for China will be providing enough vaccines for everyone. "A country with 1.3 billion people needs 1.3 billion vaccines," he says. Watch report on China's inoculation preparations » . The Chinese government has long warned an outbreak of H1N1 could be catastrophic in a massive country with an underdeveloped health system. In recent weeks, the instances of H1N1 infections have risen dramatically throughout the mainland. There have been more than 9,000 cases of the H1N1 virus in China so far, and more than half of them have happened in the last few weeks alone. "It's basically affected all provinces of China and we're worried because of the sheer number of people involved," says Vivian Tan, communications director for the World Health Organization in China. "It's moving from the urban and coastal areas into more rural remote areas." According to the WHO, the rapid acceleration of H1N1 is occurring in part because flu season is starting, the weather is cooling down and school is back in session. More than 80 percent of China's swine flu cases have occurred in schools or due to school-related activities. China has had perhaps the most extreme and active response to the virus than any other country in the world. For months, masked Chinese officials have boarded international flights upon arrival, checking all passengers' temperatures and administered health surveys before granting entry. Thousands have been quarantined, including entire flights and school groups. Health authorities have heavily publicized the risks posed by the virus and rolled out a Traditional Chinese Medicine Treatment plan, as an alternative to the vaccines produced by Sinovac and others. Yet, some Chinese citizens remain skeptical that a vaccine is even necessary in the first place. "It doesn't seem like my baby is going to catch the swine flu," says one mother at a hospital in central Beijing. "And what if it affects his health in the future? I'm just going to avoid crowded areas." Like any vaccine, the WHO has warned the H1N1 vaccine may have negative side effects. Sinovac plans to track and test patients for several years after vaccinations are administered to determine if there are any dangers. Ultimately, in China, the central concern remains that the H1N1 virus itself could expand and spin out of control. According to Tan of the WHO, "I think one of our biggest fears is that (the H1N1 virus) could re-assort with the H5N1 avian flu virus that's out there, to create this 'superbug' which is both easily transmissible, quite lethal and quite deadly."
Inside the Chinese lab that has created world's first H1N1 vaccine . Sinovac Biotech Ltd is first company approved by the Chinese government . The company will now produce millions of doses for the public . Sinovac got headstart after creating a vaccine during SARS pandemic .
5dfd315b8986f1cd27e6a874cad994b4ba843bf5
ලොව ප්‍රථම H1N1 එන්නත නිර්මාණය කළ චීන රසායනාගාරය තුළ. Sinovac Biotech Ltd යනු චීන රජය විසින් අනුමත කරන ලද පළමු සමාගමයි. සමාගම දැන් මහජනතාව සඳහා මාත්‍රාව මිලියන ගණනක් නිෂ්පාදනය කරනු ඇත. SARS වසංගතය අතරතුර එන්නතක් නිර්මාණය කිරීමෙන් පසු Sinovac ආරම්භ විය.
බීජිං, චීනය (සීඑන්එන්) -- සෑම දිනකම, බීජිං හි සිනොවැක් රසායනාගාර වෙත සංසේචනය කළ කිකිළි බිත්තර දස දහස් ගණනක් ලබා දෙනු ලැබේ. සෑම බිත්තරයක්ම H1N1 වයිරසයෙන් ආසාදනය වී දින තුනක් පුර්ව ලියාපදිංචි තක්සේරු කරයි. වෛරසය නිස්සාරණය කර එන්නතක් සෑදීමට පෙර සුදු ආලේපිත සේවකයින් සෑම බිත්තරයක්ම තනි තනිව පරීක්ෂා කරයි. H1N1 එන්නත් කුප්පි ලේබල් කර ඇසුරුම් කිරීමට පෙර. Sinovac Biotech Ltd යනු H1N1 එන්නතක් සඳහා සායනික අත්හදා බැලීම් සාර්ථකව නිම කළ ලොව පළමු සමාගමයි. මහජනතාව සඳහා මාත්‍රාව මිලියන ගණනක් නිෂ්පාදනය කිරීමට චීන රජය විසින් අනුමත කරන ලද පළමු සමාගම ද එය විය. ඔක්තෝබර් මස මුලදී සමූහ එන්නත් කිරීම ආරම්භ කරන පළමු රට බවට චීනය පත් වීමට නියමිතය. Sinovac හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී Yin Weidong ට අනුව, රහස පවතින්නේ වසර ගණනාවක එන්නත් පර්යේෂණ සහ සංවර්ධනය තුළ ය. චීනයේ පුද්ගලයන් 350කට ආසන්න පිරිසක් මිය ගිය ලොව පුරා පැතිර යන වසංගතය වන Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) සඳහා එන්නතක් නිර්මාණය කළ පළමු සහ එකම සමාගම Sinovac විය. SARS එන්නත කිසි විටෙකත් භාවිතා නොකළේය. එය සොයා ගන්නා විට, වසංගතය පහව ගොස් ඇත. කෙසේ වෙතත්, මෙම ජයග්‍රහණය සිනොවැක්ට වක්‍රයට වඩා ඉදිරියෙන් සිටීමට හැකි වී තිබේ. H1N1 එන්නත නිපදවන ආකාරය නිරීක්ෂණය කරන්න » . "SARS එන්නත අපට H5N1 (කුරුළු උණ) එන්නත සාක්ෂාත් කර ගැනීමට උපකාරී විය, එය අපට H1N1 එන්නත ලබා ගැනීමට උපකාරී විය," ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී Yin Weidong පවසයි. "ඒකයි අපිට මෙච්චර වේගවත් වෙන්නත් පළවෙනියා වෙන්නත් පුළුවන් වුණේ." Sinovac හි සාර්ථකත්වයේ සිට, අවම වශයෙන් තවත් චීන සමාගම් දෙකක් සහ ලොව පුරා H1N1 එන්නත් නිපදවා ඇත. චීනය සිනොවැක් වෙතින් එන්නත් මිලියන 3.3ක් ද, හුවාලාන් ජීව විද්‍යාවෙන් මිලියන 4ක් ද, ෂැංහයි ජීව විද්‍යා ආයතනයෙන් තවත් මිලියන 3ක් ද ඇණවුම් කර ඇති බව වාර්තා වේ. Yin ට අනුව, චීනයට ඇති ප්‍රධාන අභියෝගය සෑම කෙනෙකුටම ප්‍රමාණවත් එන්නත් ලබා දීමයි. “බිලියන 1.3 ක ජනතාවක් සිටින රටකට එන්නත් බිලියන 1.3 ක් අවශ්‍ය වේ,” ඔහු පවසයි. චීනයේ එන්නත් කිරීමේ සූදානම පිළිබඳ වාර්තාව නරඹන්න » . ඌන සංවර්ධිත සෞඛ්‍ය පද්ධතියක් සහිත දැවැන්ත රටක H1N1 පැතිරීම ව්‍යසනකාරී විය හැකි බවට චීන රජය දිගු කලක් තිස්සේ අනතුරු අඟවා තිබේ. මෑත සතිවලදී, ප්‍රධාන භූමිය පුරා H1N1 ආසාදනවල අවස්ථා නාටකාකාර ලෙස ඉහළ ගොස් තිබේ. චීනයේ මේ වන විට H1N1 වෛරස් රෝගීන් 9,000 කට අධික සංඛ්‍යාවක් වාර්තා වී ඇති අතර, ඉන් අඩකට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් සිදුවී ඇත්තේ පසුගිය සති කිහිපය තුළ පමණි. චීනයේ ලෝක සෞඛ්‍ය සංවිධානයේ සන්නිවේදන අධ්‍යක්ෂ Vivian Tan පවසන්නේ “එය මූලික වශයෙන් චීනයේ සියලුම පළාත්වලට බලපා ඇති අතර ඊට සම්බන්ධ පුද්ගලයින් සංඛ්‍යාව නිසා අපි කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමු. "එය නාගරික සහ වෙරළබඩ ප්‍රදේශවලින් වඩාත් ග්‍රාමීය දුරස්ථ ප්‍රදේශවලට ගමන් කරයි." ලෝක සෞඛ්‍ය සංවිධානයට අනුව, උණ සමය ආරම්භ වීම, කාලගුණය සිසිල් වීම සහ පාසල නැවත සැසිය ආරම්භ වීම නිසා H1N1 හි වේගවත් ත්වරණය අර්ධ වශයෙන් සිදු වේ. චීනයේ සූකර උණ රෝගීන්ගෙන් සියයට 80 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් පාසල් තුළ හෝ පාසල් ආශ්‍රිත ක්‍රියාකාරකම් හේතුවෙන් සිදුවී ඇත. ලෝකයේ වෙනත් ඕනෑම රටකට වඩා වෛරසයට වඩාත්ම ආන්තික හා ක්‍රියාකාරී ප්‍රතිචාරය චීනය සතුව ඇත. මාස ගනනාවක් තිස්සේ, වෙස්මුහුණු චීන නිලධාරීන් පැමිණීමෙන් පසු ජාත්‍යන්තර ගුවන් ගමන් වලට ගොඩවී, ඇතුළුවීමට පෙර සියලුම මගීන්ගේ උෂ්ණත්වය පරීක්ෂා කර සෞඛ්‍ය සමීක්ෂණ පරිපාලනය කර ඇත. සම්පූර්ණ ගුවන් ගමන් සහ පාසල් කණ්ඩායම් ඇතුළුව දහස් ගණනක් නිරෝධායනය කර ඇත. සෞඛ්‍ය බලධාරීන් වෛරසයෙන් ඇති වන අවදානම් පිළිබඳව දැඩි ලෙස ප්‍රචාරය කර ඇති අතර Sinovac සහ වෙනත් අය විසින් නිෂ්පාදනය කරන ලද එන්නත් සඳහා විකල්පයක් ලෙස සම්ප්‍රදායික චීන වෛද්‍ය ප්‍රතිකාර සැලැස්මක් සකස් කර ඇත. එහෙත්, සමහර චීන පුරවැසියන් ප්‍රථමයෙන්ම එන්නතක් අවශ්‍ය දැයි සැක පහළ කරති. මධ්‍යම බීජිං හි රෝහලක එක් මවක් පවසන්නේ “මගේ බබාට සූකර උණ වැළඳෙන බවක් පෙනෙන්නට නැත. "එය අනාගතයේදී ඔහුගේ සෞඛ්‍යයට බලපාන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? මම ජනාකීර්ණ ප්‍රදේශවලින් වැළකී සිටිමි." ඕනෑම එන්නතක් මෙන්, H1N1 එන්නත ඍණාත්මක අතුරු ආබාධ ඇති විය හැකි බවට WHO අනතුරු අඟවා ඇත. එන්නත් ලබා දීමෙන් පසුව යම් අන්තරායන් තිබේදැයි තීරණය කිරීම සඳහා වසර ගණනාවක් රෝගීන් සොයා බැලීමට සහ පරීක්ෂා කිරීමට Sinovac සැලසුම් කරයි. අවසාන වශයෙන්, චීනයේ, කේන්ද්‍රීය අවධානය යොමු වන්නේ H1N1 වෛරසය ප්‍රසාරණය වී පාලනයෙන් බැහැරව යාමයි. ලෝක සෞඛ්‍ය සංවිධානයේ ටැන්ට අනුව, "මම හිතන්නේ අපේ ලොකුම බියක් තමයි (H1N1 වෛරසය) H5N1 කුරුළු උණ වෛරසය සමඟ පහසුවෙන් සම්ප්‍රේෂණය කළ හැකි, මාරාන්තික මෙම 'සුපිරි බග්' නිර්මාණය කිරීම. සහ තරමක් මාරාන්තික."
(The Frisky) -- Even if you're not going to Fiji or the Maldives, accidentally ending up in a popular honeymooning spot while not actually on your honeymoon is easier than you think, especially with the abundance of all-inclusive deals online. Just because your hotel mates are on a romantic getaway doesn't mean they're not open to company. If watching smooching couples while chilling out with your friends makes you want to puke, no worries. You can still have a blast, even if you're not traveling with your newly committed soul mate. Relax . You probably chose the fantastic place because you found a great deal to an amazing destination (much like your cuddling neighbors), so take advantage. Hit the spa, do some yoga, swim or make time for the mellow activities that are tough to fit in back home. While you probably won't meet the guy of your dreams lying motionless in a mud wrap, you'll be Zen enough to have a new outlook once your return home. Don't underestimate the locals (or the ex-patriot) There's nothing better than getting to know a place by hanging out with people who can tell you more than a guidebook about the area's culture and hidden gems. Have a glass of wine and chat up the bartender (or the person with the best English if you're abroad) or find out about an area of town where the ex-patriots live. Especially if you've been away from home for a long time, an American omelet or bagel can keep you smiling. Make friends . Just because your hotel mates are using the vacation as a romantic getaway doesn't mean that they are not open to meeting others on their travels. There's a chance you'll end up chatting with a couple who bores you with the details of their wedding, but you might luck out and make a few friends (who perhaps will save you seats at the breakfast buffet the next morning). Plan activities . Jet skiing, para-gliding, R.V. treks -- take advantage of all the offerings, that way you'll have fun and burn some of the calories you've packed on by sipping cocktails on the beach all day. Besides experiencing new things, you may run across others who have unknowingly booked the same Travelocity deal without any romantic intentions. Come prepared . With portable board games, books, cards and an unlimited amount of iPod-fueled music, keeping busy in a honeymoon spot can seem a bit like summer camp (but with booze). Use the time a couple might spend in their room getting busy to work on your Scrabble skills, or catch up on all the new music you've downloaded but have yet to hear. And if you forgot your iPod, don't like spas, and can't find anyone in the entire city who isn't newly married and in love, you and your travel-mates can always place bets on which honeymooning couple will be the first to break up. TM & © 2009 TMV, Inc. | All Rights Reserved .
It's easy to accidentally wind up in a popular honeymoon spot while traveling . Hit the spa, do some yoga or swim, author suggests . There's nothing better than getting to know a place by hanging out with locals . Author: Come prepared with board games, iPod music, etc.
1ea94800f13a5d5483ee91c8839809eb41b45afb
සංචාරයේ යෙදී සිටියදී අහම්බෙන් ජනප්‍රිය මධුසමය ස්ථානයකට පැමිණීම පහසුය. ස්පා එකට යන්න, යෝග ටිකක් කරන්න හෝ පිහිනන්න, කතුවරයා යෝජනා කරයි . ප්‍රදේශවාසීන් සමඟ ගැවසීමෙන් ස්ථානයක් දැන ගැනීමට වඩා හොඳ දෙයක් නැත. කර්තෘ: පුවරු ක්‍රීඩා, අයි-පොඩ් සංගීතය ආදිය සමඟ සූදානම් වන්න.
(The Frisky) -- ඔබ ෆීජි හෝ මාලදිවයිනට නොයන්නේ වුවද, ඇත්ත වශයෙන්ම ඔබේ මධුසමය ගත නොකරන අතරතුර අහම්බෙන් ජනප්‍රිය මධුසමය ස්ථානයක අවසන් වීම ඔබ සිතනවාට වඩා පහසු ය, විශේෂයෙන් අන්තර්ජාලයේ ඇති සියල්ල ඇතුළත් ගනුදෙනු බහුල වීමත් සමඟ. ඔබේ හෝටල් සගයන් ප්‍රේමනීය නිවාඩුවක් ගත කළ පමණින් ඔවුන් සමාගමට විවෘත නොවන බව අදහස් නොවේ. ඔබේ යහළුවන් සමඟ විවේකීව සිටින අතරතුර සිනිඳු ජෝඩු නැරඹීමෙන් ඔබට පුක් කිරීමට අවශ්‍ය වේ නම්, කරදර නොවන්න. ඔබ ඔබේ අලුතින් කැපවී සිටින ආත්ම සහකරු සමඟ සංචාරය නොකළත්, ඔබට තවමත් පිපිරීමක් ඇති විය හැක. සන්සුන් වන්න . ඔබ විස්මිත ගමනාන්තයකට (ඔබේ හුරතල් කරන අසල්වැසියන් මෙන්) බොහෝ දේ සොයාගත් නිසා ඔබ අපූරු ස්ථානය තෝරාගෙන ඇත, එබැවින් ප්‍රයෝජන ගන්න. ස්පා වෙත පිවිසෙන්න, යෝග කිහිපයක් කරන්න, පිහිනන්න හෝ ආපසු ගෙදරට ගැළපීමට අපහසු මෘදු ක්‍රියාකාරකම් සඳහා කාලය ගන්න. මඩ එතුමක නිශ්චලව වැතිර සිටින ඔබේ සිහින වල පුද්ගලයා ඔබට බොහෝ විට හමු නොවනු ඇත, ඔබ ආපසු නිවසට පැමිණි පසු නව දැක්මක් ඇති කර ගැනීමට තරම් ඔබ සෙන් වනු ඇත. ප්‍රදේශවාසීන් (හෝ හිටපු දේශප්‍රේමියා) අවතක්සේරු නොකරන්න, ප්‍රදේශයේ සංස්කෘතිය සහ සැඟවුණු මැණික් පිළිබඳ මාර්ගෝපදේශ පොතකට වඩා වැඩි යමක් ඔබට පැවසිය හැකි පුද්ගලයින් සමඟ ඇසුරු කිරීමෙන් ස්ථානයක් දැන හඳුනා ගැනීම තරම් හොඳ දෙයක් නැත. වයින් වීදුරුවක් බී බාර්ටෙන්ඩර් සමඟ කතාබස් කරන්න (හෝ ඔබ විදේශයක සිටී නම් හොඳම ඉංග්‍රීසි දන්නා පුද්ගලයා) හෝ හිටපු දේශප්‍රේමීන් ජීවත් වන නගරයේ ප්‍රදේශයක් ගැන සොයා බලන්න. විශේෂයෙන්ම ඔබ දිගු කලක් නිවසින් බැහැරව සිටී නම්, ඇමරිකානු ඔම්ලට් හෝ බේගල් ඔබට සිනහව තබා ගත හැකිය. මිතුරන් ඇති කරගන්න. ඔබගේ හෝටල් සගයන් නිවාඩුව ආදර විනෝද චාරිකාවක් ලෙස භාවිතා කරන පමණින් ඔවුන් තම සංචාරවලදී අන් අය හමුවීමට විවෘත නොවන බව ඉන් අදහස් නොවේ. ඔබට ඔවුන්ගේ විවාහ මංගල්‍යයේ විස්තර සමඟ කම්මැලි යුවළක් සමඟ කතාබස් කිරීමට අවස්ථාවක් තිබේ, නමුත් ඔබට වාසනාවන්ත වී මිතුරන් කිහිප දෙනෙකු ඇති කර ගත හැකිය (සමහර විට ඊළඟ දවසේ උදේ කෑම බුෆේ එකේ ඔබට ආසන ඉතිරි කර දෙනු ඇත). ක්රියාකාරකම් සැලසුම් කරන්න. ජෙට් ස්කීං, පැරා ග්ලයිඩින්, ආර්.වී. ට්‍රෙක්ස් -- සියලුම පිරිනැමීම් වලින් ප්‍රයෝජන ගන්න, එවිට ඔබට විනෝදයක් ලැබෙනු ඇති අතර දවස පුරා වෙරළේ කොක්ටේල් තොලගාමින් ඔබ අසුරා ඇති කැලරි ප්‍රමාණය දහනය කරයි. අලුත් දේවල් අත්විඳීමට අමතරව, ඔබ නොදැනුවත්වම එම Travelocity ගනුදෙනුව කිසිඳු ආදර චේතනාවකින් තොරව වෙන්කරගත් අන් අය හමුවිය හැක. ලෑස්ති ​​වෙලා එන්න. අතේ ගෙන යා හැකි පුවරු ක්‍රීඩා, පොත්පත්, කාඩ්පත් සහ අයි-පොඩ්-ඉන්ධන සහිත සංගීතය අසීමිත ප්‍රමාණයක් සමඟ, මධුසමය ස්ථානයක කාර්යබහුල වීම ගිම්හාන කඳවුරක් මෙන් (නමුත් මත්පැන් සමඟ) පෙනෙන්නට පුළුවන. යුවලක් ඔබේ Scrabble කුසලතා මත වැඩ කිරීමට කාර්යබහුල වීමට ඔවුන්ගේ කාමරයේ ගත කළ හැකි කාලය භාවිතා කරන්න, නැතහොත් ඔබ බාගත කර ඇති නමුත් තවමත් අසා නැති සියලුම නව සංගීතය අල්ලා ගන්න. ඔබට ඔබේ අයි-පොඩ් අමතක වූවා නම්, ස්පා වලට අකමැති නම්, සහ අලුතින් විවාහ නොවූ සහ ආදරය කරන කිසිවෙකු මුළු නගරයේම සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, ඔබට සහ ඔබේ සංචාරක මිතුරන්ට සෑම විටම මධුසමය ගත කරන යුවළක් ඔට්ටු ඇල්ලිය හැකිය. මුලින්ම කැඩීමට. TM & © 2009 TMV, Inc. | සියලු හිමිකම් ඇවිරිණි .
NEW YORK (CNN) -- An investigation commissioned by the city of New York found private gun vendors selling weapons to buyers who admitted not being able to pass background checks, breaking federal law, a report released Wednesday says. It is illegal for unlicensed sellers to sell a gun if there is reason to think the buyer would fail a background check. The sales were made at seven gun shows in Ohio, Tennessee and Nevada, the report says. Hired investigators with hidden cameras were able to purchase guns from private sellers after announcing to the vendors they could not pass a background check, it says. Nineteen of the 30 private sellers the undercover investigators dealt with failed the integrity test, according to the report. The law does not require private unlicensed sellers at gun shows to do background checks on their customers. However, it is a federal felony for unlicensed sellers to sell a gun if they have a reason to believe the buyer would fail a background check. There were no arrests and no lawsuit were filed. "Closing the gun show loophole has nothing to do with the Second Amendment," Mayor Michael Bloomberg said in a news conference Wednesday. "It is basic law enforcement, plain and simple." He said he does not want to shut down gun shows but to change the law. He cited a 2000 study from the then-Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms saying 30 percent of guns involved in federal illegal gun trafficking investigations are connected in some way to gun shows. The figure is disputed by gun proponents. "We believe anyone who breaks the law should be arrested, prosecuted and punished," the National Rifle Association said in a statement supplied to CNN. "Instead of working with law enforcement to bring those who may have broken the law to justice, Mayor Bloomberg chose to use this information for a press conference. Bloomberg's priorities are clearly media first, justice later." But Bloomberg has support from some in Washington, including Sen. Frank Lautenberg, D-New Jersey. "This investigation reveals how easy it is for criminals and even terrorists to purchase firearms at gun shows and is further proof that we must close the gun show loophole," Lautenberg said in a written statement.
Sales made at gun shows in Ohio, Tennessee, Nevada, report says . 19 of 30 private sellers in sting failed the integrity test, according to the report . Closing gun-show loophole "is basic law enforcement," NYC mayor says . It "has nothing to do with the Second Amendment," said Mayor Michael Bloomberg .
849f83fda2d691db9cddfd84058a17f4ec824080
ඔහියෝ, ටෙනසි, නෙවාඩා හි තුවක්කු සංදර්ශනවලදී අලෙවි කළ බව වාර්තාව කියයි. වාර්තාවට අනුව, පෞද්ගලික විකුණුම්කරුවන් 30 දෙනෙකුගෙන් 19 දෙනෙකු අඛණ්ඩතා පරීක්ෂණයෙන් අසමත් විය. තුවක්කු පෙන්වීමේ සිදුර වැසීම "මූලික නීතිය බලාත්මක කිරීමකි", NYC නගරාධිපති පවසයි. එය "දෙවන සංශෝධනය සමග කිසිදු සම්බන්ධයක් නැත," නගරාධිපති මයිකල් බ්ලූම්බර්ග් පැවසීය.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) - නිව් යෝර්ක් නගරය විසින් පත් කරන ලද පරීක්ෂණයකින් ෆෙඩරල් නීතිය කඩ කරමින් පසුබිම් පරීක්ෂාවන් සම්මත කර ගැනීමට නොහැකි වූ බව පිළිගත් පුද්ගලික තුවක්කු වෙළෙන්දන් ගැනුම්කරුවන්ට ආයුධ විකුණන බව සොයා ගත් බව බදාදා නිකුත් කළ වාර්තාවක් පවසයි. ගැනුම්කරු පසුබිම් පරීක්ෂාවකින් අසමත් වනු ඇතැයි සිතීමට හේතුවක් තිබේ නම් බලපත්‍ර රහිත විකුණුම්කරුවන් තුවක්කුවක් විකිණීම නීති විරෝධී ය. ඔහියෝ, ටෙනසි ​​සහ නෙවාඩා හි තුවක්කු සංදර්ශන හතකදී මෙම අලෙවිය සිදු කර ඇති බව වාර්තාව පවසයි. සැඟවුණු කැමරා සහිත කුලියට ගත් විමර්ශකයින්ට පසුබිම් පරීක්ෂාවකින් සමත් විය නොහැකි බව වෙළෙන්දන් වෙත දැනුම් දීමෙන් පසු පුද්ගලික විකුණුම්කරුවන්ගෙන් තුවක්කු මිලදී ගැනීමට හැකි වූ බව එහි සඳහන් වේ. රහස් පරීක්ෂකයින් සමඟ ගනුදෙනු කළ පුද්ගලික විකුණුම්කරුවන් 30 දෙනාගෙන් 19 දෙනෙක් අඛණ්ඩතා පරීක්ෂණයෙන් අසමත් වූ බව වාර්තාවේ දැක්වේ. තුවක්කු සංදර්ශනවලදී පුද්ගලික බලපත්‍ර රහිත විකුණුම්කරුවන්ට තම ගනුදෙනුකරුවන් පිළිබඳ පසුබිම් පරීක්ෂා කිරීමට නීතියෙන් අවශ්‍ය නොවේ. කෙසේ වෙතත්, ගැනුම්කරු පසුබිම් පරීක්ෂාවකින් අසමත් වනු ඇතැයි විශ්වාස කිරීමට හේතුවක් තිබේ නම්, බලපත්‍ර රහිත විකුණුම්කරුවන් තුවක්කුවක් විකිණීම ෆෙඩරල් අපරාධයකි. අත්අඩංගුවට ගැනීම් සහ නඩු පැවරීම සිදු නොවීය. “තුවක්කු සංදර්ශනයේ සිදුර වැසීමට දෙවන සංශෝධනයට කිසිදු සම්බන්ධයක් නැත,” නගරාධිපති මයිකල් බ්ලූම්බර්ග් බදාදා ප්‍රවෘත්ති සාකච්ඡාවකදී පැවසීය. "එය මූලික නීතිය බලාත්මක කිරීම, සරල සහ සරල ය." තමාට අවශ්‍ය වන්නේ තුවක්කු සංදර්ශන වසා දැමීමට නොව නීතිය වෙනස් කිරීමට බවයි. ෆෙඩරල් නීතිවිරෝධී තුවක්කු ජාවාරම් විමර්ශනවලට සම්බන්ධ තුවක්කුවලින් සියයට 30ක් කිසියම් ආකාරයකින් තුවක්කු සංදර්ශනවලට සම්බන්ධ වී ඇති බව ඔහු 2000 වසරේ එවකට මධ්‍යසාර, දුම්කොළ සහ ගිනි අවි කාර්යාංශයෙන් කළ අධ්‍යයනයක් උපුටා දක්වයි. මෙම රූපය තුවක්කු යෝජකයින් විසින් විවාද කර ඇත. "නීතිය කඩ කරන ඕනෑම අයෙකු අත්අඩංගුවට ගෙන නඩු පැවරිය යුතු අතර දඬුවම් කළ යුතු බව අපි විශ්වාස කරමු" යනුවෙන් ජාතික රයිෆල් සංගමය CNN වෙත සැපයූ ප්‍රකාශයක සඳහන් කළේය. "නීතිය කඩ කළ අය යුක්තිය ඉදිරියට ගෙන ඒම සඳහා නීතිය ක්‍රියාත්මක කරන්නන් සමඟ වැඩ කරනවා වෙනුවට, නගරාධිපති බ්ලූම්බර්ග් මෙම තොරතුරු මාධ්‍ය හමුවක් සඳහා භාවිතා කිරීමට තෝරා ගත්තේය. බ්ලූම්බර්ග්ගේ ප්‍රමුඛතා පැහැදිලිවම මාධ්‍ය වේ, පසුව යුක්තිය." නමුත් බ්ලූම්බර්ග්ට වොෂින්ටනයේ සෙනට් ෆ්‍රෑන්ක් ලෝටන්බර්ග්, ඩී-නිව් ජර්සි ඇතුළු ඇතැමුන්ගේ සහාය ඇත. "මෙම පරීක්ෂණයෙන් හෙළි වන්නේ අපරාධකරුවන්ට සහ ත්‍රස්තවාදීන්ට තුවක්කු සංදර්ශනවලදී ගිනි අවි මිලදී ගැනීම කොතරම් පහසුද යන්න සහ අපි තුවක්කු සංදර්ශන හිඩැස වසා දැමිය යුතු බවට තවත් සාක්ෂියකි" යනුවෙන් ලෝටන්බර්ග් ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය.
(CNN) -- Legendary Austrian skier Hermann Maier has ended his illustrious career at the age of 36 despite having recovered from knee surgery. Hermann Maier is known for his spectacular all-action style -- and crashes -- on the piste. The two-time Olympic champion, winner of three world titles and four World Cup overall crowns, has fought back to full fitness after his operation at the end of March, but decided he was ready to bow out after a 13-season career. "I have decided that I will draw a line and end my career as a ski racer as of today," Maier told reporters in Vienna on Tuesday. "My big goal was to get back in shape physically, and I have achieved exactly that. "With regard to my future life, my health was paramount for me and that's why I'm calling it quits now." Maier, who won gold in the super-G and giant slalom events at the 1998 Nagano Olympics, is known for his spectacular crashes on the piste -- and he overcame a near-fatal motorcycle accident in August 2001 which ruled him out of skiing for a year. He bounced back to win a World Cup event two weeks after his return in January 2003, and the next year reclaimed his super-G and overall World Cup titles. Nicknamed "The Herminator" for his physical, all-action style, Maier is the second-most successful male skier after Sweden's Ingemar Stenmark with 54 World Cup race victories to his name. He won two world titles in super-G and downhill at Vail, Colorado in 1999, and claimed gold in the giant slalom in Bormio, Italy in 2005.
Legendary Austrian skier Hermann Maier ends his illustrious career at age of 36 . Two-time Olympic champion has recently recovered from knee surgery in March . He says he wanted to quit while still in good physical condition . Maier is second-most successful male skier ever with 54 World Cup race wins .
de0017d45b1b5ccbc9b9b958c1591ca119575a25
ජනප්‍රිය ඔස්ට්‍රියානු ස්කී ක්‍රීඩක හර්මන් මේයර් වයස අවුරුදු 36 දී ඔහුගේ කීර්තිමත් වෘත්තීය ජීවිතය අවසන් කරයි. දෙවරක් ඔලිම්පික් ශූරයා මාර්තු මාසයේදී දණහිසේ සැත්කමකින් මෑතකදී සුවය ලැබීය. ඔහු පවසන්නේ හොඳ ශාරීරික තත්වයක සිටියදී ඔහුට ඉවත් වීමට අවශ්‍ය වූ බවයි. මේයර් ලෝක කුසලාන තරඟ ජයග්‍රහණ 54ක් සමඟින් මෙතෙක් දෙවන සාර්ථකම පිරිමි ලිස්සා යාමයි.
(CNN) - ජනප්‍රිය ඔස්ට්‍රියානු ස්කී ක්‍රීඩක හර්මන් මේයර් දණහිසේ සැත්කමකින් සුවය ලැබුවද වයස අවුරුදු 36 දී ඔහුගේ කීර්තිමත් වෘත්තීය ජීවිතය අවසන් කර ඇත. හර්මන් මේයර් ඔහුගේ දර්ශනීය සියලුම ක්‍රියා විලාසය සඳහා ප්‍රසිද්ධය -- සහ කඩා වැටීම් -- පිස්ටේ මත. දෙවතාවක් ඔලිම්පික් ශූර, ලෝක ශූරතා තුනක් සහ ලෝක කුසලාන සමස්ත කිරුළු හතරක් දිනූ ඔහු, මාර්තු මස අවසානයේදී ඔහුගේ මෙහෙයුමෙන් පසු සම්පූර්ණ යෝග්‍යතාවයට එරෙහිව සටන් කර ඇත, නමුත් 13 වාර වෘත්තීය ජීවිතයෙන් පසු ඔහු හිස නැමීමට සූදානම් බව තීරණය කළේය. "මම ඉරක් අඳින්න සහ අද වන විට ස්කී ධාවකයෙකු ලෙස මගේ වෘත්තීය ජීවිතය අවසන් කිරීමට තීරණය කර ඇත," Maier අඟහරුවාදා වියානා හි වාර්තාකරුවන්ට පැවසීය. "මගේ ලොකුම ඉලක්කය වූයේ ශාරීරිකව නැවත හැඩගස්වා ගැනීමයි, මම එය හරියටම සාක්ෂාත් කර ගෙන ඇත්තෙමි. "මගේ අනාගත ජීවිතය සම්බන්ධයෙන්, මගේ සෞඛ්‍යය මට ප්‍රධාන විය, ඒ නිසා මම දැන් එයින් ඉවත් වන්නෙමි." රන් දිනූ මේයර් 1998 නගානෝ ඔලිම්පික් උළෙලේ සුපර්-ජී සහ යෝධ ස්ලාලොම් ඉසව්වලදී, පිස්ටේ මත ඔහුගේ දර්ශනීය කඩාවැටීම් සඳහා ප්‍රසිද්ධය -- ඔහු 2001 අගෝස්තු මාසයේදී මාරාන්තික යතුරුපැදි අනතුරකින් ජය ගත්තේය, එය වසරක කාලයක් හිම මත ලිස්සා යාමෙන් ඔහුව ඉවත් කළේය. 2003 ජනවාරි මාසයේදී ඔහු නැවත පැමිණීමෙන් සති දෙකකට පසුව ලෝක කුසලාන ඉසව්වක් ජයග්‍රහණය කිරීමට සහ ඊළඟ වසරේ ඔහුගේ සුපිරි-G සහ සමස්ත ලෝක කුසලාන ශූරතා නැවත ලබා ගත්තේය.ඔහුගේ ශාරීරික, සියලුම ක්‍රියා විලාසය සඳහා "The Herminator" යන අන්වර්ථ නාමයෙන් හඳුන්වනු ලබන Maier දෙවන- ලෝක කුසලාන තරඟ ජයග්‍රහණ 54ක් සමඟින් ස්වීඩනයේ Ingemar Stenmark ට පසු සාර්ථකම පිරිමි හිම ක්‍රීඩකයා වේ.ඔහු 1999 දී Colorado, Vail හිදී Super-G සහ downhill හි ලෝක ශූරතා දෙකක් දිනා ගත් අතර 2005 දී ඉතාලියේ Bormio හි යෝධ ස්ලැලොම් තරඟයෙන් රන් පදක්කම දිනා ගත්තේය.
WASHINGTON (CNN) -- The Federal Aviation Administration on Wednesday proposed fines against two of the nation's largest airlines, saying the airlines flew planes on hundreds of occasions in violation of FAA or airline safety standards. US Airways says the problems are in the past. United notes it self-reported its problem. The FAA is seeking a $5.4 million fine from US Airways and a $3.8 million fine from United Airlines for unrelated violations. Both airlines issued statements Wednesday assuring the public of their commitment to safety. US Airways blamed its problems on the difficulties of merging US Airways and America West maintenance operations in 2007. United, meanwhile, said it self-reported the incident leading to its proposed fine and has since taken steps to ensure that safety standards are met. The US Airways case involved the greatest number of planes -- eight. The FAA alleges US Airways operated the eight aircraft on a total of 1,647 flights last fall and winter while the planes were in a potentially unsafe condition. Three of the planes were flown while not in compliance with FAA rules known as Airworthiness Directives, or ADs. The FAA issues ADs when it discovers a potentially unsafe condition on a type of aircraft, and it wants airlines to inspect their fleets or conduct preventive maintenance. The FAA said it issued an AD requiring airlines to inspect Airbus A320 aircraft for possible cracking of a landing gear part. But US Airways operated two Airbus A320s on a total of 43 flights without complying with the ordered inspection. The airline also operated an Embraer 190 aircraft on 19 flights without performing an inspection to prevent a cargo door from opening during flight, according to the FAA. The remaining five cases involve the airline's failure to follow its own maintenance procedures, the FAA said. In a letter to its employees, US Airways Chief Operating Officer Robert Isom called the FAA announcement disappointing. "It is important to remember that today's announcement references situations that are in the past, and in several cases, date back to two years ago," he wrote. "Our team has worked cooperatively with the FAA to investigate and correct any discrepancies to the FAA's satisfaction." The United Airlines case involves one aircraft, a Boeing 737. According to the FAA and the airline, a pilot noticed a low fuel pressure indication while on a flight from Denver, Colorado, on April 28, 2008. The pilot shut down an engine and returned to the Denver airport. United mechanics who inspected the engine found that two shop towels had been used to cover openings in the oil sump area, instead of protective caps. The FAA said the aircraft had flown more than 200 times in the unsafe condition before the problem was discovered. A United spokeswoman said the airline reported the incident to the FAA and has taken several measures to prevent a recurrence, including additional training of maintenance workers. Both airlines have 30 days to respond to the FAA's proposal for fines. In March, Southwest Airlines agreed to pay $7.5 million to settle a complaint that it flew unsafe planes.
FAA seeks a $5.4 million fine from US Airways, $3.8 million fine from United Airlines . Airlines issue statements assuring public of their commitment to safety . US Airways case includes planes not complying with Airworthiness Directives . United plane flew with shop towels covering openings in oil sump area .
d14c2cfc9d43e494ec541e608466931ea4ce3f04
FAA US Airways වෙතින් ඩොලර් මිලියන 5.4 ක දඩයක් ද, United Airlines වෙතින් ඩොලර් මිලියන 3.8 ක දඩයක් ද අපේක්ෂා කරයි. ගුවන් සමාගම් ආරක්ෂාව සඳහා ඔවුන්ගේ කැපවීම මහජනතාවට සහතික කරමින් ප්රකාශ නිකුත් කරයි. එක්සත් ජනපද එයාර්වේස් නඩුවට ගුවන් යෝග්‍යතා විධානවලට අනුකූල නොවන ගුවන් යානා ඇතුළත් වේ. යුනයිටඩ් ගුවන් යානය ඔයිල් සම්ප් ප්‍රදේශයේ විවරයන් ආවරණය කරන සාප්පු තුවා සහිතව පියාසර කළේය.
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - ෆෙඩරල් ගුවන් සේවා පරිපාලනය බදාදා ජාතියේ විශාලතම ගුවන් සමාගම් දෙකකට එරෙහිව දඩ මුදල් යෝජනා කළේ, ගුවන් සමාගම් FAA හෝ ගුවන් ආරක්ෂණ ප්‍රමිතීන් උල්ලංඝනය කරමින් අවස්ථා සිය ගණනකදී ගුවන් යානා පියාසර කළ බව පවසමිනි. US Airways පවසන්නේ ගැටළු අතීතයේ පවතින බවයි. යුනයිටඩ් සටහන් කරන්නේ එය තම ගැටලුව ස්වයං වාර්තා කළ බවයි. FAA විසින් US එයාර්වේස් වෙතින් ඩොලර් මිලියන 5.4 ක දඩයක් සහ යුනයිටඩ් එයාර්ලයින්ස් වෙතින් ඩොලර් මිලියන 3.8 ක දඩයක් ඉල්ලා සිටී. ගුවන් සමාගම් දෙකම බදාදා ප්‍රකාශ නිකුත් කළේ ආරක්ෂාව සඳහා ඔවුන්ගේ කැපවීම මහජනතාවට සහතික කරමිනි. 2007 දී US Airways සහ America West නඩත්තු මෙහෙයුම් ඒකාබද්ධ කිරීමේ දුෂ්කරතා මත US Airways දෝෂාරෝපණය කරන ලදී. මේ අතර, යුනයිටඩ් කියා සිටියේ තම යෝජිත දඩයට තුඩු දුන් සිද්ධිය තමන් විසින්ම වාර්තා කළ බවත් එතැන් සිට ආරක්ෂක ප්‍රමිතීන් සපුරාලීම සහතික කිරීමට පියවර ගත් බවත්ය. US Airways නඩුවට වැඩිම ගුවන් යානා සංඛ්‍යාවක් සම්බන්ධ විය -- 8. FAA චෝදනා කරන්නේ US එයාර්වේස් ගුවන් යානා අට අනාරක්ෂිත තත්ත්වයක තිබියදී පසුගිය සරත් සෘතුවේ සහ ශීත ඍතුවේ දී ගුවන් ගමන් 1,647 ක් මත ධාවනය කර ඇති බවයි. ගුවන් යෝග්‍යතා විධානයන් හෝ ADs ලෙස හැඳින්වෙන FAA නීතිවලට අනුකූල නොවන අතරතුර ගුවන් යානා තුනක් පියාසර කර ඇත. FAA ගුවන් යානා වර්ගයක අනාරක්ෂිත තත්වයක් සොයාගත් විට ADs නිකුත් කරන අතර, ගුවන් සමාගම් විසින් ඔවුන්ගේ ගුවන් යානා පරීක්ෂා කිරීමට හෝ වැළැක්වීමේ නඩත්තු කිරීමට අවශ්‍ය වේ. FAA කියා සිටියේ ගොඩබෑමේ ගියර් කොටසක ඉරිතැලීම් ඇති විය හැකිදැයි එයාර්බස් A320 ගුවන් යානා පරීක්ෂා කිරීමට ගුවන් සමාගම්වලට අවශ්‍ය කරන AD නිකුත් කළ බවයි. නමුත් US එයාර්වේස් විසින් නියම කරන ලද පරීක්ෂණයට අනුකූල නොවී මුළු ගුවන් ගමන් 43 ක එයාර්බස් A320 දෙකක් ක්‍රියාත්මක කළේය. FAA ට අනුව, ගුවන් යානය ගුවන් ගමන් අතරතුර භාණ්ඩ දොරක් විවෘත වීම වැළැක්වීම සඳහා පරීක්ෂණයක් සිදු නොකර ගුවන් ගමන් 19 කදී Embraer 190 ගුවන් යානයක් ක්‍රියාත්මක කර ඇත. ඉතිරි අවස්ථා පහට ගුවන් සමාගම තමන්ගේම නඩත්තු ක්‍රියා පටිපාටි අනුගමනය කිරීමට අපොහොසත් වීම ඇතුළත් බව FAA පවසයි. එහි සේවකයන්ට ලිපියක් යවමින්, US Airways හි ප්‍රධාන මෙහෙයුම් නිලධාරී Robert Isom FAA නිවේදනය බලාපොරොත්තු සුන් කරවන සුළු බව සඳහන් කළේය. "අද නිවේදනයේ සඳහන් වන්නේ අතීතයේ සහ අවස්ථා කිහිපයකදී වසර දෙකකට පෙර සිට බව මතක තබා ගැනීම වැදගත්ය," ඔහු ලිවීය. "අපගේ කණ්ඩායම FAA හි තෘප්තිමත් වන පරිදි කිසියම් විෂමතා විමර්ශනය කිරීමට සහ නිවැරදි කිරීමට FAA සමඟ සහයෝගයෙන් කටයුතු කර ඇත." යුනයිටඩ් එයාර්ලයින්ස් නඩුවට එක් ගුවන් යානයක්, බෝයිං 737 සම්බන්ධ වේ. FAA සහ ගුවන් සමාගමට අනුව, 2008 අප්‍රේල් 28 වන දින කොලරාඩෝ හි ඩෙන්වර් සිට ගුවන් යානයක යමින් සිටියදී නියමුවෙකුට අඩු ඉන්ධන පීඩනයක් ඇති බව දැකගත හැකි විය. නියමුවා එන්ජිමක් ක්‍රියා විරහිත කර සහ ඩෙන්වර් ගුවන් තොටුපළට ආපසු ගියේය. එන්ජිම පරීක්‍ෂා කළ යුනයිටඩ් කාර්මිකයන් විසින් තෙල් සම්පත ප්‍රදේශයේ විවරයන් ආවරණය කිරීම සඳහා ආරක්ෂිත තොප්පි වෙනුවට සාප්පු තුවා දෙකක් භාවිතා කර ඇති බව සොයා ගන්නා ලදී. FAA ප්‍රකාශ කළේ මෙම ගැටලුව සොයා ගැනීමට පෙර යානය අනාරක්ෂිත තත්ත්වයෙන් 200 වතාවකට වඩා පියාසර කර ඇති බවයි. එක්සත් ප්‍රකාශකයෙකු පැවසුවේ ගුවන් සමාගම සිද්ධිය FAA වෙත වාර්තා කළ අතර නඩත්තු සේවකයින්ගේ අමතර පුහුණුව ඇතුළුව නැවත ඇතිවීම වැළැක්වීම සඳහා පියවර කිහිපයක් ගෙන ඇති බවයි. FAA හි දඩ මුදල් සඳහා වන යෝජනාවට ප්‍රතිචාර දැක්වීමට ගුවන් සමාගම් දෙකටම දින 30ක් තිබේ. මාර්තු මාසයේදී සවුත්වෙස්ට් එයාර්ලයින්ස් අනාරක්ෂිත ගුවන් යානා පියාසර කළ බවට පැමිණිල්ලක් විසඳීම සඳහා ඩොලර් මිලියන 7.5 ක් ගෙවීමට එකඟ විය.
(CNN) -- After hours of back and forth between members, the Evangelical Lutheran Church in America decided Friday evening to accept noncelibate clergy members and lay leaders who are in "lifelong" and "monogamous" same-sex relationships. Previous Evangelical Lutheran Church policy allows gay and lesbian clergy, lay people to serve only if celibate. One of the country's largest Protestant denominations, the Lutheran church approved four recommendations to its ministry's policies that underscore a new approach to homosexuality. While the recommendations passed at the weeklong Churchwide Assembly in Minneapolis, Minnesota, do not address recognizing same-sex marriage or civil unions, they do allow congregations to support same-sex relationships among their members and allow individuals in same-sex relationships to hold clergy positions. The previous policy of the 4.6-million member church allowed gay people to serve as members of professional rosters only if they were celibate. Some members argued prior to the vote that the change would fly in the face of religious teachings. "Brothers and sisters, I ask you, before you dig yourselves deeper into this hole, if you are so absolutely certain that these behaviors are not sinful that you are willing to place yourselves and this church at the spiritual risk that comes from encouraging sin," said the Rev. Steven Frock of the Western Iowa Synod. Among those on the other side was Alan Wold of the Northern Illinois Synod. "If according to some I am going to be in err for supporting this... Let me err on the side of mercy, grace, justice, and love of neighbor. Let me err on the side of gospel, which makes all things new." Many feared the emotional debate could tear at the unity of the church. So the members voted to re-order their resolutions -- moving to the top a resolution that the church "commit itself to bear one another's burdens, love thy neighbor, and respect the bound consciences of all." It passed with overwhelming support. Other religious denominations, including Episcopalians and Unitarians, have made moves to accept gay clergy, and Evangelical Lutherans would not be the first to accept those openly in same-sex relationships, said David Masci, a senior researcher at the Pew Forum on Religion and Public Life. But ELCA would be the largest to make such a move. The church is the third largest Protestant denomination, representing 2 percent of the U.S. population, according to the Pew Forum. The battle Friday was the latest in what Masci said many "socially moderate" denominations, including those in Judaism, are grappling with: balancing the growing acceptance of same-sex relationships with traditional teachings. As some have moved toward accepting same-sex relationships, within those same denominations "you see more conservative wings that are pushing back against it," said Masci. On hand for Friday's debate were hundreds of "interested parties" -- including some people who are not members of the church, said John Brooks, ELCA spokesman. When asked whether there had been protests or rallies on either side outside the convention site, he responded, "Interestingly, no." In the convention hall, Brooks said, "The debates haven't been rancorous or mean-spirited in any way. They've been quite civil. But people have been passionate with their feelings." The Rev. Terri Stagner-Collier of the Southeastern Synod said a vote in favor of the resolutions would cause members of her own family to leave the church. Her sister "felt her church was being ripped away from her," Stagner-Collier said tearfully, adding, I urge you not to do this to all of those people in the pew and in my family." Sara Gross of the Oregon Synod said some "dear members" of the church will be lost if the resolution passes. But, she said, "A vote to reject this recommendation sends a message to the world saying 'not all are welcome.'" In a "changing world," Gross argued, the Evangelical Lutheran Church of America "needs to be a voice that stands up and says 'yes.'" CNN's Josh Levs contributed to this report.
Evangelical Lutheran Church to accept gay clergy in lifelong relationships . New policy would allow them to serve if in monogamous relationships . Previous policy allows gays, lesbians to serve as clergy, lay leaders if celibate .
a5345c3f5ea38a657797e6f22d4ad39265ccbc12
එවැන්ජලිකල් ලූතරන් පල්ලිය සමලිංගික පූජකයන් ජීවිත කාලය පුරාවටම පිළිගනී. නව ප්‍රතිපත්තියක් මගින් ඔවුන්ට ඒකාකාරී සබඳතාවයන් තුළ සේවය කිරීමට ඉඩ සැලසේ. පෙර ප්‍රතිපත්තිය සමලිංගිකයින්ට, සමලිංගිකයින්ට පූජ්‍ය පක්ෂය ලෙස සේවය කිරීමට, බ්‍රහ්මචාරී නම් ගිහි නායකයින්ට ඉඩ ලබා දේ.
(සීඑන්එන්) - සාමාජිකයින් අතර පැය ගණනක් එහා මෙහා ගිය පසු, ඇමරිකාවේ එවැන්ජලිකල් ලූතරන් පල්ලිය සිකුරාදා සවස තීරණය කළේ බ්‍රහ්මචාරී නොවන පූජක සාමාජිකයන් සහ "ජීවිත කාලය පුරාම" සහ "ඒකාකාරී" සමලිංගික සබඳතා පවත්වන ගිහි නායකයින් පිළිගැනීමටය. පෙර එවැන්ජලිකල් ලූතරන් පල්ලියේ ප්‍රතිපත්තිය සමලිංගික හා සමලිංගික පූජකයන්ට, ගිහියන්ට සේවය කිරීමට අවසර දෙන්නේ බ්‍රහ්මචාරී නම් පමණි. රටේ විශාලතම රෙපරමාදු නිකායන්ගෙන් එකක් වන ලූතරන් පල්ලිය සමලිංගිකත්වය සඳහා නව ප්‍රවේශයක් අවධාරනය කරන සිය අමාත්‍යාංශයේ ප්‍රතිපත්ති සඳහා නිර්දේශ හතරක් අනුමත කළේය. මිනසෝටා ප්‍රාන්තයේ මිනියාපොලිස් හි සතිපතා පැවති චර්ච් පුරා එක්රැස්වීම්වලදී සම්මත වූ නිර්දේශ සමලිංගික විවාහ හෝ සිවිල් සංගම් පිළිගැනීමට අදහස් නොකරන අතර, ඔවුන් සභාවලට ඔවුන්ගේ සාමාජිකයන් අතර සමලිංගික සබඳතාවලට සහාය වීමට සහ සමලිංගික සබඳතා ඇති පුද්ගලයන්ට පූජක තනතුරු දැරීමට ඉඩ සලසයි. තනතුරු. සාමාජිකයන් මිලියන 4.6 ක් වූ පල්ලියේ පෙර ප්‍රතිපත්තිය සමලිංගිකයින්ට වෘත්තීය ලැයිස්තුවේ සාමාජිකයන් ලෙස සේවය කිරීමට ඉඩ දුන්නේ ඔවුන් බ්‍රහ්මචාරී නම් පමණි. සමහර සාමාජිකයන් ඡන්දයට පෙර තර්ක කළේ මෙම වෙනස ආගමික ඉගැන්වීම් හමුවේ පියාසර කරන බවයි. "සහෝදර සහෝදරියනි, මම ඔබෙන් අසමි, ඔබ මෙම සිදුර ගැඹුරට හාරා ගැනීමට පෙර, මෙම හැසිරීම් පව්කාර නොවන බව ඔබට නියත වශයෙන්ම විශ්වාස නම්, පාපයට අනුබල දීමෙන් පැමිණෙන ආත්මික අවදානමකට ඔබ හා මෙම සභාව තැබීමට ඔබ කැමති නම්, "බටහිර අයෝවා සිනොඩ්හි ගරු ස්ටීවන් ෆ්රොක් පැවසීය. අනෙක් පැත්තේ සිටි අය අතර උතුරු ඉලිනොයිස් සිනොඩ්හි ඇලන් වෝල්ඩ් ද විය. "ඇතැමුන්ට අනුව මෙයට අනුබල දීම නිසා මට වරදින්නේ නම්... මට දයාව, කරුණාව, යුක්තිය සහ අසල්වැසියාට ඇති ප්‍රේමය ගැන වරදවා වටහා ගැනීමට ඉඩ දෙන්න. සෑම දෙයක්ම අලුත් කරන ශුභාරංචියට මට වැරදෙන්න ඉඩ දෙන්න. ." චිත්තවේගීය විවාදය පල්ලියේ එකමුතුකම ඉරා දැමිය හැකි බවට බොහෝ දෙනා බිය වූහ. එබැවින් සාමාජිකයින් ඔවුන්ගේ යෝජනා නැවත ඇණවුම් කිරීමට ඡන්දය ප්‍රකාශ කළහ -- පල්ලිය "එකිනෙකාගේ බර උසුලන්නට, ඔබේ අසල්වැසියාට ප්‍රේම කිරීමට සහ සියලු දෙනාගේ බැඳී ඇති හෘදය සාක්ෂියට ගරු කිරීමට කැපවී සිටින" යෝජනාවක් ඉහළට ගෙන යාම. එය අතිමහත් සහයෝගයකින් සම්මත විය. එපිස්කෝපල්වරුන් සහ යුනිටේරියන්වරුන් ඇතුළු අනෙකුත් ආගමික නිකායන් සමලිංගික පූජකවරුන් පිළිගැනීමට පියවර ගෙන ඇති අතර සමලිංගික සබඳතා විවෘතව පිළිගන්නා පළමුවැන්නා එවැන්ජලිකල් ලූතරන්වරුන් නොවන බව ආගම සහ මහජනතාව පිළිබඳ පිව් සංසදයේ ජ්‍යෙෂ්ඨ පර්යේෂකයෙකු වන ඩේවිඩ් මැස්කි පැවසීය. ජීවිතය. නමුත් ELCA එවැනි පියවරක් ගැනීමට විශාලතම වනු ඇත. Pew Forum ට අනුව, එක්සත් ජනපදයේ ජනගහනයෙන් සියයට 2 ක් නියෝජනය කරන පල්ලිය තුන්වන විශාලතම රෙපරමාදු නිකාය වේ. යුදෙව් ආගම ඇතුළු බොහෝ "සමාජමය වශයෙන් මධ්‍යස්ථ" නිකායන් පොරබදමින් සිටින බව මාස්චි පැවසූ දෙයෙහි සිකුරාදා සටන නවතම එක විය: සාම්ප්‍රදායික ඉගැන්වීම් සමඟ සමලිංගික සබඳතා වර්ධනය වන පිළිගැනීම තුලනය කිරීම. සමහරු සමලිංගික සබඳතා පිළිගැනීමට යොමු වී ඇති හෙයින්, එම නිකායන් තුළම "ඔබට පෙනෙන්නේ ඊට එරෙහිව පසුපසට තල්ලු වන ගතානුගතික පියාපත්" ය. සිකුරාදා විවාදය සඳහා "උනන්දුවක් දක්වන පාර්ශ්ව" සිය ගණනක් සිටියහ -- පල්ලියේ සාමාජිකයන් නොවන සමහර පුද්ගලයින් ද ඇතුළුව, ELCA ප්‍රකාශක ජෝන් බෲක්ස් පැවසීය. සම්මන්ත්‍රණ භූමියෙන් පිටත දෙපසින් විරෝධතා හෝ රැස්වීම් තිබුණේ දැයි ඇසූ විට ඔහු ප්‍රතිචාර දැක්වූයේ “රසවත් ලෙස, නැත” යනුවෙනි. සම්මන්ත‍්‍රණ ශාලාවේදී බෲක්ස් පැවසුවේ, "විවාදයන් කිසිදු අයුරකින් කෝපාවිෂ්ට හෝ නපුරු ලෙස සිදු වී නැත. ඒවා තරමක් ශිෂ්ට සම්පන්න විය. නමුත් මිනිසුන් ඔවුන්ගේ හැඟීම් කෙරෙහි දැඩි ඇල්මක් දක්වා ඇත." අග්නිදිග සිනොඩ්හි ගරු ටෙරී ස්ටැග්නර්-කොලියර් පැවසුවේ යෝජනාවලට පක්ෂව ඡන්දය ප්‍රකාශ කිරීම ඇගේම පවුලේ සාමාජිකයන් පල්ලියෙන් ඉවත් වීමට හේතු වන බවයි. ඇගේ සොහොයුරියට "ඇයගේ පල්ලිය ඇයගෙන් උදුරා ගන්නා බවක් දැනුනි," ස්ටැග්නර්-කොලියර් කඳුළු සලමින් පැවසුවේ, මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ, පීඨයේ සහ මගේ පවුලේ සියලු දෙනාට මෙය නොකරන ලෙසයි." ඔරිගන් සිනොඩ් හි සාරා ග්‍රෝස් පැවසීය යෝජනාව සම්මත වුවහොත් පල්ලියේ සමහර "ආදරණීය සාමාජිකයන්" අහිමි වනු ඇත, නමුත්, "මෙම නිර්දේශය ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට ඡන්දය දීමෙන් 'සියල්ලන් පිළිගන්නේ නැත' යන පණිවිඩය ලෝකයට යවන බව ඇය පැවසුවාය. "වෙනස් වන ලෝකයක," Gross තර්ක කලේ, ඇමරිකාවේ Evangelical Lutheran Church "හිටගෙන 'ඔව්' කියන හඬක් විය යුතුයි." CNN හි Josh Levs මෙම වාර්තාවට දායක විය.
MAMONI VALLEY PRESERVE, Panama (CNN) -- A famed primatologist says the plight of chimpanzees helped inspire Michael Jackson to write the song "Heal the World." Michael Jackson loved chimpanzees, said Jane Goodall: "They made him smile." But the theme and the lyrics of the song turned out to be about a better world for humanity. "He wrote what he told me he thought was his most powerful song ever, but it didn't end up for animals," Jane Goodall said in a CNN interview Thursday night. Goodall spoke exclusively to CNN in a Panamanian rain forest where she is exploring a partnership on behalf of Roots & Shoots, her global youth education program. The interview comes as a new version of the song, first released on Jackson's 1991 "Dangerous" album, is being recorded by a collection of artists for release in late October. Goodall became friends with Jackson about 20 years ago when he invited her to his Neverland Ranch, where "he talked about his dreams for the place to have animals running, looking free like they would in the wild. ... It was just a very charming day, very low key, nobody else was there," she said. Goodall, famous for her 50 years of groundbreaking research on chimpanzees in Africa, said Jackson invited her because "he loved what I did." "He loved chimpanzees," she said. "He loved to watch them feeding. He liked their faces. They made him smile." Years later, she met Jackson's chimp, Bubbles, and has visited him at his retirement refuge in Florida, she said. "He's extremely handsome," she said. "He's a beautiful, beautiful chimp. So, he was rescued in time from this life of being inappropriately dressed up and carted around like a little symbol." Goodall, whose life has been spent understanding chimpanzees, said she found Jackson to be "a sad person." "In some ways, he was like a child, and a very sweet and gentle child, and he wanted me to tell him many, many stories," she said. "Stories about the chimpanzees, the forests, animals, anything. He told me he liked the way I told stories." Goodall, who travels the world to promote protection of endangered chimps, said she had hoped Jackson would help get her message out. "I said to him, 'You know, Michael, if you want to help, you could do a concert and give us a percentage. Or much better, write a song,' " she said. Jackson asked her for tapes of animals in distress because "he wanted to be angry and cry" as he wrote the song, which became "Heal the World," she said. The original CD cover notes credited Goodall for inspiring the song, she said. But, she added, the Jane Goodall Institute never saw any money from the song. Jackson later created the "Heal the World Foundation," which he funded with a series of concerts. The group delivered millions of dollars of relief to children around the world.
Jane Goodall says Michael Jackson loved chimpanzees . Jackson wrote "Heal the World" to call attention to chimpanzees' problems . Song became a call to peace for humanity . Goodall said she found Jackson to be a "sad person"
73e46a462d8265aa6a377d5f0627b4665140fe91
මයිකල් ජැක්සන් චිම්පන්සියන්ට ආදරය කළ බව ජේන් ගුඩෝල් පවසයි. ජැක්සන් "හීල් ද වර්ල්ඩ්" ලිව්වේ චිම්පන්සියන්ගේ ගැටළු කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමටය. ගීතය මනුෂ්‍යත්වයට සාමයේ කැඳවීමක් බවට පත් විය. ගුඩෝල් පැවසුවේ ජැක්සන් "දුක්ඛිත පුද්ගලයෙකු" බව ඇය දුටු බවයි.
මැමෝනි වැලී ප්‍රිසර්ව්, පැනමා (සීඑන්එන්) -- ප්‍රසිද්ධ ප්‍රාථමික විද්‍යාඥයෙක් පවසන්නේ චිම්පන්සියන්ගේ දුක්ඛිත තත්ත්වය මයිකල් ජැක්සන්ට "හීල් ද වර්ල්ඩ්" ගීතය ලිවීමට ඉවහල් වූ බවයි. මයිකල් ජැක්සන් චිම්පන්සියන්ට ආදරය කළා, ජේන් ගුඩෝල් පැවසුවේ: "ඔවුන් ඔහුට සිනහවක් ඇති කළා." නමුත් ගීතයේ තේමාව සහ පද රචනය මනුෂ්‍යත්වයට වඩා හොඳ ලෝකයක් බවට පත් විය. බ්‍රහස්පතින්දා රාත්‍රියේ සීඑන්එන් සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී ජේන් ගුඩෝල් පැවසුවේ "ඔහු මට පැවසූ දේ ඔහු මෙතෙක් ඔහුගේ ප්‍රබලතම ගීතය යැයි සිතූ නමුත් එය සතුන් සඳහා අවසන් වූයේ නැත. ගුඩාල් ඇගේ ගෝලීය තරුණ අධ්‍යාපන වැඩසටහන වන Roots & Shoots වෙනුවෙන් හවුල්කාරිත්වයක් ගවේෂණය කරන පැනමා වැසි වනාන්තරයක CNN වෙත පමණක් කතා කළාය. මෙම සම්මුඛ සාකච්ඡාව පැමිණෙන්නේ ජැක්සන්ගේ 1991 "භයානක" ඇල්බමයෙන් ප්‍රථම වරට නිකුත් කරන ලද ගීතයේ නව අනුවාදයක් වන අතර එය ඔක්තෝබර් අග දී නිකුත් කිරීම සඳහා කලාකරුවන්ගේ එකතුවක් විසින් පටිගත කරනු ලැබේ. ගුඩෝල් මීට වසර 20 කට පමණ පෙර ජැක්සන් සමඟ මිතුරු වූයේ ඔහු ඇයට ඔහුගේ නෙවර්ලන්ඩ් රංචුවට ආරාධනා කළ විටය, එහිදී ඔහු සතුන් දුවන ස්ථානය පිළිබඳ ඔහුගේ සිහින ගැන කතා කළේය, ඔවුන් වනයේ මෙන් නිදහසේ බලා සිටියේය. ... එය ඉතා හොඳ දෙයක් විය. ආකර්ශනීය දවසක්, ඉතා පහත් යතුර, වෙන කිසිවෙකු එහි සිටියේ නැත," ඇය පැවසුවාය. අප්‍රිකාවේ චිම්පන්සියන් පිළිබඳ 50 වසරක පෙරළිකාර පර්යේෂණ සඳහා ප්‍රසිද්ධ ගුඩෝල් පැවසුවේ ජැක්සන් ඇයට ආරාධනා කළේ "ඔහු මා කළ දේට ආදරය කළ" බවයි. "ඔහු චිම්පන්සියන්ට ආදරය කළා," ඇය පැවසුවාය. "ඔවුන් පෝෂණය කිරීම නැරඹීමට ඔහු ප්‍රිය කළේය. ඔහු ඔවුන්ගේ මුහුණු වලට කැමති විය. ඔවුන් ඔහුට සිනහවක් ඇති කළේය." වසර ගණනාවකට පසු, ඇය ජැක්සන්ගේ චිම්ප්, බබල්ස් මුණගැසුණු අතර, ෆ්ලොරිඩාවේ ඔහුගේ විශ්‍රාමික නවාතැනට ඔහු බැලීමට ගිය බව ඇය පැවසුවාය. "ඔහු අතිශයින් කඩවසම් ය," ඇය පැවසුවාය. "ඔහු ලස්සන, ලස්සන චිම්ප් කෙනෙක්. ඉතින්, ඔහු කුඩා සංකේතයක් මෙන් නුසුදුසු ලෙස ඇඳ පැළඳ කරත්තයක් කර ඇති මේ ජීවිතයෙන් කාලයාගේ ඇවෑමෙන් ගැලවී ඇත." චිම්පන්සියන් අවබෝධ කර ගැනීම සඳහා තම ජීවිතය ගත කළ ගුඩෝල් පැවසුවේ ජැක්සන් "දුක්ඛිත පුද්ගලයෙකු" බව තමාට පෙනී ගිය බවයි. "යම් ආකාරයකින්, ඔහු කුඩා දරුවෙකු මෙන්ද, ඉතා මිහිරි හා මෘදු දරුවෙකුද විය, ඔහුට අවශ්‍ය වූයේ මා ඔහුට බොහෝ කථා පැවසීමටයි" ඇය පැවසුවාය. "චිම්පන්සියන්, වනාන්තර, සතුන්, ඕනෑම දෙයක් ගැන කතන්දර. මම කතන්දර කියන ආකාරයට ඔහු කැමති බව ඔහු මට කිව්වා." වඳවී යාමේ තර්ජනයට ලක්ව සිටින චිම්පන්වරුන්ගේ ආරක්ෂාව ප්‍රවර්ධනය කිරීම සඳහා ලොව පුරා සංචාරය කරන ගුඩෝල් පැවසුවේ ජැක්සන් තම පණිවිඩය ලබා ගැනීමට උදව් කරනු ඇතැයි ඇය බලාපොරොත්තු වූ බවයි. "මම ඔහුට කිව්වා, 'ඔබ දන්නවා, මයිකල්, ඔබට උදව් කිරීමට අවශ්‍ය නම්, ඔබට ප්‍රසංගයක් කර අපට ප්‍රතිශතයක් ලබා දිය හැකිය. නැතහොත් වඩා හොඳ ගීතයක් ලියන්න," ඇය පැවසුවාය. ජැක්සන් ඇයගෙන් විපතට පත් සතුන්ගේ ටේප් ඉල්ලා සිටියේ ඔහු ගීතය ලියන විට "ඔහුට කෝපයට පත් වී අඬන්නට අවශ්‍ය වූ" නිසා එය "ලෝකය සුවපත් කරන්න" බවට පත් වූ බවයි. මුල් සීඩී කවරයේ සටහන් ගීතයට ආස්වාදයක් ලබා දීම සඳහා ගුඩෝල්ට ගෞරවය හිමි වූ බව ඇය පැවසුවාය. එහෙත්, ජේන් ගුඩෝල් ආයතනය කිසි විටෙකත් ගීතයෙන් කිසිදු මුදලක් දුටුවේ නැතැයි ඇය පැවසුවාය. ජැක්සන් පසුව "හීල් ද වර්ල්ඩ් පදනම" නිර්මාණය කරන ලද අතර එය ප්‍රසංග මාලාවක් සමඟින් අරමුදල් සම්පාදනය කළේය. මෙම කණ්ඩායම ලොව පුරා සිටින දරුවන්ට ඩොලර් මිලියන ගණනක සහන ලබා දුන්නේය.
LONDON, England (CNN) -- British soldier Phil Packer was told a year ago that he would never walk again, but on Saturday he finished the London Marathon. Londoners applaud Maj. Phil Packer, who was told he'd never walk again. He completed the race 13 days after it started, walking on crutches for two miles a day -- the most his doctor would allow -- in order to raise money for charity. Flanked by cheering soldiers and supporters, an obviously emotional Packer had defied medical opinion after his lower spine was badly injured in the aftermath of a rocket attack on his base in Basra, Iraq, in February 2008. The attack sent a vehicle rolling down a sand bank, striking Packer "head on" and dragging him under it. The 36-year-old was left with no feeling or motor control in his legs, and no bladder or bowel control. Watch more on soldier's battle » . Packer was in hospital for more than four months and it was then he decided to complete three challenges to help raise £1 million ($1.5 million) for Help for Heroes, a British charity supporting wounded veterans. In February he rowed the English Channel, and next month he plans to climb El Capitan -- one of America's iconic mountaineering sites -- a 3,000-foot vertical rock formation in California. Packer, who was met at the marathon finish line by British Olympian Steve Redgrave, said that he was £370,000 ($558,000) short of his goal but he was hoping for more donations. Dressed in a white charity T-shirt and desert fatigues, he was emotional. "It's looking after our injured servicemen," he said. "There's a lot of people that can't do this, so this is for them." Earlier this week he told CNN that he "wanted to be able to move on in life." "I wanted to do something for other personnel who had been wounded. "I don't want to be helped. I want to help other people. Not that I'm not grateful, but... you know... I really want to be able to help people." He attributed being back on his feet to "fantastic medical support" from Britain's Ministry of Defense and National Health Service. "So many improvements are being made" in medicine, he said. "It's an evolving process." Watch more on Phil Packer » . However, he did not know whether he would be able to walk without crutches. "I gotta see how it goes. Take every improvement as it comes." Packer is far from alone; the six-year war in Iraq has disabled thousands of people. Britain's Ministry of Defense did not respond to a CNN question about how many service members had been permanently disabled in the war. In the United States, the Congressional Research Service reported in March that 31,131 troops had been wounded in Iraq. That figure is for battlefield injuries; many more veterans were later diagnosed with some sort of traumatic brain injury, but it is difficult to determine an exact number because of how the data is kept. It's not clear how many of the injuries are permanent because the Department of Veterans' Affairs does not classify some disabilities that way until 10 years after the injury, said Ryan Gallucci of AmVets, a veterans' service organization. Statistics for Iraqis are even harder to come by. Estimates of the number of wounded range from tens of thousands to hundreds of thousands. Iraq's Ministry of Heath says one in four wounded Iraqis have lost at least one limb. Britain's Prince Charles is among those who have expressed support for Packer. "You are, if I may say so, a credit to the Royal Military Police and to the British Army as a whole," the heir to the British throne wrote in a letter posted on Packer's Web site, http://www.philpacker.com/. Packer is still on active duty and intends to remain so. "I've still got a career in the armed forces. I'm going to go back to it." He has 16 years of service under his belt, including time as an enlisted man before he went to officer training school and is, he noted with a rueful laugh, 20 years from retirement. He's been asked to be an ambassador for Prince Charles' charity, the Prince's Trust, which focuses on helping young people, in addition to his life in what he calls "the disability community." After his two-week effort, Packer was asked whether he would be relaxing in a warm bath. No, he said, "I'm going to have a drink." And with that, the army major lifted a shot glass and toasted his supporters. CNN's Richard Greene contributed to this report.
Phil Packer, 36, was wounded in the aftermath of a rocket attack in Iraq . He walked on crutches for two miles a day to finish the London Marathon . He finished the marathon Saturday, 13 days after everyone else .
cb4a7c01f5a4851f0322bf4afb82e5a9de47b13f
36 හැවිරිදි ෆිල් පැකර් ඉරාකයේ රොකට් ප්‍රහාරයකින් පසුව තුවාල ලැබීය. ලන්ඩන් මැරතන් තරගය නිමා කිරීම සඳහා ඔහු දිනකට සැතපුම් දෙකක් කිහිලිකරු මත ඇවිද ගියේය. ඔහු සෙනසුරාදා මැරතන් තරගය අවසන් කළේ, අනෙක් සියල්ලන්ට පසුව දින 13 කට පසුවය.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) - බ්‍රිතාන්‍ය සොල්දාදුවෙකු වන ෆිල් පැකර්ට වසරකට පෙර ඔහු කිසි දිනෙක ඇවිදින්නේ නැති බව පැවසූ නමුත් සෙනසුරාදා ඔහු ලන්ඩන් මැරතන් තරගය අවසන් කළේය. ලන්ඩන් වැසියන් මේජර් ෆිල් පැකර්ට ප්‍රශංසා කරති, ඔහු නැවත කිසි දිනෙක ඇවිදින්නේ නැත. ඔහු තරඟය ආරම්භ කර දින 13කට පසු, දිනකට සැතපුම් දෙකක් කිහිලිකරු මත ඇවිදිමින් අවසන් කළේය -- ඔහුගේ වෛද්‍යවරයා අවසර දෙන උපරිමය -- පුණ්‍ය කටයුතු සඳහා මුදල් රැස් කිරීම සඳහා. 2008 පෙබරවාරි මාසයේදී ඉරාකයේ බස්රා හි පිහිටි ඔහුගේ කඳවුරට රොකට් ප්‍රහාරයක් එල්ල කිරීමෙන් පසු ඔහුගේ පහළ කොඳු ඇට පෙළට දරුණු ලෙස තුවාල වූ පසු, පැහැදිලිවම හැඟීම්බර වූ පැකර් වෛද්‍ය මතය ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත. බැංකුව, පැකර්ට පහර දී ඔහුව යටට ඇදගෙන ගියේය. 36 හැවිරිදි ඔහුගේ පාදවල කිසිදු හැඟීමක් හෝ මෝටර් පාලනයක් නොමැති අතර, මුත්රාශයේ හෝ බඩවැල් පාලනයක් නොමැත. සොල්දාදුවන්ගේ සටන පිළිබඳ වැඩි විස්තර බලන්න » . පැකර් මාස හතරකට වැඩි කාලයක් රෝහලේ සිටි අතර තුවාල වූ ප්‍රවීණයන්ට සහය වන බ්‍රිතාන්‍ය පුණ්‍යායතනයක් වන හෙල්ප් ෆෝ හීරෝස් වෙනුවෙන් පවුම් මිලියනයක් (ඩොලර් මිලියන 1.5) රැස් කිරීමට අභියෝග තුනක් සම්පූර්ණ කිරීමට ඔහු තීරණය කළේය. පෙබරවාරි මාසයේදී ඔහු ඉංග්‍රීසි නාලිකාව ඔරු පැදවූ අතර, ලබන මාසයේදී ඔහු කැලිෆෝනියාවේ අඩි 3,000ක සිරස් පාෂාණ සැකැස්මක් වන ඇමරිකාවේ ප්‍රසිද්ධ කඳු නැගීමේ ස්ථානවලින් එකක් වන El Capitan තරණය කිරීමට සැලසුම් කරයි. බ්‍රිතාන්‍ය ඔලිම්පික් ක්‍රීඩක ස්ටීව් රෙඩ්ග්‍රේව් විසින් මැරතන් අවසන් රේඛාවේදී හමු වූ පැකර් පැවසුවේ තමාගේ ඉලක්කයට පවුම් 370,000 (ඩොලර් 558,000) අඩු නමුත් තවත් පරිත්‍යාග බලාපොරොත්තු වන බවයි. සුදු පුණ්‍ය ටී ෂර්ට් එකකින් සහ කාන්තාර තෙහෙට්ටුවකින් සැරසී සිටි ඔහු හැඟීම්බර විය. “එය අපේ තුවාල ලැබූ සෙබළුන් ගැන සොයා බලනවා,” ඔහු පැවසීය. "මෙය කළ නොහැකි බොහෝ මිනිසුන් ඇත, එබැවින් මෙය ඔවුන් සඳහා වේ." මෙම සතිය මුලදී ඔහු සීඑන්එන් වෙත පැවසුවේ “ජීවිතයේ ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය” බවයි. "තුවාල වූ අනෙක් පුද්ගලයින් වෙනුවෙන් මට යමක් කිරීමට අවශ්‍ය විය." මට උදව් කිරීමට අවශ්‍ය නැත. මට අනිත් අයට උදව් කරන්න ඕන. මම කෘතඥ නොවන බව නොවේ, නමුත්... ඔබ දන්නවා... මට ඇත්තටම මිනිසුන්ට උදව් කිරීමට හැකි වීමට අවශ්‍යයි." ඔහු නැවත දෙපයින් නැගීම බ්‍රිතාන්‍යයේ ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශයේ සහ ජාතික සෞඛ්‍ය සේවයේ "අපූරු වෛද්‍ය සහාය" ආරෝපණය කළේය. . වෛද්‍ය විද්‍යාවේ "බොහෝ වැඩිදියුණු කිරීම් සිදුවෙමින් පවතී", ඔහු පැවසීය. "එය පරිණාමය වෙමින් පවතින ක්‍රියාවලියකි." ෆිල් පැකර් ගැන වැඩි විස්තර බලන්න » එය යයි. සෑම දියුණුවක්ම ලැබෙන පරිදි ගන්න." පැකර් හුදකලා නොවේ; ඉරාකයේ වසර හයක යුද්ධය දහස් ගණනක් මිනිසුන් ආබාධිත කර ඇත. යුද්ධයේදී සදාකාලිකව සේවයේ යෙදී සිටින සාමාජිකයින් කී දෙනෙක් සදාකාලිකව ආබාධිත වී ඇත්ද යන්න පිළිබඳ CNN ප්‍රශ්නයකට බ්‍රිතාන්‍යයේ ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය ප්‍රතිචාර දැක්වූයේ නැත. එක්සත් ජනපදයේ, කොන්ග්‍රස් පර්යේෂණ සේවය මාර්තු මාසයේදී ඉරාකයේ හමුදා භටයින් 31,131 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති බව වාර්තා කළේය.එම සංඛ්‍යාව යුධ පිටියේ තුවාල සඳහා ය; තවත් බොහෝ ප්‍රවීණයන්ට පසුව යම් ආකාරයක කම්පන සහගත මොළයේ තුවාල ඇති බව හඳුනා ගන්නා ලදී, නමුත් එය තීරණය කිරීම දුෂ්කර ය. නිශ්චිත සංඛ්‍යාව දත්ත තබා ඇති ආකාරය අනුව, ප්‍රවීණයන්ගේ කටයුතු දෙපාර්තමේන්තුව සමහර ආබාධිතයන් තුවාල වී වසර 10ක් ගතවන තුරුම ඒ ආකාරයෙන් වර්ගීකරණය නොකිරීම නිසා තුවාල කොපමණ ස්ථිරද යන්න පැහැදිලි නැත, ප්‍රවීණයෙකු වන AmVets හි Ryan Gallucci පැවසීය සේවා සංවිධානය, ඉරාක ජාතිකයින් සඳහා සංඛ්‍යාලේඛන ලබා ගැනීම ඊටත් වඩා දුෂ්කර ය, තුවාල ලැබූ සංඛ්‍යාව දස දහස් ගනනක් සිට සිය දහස් ගණනක් දක්වා ඇස්තමේන්තු කර ඇත.ඉරාකයේ සෞඛ්‍ය අමාත්‍යාංශය පවසන්නේ තුවාල ලැබූ ඉරාක ජාතිකයින් හතර දෙනෙකුගෙන් එක් අයෙකුට අවම වශයෙන් එක් පාදයක්වත් අහිමි වී ඇති බවයි. පැකර්ට සහය පළ කළ අය අතර බ්‍රිතාන්‍යයේ චාල්ස් කුමරු ද වේ. "ඔබ, මම එසේ පැවසුවහොත්, රාජකීය හමුදා පොලිසියට සහ සමස්තයක් ලෙස බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාවට ගෞරවයක්", බ්‍රිතාන්‍ය සිංහාසනයේ උරුමක්කාරයා පැකර්ගේ වෙබ් අඩවිය වන http://www.philpacker හි පළ කරන ලද ලිපියක ලියා ඇත. .com/. පැකර් තවමත් ක්‍රියාකාරී රාජකාරියේ යෙදී සිටින අතර එසේ සිටීමට අදහස් කරයි. "මට තවමත් ත්‍රිවිධ හමුදාවේ වෘත්තියක් තිබේ. මම එය වෙත ආපසු යන්නෙමි." ඔහු නිලධාරි පුහුණු පාසලට යාමට පෙර බඳවාගත් මිනිසෙකු ලෙස ගත කළ කාලය ඇතුළුව වසර 16ක සේවා කාලයක් ඔහුට හිමිව ඇති අතර විශ්‍රාම ගොස් වසර 20ක් ගතවී ඇති බව ඔහු රළු සිනහවකින් යුතුව සටහන් කළේය. ඔහු "ආබාධිත ප්‍රජාව" ලෙස හඳුන්වන ඔහුගේ ජීවිතයට අමතරව තරුණයින්ට උපකාර කිරීම කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන චාල්ස් කුමරුගේ පුණ්‍යායතනය වන ප්‍රින්ස් ට්‍රස්ට් හි තානාපතිවරයකු වීමට ඔහුගෙන් ඉල්ලා ඇත. ඔහුගේ සති දෙකක උත්සාහයෙන් පසු පැකර්ගෙන් විමසා සිටියේ ඔහු උණුසුම් ස්නානයක විවේක ගන්නවාද යන්නයි. නැහැ, ඔහු කිව්වා, මම බොන්න යනවා. ඒ සමඟම, හමුදා මේජර් වෙඩි වීදුරුවක් ඔසවා ඔහුගේ ආධාරකරුවන්ට ටෝස්ට් කළේය. CNN හි Richard Greene මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- A strong earthquake struck off the south coast of Japan on Sunday night local time, "jolting Tokyo and wide areas of eastern Japan," the country's Kyodo news agency reported. The 7.1 earthquake hit 200 miles (320 kilometers) south-southwest of Tokyo at 7:55 p.m. (6:55 a.m. ET), the United States Geological Survey reported. Its epicenter was 188 miles (303 kilometers) deep, the USGS said. The Japan Meteorological Agency reported its magnitude as 6.9, Kyodo said. There were no immediate reports of damage, and the Pacific Tsunami Warning Center did not issue a tsunami warning.
Tremor hits south of island, "jolting Tokyo," Kyodo news agency reported . United States Geological Survey measures quake as 7.1 magnitude . Pacific Tsunami Warning Center did not issue a tsunami alert .
abe07b0f2a5dca8df4bfcf9ec47f4eb90335c1a2
"ටෝකියෝව කම්පා කරමින්" දිවයිනට දකුණින් කම්පනය ඇති වූ බව Kyodo පුවත් ඒජන්සිය වාර්තා කරයි. එක්සත් ජනපද භූ විද්‍යා සමීක්ෂණ ආයතනය භූමිකම්පාව රික්ටර් මාපකයේ 7.1ක් ලෙස මනිනු ලබයි. පැසිෆික් සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමේ මධ්‍යස්ථානය සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමක් නිකුත් කර නැත.
(CNN) -- ප්‍රාදේශීය වේලාවෙන් ඉරිදා රාත්‍රියේ ජපානයේ දකුණු වෙරළට ඔබ්බෙන් ප්‍රබල භූමිකම්පාවක් ඇති වූ අතර, "ටෝකියෝව සහ නැගෙනහිර ජපානයේ පුළුල් ප්‍රදේශ කම්පනයට පත් කළ" බව එරට කියෝඩෝ ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය වාර්තා කළේය. 7.1 භූමිකම්පාව ටෝකියෝවේ සිට නිරිත දෙසින් සැතපුම් 200 ක් (කිලෝමීටර් 320) රාත්‍රී 7:55 ට සිදු විය. (පෙ.ව. 6:55 ET), එක්සත් ජනපද භූ විද්‍යා සමීක්ෂණය වාර්තා කළේය. එහි අපිකේන්ද්‍රය සැතපුම් 188 (කිලෝමීටර් 303) ගැඹුරකින් යුක්ත වූ බව USGS පවසයි. ජපාන කාලගුණ විද්‍යා ඒජන්සිය එහි ප්‍රබලත්වය රික්ටර් මාපකයේ 6.9ක් ලෙස වාර්තා කළ බව කියෝඩෝ ප්‍රකාශ කළේය. හානිය පිළිබඳ ක්ෂණික වාර්තා නොමැති අතර පැසිෆික් සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමේ මධ්‍යස්ථානය සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමක් නිකුත් කර නොමැත.
LOS ANGELES, California (CNN) -- Catherine Zeta-Jones is limbering up for her Broadway debut. Catherine Zeta-Jones will make her Broadway debut in Stephen Sondheim's "A Little Night Music." The Oscar-winning star of "Chicago" will appear alongside Angela Lansbury in a revival of the Stephen Sondheim musical "A Little Night Music," according to an announcement from the show's producers. The production is set to open December 13 at the Walter Kerr Theater in New York's theater district. Previews begin November 24. Zeta-Jones will play the lead role of Desiree Armfeldt in the production directed by Trevor Nunn, with Lansbury cast as her mother, Madame Armfeldt. "I'm honored that Trevor Nunn and Stephen Sondheim asked me to make my Broadway debut in this beautiful production," Zeta-Jones said in a statement. "I look forward to starting rehearsal with this extraordinary group of people and working with the incomparable Angela Lansbury, whose work I've long admired." Lansbury returned the compliment, describing Zeta-Jones in a statement as a "lovely young actress." The 83-year-old Lansbury first appeared on Broadway more than 40 years ago and has claimed five Tonys during her stage career. Her most recent Tony came this year for her work in the revival of the Noel Coward play "Blithe Spirit." "A Little Night Music," with music and lyrics by Sondheim and book by Hugh Wheeler, debuted on Broadway in 1973. It's based on the 1955 Ingmar Bergman film "Smiles of a Summer Night." The 1973 production ran for 601 performances and won six Tonys, including best musical. The score features "Send in the Clowns," one of Sondheim's best-known songs, as well as "A Weekend in the Country," "Liaisons" and "Every Day a Little Death." The producers have not announced ticket prices for the revival. Tickets go on sale October 17 for the general public.
Catherine Zeta-Jones, Angela Lansbury co-starring in revival of "A Little Night Music" Broadway show will be Zeta-Jones' first on the Main Stem; Lansbury a veteran . Stephen Sondheim show is famous as source of "Send in the Clowns"
1648620a7ee2d1f34ade78f9ad5e867c5af26bf8
කැතරින් සීටා-ජෝන්ස්, ඇන්ජෙලා ලැන්ස්බරි "අ ලිට්ල් නයිට් මියුසික්" හි පුනර්ජීවනයේ සම රංගනය බ්‍රෝඩ්වේ ප්‍රදර්ශනය සීටා-ජෝන්ස්ගේ ප්‍රධාන කඳේ පළමුවැන්නයි; ලැන්ස්බරි ප්‍රවීණයෙකි. Stephen Sondheim ප්‍රදර්ශනය "Send in the Clowns" හි මූලාශ්‍රය ලෙස ප්‍රසිද්ධය.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (සීඑන්එන්) -- කැතරින් සීටා-ජෝන්ස් ඇගේ බ්‍රෝඩ්වේ මංගල දර්ශනය සඳහා සූදානම් වෙමින් සිටී. කැතරින් සීටා-ජෝන්ස් ඇගේ බ්‍රෝඩ්වේ මංගල දර්ශනය ස්ටීවන් සොන්ඩ්හයිම්ගේ "අ ලිට්ල් නයිට් මියුසික්" හි සිදු කරනු ඇත. ප්‍රදර්ශනයේ නිෂ්පාදකයින්ගේ නිවේදනයකට අනුව, "චිකාගෝ" හි ඔස්කාර් සම්මානලාභී තරුව, ඇන්ජෙලා ලැන්ස්බරි සමඟ ස්ටීවන් සොන්ඩ්හයිම් සංගීත "අ ලිට්ල් නයිට් මියුසික්" හි පුනර්ජීවනයක පෙනී සිටිනු ඇත. මෙම නිෂ්පාදනය දෙසැම්බර් 13 වනදා නිව් යෝර්ක්හි රඟහල දිස්ත්‍රික්කයේ වෝල්ටර් කර් රඟහලේදී විවෘත කිරීමට නියමිතය. පෙරදසුන නොවැම්බර් 24 ආරම්භ වේ. Zeta-Jones විසින් Trevor Nunn විසින් අධ්‍යක්ෂණය කරන ලද නිෂ්පාදනයේ Desiree Armfeldt ගේ ප්‍රධාන චරිතය රඟපානු ඇත, Lansbury ඇගේ මව වන Madame Armfeldt ලෙස රංගනයෙන් දායක වේ. "Trevor Nunn සහ Stephen Sondheim මෙම අලංකාර නිෂ්පාදනයේ මගේ Broadway ආරම්භය කිරීමට මගෙන් ඉල්ලා සිටීම මට ගෞරවයක්", Zeta-Jones නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "මෙම අසාමාන්‍ය පුද්ගලයින් කණ්ඩායම සමඟ පෙරහුරුවක් ආරම්භ කිරීමට සහ මා දිගු කලක් අගය කළ අසමසම Angela Lansbury සමඟ වැඩ කිරීමට මම බලාපොරොත්තු වෙමි." Zeta-Jones ප්‍රකාශයක් මගින් "ආදරණීය තරුණ නිළියක්" ලෙස විස්තර කරමින් Lansbury එම ප්‍රශංසාව ආපසු ලබා දුන්නේය. 83 හැවිරිදි ලැන්ස්බරි මීට වසර 40 කට පෙර බ්‍රෝඩ්වේ හි ප්‍රථම වරට පෙනී සිටි අතර ඇගේ වේදිකා ජීවිතය තුළ ටෝනිවරුන් පස් දෙනෙකුට හිමිකම් කියා ඇත. ඇයගේ නවතම ටෝනි මේ වසරේ පැමිණියේ නොයෙල් කෝවර්ඩ් නාට්‍යයේ "බ්ලිත් ස්පිරිට්" හි පුනර්ජීවනය සඳහා ය. "A Little Night Music", Sondheim ගේ සංගීතය සහ පද රචනය සහ Hugh Wheeler විසින් පොත, 1973 දී Broadway හි ආරම්භ විය. එය 1955 Ingmar Bergman චිත්‍රපටය "Smiles of a Summer Night" මත පදනම් වේ. 1973 නිෂ්පාදනය ප්‍රසංග 601 ක් සඳහා ධාවනය වූ අතර හොඳම සංගීත සංදර්ශනය ඇතුළුව ටෝනි හයක් දිනා ගත්තේය. මෙම ලකුණු "Send in the Clowns", Sondheim ගේ වඩාත් ප්‍රසිද්ධ ගීත වලින් එකක් මෙන්ම "A Weekend in the Country", "Laisons" සහ "Every Day a Little Death" ඇතුළත් වේ. නිෂ්පාදකයින් පුනර්ජීවනය සඳහා ප්‍රවේශ පත්‍ර මිල ප්‍රකාශයට පත් කර නැත. ප්‍රවේශපත්‍ර සාමාන්‍ය ජනතාව සඳහා ඔක්තෝබර් 17 සිට විකිණීමට ඇත.
BANGKOK, Thailand (CNN) -- A Bangkok Airways plane crashed at an airport at a resort island in Thailand, killing the pilot and injuring 37 people Tuesday, aviation officials said. Rescue workers inspect the Bangkok Airways plane at Samui airport on Thailand's Ko Samui. The plane carrying 68 people and four crew members skidded and then crashed after landing at Koh Samui airport, officials with the civil aviation department said. The ATR-72 turboprop had taken off from the town of Krabi on the west coast Thailand for its trip to the resort island of Koh Samui. Air traffic control warned the pilot of volatile winds before the plane landed, aviation officials said. Seven people were seriously injured and emergency officials were working to free the plane's co-pilot who was trapped in the plane, officials said. CNN's Dan Rivers contributed to this report.
Officials: Plane skidded and then crashed after landing at Koh Samui airport . Bangkok Airways ATR-72 turboprop carrying 68 people, four crew members . Air traffic control warned the pilot of volatile winds before the plane landed .
fafd89b36bc417ca242d666a8d9cfd5e77bab922
නිලධාරීන්: Koh Samui ගුවන් තොටුපළට ගොඩබෑමෙන් පසු යානය ලිස්සා ගොස් කඩා වැටුණි. Bangkok Airways ATR-72 turboprop යානය පුද්ගලයන් 68 දෙනෙකු සහ කාර්ය මණ්ඩල සාමාජිකයින් හතර දෙනෙකු රැගෙන යමින් සිටියි. ගුවන් ගමනාගමන පාලනය ගුවන් යානය ගොඩබෑමට පෙර වාෂ්පශීලී සුළං නියමුවාට අනතුරු ඇඟවීය.
බැංකොක්, තායිලන්තය (සීඑන්එන්) - බැංකොක් එයාර්වේස් ගුවන් යානයක් තායිලන්තයේ නිවාඩු නිකේතනයක පිහිටි ගුවන් තොටුපළකදී කඩා වැටීමෙන් ගුවන් නියමුවා මිය ගොස් 37 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති බව ගුවන් සේවා නිලධාරීහු පවසති. ගලවාගැනීමේ සේවකයින් තායිලන්තයේ Ko Samui හි Samui ගුවන් තොටුපලේදී Bangkok Airways ගුවන් යානය පරීක්ෂා කරයි. පුද්ගලයින් 68 දෙනෙකු සහ කාර්ය මණ්ඩලයේ සිව් දෙනෙකු රැගත් යානය කොහ් සමුයි ගුවන් තොටුපළට ගොඩබෑමෙන් පසු ලිස්සා ගොස් කඩා වැටී ඇති බව සිවිල් ගුවන් සේවා දෙපාර්තමේන්තුවේ නිලධාරීන් පවසයි. ATR-72 turboprop යානය තායිලන්තයේ බටහිර වෙරළ තීරයේ Krabi නගරයේ සිට Koh Samui නම් නිවාඩු නිකේතනය වෙත සිය සංචාරය සඳහා පිටත්ව ගොස් ඇත. ගුවන් ගමනාගමන පාලක විසින් යානය ගොඩබෑමට පෙර වාෂ්පශීලී සුළං පිළිබඳ නියමුවාට අනතුරු ඇඟවූ බව ගුවන් සේවා නිලධාරීහු පවසති. පුද්ගලයන් හත් දෙනෙකු බරපතල තුවාල ලබා ඇති අතර යානයේ සිරවී සිටි ගුවන් යානයේ සහය නියමුවා මුදා ගැනීමට හදිසි නිළධාරීන් කටයුතු කරමින් සිටින බව බලධාරීහු පවසති. CNN හි Dan Rivers මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- Italian giants Juventus and Roma have suffered blows with the news that star strikers Vincenzo Iaquinta and Francesco Totti have both undergone knee surgery. Junventus revealed that tests on 29-year-old Iaquinta's left knee have revealed damage to his meniscus. "The tests done have indicated the need for the player to undergo surgery," read a statement on the club's official Web site. Iaquinta sustained the injury during training on Saturday and was forced to sit out Sunday's 1-0 victory at Siena. The Italy international, who has scored four goals in eight appearances for the Bianconeri this season, could be sidelined until next year. Meanwhile, Roma captain Francesco Totti has undergone surgery on his right knee. The 33-year-old missed Roma's last two Serie A matches and also their draw with Fulham in the Europa League last week. The club confirmed Totti will start his rehabilitation on Tuesday, but it is not yet known when he will be ready to return to action. A statement on Roma's official Web site read: "The surgery was necessary after the player had problems during training. "In the course of the surgery, no problems of any other nature were found. The player will be discharged and will now begin his rehabilitation. A return date will be determined depending on the player's condition." Roma currently lie 12th in the Serie A table with 11 points from their opening nine matches.
Vincenzo Iaquinta and Francesco Totti have operations on knee injuries . 29-year-old Juventus striker Iaquinta, 29, undergoes surgery on left knee . Roma captain Francesco Totti has undergone surgery on his right knee .
9a059695db585d62896ba28134ae047b5e2fc0b6
Vincenzo Iaquinta සහ Francesco Totti දණහිස් තුවාල සඳහා සැත්කම් කර ඇත. 29 හැවිරිදි Juventus ප්‍රහාරක Iaquinta, 29, වම් දණහිසේ සැත්කමකට භාජනය වේ. රෝමා කණ්ඩායමේ නායක ෆ්‍රැන්චෙස්කෝ ටොට්ටිගේ දකුණු දණහිසේ සැත්කමක් සිදුකර තිබෙනවා.
(CNN) -- තරු ප්‍රහාරක ක්‍රීඩකයින් වන Vincenzo Iaquinta සහ Francesco Totti දෙදෙනාම දණහිසේ සැත්කමකට භාජනය කර ඇති බවට වූ පුවතත් සමඟ ඉතාලියේ දැවැන්තයන් වන Juventus සහ Roma ට පහරවල් එල්ල වී තිබේ. 29 හැවිරිදි Iaquinta ගේ වම් දණහිසේ සිදු කරන ලද පරීක්ෂණවලින් ඔහුගේ meniscus වලට හානි සිදුවී ඇති බව Junventus අනාවරණය කළේය. "කළ පරීක්‍ෂණවලින් ක්‍රීඩකයාට ශල්‍යකර්මයක් කිරීමට අවශ්‍ය බව පෙන්වා දී ඇත," සමාජ ශාලාවේ නිල වෙබ් අඩවියේ ප්‍රකාශයක් කියවන්න. සෙනසුරාදා පුහුණුවීම් අතරතුර Iaquinta ආබාධයට ලක් වූ අතර ඉරිදා Siena හි පැවති 1-0 ජයග්‍රහණයෙන් ඉවත් වීමට ඔහුට සිදුවිය. මෙම වාරයේ Bianconeri වෙනුවෙන් තරඟ අටකදී ගෝල හතරක් ලබා ඇති ඉතාලි ජාත්‍යන්තර ක්‍රීඩකයා ලබන වසර දක්වා පැත්තකට විය හැකිය. මේ අතර රෝමා කණ්ඩායමේ නායක ෆ්‍රැන්චෙස්කෝ ටොට්ටිගේ දකුණු දණහිසේ සැත්කමක් සිදුකර තිබෙනවා. 33 හැවිරිදි ඔහුට රෝමාගේ අවසන් සීරී ඒ තරඟ දෙක සහ පසුගිය සතියේ යුරෝපා ලීගයේ ෆුල්හැම් සමඟ පැවති තරගය ජය පරාජයෙන් තොරව අහිමි විය. ටොට්ටි ඔහුගේ පුනරුත්ථාපනය අඟහරුවාදා ආරම්භ කරන බව සමාජය තහවුරු කළ නමුත් ඔහු නැවත ක්‍රියාත්මක වීමට සූදානම් වන්නේ කවදාද යන්න තවමත් නොදනී. රෝමාගේ නිල වෙබ් අඩවියේ ප්‍රකාශයක් මෙසේය: "ක්‍රීඩකයාට පුහුණුවීම් අතරතුර ගැටළු ඇති වූ පසු ශල්‍යකර්මය අවශ්‍ය විය. "ශල්‍යකර්මයේ දී, වෙනත් ස්වභාවයේ කිසිදු ගැටළුවක් හමු නොවීය. ක්රීඩකයා නිදහස් කරනු ලබන අතර දැන් ඔහුගේ පුනරුත්ථාපනය ආරම්භ කරනු ඇත. ක්‍රීඩකයාගේ තත්ත්වය අනුව නැවත පැමිණීමේ දිනයක් තීරණය කරනු ඇත." රෝමා දැනට ඔවුන්ගේ ආරම්භක තරඟ 9 න් ලකුණු 11 ක් ලබා සීරීස් A සටහනේ 12 වැනි ස්ථානයේ සිටී.
(CNN) -- More than 1 million babies born prematurely die each year before they are a month old, the March of Dimes said Sunday in the first comprehensive global report on premature births. A premature baby rests at a hospital in Kabul, Afghanistan, in October 2007. The organization suggested the situation could worsen if the rate of premature births increases. Each year, 12.9 million infants -- or nearly 10 percent of the annual worldwide birth total -- are born before 37 weeks of development in the womb, the organization said. More than 85 percent of the premature births occur in developing countries in Africa and Asia. "Premature births are an enormous global problem that is exacting a huge toll emotionally, physically and financially on families, medical systems and economies," March of Dimes President Jennifer Howse said in a statement. "In the United States alone, the annual cost of caring for preterm babies and their associated health problems tops $26 billion." The March of Dimes report, which used data collected by the World Health Organization, breaks down premature birth rates by continent. The highest premature birth rate is in Africa, where 11.9 percent of births each year are preterm, with more than 4 million premature deliveries annually. In populous Asia, although the preterm birth rate is lower at 9.1 percent, the number of premature births is higher, at nearly 7 million a year. While North America -- consisting of the United States and Canada in this report -- counts fewer than 500,000 premature births a year, its preterm birth rate is close to that of Africa, at 10.6 percent of all births, according to the report. The rate is the world's second highest. In the United States, the rate of preterm births has increased 36 percent in the past 25 years, with births between the 34th and 36th week of gestation accounting for the majority of the increase, the organization found. Much of the hike in preterm births is linked to more pregnancies after the age of 35 and the use of fertility treatments that can lead to multiple births. "Wherever trend data are available, rates of preterm birth are increasing," the report said. Infants who survive premature birth face lifelong health risks, including the possible development of cerebral palsy, blindness, hearing loss, learning disabilities and other chronic conditions, according to the March of Dimes. "Preterm birth is a global problem that needs greater attention by policymakers, researchers, health care providers, the media, donor organizations and other stakeholders," the report said. "The marked disparities in preterm birth along racial/ethnic lines in many high-income countries and the concentration of preterm births in Africa and Asia also clearly indicate that addressing preterm birth is essential for reducing the pronounced inequities in neonatal health and for the world to achieve," it added. The March of Dimes, a nonprofit agency engaged in pregnancy and baby health research, said some premature births can be prevented by addressing risk factors in mothers, including diabetes, high blood pressure, nutrition, body weight and tobacco and alcohol use. Women who earlier gave birth to a preemie face a greater risk of having another. While doctors know some of the health and behavior factors in mothers that increase the risk of preterm births, doctors have yet to identify a reliable remedy to prevent early labor, said Christopher Howson, vice president for global programs of the March of Dimes. "While much can be done right now to reduce death and disability from preterm birth even in low-resource settings, we need to know more about the underlying causes of premature birth in order to develop effective prevention strategies," Howson said.
March of Dimes: Nearly 10 percent of world's births are premature . More than 85 percent of premature births are in developing parts of Africa, Asia . But North America has world's second-highest premature birth rate . Doctors have yet to identify a reliable remedy to prevent early labor, group says .
6c07dd8dfbfc6c9904735903c3cb7d934473c7b8
මාර්තු ඔෆ් ඩිම්ස්: ලෝකයේ උපත්වලින් සියයට 10කට ආසන්න ප්‍රමාණයක් නොමේරූ ඒවා වේ. නොමේරූ දරු උපත්වලින් සියයට 85කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් අප්‍රිකාවේ සහ ආසියාවේ සංවර්ධනය වෙමින් පවතින ප්‍රදේශවල වේ. නමුත් නොමේරූ උපත් අනුපාතය ලෝකයේ දෙවන ඉහළම රට උතුරු ඇමරිකාවයි. මුල් දරු ප්‍රසූතිය වැළැක්වීම සඳහා වෛද්‍යවරුන් තවමත් විශ්වාසදායක පිළියමක් හඳුනාගෙන නොමැති බව කණ්ඩායම පවසයි.
(CNN) -- නොමේරූ උපත් පිළිබඳ පළමු විස්තීර්ණ ගෝලීය වාර්තාවේ මාර්තු ඔෆ් ඩයිම්ස් ඉරිදා ප්‍රකාශ කළේ නොමේරූ උපදින ළදරුවන් මිලියනයකට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් සෑම වසරකම ඔවුන් මාසයක් සම්පූර්ණ වීමට පෙර මිය යන බවයි. නොමේරූ ළදරුවෙකු 2007 ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී ඇෆ්ගනිස්ථානයේ කාබුල්හි රෝහලක විවේක ගනී. නොමේරූ උපත් අනුපාතය වැඩි වුවහොත් තත්වය වඩාත් නරක අතට හැරිය හැකි බව සංවිධානය යෝජනා කළේය. සෑම වසරකම, ළදරුවන් මිලියන 12.9 ක් - හෝ වාර්ෂික ලෝක ව්‍යාප්ත උපත් වලින් සියයට 10 කට ආසන්න ප්‍රමාණයක් - ගර්භාෂයේ වර්ධනය වී සති 37 කට පෙර උපත ලබන බව එම සංවිධානය පවසයි. නොමේරූ දරු උපත්වලින් සියයට 85 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් අප්‍රිකාවේ සහ ආසියාවේ සංවර්ධනය වෙමින් පවතින රටවල සිදු වේ. "නොමේරූ දරු උපත් යනු පවුල්, වෛද්‍ය පද්ධති සහ ආර්ථිකයන් සඳහා චිත්තවේගීය, ශාරීරික හා මූල්‍යමය වශයෙන් විශාල හානියක් සිදු කරන දැවැන්ත ගෝලීය ගැටලුවකි," මාර්තු ඔෆ් ඩිම්ස් සභාපති ජෙනිෆර් හවුස් ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "එක්සත් ජනපදයේ පමණක්, නොමේරූ ළදරුවන් සහ ඔවුන් ආශ්‍රිත සෞඛ්‍ය ගැටලු රැකබලා ගැනීමේ වාර්ෂික පිරිවැය ඩොලර් බිලියන 26 ඉක්මවා යයි." ලෝක සෞඛ්‍ය සංවිධානය විසින් රැස් කරන ලද දත්ත භාවිතා කරන ලද මාර්තු ඔෆ් ඩයිම්ස් වාර්තාව, මහාද්වීපයෙන් නොමේරූ උපත් අනුපාත බිඳ දමයි. ඉහළම නොමේරූ උපත් අනුපාතය අප්‍රිකාවේ වන අතර, සෑම වසරකම උපත්වලින් සියයට 11.9ක් නොමේරූ දරු උපත්, වාර්ෂිකව මිලියන 4කට වඩා නොමේරූ දරු උපත් සිදු වේ. ජනාකීර්ණ ආසියාවේ, නොමේරූ උපත් අනුපාතය සියයට 9.1කින් අඩු වුවද, නොමේරූ දරු උපත් සංඛ්‍යාව වසරකට මිලියන 7කට ආසන්න ප්‍රමාණයකින් වැඩිය. මෙම වාර්තාවේ ඇමරිකා එක්සත් ජනපදය සහ කැනඩාවෙන් සමන්විත උතුරු ඇමරිකාව -- වසරකට නොමේරූ දරු උපත් 500,000 කට වඩා අඩු වන අතර, එහි නොමේරූ උපත් අනුපාතය අප්‍රිකාවේ උපත් අනුපාතයට ආසන්න වන අතර එය සියලුම උපත් වලින් සියයට 10.6 ක් බව වාර්තාවේ දැක්වේ. අනුපාතය ලෝකයේ දෙවන ඉහළම අගයයි. එක්සත් ජනපදයේ, පසුගිය වසර 25 තුළ නොමේරූ දරු උපත් අනුපාතය සියයට 36 කින් වැඩි වී ඇති අතර, එම වැඩිවීමෙන් වැඩි ප්‍රමාණයක් ගැබ්ගැනීමේ 34 වන සහ 36 වන සතිය අතර උපත් හේතු වන බව සංවිධානය සොයාගෙන ඇත. නොමේරූ දරු උපත්වල වැඩි වීමක් වයස අවුරුදු 35 න් පසු වැඩි ගැබ් ගැනීම් හා බහු උපත් වලට තුඩු දිය හැකි සශ්‍රීක ප්‍රතිකාර භාවිතයට සම්බන්ධ වේ. "ප්රවණතා දත්ත ලබා ගත හැකි සෑම තැනකම, නොමේරූ උපත් අනුපාතය වැඩි වෙමින් පවතී," වාර්තාව පවසයි. නොමේරූ දරු උපත් වලින් බේරෙන ළදරුවන්, මස්තිෂ්ක අංශභාගය, අන්ධභාවය, ශ්‍රවණාබාධ, ඉගෙනීමේ ආබාධ සහ අනෙකුත් නිදන්ගත තත්වයන් වර්ධනය වීම ඇතුළුව ජීවිත කාලය පුරාම සෞඛ්‍ය අවදානම් වලට මුහුණ දෙයි. "ප්‍රතිපත්ති සම්පාදකයින්, පර්යේෂකයන්, සෞඛ්‍ය සේවා සපයන්නන්, මාධ්‍ය, පරිත්‍යාගශීලීන්ගේ සංවිධාන සහ අනෙකුත් පාර්ශ්වකරුවන් විසින් වැඩි අවධානයක් යොමු කළ යුතු ගෝලීය ගැටලුවක් නොමේරූ දරු උපත්" බව වාර්තාව පවසයි. "බොහෝ ඉහළ ආදායම් ලබන රටවල වාර්ගික/වාර්ගික රේඛා ඔස්සේ නොමේරූ දරු උපත්වල කැපී පෙනෙන විෂමතා සහ අප්‍රිකාවේ සහ ආසියාවේ නොමේරූ උපත් සාන්ද්‍රණය ද පැහැදිලිව පෙන්නුම් කරන්නේ නොමේරූ දරු උපත් ආමන්ත්‍රණය කිරීම නව ජන්ම සෞඛ්‍යයේ ප්‍රකාශිත අසමානතාවයන් අවම කිරීම සඳහා සහ ලෝකයට අත්‍යවශ්‍ය බවයි. සාක්ෂාත් කර ගන්න," එය තවදුරටත් පැවසීය. ගර්භණීභාවය සහ ළදරු සෞඛ්‍ය පර්යේෂණවල නියැලී සිටින ලාභ නොලබන ආයතනයක් වන මාර්තු ඔෆ් ඩයිම්ස් පැවසුවේ දියවැඩියාව, අධි රුධිර පීඩනය, පෝෂණය, ශරීර බර සහ දුම්කොළ සහ මධ්‍යසාර භාවිතය ඇතුළු මව්වරුන්ගේ අවදානම් සාධක ආමන්ත්‍රණය කිරීමෙන් සමහර නොමේරූ උපත් වළක්වා ගත හැකි බවයි. කලින් දරුවකු බිහි කළ කාන්තාවන්ට තවත් දරුවෙකු ලැබීමේ වැඩි අවදානමක් ඇත. නොමේරූ උපත් අවදානම වැඩි කරන මව්වරුන්ගේ සෞඛ්‍ය සහ හැසිරීම් සාධක සමහරක් වෛද්‍යවරුන් දන්නා අතර, මුල් ප්‍රසව වැළැක්වීම සඳහා විශ්වාසදායක පිළියමක් වෛද්‍යවරුන්ට තවමත් හඳුනාගෙන නොමැති බව මාර්තු ඔෆ් ඩයිම්ස් හි ගෝලීය වැඩසටහන් සඳහා උප සභාපති ක්‍රිස්ටෝපර් හොව්සන් පැවසීය. "අඩු සම්පත් සැකසුම් වලදී පවා නොමේරූ උපත් වලින් සිදුවන මරණය සහ ආබාධිතභාවය අවම කිරීම සඳහා දැන් බොහෝ දේ කළ හැකි අතර, ඵලදායී වැළැක්වීමේ උපාය මාර්ග සංවර්ධනය කිරීම සඳහා නොමේරූ දරු උපත් සඳහා පාදක වන හේතු පිළිබඳව අපි වැඩි විස්තර දැනගත යුතුය," හොව්සන් පැවසීය.
(CNN) -- The label on the package claimed that it contained T-shirts and baby toys. When customs officials in Sydney scanned the parcel, they found five pythons and two venomous tarantulas. But when customs officials in Sydney X-ray scanned the parcel, they found instead five pythons and two venomous tarantulas. On Tuesday, authorities raided the house in Sydney to which the parcel had been addressed. Officials seized evidence but expect to file charges later, the customs agency said. Importing live animals without a permit is illegal in Australia and can yield a 10-year prison sentence and a fine of 110,000 Australian dollars ($92,000 U.S.). The parcel was sent from the United States last week, but officials would not say specifically where it had been mailed from. The snakes were wrapped within white calico bags and the spiders were packed in clear plastic containers, the customs agency said. The creatures were later killed because they posed a quarantine risk, the agency said in a press release. It titled the press release: "Spiders and snakes on a plane."
Customs officials in Australia find pythons and tarantulas in package . The parcel had been sent from the United States . The creatures were later killed because they posed a quarantine risk .
1a403f2be92a82223a88151b2b1fe688ae3713b3
ඕස්ට්‍රේලියාවේ රේගු නිලධාරීන් පැකේජයේ පිඹුරන් සහ ටැරන්ටුලස් සොයා ගනී. එම පාර්සලය එවා තිබුණේ ඇමෙරිකාවේ සිටය. නිරෝධායන අවදානමක් ඇති නිසා ජීවීන් පසුව මරා දමන ලදී.
(CNN) -- පැකේජයේ ඇති ලේබලය එහි ටී-ෂර්ට් සහ ළදරු සෙල්ලම් බඩු අඩංගු බව කියා සිටියේය. සිඩ්නි නුවර රේගු නිලධාරීන් පාර්සලය පිරික්සීමේදී පිඹුරන් පහක් සහ විෂ සහිත ටැරන්ටුලා දෙකක් සොයා ගන්නා ලදී. නමුත් සිඩ්නි හි රේගු නිලධාරීන් විසින් එක්ස් කිරණ පාර්සලය පරිලෝකනය කළ විට, ඒ වෙනුවට පිඹුරන් පහක් සහ විෂ සහිත ටැරන්ටුලා දෙකක් හමු විය. අඟහරුවාදා, බලධාරීන් විසින් පාර්සලය අමතන ලද සිඩ්නි හි නිවස වටලා ඇත. නිලධාරීන් සාක්ෂි ලබා ගත් නමුත් පසුව චෝදනා ගොනු කිරීමට අපේක්ෂා කරන බව රේගු ඒජන්සිය පැවසීය. බලපත්‍රයක් නොමැතිව සජීවී සතුන් ආනයනය කිරීම ඕස්ට්‍රේලියාවේ නීති විරෝධී වන අතර වසර 10 ක සිර දඬුවමක් සහ ඕස්ට්‍රේලියානු ඩොලර් 110,000 (ඇ. ඩොලර් 92,000) දඩයකට යටත් විය හැකිය. මෙම පාර්සලය පසුගිය සතියේ එක්සත් ජනපදයෙන් එවා ඇති නමුත් එය තැපැල් කර ඇත්තේ කොතැනින්දැයි නිලධාරීන් නිශ්චිතව ප්‍රකාශ කළේ නැත. සර්පයන් සුදු කැලිකෝ බෑග් තුළ ඔතා තිබූ අතර මකුළුවන් පැහැදිලි ප්ලාස්ටික් බහාලුම්වල අසුරා තිබූ බව රේගු ඒජන්සිය පවසයි. නිරෝධායන අවදානමක් ඇති බැවින් ජීවීන් පසුව මරා දැමූ බව ඒජන්සිය මාධ්‍ය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. එය මාධ්‍ය නිවේදනය නම් කර ඇත: "ගුවන් යානයක මකුළුවන් සහ සර්පයන්."
SEOUL, South Korea (CNN) -- South Korea will open its market to most U.S. beef, a senior government official said Thursday, according to state media. Thousands of people have taken to the streets of the South Korean capital in protest at the deal . South Korea banned imports of U.S. beef in 2003 amid concerns over a case of mad cow disease in the United States. The ban closed what was then the third-largest market for U.S. beef exporters. It resumed limited imports last year -- allowing boneless beef from cattle under 30 months of age -- but that re-opening was subject to interruptions and closed altogether in October 2007. A deal that South Korea and the United States struck last month bans the import of high-risk materials, like tonsils, brains, spinal cord marrow and a section of the small intestine, Agriculture Minister Chung Woon-chun said Thursday, according to South Korea's Yonhap news agency. These parts pose the greatest risk of transmitting mad cow disease to humans. The ban will be lifted within a few days, once the government's new import rules have been published. The pending resumption of U.S. beef imports hasn't been without political costs for President Lee Myung-bak. He apologized to the nation last week for failing to fully understand concerns about mad cow disease. In downtown Seoul, thousands of people have regularly staged protests, chanting "We don't want crazy cows," since the deal to revive beef imports was announced. And the main opposition party has taken up the fight. "We will be forced to make a critical decision if the government pushes through its plan to announce resumption of beef imports," said Sohn Hak-kyu, leader of the main opposition United Democratic Party, Yonhap reported. "If the government and the ruling party ignore this warning, we will come up with every possible measure to stop them." The opposition has already filed a suit to suspend implementation of new beef import terms, according to Yonhap. Lee's ruling Grand National Party (GNP) is working to soothe tensions, saying that American beef is safe to eat and that adequate safety precautions have been taken. "The government has tried its best to free the public from unnecessary concerns, and sufficient countermeasures have been prepared," said Lee Hahn-koo, the party's chief policymaker, Yonhap reported. When South Korea and the United States reached the deal in April to re-open the South Korean market, they removed the major obstacle to U.S. congressional approval of the Korea-U.S. Free Trade Agreement (FTA). Lee urged the National Assembly this month to ratify the agreement as soon as possible to provide fresh impetus to the sluggish Korean economy, saying it will create 300,000 jobs. But the opposition has promised to fight the FTA until the beef pact is nullified. In 2003, the United States exported $815 million pounds of beef and beef variety meats to South Korea. The U.S. beef industry has lost up to $4 billion since the market closed, according to the U.S. Meat Export Federation.
South Korea to open market to most U.S. beef says government official . Ban began in 2003 amid concerns over a case of mad cow disease in the U.S. New agreement bans the import of high-risk materials, like tonsils and brains . Thousands of S. Koreans have regularly staged protests against U.S. beef imports .
f0afe6d1fc5a72020cd1ee5890fe2c3af6708222
දකුණු කොරියාව බොහෝ එක්සත් ජනපද හරක් මස් සඳහා වෙළඳපොළ විවෘත කරන බව රජයේ නිලධාරියෙක් පවසයි. තහනම ආරම්භ වූයේ 2003 දී එක්සත් ජනපදයේ පිස්සු ගව රෝගය පිළිබඳ කනස්සල්ල මධ්‍යයේ ය. නව ගිවිසුම මගින් ටොන්සිල සහ මොළය වැනි අධි අවදානම් ද්‍රව්‍ය ආනයනය තහනම් කරයි. S. කොරියානුවන් දහස් ගනනක් එක්සත් ජනපද හරක් මස් ආනයනයට එරෙහිව නිතිපතා විරෝධතා පවත්වා ඇත.
සෝල්, දකුණු කොරියාව (සීඑන්එන්) -- දකුණු කොරියාව බොහෝ එක්සත් ජනපද හරක් මස් සඳහා සිය වෙළඳපල විවෘත කරනු ඇති බව රජයේ ජ්‍යෙෂ්ඨ නිලධාරියෙකු බ්‍රහස්පතින්දා ප්‍රකාශ කළ බව රාජ්‍ය මාධ්‍ය වාර්තා කරයි. මෙම ගිවිසුමට විරෝධය පළ කරමින් දහස් සංඛ්‍යාත ජනතාවක් දකුණු කොරියානු අගනුවර වීදි බැස තිබේ. 2003 දී එක්සත් ජනපදයේ උමතු ගව රෝගය පිළිබඳ කනස්සල්ල මධ්‍යයේ දකුණු කොරියාව එක්සත් ජනපද හරක් මස් ආනයනය තහනම් කළේය. තහනම එක්සත් ජනපද හරක් මස් අපනයනකරුවන් සඳහා එවකට තුන්වන විශාලතම වෙළඳපොළ වසා දැමීය. එය පසුගිය වසරේ සීමිත ආනයනය නැවත ආරම්භ කරන ලදී -- වයස මාස 30 ට අඩු ගවයන්ගෙන් ඇටකටු නැති හරක් මස් වලට ඉඩ දෙමින් -- නමුත් එය නැවත විවෘත කිරීම බාධා කිරීම්වලට ලක් වූ අතර 2007 ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී සම්පූර්ණයෙන්ම වසා දමන ලදී. දකුණු කොරියාව සහ එක්සත් ජනපදය පසුගිය මාසයේ ඇති කර ගත් ගිවිසුමක් තහනම් කරයි. දකුණු කොරියාවේ යොන්හැප් ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියට අනුව, ටොන්සිල, මොළය, කොඳු ඇට මිදුළු සහ කුඩා අන්ත්‍රයේ කොටසක් වැනි අවදානම් සහිත ද්‍රව්‍ය ආනයනය කරන බව කෘෂිකර්ම අමාත්‍ය චුන්ග් වූන්-චුන් බ්‍රහස්පතින්දා ප්‍රකාශ කළේය. මෙම කොටස් මිනිසුන්ට පිස්සු ගව රෝගය සම්ප්‍රේෂණය කිරීමේ විශාලතම අවදානමක් ඇත. රජයේ නව ආනයන නීති ප්‍රකාශයට පත් කිරීමෙන් පසු දින කිහිපයක් ඇතුළත තහනම ඉවත් කෙරෙනු ඇත. එ.ජ. හරක් මස් ආනයනය නැවත ආරම්භ කිරීමට අපේක්ෂාවෙන් සිටීම ජනාධිපති ලී මියුං-බක්ට දේශපාලන වියදම්වලින් තොර වී නැත. පිස්සු ගව රෝගය පිළිබඳ කනස්සල්ල සම්පූර්ණයෙන් වටහා ගැනීමට අපොහොසත් වීම ගැන ඔහු පසුගිය සතියේ ජාතියෙන් සමාව අයැද සිටියේය. සෝල් නගර මධ්‍යයේ, හරක් මස් ආනයනය නැවත පණ ගැන්වීමේ ගනුදෙනුව ප්‍රකාශයට පත් කළ දා සිට, දහස් ගණන් ජනයා නිතිපතා විරෝධතා පවත්වමින්, "අපිට පිස්සු හරක් ඕන නෑ" යැයි කියමින් උද්ඝෝෂණ පවත්වති. ඒ වගේම ප්‍රධාන විරුද්ධ පක්ෂය සටන අතට අරන්. “හරක් මස් ආනයනය නැවත ආරම්භ කිරීම ප්‍රකාශයට පත් කිරීමට රජය සිය සැලැස්ම ක්‍රියාත්මක කළහොත් තීරණාත්මක තීරණයක් ගැනීමට අපට බල කෙරෙනු ඇත,” ප්‍රධාන විපක්ෂය වන එක්සත් ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පක්ෂයේ නායක Sohn Hak-kyu පැවසීය, Yonhap වාර්තා කරයි. "ආණ්ඩුව සහ ආණ්ඩු පක්ෂය මෙම අනතුරු ඇඟවීම නොසලකා හරින්නේ නම්, ඒවා නැවැත්වීමට හැකි සෑම පියවරක්ම අපි ඉදිරිපත් කරමු." යොන්හැප්ට අනුව නව හරක් මස් ආනයන කොන්දේසි ක්‍රියාත්මක කිරීම අත්හිටුවීමට විපක්ෂය දැනටමත් නඩුවක් ගොනු කර ඇත. ලීගේ පාලක ග්‍රෑන්ඩ් නැෂනල් පක්ෂය (GNP) ආතතීන් සමනය කිරීමට ක්‍රියා කරමින් සිටින්නේ ඇමරිකානු හරක් මස් ආහාරයට ගැනීම ආරක්ෂිත බවත් ප්‍රමාණවත් ආරක්ෂක පියවර ගෙන ඇති බවත් පවසමිනි. "අනවශ්‍ය උත්සුකතාවන්ගෙන් මහජනතාව නිදහස් කිරීමට රජය උපරිමයෙන් උත්සාහ කර ඇති අතර ප්‍රමාණවත් ප්‍රතිවිපාක සූදානම් කර ඇත" යනුවෙන් පක්ෂයේ ප්‍රධාන ප්‍රතිපත්ති සම්පාදක ලී හාන්-කූ පැවසීය, යොන්හැප් වාර්තා කළේය. දකුණු කොරියාව සහ එක්සත් ජනපදය දකුණු කොරියානු වෙලඳපොල නැවත විවෘත කිරීම සඳහා අප්රේල් මාසයේ දී ගිවිසුමට එළඹුණු විට, ඔවුන් කොරියානු-එක්සත් ජනපදයේ එක්සත් ජනපද කොන්ග්රස් අනුමැතිය සඳහා ප්රධාන බාධාව ඉවත් කළහ. නිදහස් වෙළඳ ගිවිසුම (FTA). රැකියා 300,000ක් උත්පාදනය කරන බව පවසමින් මන්දගාමී කොරියානු ආර්ථිකයට නැවුම් ජවයක් සැපයීම සඳහා හැකි ඉක්මනින් ගිවිසුම අනුමත කරන ලෙස ලී මේ මාසයේ ජාතික සභාවෙන් ඉල්ලා සිටියේය. එහෙත් හරක් මස් ගිවිසුම අවලංගු කරන තුරු නිදහස් වෙළඳ ගිවිසුමට එරෙහිව සටන් කරන බවට විපක්ෂය පොරොන්දු වී තිබේ. 2003 දී එක්සත් ජනපදය විසින් දකුණු කොරියාවට හරක් මස් සහ හරක් මස් වර්ග පවුම් මිලියන 815ක් අපනයනය කරන ලදී. එක්සත් ජනපද මස් අපනයන සම්මේලනයට අනුව වෙළඳපල වසා දැමීමෙන් පසු එක්සත් ජනපද හරක් මස් කර්මාන්තය ඩොලර් බිලියන 4 දක්වා අහිමි වී ඇත.
LONDON, England (CNN) -- Dan Neumann was a 14-year-old struggling against cancer when he came across an unexpected ally in his battle. Cancer survivor Dan Neumann plays Re-Mission and is helping create the game's next edition. He was receiving treatment for leukemia at Lucile Packard Children's Hospital at Stanford University in 2004 when he saw a flyer inviting teenage cancer patients to test a new video game. A self-described gamer, Neumann says he was immediately drawn to the posting. He signed up to try it and was won over by the game, which simulated what goes on inside the bodies of cancer patients. "When you go through cancer treatment, chemotherapy becomes something you dread," Neumann, now 19, recalled. "But with the game you're actively playing something and shooting cells." That game eventually became Re-Mission, a video game that's helping teenagers around the world in their fight against cancer. Since its release in 2006, more than 145,000 free copies have been distributed, and now a new version of the game is in the works. See what it's like to play the game » . Pamela Omidyar, wife of eBay founder Pierre Omidyar, came up with the idea for the game. A former lab technician and avid video game player, she thought kids could learn a lot by experiencing the treatment process in a vivid way. That led her to launch HopeLab, a non-profit that took Re-Mission from the drawing board to an actual product. The organization, which focuses on using technology to create positive health outcomes in kids, was recently recognized by U.S. President Barack Obama for its innovative approach to tackling health challenges. Players control a tiny robot who travels through the human body to destroy harmful cancer cells. Along the way, she breaks down complex medical terminology and explains what's going on when the body undergoes treatment like chemotherapy. By making cancer a visible foe, Re-Mission gives kids a different mental view of who their enemy is, said Dr. Steve Cole, vice president of research at HopeLab. That's something that teenagers around the world can benefit from. Video games like Re-Mission transcend national boundaries and cultures, he told CNN. "Everybody wants to beat death." Re-Mission has been distributed to 81 countries, and patients anywhere in the world can download it for free online. According to Cole, providing an opportunity to experience the positive emotions that come from treatment can change the behavior of young patients and can make a real difference in their health. A study he conducted that was published in 2008 showed that patients who played Re-Mission took their medication more consistently and learned more about their disease than those who didn't. "What this game is really built to do is help teenagers be better participants in their own medical care enterprise," said Cole. "It gives them a real opportunity to affect their own health outcomes." Neumann says when he was in the hospital, doctors walked him through pamphlets describing the chemotherapy process. But it was the game that ultimately made him feel better about his treatment. "There's a lot of complex medical terminology, which is hard to digest at that age," he said. "Re-Mission encourages you to learn that your chemotherapy is doing something." Now in remission, Neumann is helping HopeLab develop the next edition of the game. In the early stages of development, the new product is expected to be released in 2012 at the earliest. He's been providing feedback on his experience as a cancer survivor and gamer to help developers understand what patients personally get out of playing Re-Mission. He wants other teenagers to experience the game, and says they shouldn't shy away even if they've never played video games before. "Re-Mission is an excellent game for any cancer patient, regardless of whether they're a gamer," he said. "It really makes you feel like you're engaging in your treatment."
Re-Mission video game helps patients visualize battle against cancer . Non-profit organization HopeLab is planning new version for 2012 . Cancer survivor says game helped change his attitude towards treatment . Teenagers around the world can benefit from game, HopeLab says .
aedf1a41e3610ede2fda39725c81fd8c9f2fde8c
Re-mission වීඩියෝ ක්‍රීඩාව රෝගීන්ට පිළිකාවට එරෙහි සටන දෘශ්‍යමාන කිරීමට උපකාරී වේ. ලාභ නොලබන සංවිධානයක් වන HopeLab 2012 සඳහා නව අනුවාදයක් සැලසුම් කරයි. පිළිකාවෙන් දිවි ගලවා ගත් අය පවසන්නේ ක්‍රීඩාව ප්‍රතිකාර පිළිබඳ ඔහුගේ ආකල්පය වෙනස් කිරීමට උපකාරී වූ බවයි. ලොව පුරා සිටින යෞවනයන්ට ක්‍රීඩාවෙන් ප්‍රයෝජන ගත හැකි බව HopeLab පවසයි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- පිළිකා රෝගයට එරෙහිව සටන් කරමින් සිටි 14 හැවිරිදි ඩෑන් නියුමන් ඔහුගේ සටනේදී අනපේක්ෂිත මිතුරෙකු හමු විය. පිළිකාවෙන් බේරුණු ඩෑන් නියුමන් නැවත මෙහෙයුම ක්‍රීඩා කරන අතර ක්‍රීඩාවේ මීළඟ සංස්කරණය නිර්මාණය කිරීමට උදවු කරයි. ඔහු 2004 දී ස්ටැන්ෆර්ඩ් විශ්ව විද්‍යාලයේ ලුසිල් පැකාර්ඩ් ළමා රෝහලේ ලියුකේමියාව සඳහා ප්‍රතිකාර ලබමින් සිටියදී නව වීඩියෝ ක්‍රීඩාවක් පරීක්ෂා කිරීමට නව යොවුන් වියේ පිළිකා රෝගීන්ට ආරාධනා කරන ගුවන් යානයක් දුටුවේය. ස්වයං-විස්තර කරන ලද ක්‍රීඩකයෙකු වන නියුමන් පවසන්නේ ඔහු වහාම පළ කිරීම වෙත ඇදී ගිය බවයි. ඔහු එය අත්හදා බැලීමට අත්සන් කළ අතර පිළිකා රෝගීන්ගේ ශරීර තුළ සිදුවන දේ අනුකරණය කරන ලද ක්‍රීඩාවෙන් ජයග්‍රහණය කළේය. "ඔබ පිළිකා ප්‍රතිකාර ලබා ගන්නා විට, රසායනික චිකිත්සාව ඔබ බිය වන දෙයක් බවට පත් වේ," දැන් 19 හැවිරිදි නියුමන් සිහිපත් කළේය. "නමුත් ක්‍රීඩාව සමඟ ඔබ ක්‍රියාශීලීව යමක් ක්‍රීඩා කරමින් සෛල වලට වෙඩි තබයි." එම ක්‍රීඩාව අවසානයේදී Re-Mission බවට පත් විය, එය පිළිකාවට එරෙහි සටනේදී ලොව පුරා සිටින යෞවනයන්ට උපකාර කරන වීඩියෝ ක්‍රීඩාවකි. 2006 දී නිකුත් වූ දා සිට, නොමිලේ පිටපත් 145,000 කට වඩා බෙදා හැර ඇති අතර දැන් ක්‍රීඩාවේ නව අනුවාදයක් ක්‍රියාත්මක වේ. ක්‍රීඩාව ක්‍රීඩා කිරීම කෙබඳුදැයි බලන්න » . eBay නිර්මාතෘ Pierre Omidyar ගේ බිරිඳ Pamela Omidyar ක්‍රීඩාව සඳහා අදහස ඉදිරිපත් කළාය. හිටපු විද්‍යාගාර කාර්මික ශිල්පිනියක සහ උද්යෝගිමත් වීඩියෝ ක්‍රීඩා ක්‍රීඩකයෙකු වන ඇය සිතුවේ ප්‍රතිකාර ක්‍රියාවලිය විචිත්‍රවත් ලෙස අත්විඳීමෙන් දරුවන්ට බොහෝ දේ ඉගෙන ගත හැකි බවයි. එය ඇයට HopeLab දියත් කිරීමට හේතු විය, එය ලාභ නොලබන ආයතනයක් වන අතර එය චිත්‍ර පුවරුවේ සිට සැබෑ නිෂ්පාදනයක් දක්වා නැවත මෙහෙයුම ගෙන ගියේය. ළමුන් තුළ ධනාත්මක සෞඛ්‍ය ප්‍රතිඵල ඇති කිරීම සඳහා තාක්‍ෂණය භාවිතා කිරීම කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන සංවිධානය, සෞඛ්‍ය අභියෝගවලට මුහුණ දීම සඳහා එහි නව්‍ය ප්‍රවේශය සඳහා එක්සත් ජනපද ජනාධිපති බරක් ඔබාමා විසින් මෑතකදී හඳුනා ගන්නා ලදී. හානිකර පිළිකා සෛල විනාශ කිරීමට මිනිස් සිරුර හරහා ගමන් කරන කුඩා රොබෝවක් ක්‍රීඩකයින් විසින් පාලනය කරයි. අතරමගදී, ඇය සංකීර්ණ වෛද්‍ය පාරිභාෂිතය බිඳ දමමින් ශරීරය රසායනික චිකිත්සාව වැනි ප්‍රතිකාරවලට භාජනය වන විට සිදුවන්නේ කුමක්ද යන්න පැහැදිලි කරයි. පිළිකාව දෘශ්‍යමාන සතුරෙකු බවට පත් කිරීමෙන්, Re-Mission මගින් දරුවන්ට ඔවුන්ගේ සතුරා කවුරුන්ද යන්න පිළිබඳ වෙනස් මානසික දෘෂ්ටියක් ලබා දෙන බව HopeLab හි පර්යේෂණ උප සභාපති ආචාර්ය ස්ටීව් කෝල් පැවසීය. එය ලොව පුරා සිටින යෞවනයන්ට ප්‍රයෝජන ගත හැකි දෙයකි. Re-Mission වැනි වීඩියෝ ක්‍රීඩා ජාතික සීමාවන් සහ සංස්කෘතීන් ඉක්මවා යන බව ඔහු CNN වෙත පැවසීය. "හැමෝම කැමති මරණය පරාජය කරන්න." Re-Mission රටවල් 81 කට බෙදා හැර ඇති අතර, ලෝකයේ ඕනෑම තැනක සිටින රෝගීන්ට එය අන්තර්ජාලය හරහා නොමිලේ බාගත හැකිය. කෝල්ට අනුව, ප්‍රතිකාර වලින් ලැබෙන ධනාත්මක හැඟීම් අත්විඳීමට අවස්ථාවක් ලබා දීමෙන් තරුණ රෝගීන්ගේ හැසිරීම වෙනස් කළ හැකි අතර ඔවුන්ගේ සෞඛ්‍යයේ සැබෑ වෙනසක් ඇති කළ හැකිය. 2008 දී ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද ඔහු විසින් කරන ලද අධ්‍යයනයකින් පෙන්නුම් කළේ Re-Mission ක්‍රීඩා කළ රෝගීන් ඔවුන්ගේ ඖෂධ වඩාත් ස්ථාවර ලෙස ගත් බවත්, නොගත් අයට වඩා ඔවුන්ගේ රෝගය ගැන වැඩි යමක් ඉගෙන ගත් බවත්ය. "මෙම ක්‍රීඩාව සැබවින්ම ගොඩනඟා ඇත්තේ නව යොවුන් වියේ දරුවන්ට ඔවුන්ගේම වෛද්‍ය සත්කාර ව්‍යවසායයේ වඩා හොඳ සහභාගිවන්නන් වීමට උපකාර කිරීමයි" යනුවෙන් කෝල් පැවසීය. "එය ඔවුන්ගේම සෞඛ්ය ප්රතිඵලවලට බලපෑම් කිරීමට සැබෑ අවස්ථාවක් ලබා දෙයි." නියුමන් පවසන්නේ ඔහු රෝහලේ සිටියදී වෛද්‍යවරුන් රසායනික චිකිත්සක ක්‍රියාවලිය විස්තර කරන පත්‍රිකා හරහා ඔහුව ගෙන ගිය බවයි. නමුත් අවසානයේ ඔහුගේ ප්‍රතිකාරය ගැන ඔහුට හොඳ හැඟීමක් ඇති කළේ ක්‍රීඩාවයි. "සංකීර්ණ වෛද්‍ය පාරිභාෂිතයන් බොහොමයක් තිබේ, එම වයසේදී දිරවීමට අපහසුය," ඔහු පැවසීය. "ඔබේ රසායනික චිකිත්සාව යමක් කරන බව ඉගෙන ගැනීමට නැවත මෙහෙයුම ඔබව දිරිමත් කරයි." දැන් සමනය වෙමින්, Neumann HopeLab හට ක්‍රීඩාවේ මීළඟ සංස්කරණය සංවර්ධනය කිරීමට උදවු කරයි. සංවර්ධනයේ මුල් අවධියේදී, නව නිෂ්පාදනය 2012 දී ඉක්මනින් නිකුත් කිරීමට බලාපොරොත්තු වේ. ඔහු පිළිකාවෙන් දිවි ගලවා ගත් අයෙකු සහ ක්‍රීඩකයෙකු ලෙස ඔහුගේ අත්දැකීම් පිළිබඳ ප්‍රතිපෝෂණ ලබා දෙමින් නැවත-මිෂන් ක්‍රීඩා කිරීමෙන් රෝගීන්ට පෞද්ගලිකව ලැබෙන දේ තේරුම් ගැනීමට සංවර්ධකයින්ට උදවු කරයි. ඔහුට අවශ්‍ය වන්නේ අනෙකුත් යෞවනයන් ක්‍රීඩාව අත්විඳීමට අවශ්‍ය වන අතර, ඔවුන් මීට පෙර කිසි දිනක වීඩියෝ ක්‍රීඩා නොකළත් ඔවුන් පසුබට නොවිය යුතු බව පවසයි. "නැවත මෙහෙයුම යනු ඕනෑම පිළිකා රෝගියෙකු සඳහා විශිෂ්ට ක්‍රීඩාවකි, ඔවුන් ක්‍රීඩකයෙකු වුවද," ඔහු පැවසීය. "එය ඇත්තෙන්ම ඔබ ඔබේ ප්‍රතිකාරයේ නිරත වන බවක් ඔබට හැඟේ."
(CNN) -- Naval forces from several countries were searching Tuesday for a British couple and their missing yacht, which may have been hijacked by pirates off the coast of Africa, military sources told CNN. European Union anti-piracy forces may have spotted the missing vessel Tuesday, a spokesman told CNN. "One of our helicopters spotted a yacht approximately 200 nautical miles from the Somali coast, towing two skiffs of the type normally used by pirates," Lt. Cmdr. Daniel Auwermann told CNN. The yacht has not been identified, and the EU helicopter could not make contact with it, he said. Paul and Rachel Chandler set off from the Seychelles for Tanzania on October 21, according to their blog. They have not been heard from since, but a distress beacon was activated October 23, according to naval officials. International military forces are treating the case as a "potential hijacking," Lt. Ian Jones of Britain's Royal Navy told CNN. "We have no confirmation that anything has been pirated," he added. There are many possibilities, he said, adding that he was aware of the reports of piracy but that hijacking was "far from certain." The weather in the area is quite good, he said. Before setting off, the Chandlers said that the journey could take as long as two weeks and that they would be out of contact for part of the voyage. "We probably won't have satellite phone coverage until we're fairly close to the African coast, so we may be out of touch for some time," they wrote before setting off in the Lynn Rival, a 38-foot yacht. Britain's Foreign Office issued a statement saying it is "extremely concerned for their safety," while pointing out that it had not confirmed reports they were taken captive. Pirates have been active off the east coast of Africa in the past several years, operating out of lawless Somalia. Two vessels were attacked the day after the Chandlers set sail. One of them -- a cargo ship -- was successfully boarded and seized off the Seychelles, while the other fought off its attackers near the Kenyan coast. Attacks in the region have significantly increased this year, according to the International Maritime Bureau, which monitors shipping crimes. But successful attacks have decreased as a result of a strong presence of international monitors. The first nine months of this year have seen more pirate attacks than all of last year, the bureau reported October 21. From January 1 until September 30, pirates worldwide mounted 306 attacks, compared with 293 in all of 2008, it said. More than half of this year's attacks were carried out by suspected Somali pirates off the east coast of Somalia and in the Gulf of Aden, a major shipping route between Yemen and Somalia. Out of those attacks, Somali pirates successfully hijacked 32 vessels and took 533 hostages. Eight people were wounded, four were killed and one is missing, the bureau said. CNN's Adam S. Levine contributed to this report.
European Union forces may have spotted couple's yacht off Somalia . Yacht was towing two skiffs of type used by pirates . British couple left Seychelles for Tanzania on October 21 . Yacht's distress beacon activated October 23 .
78992580b3892cea94b4e3232ff9899af220501c
යුරෝපීය සංගමයේ හමුදා සෝමාලියාවට ඔබ්බෙන් යුවලක් යාත්‍රාව දැකීමට ඇත. යාත්‍රාව මුහුදු කොල්ලකරුවන් භාවිතා කරන වර්ගයේ ස්කීෆ් දෙකක් ඇදගෙන යමින් සිටියේය. බ්‍රිතාන්‍ය යුවළ සීෂෙල්ස් සිට ටැන්සානියාව බලා ගියේ ඔක්තෝබර් 21 වැනිදාය. යාත්‍රාවේ ආපදා බීකනය ඔක්තෝබර් 23 සක්‍රීය විය.
(CNN) - අප්‍රිකාවේ වෙරළට ඔබ්බෙන් වූ මුහුදු කොල්ලකරුවන් විසින් පැහැරගෙන යන්නට ඇති බ්‍රිතාන්‍ය යුවලක් සහ ඔවුන්ගේ අතුරුදන් වූ යාත්‍රාව සොයා රටවල් කිහිපයක නාවික හමුදා අඟහරුවාදා සොයමින් සිටි බව හමුදා ආරංචි මාර්ග සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. යුරෝපීය සංගමයේ මුහුදු කොල්ලකෑම් විරෝධී හමුදා අඟහරුවාදා අතුරුදහන් වූ යාත්‍රාව දැකගත හැකි බව ප්‍රකාශකයෙක් CNN වෙත පැවසීය. "අපගේ එක් හෙලිකොප්ටරයක් ​​සෝමාලියානු වෙරළේ සිට නාවික සැතපුම් 200 ක් පමණ දුරින් මුහුදු කොල්ලකරුවන් විසින් සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන වර්ගයේ ස්කීෆ් දෙකක් ඇදගෙන යන යාත්‍රාවක් දුටුවේය," Lt. Cmdr. Daniel Auwermann CNN වෙත පැවසීය. යාත්‍රාව හඳුනාගෙන නොමැති අතර යුරෝපා සංගමයේ හෙලිකොප්ටරයට එය සමඟ සම්බන්ධ වීමට නොහැකි වූ බව ඔහු පැවසීය. පෝල් සහ රේචල් චැන්ඩ්ලර් ඔවුන්ගේ බ්ලොග් අඩවියට අනුව සීෂෙල්ස් සිට ටැන්සානියාව බලා පිටත් වූයේ ඔක්තෝබර් 21 වැනිදාය. එතැන් සිට ඔවුන්ගෙන් කිසිවක් අසා නැත, නමුත් නාවික නිලධාරීන්ට අනුව, ඔක්තෝබර් 23 වන දින ආපදා ආලෝකයක් සක්‍රීය විය. ජාත්‍යන්තර හමුදා හමුදා මෙම නඩුව "විභව පැහැරගැනීමක්" ලෙස සලකන බව බ්‍රිතාන්‍යයේ රාජකීය නාවික හමුදාවේ ලුතිනන් ඉයන් ජෝන්ස් CNN වෙත පැවසීය. "කිසිදු දෙයක් කොල්ලකෑමට ලක්ව ඇති බවට අපට තහවුරු කිරීමක් නැත," ඔහු වැඩිදුරටත් පැවසීය. බොහෝ අවස්ථාවන් ඇති බවත්, මුහුදු කොල්ලකෑම් පිළිබඳ වාර්තා පිළිබඳව තමා දැන සිටි නමුත් පැහැර ගැනීම "ඇත්ත වශයෙන්ම බොහෝ දුරස්" බවත් ඔහු පැවසීය. ප්‍රදේශයේ කාලගුණය තරමක් යහපත් බව ඔහු පැවසීය. ගමන ආරම්භ කිරීමට පෙර, චාන්ඩ්ලර්ස් පැවසුවේ ගමනට සති දෙකක් තරම් දිගු කාලයක් ගත විය හැකි බවත්, ගමනේ කොටසක් සඳහා ඔවුන් සම්බන්ධ නොවන බවත්ය. "අපි අප්‍රිකානු වෙරළට තරමක් සමීප වන තුරු අපට බොහෝ විට චන්ද්‍රිකා දුරකථන ආවරණයක් නොතිබෙනු ඇත, එබැවින් අපට යම් කාලයක් සම්බන්ධ නොවිය හැකිය," ඔවුන් අඩි 38 ක යාත්‍රාවක් වන ලින් රිවාල් වෙත යාමට පෙර ලිවීය. බ්‍රිතාන්‍යයේ විදේශ කාර්යාලය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේ තමන් “ඔවුන්ගේ ආරක්‍ෂාව පිළිබඳව අතිශයින් සැලකිලිමත් වන” බව පවසමින්, ඔවුන් වහල්භාවයට ගෙන ගිය බවට වාර්තා තහවුරු කර නොමැති බව පෙන්වා දෙමිනි. නීති විරෝධි සෝමාලියාවෙන් ක්‍රියාත්මක වන මුහුදු කොල්ලකරුවන් පසුගිය වසර කිහිපය තුළ අප්‍රිකාවේ නැගෙනහිර වෙරළට ඔබ්බෙන් ක්‍රියාත්මක විය. චැන්ඩ්ලර්ස් යාත්‍රා කළ දිනට පසු දින යාත්‍රා දෙකකට ප්‍රහාර එල්ල විය. ඔවුන්ගෙන් එකක් -- භාණ්ඩ ප්‍රවාහන නෞකාවක් -- සාර්ථකව ගොඩ වී සීෂෙල්ස් මුහුදෙන් අල්ලා ගත් අතර අනෙකා කෙන්යානු වෙරළ ආසන්නයේ එහි ප්‍රහාරකයන්ට එරෙහිව සටන් කළේය. නැව් අපරාධ නිරීක්ෂණය කරන ජාත්‍යන්තර සමුද්‍ර කාර්යාංශයට අනුව මේ වසරේ කලාපයේ ප්‍රහාර සැලකිය යුතු ලෙස වැඩි වී තිබේ. නමුත් ජාත්‍යන්තර නිරීක්ෂකයින් ප්‍රබලව සිටීම හේතුවෙන් සාර්ථක ප්‍රහාර අඩු වී ඇත. මෙම වසරේ මුල් මාස නවය තුළ පසුගිය වසරට වඩා මුහුදු කොල්ලකරුවන්ගේ ප්‍රහාර වැඩි වී ඇති බව කාර්යාංශය ඔක්තෝබර් 21 වාර්තා කළේය. ජනවාරි 1 සිට සැප්තැම්බර් 30 දක්වා ලොව පුරා මුහුදු කොල්ලකරුවන් ප්‍රහාර 306 ක් එල්ල කර ඇති අතර එය 2008 මුළුල්ලේ ප්‍රහාර 293 ක් විය. මේ වසරේ ප්‍රහාරවලින් අඩකට වැඩි ප්‍රමාණයක් සෝමාලියාවේ නැගෙනහිර වෙරළට ඔබ්බෙන් සහ යේමනය සහ සෝමාලියාව අතර ප්‍රධාන නැව් මාර්ගයක් වන ඒඩන් බොක්ක ආශ්‍රිතව සෝමාලියානු මුහුදු කොල්ලකරුවන් බවට සැක කරන ලදී. එම ප්‍රහාරවලින් සෝමාලියානු මුහුදු කොල්ලකරුවන් යාත්‍රා 32ක් සාර්ථකව පැහැරගෙන 533ක් ප්‍රාණ ඇපයට ගත්හ. පුද්ගලයින් 8 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති අතර, 4 දෙනෙකු මිය ගොස් ඇති අතර, එක් අයෙකු අතුරුදහන් වී ඇති බව කාර්යාංශය පවසයි. CNN හි Adam S. Levine මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- A global commodities trading company says it is considering a settlement to legal claims that it is responsible for the deaths of 15 people and thousands of illnesses after 500 tons of toxic waste were dumped in the African nation of Ivory Coast. Signs such as this were still up in "toxic zones" around Abidjan, Ivory Coast, a year after the waste dumping. The Dutch company Trafigura said studies by 20 experts it has hired conclude that the chemicals did not harm anyone. "In view of that expert evidence, and the fact that claims are not being made in this litigation for deaths, miscarriages, still births, birth defects and other serious injuries, the parties are exploring the possibility of compromising the claims which have been made," Trafigura said in a release Wednesday. "A global settlement is being considered by the parties and it currently appears that this settlement is likely to be acceptable to most, if not all, of the claimants." A United Nations report also released Wednesday said Trafigura did cause death and injury when the cargo ship Probo Koala dumped 500 tons of toxic waste belonging to the company at sites around Abidjan, the West African nation's largest city. The incident happened in August 2006. "According to official estimates, 15 people died, 69 people were hospitalized and over 100,000 others, complaining of nausea and vomiting after inhaling fumes, sought medical treatment after the incident," said the report by Okechukwu Ibeanu, an unpaid investigator for the Geneva-based U.N. Human Rights Council. "We still don't know -- and we may never know -- the full effect of the dumping. But there seems to be strong prima facie evidence that the reported deaths and adverse health consequences are related to the dumping of the waste." Ibeanu, who visited Ivory Coast and the Netherlands during his investigation, urged all parties to take steps "to address possible long-term human health and environmental effects of the incident." According to a U.N. statement, Ibeanu said last month that the areas where the toxic waste was dumped still have not been decontaminated and continue to threaten residents' health. Many people, he said, are still reporting headaches, skin lesions, digestive difficulties and nose, throat and lung problems. Trafigura noted in its release Wednesday that it initiated a plan two years ago that would compensate, without any admission of liability, any claimants who could demonstrate any injury caused by exposure to the waste, which the company calls "slops." "The company has always maintained that the Probo Koala's slops could not possibly have caused deaths and serious or long-term injuries," Trafigura said. "Independent expert witnesses firmly support Trafigura in this stance." Trafigura also maintains it "sought to comply with all relevant regulations and procedures concerning the offloading of the Probo Koala's slops in Abidjan." The company denies that the ship went to Ivory Coast solely to dump the toxic waste. "Trafigura has consistently stated that the Probo Koala was returning from a routine commercial voyage to deliver a gasoline cargo in Lagos, Nigeria, when it stopped in Abidjan," the company statement said. "Consequently, any suggestion that the vessel was sent to West Africa solely for the purpose of offloading its slops is entirely inaccurate." As one of the largest independent companies trading commodities, Trafigura has 1,900 employees in 42 nations, the company's Web site says. "We handle every element involved in the sourcing and trading of crude oil, petroleum products, renewable energies, metals, metal ores and concentrates for industrial consumers." the company says. Ivory Coast, a former French colony with a population of 20 million, is also known as Cote d'Ivoire.
Dutch firm Trafigura: Toxic dumping didn't harm anyone, according to experts . U.N. report: Fifteen people died, 69 were hospitalized, and thousands were treated . Toxic waste areas still have not been decontaminated, U.N. statement says .
79a421182db411a0feda92ea3b570491f1723a69
ලන්දේසි සමාගමක් වන ට්‍රැෆිගුරා: ප්‍රවීණයන් පවසන පරිදි විෂ සහිත බැහැර කිරීම කිසිවෙකුට හානියක් නොකළේය. එක්සත් ජාතීන්ගේ වාර්තාව: 15 දෙනෙක් මිය ගියහ, 69 දෙනෙක් රෝහල් ගත කරන ලද අතර දහස් ගණනක් ප්‍රතිකාර ලැබූහ. විෂ සහිත අපද්‍රව්‍ය ප්‍රදේශ තවමත් අපවිත්‍ර කර නොමැති බව එක්සත් ජාතීන්ගේ ප්‍රකාශය පවසයි.
(CNN) -- විෂ සහිත අපද්‍රව්‍ය ටොන් 500 ක් අප්‍රිකානු රාජ්‍යයක් වන අයිවරි කෝස්ට් වෙත බැහැර කිරීමෙන් පසු පුද්ගලයින් 15 දෙනෙකුගේ මරණ සහ දහස් ගණනක රෝගාබාධවලට තමන් වගකිව යුතු බවට නීතිමය ප්‍රකාශයන් සමථයකට පත් කිරීමට සලකා බලන බව ගෝලීය භාණ්ඩ වෙළඳ සමාගමක් පවසයි. අපද්‍රව්‍ය බැහැර කිරීමෙන් වසරකට පසුවත්, අයිවරි කෝස්ට් හි අබිඩ්ජාන් අවට "විෂ සහිත කලාප" තුළ මෙවැනි සලකුණු තවමත් පවතී. ලන්දේසි සමාගමක් වන ට්‍රැෆිගුරා පැවසුවේ තමන් බඳවා ගත් විශේෂඥයින් 20 දෙනෙකුගේ අධ්‍යයනයන් මගින් රසායනික ද්‍රව්‍ය කිසිවෙකුට හානියක් නොවන බව නිගමනය කර ඇති බවයි. "එම විශේෂඥ සාක්ෂි සැලකිල්ලට ගනිමින්, මරණ, ගබ්සා කිරීම්, මළ දරු උපත්, උපත් ආබාධ සහ වෙනත් බරපතල තුවාල සඳහා මෙම නඩු විභාගයේදී හිමිකම් ඉදිරිපත් නොකිරීම නිසා, පාර්ශ්වයන් විසින් ඉදිරිපත් කර ඇති හිමිකම් පෑමේ හැකියාව ගවේෂණය කරමින් සිටී. ට්‍රැෆිගුරා බදාදා නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "ගෝලීය සමථයක් පාර්ශ්වයන් විසින් සලකා බලමින් සිටින අතර දැනට පෙනී යන්නේ මෙම බේරුම්කරණය හිමිකම් පාන්නන්ගෙන් බොහෝ දෙනෙකුට, එසේත් නැතිනම්, සියල්ලන්ටම පිළිගත හැකි බව ය." බටහිර අප්‍රිකානු ජාතියේ විශාලතම නගරය වන Abidjan අවට ස්ථානවලට Probo Koala නමැති භාණ්ඩ ප්‍රවාහන නෞකාව සමාගමට අයත් විෂ අපද්‍රව්‍ය ටොන් 500ක් බැහැර කළ විට ට්‍රැෆිගුරා මරණයට හා තුවාල සිදු කළ බව එක්සත් ජාතීන්ගේ වාර්තාවක් බදාදා නිකුත් කළේය. මෙම සිදුවීම 2006 අගෝස්තු මාසයේදී සිදු විය. "නිල ඇස්තමේන්තු වලට අනුව, පුද්ගලයින් 15 දෙනෙකු මිය ගොස්, 69 දෙනෙකු රෝහල් ගත කර ඇති අතර, තවත් 100,000 කට අධික පිරිසක්, දුම් ආඝ්‍රහණය කිරීමෙන් පසු ඔක්කාරය හා වමනය ගැන පැමිණිලි කරමින්, සිද්ධියෙන් පසු වෛද්‍ය ප්‍රතිකාර ලබා ගත්හ," Okechukwu Ibeanu විසින් වාර්තාවේ සඳහන් විය. ජිනීවා පදනම් වූ එක්සත් ජාතීන්ගේ මානව හිමිකම් කවුන්සිලයේ වැටුප් නොලබන විමර්ශකයෙකි. "අපි තවමත් දන්නේ නැහැ - සහ අපි කවදාවත් දන්නේ නැහැ -- කසළ දැමීමේ සම්පූර්ණ බලපෑම. නමුත් වාර්තා වී ඇති මරණ සහ අහිතකර සෞඛ්‍ය ප්‍රතිවිපාක අපද්‍රව්‍ය බැහැර කිරීම හා සම්බන්ධ බවට ප්‍රබල මූලික සාක්ෂියක් ඇති බව පෙනේ." Ibeanu, Ivory Coast සහ Netherlands වෙත සිය විමර්ශනය අතරතුර, "සිද්ධිය නිසා ඇති විය හැකි දිගු කාලීන මානව සෞඛ්‍ය හා පාරිසරික බලපෑම් විසඳීමට" පියවර ගන්නා ලෙස සියලු පාර්ශවයන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. එක්සත් ජාතීන්ගේ ප්‍රකාශයකට අනුව, විෂ අපද්‍රව්‍ය බැහැර කළ ප්‍රදේශ තවමත් අපවිත්‍ර කර නොමැති අතර නිවැසියන්ගේ සෞඛ්‍යයට තර්ජනයක් වන බව ඉබේනු පසුගිය මාසයේ පැවසීය. බොහෝ අය තවමත් හිසරදය, සමේ තුවාල, ආහාර දිරවීමේ අපහසුතා සහ නාසය, උගුර සහ පෙනහළු ගැටළු වාර්තා කරන බව ඔහු පැවසීය. ට්‍රැෆිගුරා බදාදා නිකුත් කරන ලද සිය නිකුතුවේ සඳහන් කළේ, සමාගම විසින් "පල්ලම්" ලෙස හඳුන්වන අපද්‍රව්‍යවලට නිරාවරණය වීමෙන් සිදුවන ඕනෑම හානියක් පෙන්නුම් කළ හැකි ඕනෑම හිමිකම් කරුවෙකුට කිසිදු වගකීමක් පිළිගැනීමකින් තොරව වන්දි ලබා දෙන සැලැස්මක් වසර දෙකකට පෙර ආරම්භ කළ බවයි. "ප්‍රොබෝ කෝලා හි බෑවුම් හේතුවෙන් මරණ සහ බරපතල හෝ දිගු කාලීන තුවාල සිදුවිය නොහැකි බව සමාගම සැමවිටම පවත්වා ගෙන යයි," ට්‍රැෆිගුරා පැවසීය. "ස්වාධීන විශේෂඥ සාක්ෂිකරුවන් මෙම ස්ථාවරය තුළ ට්‍රැෆිගුරාට දැඩි ලෙස සහාය දක්වයි." ට්‍රැෆිගුරා එය "අබිඩ්ජාන් හි ප්‍රොබෝ කෝලා හි බෑවුම් ඉවත් කිරීම සම්බන්ධයෙන් අදාළ සියලුම රෙගුලාසි සහ ක්‍රියා පටිපාටිවලට අනුකූල වීමට අපේක්ෂා කරයි". නෞකාව අයිවරි කෝස්ට් වෙත ගියේ විෂ සහිත අපද්‍රව්‍ය බැහැර කිරීමට පමණක් බව සමාගම ප්‍රතික්ෂේප කරයි. "ප්‍රොබෝ කෝලා නයිජීරියාවේ ලාගෝස් හි පෙට්‍රල් භාණ්ඩ බෙදා හැරීම සඳහා සාමාන්‍ය වාණිජ ගමනකින් ආපසු පැමිණෙමින් සිටියදී එය අබිඩ්ජාන් හි නතර වූ විට ට්‍රැෆිගුරා නිරන්තරයෙන් ප්‍රකාශ කර ඇත," සමාගමේ ප්‍රකාශය පවසයි. "ප්‍රතිඵලයක් ලෙස, යාත්‍රාව බටහිර අප්‍රිකාවට යවා ඇත්තේ එහි බෑවුම් ඉවත් කිරීමේ අරමුණින් පමණක් බවට කෙරෙන ඕනෑම යෝජනාවක් සම්පූර්ණයෙන්ම සාවද්‍ය වේ." වෙළඳ භාණ්ඩ වෙළඳාම් කරන විශාලතම ස්වාධීන සමාගම් වලින් එකක් ලෙස, ට්‍රැෆිගුරාට රටවල් 42 ක සේවකයින් 1,900 ක් සිටින බව සමාගමේ වෙබ් අඩවිය පවසයි. "අපි බොරතෙල්, ඛනිජ තෙල් නිෂ්පාදන, පුනර්ජනනීය බලශක්ති, ලෝහ, ලෝහ ලෝපස් සහ කාර්මික පාරිභෝගිකයින් සඳහා සාන්ද්රණය ලබා ගැනීම සහ වෙළඳාම සම්බන්ධ සෑම අංගයක්ම හසුරුවන්නෙමු." සමාගම පවසයි. මිලියන 20 ක ජනගහනයක් සහිත පැරණි ප්‍රංශ යටත් විජිතයක් වූ අයිවරි කෝස්ට් කෝට් ඩි අයිවෝර් ලෙසද හැඳින්වේ.
NEW YORK (CNN) -- With strong sales and equally powerful praise, the July issue of Italian Vogue can be judged a resounding success. Chanel Iman is one of several models of color featured in the "Black Issue" of Italian Vogue. Dubbed the "Black Issue," the magazine celebrates models of color from the past and present, including Donyale Luna, Liya Kebede, Naomi Campbell, Iman and Chanel Iman. Within 72 hours, the magazine sold out in the United States and Great Britain. Blog posts and e-mails about the beauty and historical significance of the issue began to flow -- and industry insiders were equally pleased. Praising renowned photographer Steven Meisel, who shot most of the issue's fashion pictures, The New York Times fashion critic Cathy Horyn gushed, "I think they are some of the best he's done. ... They are crazily, softly beautiful, plainly the work of someone who knows women and fashion." See what all the fuss is about » . Another 40,000 copies of the "Black Issue" were recently reprinted to meet the still strong demand. But will the all the hoopla translate into tangible change for black models in the fashion industry? Will more color be seen on the runway and in magazines? Many observers have their fingers crossed. "All the agents were happy about the issue because it gives us hope that other people will catch on and decide that it's OK to use more black girls," said Carlos Ojeda, an agent at New York Models. "It's OK to have more than just one, and she doesn't have to always be Naomi." "Italian Vogue is very influential around the world on an artistic level," said Constance White, style director at eBay. "That is the book that all the art directors, the photographers, any fashion editor looking for inspiration turns to ... and always has. It has always been the trendsetter, so hopefully people will look at it and say using black models is both relevant and right and will start doing it too." Bethann Hardison, a legendary model agent-manager, said she has noticed a shift in the industry since she began holding town hall meetings last September to address the lack of diversity in fashion. The packed-to-the-rafters events quickly became the talk of the industry, and Hardison is widely credited with sparking the current movement. "I started seeing more black models on the runway back in February," she said, pointing to the shows of designers like Diane Von Furstenberg and Michael Kors as examples. "I have already seen change, and I know that I will continue to see change." Not all are nearly as optimistic, and fear the diversity issue will become as passe as the skinny-model debate of a few years ago. "I hate to sound cynical, but by January, I feel like it will be back to business as usual," Ojeda said. "I want to be hopeful and positive, but a part of me does not want to get my hopes up." "Let's see if Italian Vogue is going to be able to live up to the standards that they've now set," added one prominent New York-based stylist. "You can't have an issue with all black girls, pat yourself on the back and say 'that's it for the year.' " Hardison is working hard to make sure that doesn't happen. She's already scheduled another town hall meeting for September, and she's also planning a mixer to introduce fledgling models of color to industry players. "We just have to keep the bar high," Hardison said, "and keep showing beautiful women and pictures." Lola Ogunnaike is the entertainment correspondent for CNN's American Morning.
Italian Vogue recently ran "Black Issue" highlighting women of color . Issue was huge success -- sold well, earned great reviews . Observers wonder if impact will last .
266de30f696185a62da21ca708ec7596482766f7
ඉතාලියානු වෝග් සඟරාව මෑතකදී "Black Issue" වර්ණවත් කාන්තාවන් ඉස්මතු කර පෙන්වීය. නිකුතුව ඉතා සාර්ථක විය -- හොඳින් අලෙවි විය, විශිෂ්ට සමාලෝචන උපයා ඇත. බලපෑම පවතිනු ඇත්දැයි නිරීක්ෂකයෝ කල්පනා කරති.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) -- ශක්තිමත් විකුණුම් සහ ඒ හා සමානව බලවත් ප්‍රශංසාවක් සහිතව, ඉතාලි වෝග් හි ජූලි කලාපය විශිෂ්ට සාර්ථකත්වයක් ලෙස විනිශ්චය කළ හැකිය. Chanel Iman යනු ඉතාලි Vogue හි "Black Issue" හි ඇති වර්ණ ආකෘති කිහිපයෙන් එකකි. "Black Issue" ලෙස නම් කර ඇති මෙම සඟරාව, Donyale Luna, Liya Kebede, Naomi Campbell, Iman සහ Chanel Iman ඇතුළු අතීතයේ සහ වර්තමාන වර්ණ ආකෘති සමරයි. පැය 72ක් ඇතුළත එම සඟරාව එක්සත් ජනපදයේ සහ මහා බ්‍රිතාන්‍යයේ අලෙවි විය. ගැටලුවේ සුන්දරත්වය සහ ඓතිහාසික වැදගත්කම පිළිබඳ බ්ලොග් සටහන් සහ විද්‍යුත් තැපෑල ගලා එන්නට පටන් ගත් අතර කර්මාන්තයේ අභ්‍යන්තරිකයින්ද එකසේ සතුටු විය. නිකුතුවේ විලාසිතා පින්තූර බොහොමයක් රූගත කළ සුප්‍රසිද්ධ ඡායාරූප ශිල්පී ස්ටීවන් මීසෙල්ට ප්‍රශංසා කරමින්, ද නිව් යෝර්ක් ටයිම්ස් විලාසිතා විචාරක කැතී හොරින්, “මම හිතන්නේ ඒවා ඔහු කළ හොඳම ඒවා යැයි මම සිතමි. ... ඔවුන් පිස්සු, මෘදු ලස්සන, පැහැදිලිවම වැඩ. කාන්තාවන් සහ විලාසිතා දන්නා කෙනෙකුගේ." සියලු කලබලය කුමක්දැයි බලන්න » . තවමත් පවතින දැඩි ඉල්ලුම සපුරාලීම සඳහා "Black Issue" හි තවත් පිටපත් 40,000ක් මෑතකදී නැවත මුද්‍රණය කරන ලදී. නමුත් සියලුම හූප්ලා විලාසිතා කර්මාන්තයේ කළු නිරූපිකාවන් සඳහා ස්පර්ශ කළ හැකි වෙනසක් බවට පරිවර්තනය කරයිද? ධාවන පථයේ සහ සඟරාවල වැඩි වර්ණ දැකිය හැකිද? බොහෝ නිරීක්ෂකයින් ඔවුන්ගේ ඇඟිලි හරස් කර ඇත. නිව් යෝර්ක් මොඩල්ස් හි නියෝජිතයෙකු වන කාර්ලෝස් ඔජෙඩා පැවසුවේ “සියලු නියෝජිතයින් මෙම ගැටලුව ගැන සතුටු වූ නිසා අනෙක් අය අල්ලාගෙන වැඩිපුර කළු ගැහැණු ළමයින් භාවිතා කිරීම කමක් නැතැයි තීරණය කරනු ඇතැයි අපට බලාපොරොත්තුවක් ඇති කරන බැවිනි. "එකකට වඩා වැඩි ගණනක් තිබීම කමක් නැත, ඇය සැමවිටම නයෝමි විය යුතු නැත." "ඉතාලි වෝග් කලාත්මක මට්ටමින් ලොව පුරා ඉතා බලපෑමක් ඇති කරයි," eBay හි විලාසිතා අධ්‍යක්ෂ කොන්ස්ටන්ස් වයිට් පැවසීය. "සියලු කලා අධ්‍යක්ෂවරුන්, ඡායාරූප ශිල්පීන්, ඕනෑම විලාසිතා සංස්කාරකයෙකු ආශ්වාදයක් සොයන ... සහ සෑම විටම ඇති පොත එයයි. එය සැමවිටම ප්‍රවණතා සකස් කරන්නා විය, එබැවින් මිනිසුන් එය දෙස බලා කළු නිරූපිකාවන් භාවිතා කිරීම යන දෙකම යැයි කියනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වෙමු. අදාළ සහ නිවැරදි වන අතර එයද කිරීමට පටන් ගනී. ජනප්‍රිය මාදිලියේ නියෝජිත කළමනාකරුවෙකු වන බෙතන් හාඩිසන් පැවසුවේ විලාසිතා විවිධත්වයේ අඩුව විසඳීම සඳහා පසුගිය සැප්තැම්බරයේ නගර ශාලාවේ රැස්වීම් පැවැත්වීමට පටන් ගත් දා සිට ක්‍ෂේත්‍රයේ වෙනසක් තමන් දැක ඇති බවයි. පැක්-ටු-ද-රාෆ්ටර් සිදුවීම් ඉක්මනින් කර්මාන්තයේ කතා බවට පත් වූ අතර, වර්තමාන ව්‍යාපාරය අවුලුවාලීම සම්බන්ධයෙන් හාඩිසන්ට පුළුල් ලෙස ගෞරවය හිමි වේ. "පෙබරවාරි මාසයේදී මම ධාවන පථයේ තවත් කළු මාදිලි දැකීමට පටන් ගත්තා," ඇය පැවසුවේ Diane Von Furstenberg සහ Michael Kors වැනි නිර්මාණකරුවන්ගේ සංදර්ශන උදාහරණ ලෙස පෙන්වමිනි. "මම දැනටමත් වෙනසක් දැක ඇති අතර, මම වෙනස්කම් දකින බව මම දනිමි." සියල්ලෝම පාහේ ශුභවාදී නොවේ, සහ විවිධත්වය පිළිබඳ ගැටළුව වසර කිහිපයකට පෙර කෙට්ටු-ආදර්ශ විවාදය මෙන් සම්මත වනු ඇතැයි බිය වේ. "මම නරුම ලෙස පැවසීමට අකමැතියි, නමුත් ජනවාරි වන විට, එය සුපුරුදු පරිදි ව්‍යාපාරයට නැවත පැමිණෙනු ඇතැයි මට හැඟේ," ඔජෙඩා පැවසීය. "මට බලාපොරොත්තු සහ ධනාත්මක වීමට අවශ්‍යයි, නමුත් මගේ කොටසකට මගේ බලාපොරොත්තු ඇති කර ගැනීමට අවශ්‍ය නැත." "ඉතාලි වෝග් සමාගමට ඔවුන් දැන් සකසා ඇති ප්‍රමිතීන්ට අනුකූලව ජීවත් වීමට හැකි වේද යන්න අපි බලමු," නිව් යෝර්ක් හි ප්‍රකට මෝස්තර ශිල්පියෙක් පැවසීය. "ඔබට සියලුම කළු ගැහැණු ළමයින් සමඟ ප්‍රශ්නයක් තිබිය නොහැක, ඔබේ පිටට තට්ටු කර 'අවුරුද්දට එය එසේ' යැයි කියන්න. “එය සිදු නොවන බවට වග බලා ගැනීමට හාඩිසන් වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කරයි. ඇය දැනටමත් සැප්තැම්බර් මාසයේදී තවත් නගර ශාලාවේ රැස්වීමක් සැලසුම් කර ඇති අතර, කර්මාන්ත ක්‍රීඩකයින්ට නව වර්ණ ආකෘති හඳුන්වා දීම සඳහා මික්සර් එකක් ද සැලසුම් කරයි. "අපිට තියෙන්නේ බාර් එක ඉහලින් තියාගන්න විතරයි" හාර්ඩිසන් පැවසුවේ "ලස්සන කාන්තාවන් සහ පින්තූර පෙන්වීම දිගටම කරගෙන යන්න." Lola Ogunnaike යනු CNN හි American Morning හි විනෝදාස්වාද වාර්තාකරු වේ.
LONDON, England (CNN) -- When they set sail from harbor most yachtsmen leave only their worries behind. But when Hilary Lister goes out to sea, she sheds an entire way of life. Hilary Lister says she feels "a thousand times" more free when she sails. The 36-year-old Briton is a quadriplegic who can only move her head, eyes and mouth and needs to rely on carers for almost every need. In spite of these restrictions she became the first disabled woman to sail solo around Britain Monday scoring a victory against the rare degenerative illness she has suffered from since age 11. The inventive technology behind her voyage is called "sip and puff" -- a system of three pneumatic straws positioned near Lister's mouth that allow her to control the boat through a series of semaphore-like commands she can give by either blowing or sucking through the straws. Developed by a Canadian engineer, the system let Lister alter course and trim the sails of her 20ft long keel boat to complete the record-breaking trip over two summers. Lister's passion for sailing is all-consuming and, considering what it has given her, unsurprising. "When you leave the quayside, you leave behind the stresses of everyday life," she told CNN. "Any sailor will tell you that. "If you multiply that sense of freedom a thousand times, that's how I feel. I leave behind my wheelchair, a team of carers and suddenly it's just me." An Oxford University graduate and talented sportswoman in her youth, by 2003 Hilary's illness had laid her so low she was a virtual recluse, never leaving the home she shared with her husband Clifford, and by her own admission deeply depressed. A friend suggested she go to Westbere Sailing. The center specializes in helping disabled people on to the water, but Hilary almost never made the 20-minute trip from her home near Canterbury in southern England. "I was ill and running a temperature and I was about to cancel it, but something stopped me from backing out," she said. She credits the decision to go to the center with saving her life. "[The staff]treated me like an intelligent, capable person and not like an object to be pitied," she said. Her illness is called reflex sympathetic dystrophy. It makes it difficult for her to breathe -- the media interviews she has done since her latest achievement have exhausted her, she said. It also puts her in near-constant agony, a situation that is only manageable with the use of powerful drugs. Despite these hardships, or perhaps because of them, Hilary has no fear when she is out at sea. Her aim is to help other disabled people feel empowered in the same way and to that end she has set up her own charity, Hilary's Dream Trust. The charity exists to provide assistance to disabled and disadvantaged adults who dream of sailing. "It is difficult to do all the press, my diaphragm is in a bad way and I get tired easily with the interviews. But I want people to know my story because it's important they realize disabled people can accomplish anything, given the right tools." Her own accomplishment she began last summer with the help of a support boat and a specially adapted motor home that she returned to after each day's sailing to recuperate. Last August she was forced to abandon the attempt due to bad weather and strong winds. She took up the gauntlet again in May and was rewarded with some transcendent moments. "When I was in the Irish Sea I saw something that looked like a blow hole on my starboard side," she said. "I wasn't sure what I'd seen then suddenly out of the water this huge whale emerged like an Exocet missile. Next thing a pod of them -- we think they were humpbacks -- were all around my boat. "I remember thinking, 'I wonder if this is safe' but I was enjoying the moment so much. It was so exhilarating."
Hilary Lister has become the first disabled woman to sail around Britain . She navigated with a special technology using only her mouth and a straw . Hilary suffers from a rare degenerative disease that has made her paraplegic . She wants to help other disabled sailors through her charity Hilary's Dream Trust .
5e29765d4cf984572102cd6c7d9e98fc58032102
හිලරි ලිස්ටර් බ්‍රිතාන්‍යය වටා යාත්‍රා කළ පළමු ආබාධිත කාන්තාව බවට පත්ව ඇත. ඇය තම මුඛය සහ පිදුරු පමණක් භාවිතා කරමින් විශේෂ තාක්ෂණයක් සමඟින් ගමන් කළාය . හිලරි දුර්ලභ පරිහානීය රෝගයකින් පෙළෙන අතර එය ඇයව අංශභාග තත්ත්වයට පත් කළේය. ඇයගේ පුණ්‍යායතනය වන Hilary's Dream Trust හරහා අනෙකුත් ආබාධිත නාවිකයින්ට උපකාර කිරීමට ඇයට අවශ්‍යයි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- ඔවුන් වරායෙන් යාත්‍රා කරන විට බොහෝ යාත්‍රාකරුවන් ඔවුන්ගේ කරදර පමණක් ඉතිරි කරති. නමුත් හිලරි ලිස්ටර් මුහුදට ගිය විට, ඇය මුළු ජීවන මාර්ගයක්ම ඉවත් කරයි. හිලරි ලිස්ටර් පවසන්නේ ඇය යාත්‍රා කරන විට "දහස් ගුණයක්" නිදහසක් දැනෙන බවයි. 36 හැවිරිදි බි‍්‍රතාන්‍ය චතුස්කෝටිකයෙකු වන අතර ඇයට හිස, ඇස් සහ මුඛය පමණක් චලනය කළ හැකි අතර සෑම අවශ්‍යතාවයක් සඳහාම පාහේ රැකබලා ගන්නන් මත යැපීමට අවශ්‍ය වේ. මෙම සීමාවන් නොතකා ඇය සඳුදා බ්‍රිතාන්‍යය වටා තනිව යාත්‍රා කළ පළමු ආබාධිත කාන්තාව බවට පත්වූයේ ඇය වයස අවුරුදු 11 සිට පීඩා විඳි දුර්ලභ පිරිහෙන රෝගයට එරෙහිව ජයග්‍රහණයක් ලබාගනිමිනි. ඇයගේ මුහුදු ගමන පිටුපස ඇති නව නිපැයුම් තාක්‍ෂණය "සිප් ඇන්ඩ් පෆ්" ලෙස හැඳින්වේ -- පද්ධතියකි. ලිස්ටර්ගේ මුඛය අසල ස්ථානගත කර ඇති වායුමය පිදුරු තුනකින්, පිදුරු පිඹීමෙන් හෝ උරා ගැනීමෙන් ඇයට දිය හැකි සෙමාෆෝර් වැනි විධාන මාලාවක් හරහා බෝට්ටුව පාලනය කිරීමට ඇයට ඉඩ සලසයි. කැනේඩියානු ඉංජිනේරුවෙකු විසින් වැඩි දියුණු කරන ලද මෙම පද්ධතිය ලිස්ටර් හට ග්‍රීෂ්ම දෙකක් පුරා වාර්තාගත චාරිකාව සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා ඇගේ අඩි 20ක් දිග කීල් බෝට්ටුවේ රුවල් කපා හැරීමට ඉඩ සලසයි. යාත්‍රා කිරීම සඳහා ලිස්ටර්ගේ ආශාව සියල්ල පරිභෝජනය කරන අතර, එය ඇයට ලබා දී ඇති දේ සලකා බැලීම පුදුමයට කරුණක් නොවේ. "ඔබ මුහුදු තීරයෙන් පිටවන විට, ඔබ එදිනෙදා ජීවිතයේ ආතතියෙන් ඉවත්ව යනවා," ඇය CNN වෙත පැවසුවාය. "ඕනෑම නාවිකයෙක් ඔයාට ඒක කියයි. "ඔයා ඒ නිදහසේ හැඟීම දහස් ගුණයකින් වැඩි කළොත් මට එහෙම හිතෙනවා. මම මගේ රෝද පුටුව පිටුපසින්, රැකබලා ගන්නන් කණ්ඩායමක් හැර ගිය අතර හදිසියේම ඒ මම පමණයි. ” ඔක්ස්ෆර්ඩ් විශ්ව විද්‍යාලයේ උපාධිධාරිනියක සහ තරුණ වියේ සිටි දක්ෂ ක්‍රීඩිකාවක්, 2003 වන විට හිලරිගේ අසනීපය ඇයව කොතරම් පහත් තත්ත්වයට පත් කළාද යත්, ඇය කිසි විටෙකත් ඇය බෙදාගත් නිවසින් පිටව නොගොස් අතථ්‍ය හුදෙකලා වූවාය. ඇගේ ස්වාමිපුරුෂයා ක්ලිෆර්ඩ් සහ ඇයගේ පිළිගැනීම අනුව දැඩි ලෙස මානසික අවපීඩනයට පත් විය.මිතුරෙකු ඇයට Westbere Sailing වෙත යාමට යෝජනා කළේය.මෙම මධ්‍යස්ථානය ආබාධිත පුද්ගලයින්ට ජලය මතට යාමට උපකාර කිරීම සඳහා විශේෂීකරණය කරයි, නමුත් හිලරි කිසි විටෙකත් දකුණු ප්‍රදේශයේ කැන්ටබරි අසල ඇගේ නිවසේ සිට මිනිත්තු 20 ක ගමනක් ගියේ නැත එංගලන්තය. "මම අසනීපව සිටි අතර උෂ්ණත්වයකින් පෙළෙන අතර මම එය අවලංගු කිරීමට සූදානම්ව සිටියෙමි, නමුත් යම් දෙයක් මා පසුබැසීමට බාධාවක් විය," ඇය පැවසුවාය. මධ්‍යස්ථානයට යාමට ගත් තීරණය ඇයගේ ජීවිතය බේරා ගැනීම සම්බන්ධයෙන් ඇය ගෞරවය දක්වයි. "[කාර්ය මණ්ඩලය] ප්‍රතිකාර කළා. මම බුද්ධිමත්, දක්ෂ කෙනෙක් වගේ මිසක් අනුකම්පා කළ යුතු වස්තුවක් වගේ නෙවෙයි," ඇය පැවසුවාය.ඇගේ අසනීපය reflex sympathetic dystrophy ලෙස හැඳින්වේ. එය ඇයට හුස්ම ගැනීමට අපහසු වේ -- ඇයගේ නවතම ජයග්‍රහණයේ සිට ඇය කළ මාධ්‍ය සම්මුඛ සාකච්ඡා අවසන් වී ඇත. ඇය, ඇය කීවාය. එය ඇයව නිරන්තර වේදනාවට පත් කරයි, එය පාලනය කළ හැක්කේ ප්‍රබල ඖෂධ භාවිතයෙන් පමණි. මෙම දුෂ්කරතා තිබියදීත්, සමහර විට ඔවුන් නිසා, හිලරි මුහුදේ සිටින විට බියක් නැත. අනෙකුත් ආබාධිත පුද්ගලයින්ටද ඒ ආකාරයෙන්ම සවිබල ගැන්වීමට උපකාර කිරීම ඇයගේ අරමුණ වන අතර ඒ සඳහා ඇය Hilary's Dream Trust නම් ඇයගේම පුණ්‍යායතනයක් පිහිටුවා ඇත. යාත්‍රා කිරීමට සිහින දකින ආබාධිත සහ අවාසි සහගත වැඩිහිටියන්ට ආධාර සැපයීම සඳහා පුණ්‍යායතනය පවතී. "සියලු මුද්‍රණ යන්ත්‍රය කිරීම අපහසුයි, මගේ ප්‍රාචීරය නරක අතට හැරී ඇති අතර සම්මුඛ සාකච්ඡා සමඟ මම පහසුවෙන් වෙහෙසට පත් වෙමි. නමුත් මට අවශ්‍ය වන්නේ මගේ කතාව මිනිසුන් දැන ගැනීමට අවශ්‍යයි, මන්ද ආබාධිත පුද්ගලයින්ට නිවැරදි මෙවලම් ලබා දී ඕනෑම දෙයක් කළ හැකි බව ඔවුන් වටහා ගැනීම වැදගත්ය. " ඇයගේම ජයග්‍රහණය ඇය පසුගිය ගිම්හානයේදී ආරම්භ කළේ ආධාරක බෝට්ටුවක සහ විශේෂයෙන් අනුවර්තනය කරන ලද මෝටර් නිවසක ආධාරයෙන් ඇය සෑම දිනකම යාත්‍රා කිරීමෙන් පසු නැවත යථා තත්ත්වයට පත්වීම සඳහාය. පසුගිය අගෝස්තු මාසයේදී අයහපත් කාලගුණය සහ තද සුළං හේතුවෙන් එම උත්සාහය අත්හැර දැමීමට ඇයට සිදු විය. ඇය මැයි මාසයේ දී නැවත වරක් අත්වැල් බැඳගත් අතර අතිවිශිෂ්ට අවස්ථාවන් කිහිපයක් සමඟින් ත්‍යාග ලැබුවාය. "මම අයර්ලන්ත මුහුදේ සිටින විට මගේ තරු පුවරුවේ පැත්තේ සිදුරක් වැනි දෙයක් මම දුටුවෙමි," ඇය පැවසුවාය. "එවිට මා දුටුවේ කුමක් දැයි මට නිසැක නොවීය. මේ දැවැන්ත තල්මසා එක්සොසෙට් මිසයිලයක් මෙන් හදිසියේම ජලයෙන් මතු විය. ඊළඟට උන්ගේ පොඩ් එකක් -- අපි හිතන්නේ ඔවුන් හම්ප්බැක් -- මගේ බෝට්ටුව වටා සිටියා. "මට මතකයි. 'මේක ආරක්ෂිතද කියලා මට හිතෙනවා' කියලා හිතුවත් මම ඒ මොහොත ගොඩක් සතුටින් ගත කළා. එය ඉතා උද්යෝගිමත් විය. ”
LONDON, England (CNN) -- Seven emergency medics in England have been suspended from work for playing an Internet game that involves being photographed lying down in unusual places. The lying down should be as public as possible and as many people as possible should be involved. Bosses at a hospital in Swindon, western England, were angered after photographs of the doctors and nurses lying face down on resuscitation trolleys, ward floors and an air ambulance helipad were posted on social networking site Facebook. The photographs have been removed from the site and the members of the hospital's accident and emergency staff now face a disciplinary hearing. Partipants in the "lying down game" must lie face down with the palms of their hands against their sides and the tips of their toes touching the ground. Should the medics have been suspended? Send us your views . There are two aims to the challenge: that the lying down should be as public as possible and that as many people as possible should be involved. But Dr. Alf Troughton, medical director of Great Western Hospital NHS Trust, was unamused by the alleged incident, which he said took place during a night shift last month. "This did not involve patients and we are satisfied that at no time was patient care compromised," Dr. Troughton said in a statement. "The Great Western Hospital sets high standards for staff behaviour at all times and therefore takes any such breaches extremely seriously. It is important to reassure patients and our workforce that this was an isolated incident and staff cover was maintained at all times. "The allegations have been thoroughly investigated and seven members of staff remain suspended pending formal disciplinary hearings."
Seven medics in England suspended for playing "lying down game" Internet game involves being photographed lying down in unusual places . Members of hospital's accident and emergency staff await disciplinary hearing . They were allegedly photographed lying on trolleys and emergency helipad .
4b237a74fb0f482004004a56ed04f75d485cb580
එංගලන්තයේ වෛද්‍යවරුන් හත් දෙනෙකුගේ වැඩ තහනම් "වැතිරුණු ක්‍රීඩාවක්" අන්තර්ජාල ක්‍රීඩාවට අසාමාන්‍ය ස්ථානවල වැතිරී ඡායාරූප ගැනීම ඇතුළත් වේ. රෝහලේ හදිසි අනතුරු සහ හදිසි කාර්ය මණ්ඩලයේ සාමාජිකයින් විනය විභාගයක් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටිති. ඔවුන් ට්‍රොලි සහ හදිසි හෙලිකොප්ටරය මත වැතිර සිටින ආකාරය ඡායාරූප ගත කර ඇති බව පැවසේ.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) - අසාමාන්‍ය ස්ථානවල වැතිරී ඡායාරූප ගැනීම සම්බන්ධ අන්තර්ජාල ක්‍රීඩාවක් කළ එංගලන්තයේ හදිසි වෛද්‍යවරුන් හත් දෙනෙකුගේ වැඩ තහනම් කර ඇත. වැතිර සිටීම හැකි තරම් පොදු විය යුතු අතර හැකි තරම් මිනිසුන් සම්බන්ධ කර ගත යුතුය. බටහිර එංගලන්තයේ ස්වින්ඩන් හි රෝහලක වෛද්‍යවරුන් සහ හෙදියන් නැවත පණ ගැන්වීමේ ට්‍රොලිවල, වාට්ටු තට්ටුවල සහ ගුවන් ගිලන්රථ හෙලිපෑඩයක මුහුණට මුහුණ වැතිර සිටින ඡායාරූප සමාජ ජාල වෙබ් අඩවියක් වන ෆේස්බුක් හි පළ කිරීමෙන් පසු ලොක්කන් කෝපයට පත් විය. එම ඡායාරූප වෙබ් අඩවියෙන් ඉවත් කර ඇති අතර රෝහලේ හදිසි අනතුරු සහ හදිසි කාර්ය මණ්ඩලයේ සාමාජිකයින් දැන් විනය පරීක්ෂණයකට මුහුණ දී සිටිති. "වැතිර සිටීමේ ක්‍රීඩාවේ" සහභාගිවන්නන් තම අත්ල දෙපැත්තට තබා තම ඇඟිලි තුඩු බිම ස්පර්ශ කරමින් මුහුණට වැතිර සිටිය යුතුය. වෛද්‍යවරුන්ගේ වැඩ තහනම් කළ යුතුද? ඔබගේ අදහස් අපට එවන්න. අභියෝගයට අරමුණු දෙකක් ඇත: වැතිර සිටීම හැකි තරම් ප්‍රසිද්ධ විය යුතු අතර හැකි තරම් පුද්ගලයින් සම්බන්ධ කර ගත යුතුය. නමුත් ග්‍රේට් වෙස්ටර්න් හොස්පිට්ල් එන්එච්එස් භාරයේ වෛද්‍ය අධ්‍යක්ෂ වෛද්‍ය ඇල්ෆ් ට්‍රොටන් පසුගිය මාසයේ රාත්‍රී වැඩ මුරයකදී සිදු වූ බව කියන සිද්ධියෙන් සතුටට පත් නොවීය. "මෙය රෝගීන් සම්බන්ධ නොවූ අතර කිසිදු අවස්ථාවක රෝගී සත්කාරය අඩාල නොවීම ගැන අපි සෑහීමකට පත්වෙනවා," වෛද්‍ය ට්‍රොටන් නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "ග්‍රේට් වෙස්ටර්න් රෝහල සෑම විටම කාර්ය මණ්ඩලයේ හැසිරීම් සඳහා ඉහළ ප්‍රමිතීන් සකසයි. එබැවින් එවැනි කඩකිරීම් ඉතා බැරෑරුම් ලෙස සලකයි. මෙය හුදකලා සිදුවීමක් බව රෝගීන්ට සහ අපගේ ශ්‍රම බලකායට සහතික කිරීම වැදගත් වන අතර සෑම විටම කාර්ය මණ්ඩල ආවරණයක් පවත්වා ගෙන ගියේය. "චෝදනා තරයේ විමර්ශනය කර ඇති අතර විධිමත් විනය පරීක්ෂණ සඳහා කාර්ය මණ්ඩල සාමාජිකයින් හත් දෙනෙකුගේ වැඩ තහනම් කර ඇත.
LEONE, American Samoa (CNN) -- Another earthquake struck Wednesday near the Samoan islands, an area already devastated by earthquake and tsunami damage which killed more than 130 people. A traditional Samoan fale is destroyed Wednesday in the devastated village of Leone. The 5.5-magnitude earthquake occurred at 6:13 p.m. Wednesday evening (1:13 a.m. Thursday ET), according to the U.S. Geological Survey. The quake's epicenter was 10 km (6 miles) deep in the Pacific Ocean about 121 miles (194 km) from the city of Apia, Samoa. The quake did not trigger a tsunami warning, according to the Pacific Tsunami Warning Center. It followed an 8.0-magnitude earthquake which hit the small cluster of Samoan islands early Tuesday triggering a tsunami. At least 139 people are confirmed dead as a consequence of Tuesday's quake and tsunami. They include 22 people killed in American Samoa, 110 in Samoa and seven in Tonga, according to officials on the islands. A huge emergency effort was continuing late Wednesday in the Samoan islands and officials warned that the death toll could rise as rescue workers start to reach outlying villages and discover new casualties. Watch the tsunami take over the street » . Survivors like Ropati Opa were trying to find ways to cope. The massive waves had destroyed his home, store and gas station in the village of Leone on the southwest coast of American Samoa. With tears in his eyes, he said "I don't have a house. I don't have a car. I don't have money. I lost everything yesterday. But thank God I am alive." iReport.com: Witness describes tsunami hitting land . U.S. President Barack Obama addressed the disaster at an event Wednesday in Washington. "To aid in the response," he said, "I've declared this a major disaster to speed the deployment of resources and FEMA ... is working closely with emergency responders on the ground, and the Coast Guard is working to provide immediate help to those in need. "We also stand ready to help our friends in neighboring Samoa and throughout the region, and we'll continue to monitor this situation closely as we keep the many people who have been touched by this tragedy in our thoughts and in our prayers," Obama said. Journalist Jeff DePonte contributed to this report.
Latest death toll from Tuesday's quake, tsunami stands at 139 . Second quake -- magnitude 5.5 -- shook Samoan islands region Wednesday . Quake does not trigger a tsunami warning, Pacific Tsunami Warning Center says . Huge rescue effort under way in Samoan islands amid fears death toll could rise .
287e5e90d652be781825f8b9325925db46e12dbd
අඟහරුවාදා සිදුවූ භූමිකම්පාව, සුනාමියෙන් නවතම මරණ සංඛ්‍යාව 139 කි. දෙවන භූමිකම්පාව -- රිච්ටර් මාපක 5.5 -- බදාදා සැමෝවන් දූපත් කලාපය සෙලවීය. භූමිකම්පාව සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමක් සිදු නොකරන බව පැසිෆික් සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමේ මධ්‍යස්ථානය පවසයි. මරණ සංඛ්‍යාව ඉහළ යා හැකි බවට ඇති බිය මධ්‍යයේ සැමෝවන් දූපත් වල විශාල ගලවා ගැනීමේ මෙහෙයුමක් ක්‍රියාත්මක වේ.
LEONE, American Samoa (CNN) -- 130 කට වැඩි පිරිසක් මිය ගිය භූමිකම්පාවෙන් සහ සුනාමි හානිවලින් දැනටමත් විනාශයට පත් වූ ප්‍රදේශයක් වන සැමෝවා දූපත් අසල බදාදා තවත් භූමිකම්පාවක් ඇති විය. සාම්ප්‍රදායික සැමෝවා ෆේල් බදාදා විනාශ වූ ලියොන් ගම්මානයේ විනාශ වේ. රිච්ටර් මාපකයේ 5.5ක ප්‍රබලත්වයෙන් යුත් භූ කම්පනය සිදුවී ඇත්තේ පස්වරු 6.13ටය. එක්සත් ජනපද භූ විද්‍යා සමීක්ෂණයට අනුව බදාදා සවස (බ්‍රහස්පතින්දා පෙ.ව. 1:13 ET). භූමිකම්පාවේ අපිකේන්ද්‍රය සැමෝවා හි අපියා නගරයේ සිට සැතපුම් 121 (කිලෝමීටර් 194) පමණ දුරින් පැසිෆික් සාගරයේ කිලෝමීටර 10 ක් (සැතපුම් 6 ක්) ගැඹුරින් විය. පැසිෆික් සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමේ මධ්‍යස්ථානයට අනුව භූමිකම්පාව සුනාමි අනතුරු ඇඟවීමක් නොකළේය. එය අඟහරුවාදා අලුයම සැමෝවන් දූපත් වල කුඩා පොකුරට සුනාමියක් ඇති කරමින් රිච්ටර් මාපක 8.0 ක භූමිකම්පාවකින් පසුව සිදු විය. අඟහරුවාදා ඇති වූ භූමිකම්පාව සහ සුනාමියේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 139 දෙනෙකු මියගොස් ඇති බව තහවුරු වී තිබේ. දූපත් වල නිලධාරීන්ට අනුව ඇමරිකානු සැමෝවා හි මියගිය පුද්ගලයින් 22 ක්, සැමෝවා හි 110 ක් සහ ටොංගා හි හත් දෙනෙක් ද ඊට ඇතුළත් ය. සමෝවා දූපත් වල බදාදා අග භාගයේ දැවැන්ත හදිසි ප්‍රයත්නයක් අඛණ්ඩව ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතින අතර, ගලවා ගැනීමේ සේවකයින් පිට ගම්මාන කරා ළඟා වී නව අනතුරු සොයා ගැනීමත් සමඟ මරණ සංඛ්‍යාව ඉහළ යා හැකි බවට නිලධාරීන් අනතුරු ඇඟවීය. සුනාමිය වීදිය අල්ලා ගන්නා ආකාරය නරඹන්න » . රොපති ඕපා වැනි දිවි ගලවා ගත් අය එයට මුහුණ දීමට මාර්ග සෙවීමට උත්සාහ කළහ. ඇමරිකානු සැමෝවා හි නිරිතදිග වෙරළ තීරයේ ලියොන් ගම්මානයේ පිහිටි ඔහුගේ නිවස, ගබඩාව සහ ඉන්ධන පිරවුම්හල දැවැන්ත රළ පහරින් විනාශ කර ඇත. කඳුළු පිරි දෙනෙතින් ඔහු පැවසුවේ "මට ගෙයක් නැහැ. මට වාහනයක් නැහැ. මට මුදල් නැහැ. මට ඊයේ හැමදේම නැති වුණා. නමුත් දෙවියන්ට ස්තූතිවන්ත වෙනවා මම ජීවත් වෙනවා" කියලා. iReport.com: සාක්ෂිකරු සුනාමිය ගොඩබිමට පහර දීම විස්තර කරයි. එක්සත් ජනපද ජනාධිපති බැරැක් ඔබාමා බදාදා වොෂින්ටනයේ පැවති උත්සවයකදී ව්‍යසනය ඇමතීය. "ප්‍රතිචාරයට ආධාර කිරීම සඳහා," ඔහු පැවසුවේ, "සම්පත් යෙදවීම වේගවත් කිරීම සඳහා මෙය විශාල ව්‍යසනයක් ලෙස මම ප්‍රකාශ කළ අතර FEMA ... භූමියේ හදිසි ප්‍රතිචාර දක්වන්නන් සමඟ සමීපව කටයුතු කරමින් සිටින අතර වෙරළාරක්ෂක බලකාය ක්ෂණිකව සැපයීමට කටයුතු කරමින් සිටී. අවශ්‍යතා ඇති අයට උදව් කරන්න. "අපි අසල්වැසි සැමෝවා සහ කලාපය පුරා සිටින අපගේ මිතුරන්ට උපකාර කිරීමට ද සූදානම්ව සිටිමු, මෙම ඛේදවාචකයෙන් ස්පර්ශ වූ බොහෝ පුද්ගලයින් අපගේ සිතුවිලි තුළ තබා ගන්නා බැවින් අපි මෙම තත්වය සමීපව නිරීක්ෂණය කරන්නෙමු. අපගේ යාඥාවන්හිදී" ඔබාමා පැවසීය. මාධ්‍යවේදී ජෙෆ් ඩිපොන්ටේ මෙම වාර්තාවට දායක විය.
LONDON, England (CNN) -- It may look like an air mattress you might see lying around next to a swimming pool but in reality its function couldn't be less trivial. The Solar Water Disinfecting Tarpaulin could play a major role in saving lives in the developing world. The Solar Water Disinfecting Tarpaulin (SWDT) -- a new portable water purifier -- could be a major step forward in the fight against disease and mortality in the Third World. Eric Olsen, a San Francisco-based architect and the inventor of the SWDT believes the product could help eradicate the scourge of polluted water which the World Health Organization (WHO) estimate claims over 1.5 million lives every year. Not only does it purify water -- up to 20 liters -- it makes it more portable in large quantities -- a vital dual role in Sub-Saharan Africa and parts of Central Asia where access to clean water is often scarce. "There are lots of products that do one or the other," Olsen told CNN. "There's a really interesting product that's been around for 10 or 12 years called the Hippo Water Roller -- a 20 gallon drum with a handle attached that allows people -- mostly women -- to transport a week's worth of water back home". Olsen also points to another product developed by the Swiss Federal Institute of Aquatic Science and Technology (Eawag) that has successfully tackled water impurities. According to Eawag SODIS (Solar Water Disinfection Process) is already used by more than two million in over 30 countries. "The idea of SWDT," he says, "is to combine these two products and make them into something that can do both roles effectively". Made out of a top layer of recycled low-density polyethylene (LDPE) and a bottom layer of durable rubberized nylon, the SWDT is both flexible and robust. Its design was morphologically inspired by the saguaro cactus and is adaptable to a variety of situations -- as a wrap to carry or placed on the roof of a mud hut -- and is easy to store. The SWDT uses passive solar radiation -- a water sterilizing method approved by WHO -- which disrupts the reproduction of microorganisms. Heat and UVA radiation from the sun pass through the LDPE layer and into the water cavity and are reflected back by the bottom layer of nylon. On a sunny day purification takes five hours. Olsen admits that its performance is hampered by its low density -- scratches to the surface mean it doesn't transmit the sun's rays as effectively -- but he is confident that this can be overcome with more research. Production using a Radio Frequency Welding equipment may be relatively expensive but Olsen says that the raw materials are cheap and the labor is inexpensive. "We are trying to imagine ways that this thing can be made and repaired by people where it is most needed," he said. "We are working on a sheet welding process which is much lower tech, inexpensive and also capitalizes on the handcraft skills of local people". What started out as a solo effort a little over a year ago has gradually grown into a collaborative project. Olsen's students at the California College of Arts, where he currently teaches -- he moves to a new post at Woodbury University this fall -- have lent their enthusiasm and experts from the bioscience and textile industries are increasingly coming on board. Olsen's efforts have already been recognized. The SWDT won first prize in the 2008 Next Generation Design Competition run by Metropolis Magazine -- netting him $10,000 -- and he is waiting for conformation that the invention has been selected for Wired Magazine's Next Fest show which takes place in Chicago later this year. So what next for Olsen and his invention? The aim is to adapt the original design and turn it from a water carrying wrap into a fully fledged coat and he's also looking at ways the material might be redrawn as a tent. He's currently in the process of trying to qualify for non-profit status. And with the likes of the Bill and Melinda Gates Foundation and other institutions out there, he thinks the prospects for funding development and deployment look promising.
The Solar Water Disinfecting Tarpaulin aims to reduces disease and death . The award-winning design by Eric Olsen is portable as well as a being a purifier . Flexible and robust the design is morphologically inspired by the saguaro cactus .
f40f10e54e3ec432dedc9f7d5358b408e7f88f3f
සූර්ය ජල විෂබීජ නාශක Tarpaulin රෝග සහ මරණය අවම කිරීම අරමුණු කරයි. එරික් ඔල්සන්ගේ සම්මානලාභී නිර්මාණය අතේ ගෙන යා හැකි මෙන්ම පවිත්‍රකාරකයකි. නම්‍යශීලී සහ ශක්තිමත් නිර්මාණය සගුආරෝ පතොක් විසින් රූප විද්‍යාත්මකව ආභාෂය ලබා ඇත.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- එය පිහිනුම් තටාකයක් අසල වැතිර සිටින වායු මෙට්ටයක් මෙන් දිස් විය හැකි නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම එහි ක්‍රියාකාරිත්වය සුළුපටු විය නොහැක. සංවර්ධනය වෙමින් පවතින රටවල ජීවිත බේරා ගැනීම සඳහා සූර්ය ජල විෂබීජ නාශක ටාපෝලින් විශාල කාර්යභාරයක් ඉටු කළ හැකිය. Solar Water Disinfecting Tarpaulin (SWDT) -- නව ගෙන යා හැකි ජල පිරිපහදු යන්ත්‍රය -- තුන්වන ලෝකයේ රෝග සහ මරණ වලට එරෙහි සටනේ ප්‍රධාන ඉදිරි පියවරක් විය හැකිය. සැන් ෆ්රැන්සිස්කෝහි ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පියෙකු සහ SWDT හි නව නිපැයුම්කරුවෙකු වන එරික් ඔල්සන් විශ්වාස කරන්නේ සෑම වසරකම ලෝක සෞඛ්‍ය සංවිධානය (WHO) ඇස්තමේන්තු කර ඇති දූෂිත ජල ව්‍යසනය මුලිනුපුටා දැමීමට මෙම නිෂ්පාදනය උපකාරී වනු ඇති බවයි. එය ජලය පිරිසිදු කරනවා පමණක් නොව -- ලීටර් 20 දක්වා -- එය විශාල ප්‍රමාණවලින් එය වඩා ගෙන යා හැකි කරයි -- පිරිසිදු ජලය සඳහා ප්‍රවේශය බොහෝ විට හිඟ වන උප සහරා අප්‍රිකාවේ සහ මධ්‍යම ආසියාවේ සමහර ප්‍රදේශවල වැදගත් ද්විත්ව භූමිකාවකි. "එකක් හෝ වෙනත් එකක් කරන නිෂ්පාදන බොහොමයක් තිබේ," ඔල්සන් CNN වෙත පැවසීය. "Hippo Water Roller නමින් වසර 10ක් හෝ 12ක් තිස්සේ පවතින ඉතා රසවත් නිෂ්පාදනයක් ඇත -- මිනිසුන්ට -- වැඩි වශයෙන් කාන්තාවන්ට -- සතියකට වටිනා ජලය ආපසු නිවසට ප්‍රවාහනය කිරීමට ඉඩ සලසන මිටක් සවි කර ඇති ගැලුම් 20 බෙරයක්". ජල අපද්‍රව්‍ය සමඟ සාර්ථකව කටයුතු කළ ස්විස් ෆෙඩරල් ජලජ විද්‍යා හා තාක්ෂණ ආයතනය (ඊවාග්) විසින් සංවර්ධනය කරන ලද තවත් නිෂ්පාදනයක් ද ඔල්සන් පෙන්වා දෙයි. Eawag SODIS (සූර්ය ජල විෂබීජ නාශක ක්‍රියාවලිය) අනුව දැනටමත් රටවල් 30කට අධික සංඛ්‍යාවක මිලියන දෙකකට අධික පිරිසක් භාවිතා කරයි. "SWDT හි අදහස නම්, මෙම නිෂ්පාදන දෙක ඒකාබද්ධ කර ඒවා භූමිකාවන් දෙකම ඵලදායී ලෙස කළ හැකි දෙයක් බවට පත් කිරීමයි". ප්‍රතිචක්‍රීකරණය කරන ලද අඩු ඝනත්ව පොලිඑතිලීන් (LDPE) ඉහළ ස්ථරයකින් සහ කල් පවතින රබර් කළ නයිලෝන් පහළ තට්ටුවකින් සාදන ලද SWDT නම්‍යශීලී සහ ශක්තිමත් වේ. එහි සැලසුම සගුවාරෝ පතොක් විසින් රූප විද්‍යාත්මකව ආභාෂය ලබා ඇති අතර විවිධ තත්වයන්ට අනුවර්තනය විය හැකිය -- රැගෙන යාමට හෝ මඩ පැල්පතක වහලය මත තැබීමට -- සහ ගබඩා කිරීමට පහසුය. SWDT ක්ෂුද්‍ර ජීවීන්ගේ ප්‍රජනනය කඩාකප්පල් කරන WHO විසින් අනුමත කරන ලද ජල වන්ධ්‍යාකරණ ක්‍රමයක් වන උදාසීන සූර්ය විකිරණ භාවිතා කරයි. සූර්යයාගේ තාපය සහ UVA විකිරණ LDPE ස්ථරය හරහා ජල කුහරය තුළට ගමන් කරන අතර නයිලෝන්හි පහළ ස්ථරයෙන් නැවත පරාවර්තනය වේ. අව්ව සහිත දිනක පිරිසිදු කිරීම පැය පහක් ගතවේ. එහි අඩු ඝනත්වය නිසා එහි ක්‍රියාකාරිත්වය අඩාල වන බව ඔල්සන් පිළිගනී -- මතුපිටට ඇති සීරීම් වලින් අදහස් වන්නේ එය සූර්ය කිරණ එතරම් ඵලදායී ලෙස සම්ප්‍රේෂණය නොකරන බවයි -- නමුත් වැඩි පර්යේෂණයකින් මෙය ජයගත හැකි බව ඔහු විශ්වාස කරයි. රේඩියෝ සංඛ්‍යාත වෙල්ඩින් උපකරණ භාවිතයෙන් නිෂ්පාදනය සාපේක්ෂව මිල අධික විය හැකි නමුත් ඔල්සන් පවසන්නේ අමුද්‍රව්‍ය ලාභදායී වන අතර ශ්‍රමය මිල අඩු බවයි. “අපි උත්සාහ කරන්නේ මේ දේ වඩාත් අවශ්‍ය තැන්වලදී මිනිසුන්ට සාදා අලුත්වැඩියා කළ හැකි ක්‍රම ගැන සිතීමටයි,” ඔහු පැවසීය. "අපි ඉතා අඩු තාක්‍ෂණික, මිල අඩු සහ ප්‍රදේශයේ මිනිසුන්ගේ හස්ත කර්මාන්ත කුසලතා ප්‍රයෝජනයට ගන්නා ෂීට් වෙල්ඩින් ක්‍රියාවලියක් මත වැඩ කරමින් සිටිමු". වසරකට මඳක් වැඩි කාලයකට පෙර තනි උත්සාහයක් ලෙස ආරම්භ වූ එය ක්‍රමයෙන් සහයෝගී ව්‍යාපෘතියක් දක්වා වර්ධනය විය. ඔහු දැනට උගන්වමින් සිටින කැලිෆෝනියා කලා විද්‍යාලයේ ඔල්සන්ගේ ශිෂ්‍යයන් -- ඔහු මෙම වැටීම තුළ වුඩ්බරි විශ්ව විද්‍යාලයේ නව තනතුරකට මාරු වේ -- ඔවුන්ගේ උද්යෝගය ලබා දී ඇති අතර ජෛව විද්‍යාව සහ රෙදිපිළි කර්මාන්තයේ ප්‍රවීණයන් වැඩි වැඩියෙන් එහි පැමිණෙමින් සිටිති. ඔල්සන්ගේ උත්සාහයන් දැනටමත් හඳුනාගෙන ඇත. මෙට්‍රොපොලිස් සඟරාව විසින් පවත්වන ලද 2008 ඊළඟ පරම්පරාවේ නිර්මාණ තරඟයේදී SWDT ප්‍රථම ත්‍යාගය දිනා ගත්තේය -- ඔහුට ඩොලර් 10,000ක් උපයා -- ඔහු මෙම නව නිපැයුම මෙම වසරේ අගභාගයේදී චිකාගෝ හි පැවැත්වෙන Wired Magazine's Next Fest ප්‍රදර්ශනය සඳහා තෝරාගෙන ඇති බවට තහවුරු කිරීමක් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී. ඉතින් ඔල්සන් සහ ඔහුගේ සොයාගැනීම සඳහා ඊළඟට කුමක් කළ යුතුද? මෙහි අරමුණ වන්නේ මුල් සැලසුම අනුවර්තනය කර එය ජලය රැගෙන යන එතුමක සිට අංගසම්පූර්ණ කබායක් බවට පත් කිරීම වන අතර ඔහු එම ද්‍රව්‍යය කූඩාරමක් ලෙස නැවත ඇඳිය ​​හැකි ආකාරය පිළිබඳව ද සොයා බලයි. ඔහු දැනට ලාභ නොලබන තත්ත්වය සඳහා සුදුසුකම් ලැබීමේ ක්‍රියාවලියක යෙදී සිටී. බිල් සහ මෙලින්ඩා ගේට්ස් පදනම සහ අනෙකුත් ආයතන සමඟින්, අරමුදල් සංවර්ධනය සහ යෙදවීම සඳහා අපේක්ෂාවන් බලාපොරොත්තු සහගත බව ඔහු සිතයි.
LOS ANGELES, California (CNN) -- Fires in central and southern California raged Saturday as triple-digit temperatures mixed with dry conditions continued to fuel the flames, torching thousands of acres and threatening scores of homes. Firefighters look on as fire rages near Ocean View Drive in Los Angeles on Saturday. Authorities confirmed three civilian injuries from a growing blaze known as the Station fire burning through the Angeles National Forest-La Canada Flintridge. The blaze nearly quadrupled in size from 5,500 acres Friday to more than 20,000 acres, officials said. The blaze, which grew to more than 20,100 acres, was 5 percent contained early Sunday, officials said. It was upgraded to type 1 brush fire -- the most severe classification. "Today what happened is what I called a perfect storm of fuels, weather and topography coming together ... essentially the fire burned at will," Mike Dietrich of the U.S. Forest Service said Saturday. Authorities consider the Station fire an anomaly, as it is not driven by strong winds as most California wildfires. Watch CNN's Reynolds Wolf explain what's driving the fire » . "The fire has been very active on all fronts," U.S. Forest Service spokeswoman Randi Jorgensen said. The fire threatened about 10,000 homes in Los Angeles County and 900 homes were evacuated, she said. Watch close-up views of the fast-moving fire » . "Basically, all the homes that back up to the National Forest in the La Canada-Flintridge are in danger from the fire," Jorgensen said, adding that fire officials have told residents to be prepared for possible evacuation orders. The Station fire disrupted power to 750 homes. More than 750 workers have been dispatched to control the blaze, which started Wednesday afternoon. Watch iReport images and descriptions of the fire » . Jorgensen confirmed one injury involving heat exhaustion. A wildfire also hit San Bernardino National Forest, burning 2,200 acres, fire officials said. The blaze, called the Cottonwood fire, started Thursday afternoon about 10 miles from the southern California city of Hemet, officials reported. That blaze was about 10 percent contained Friday evening. Hemet is about 85 miles southeast of downtown Los Angeles. Firefighters fully contained another fire that torched 230 acres about 20 miles southwest of downtown Los Angeles on Friday. The blaze, called the Palos Verdes fire, forced 1,200 people to evacuate and destroyed five homes and two other buildings. Another fire in the Angeles National Forest had burned more than 2,100 acres. The blaze, called the Morris fire, started Tuesday. That fire was about 85 percent contained Friday evening, officials said.
The Station fire "very active on all fronts," U.S. Forest Service spokeswoman said . The Cottonwood, Palos Verdes and Morris fires were all ablaze late Friday . Homes in the Angeles National Forest-La Canada Flintridge area in danger .
17b1605fc59f43259b8e2b4ae46c160561eb95e5
දුම්රිය ස්ථානයේ ගින්න "සියලු පෙරමුණු මත ඉතා ක්‍රියාකාරී" බව එක්සත් ජනපද වන සංරක්‍ෂණ ප්‍රකාශක පැවසීය. Cottonwood, Palos Verdes සහ Morris ගිනි සියල්ලම සිකුරාදා අගභාගයේදී ඇවිලී ගියේය. Angeles National Forest-La Canada Flintridge ප්‍රදේශයේ නිවාස අනතුරේ.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (සීඑන්එන්) - වියළි තත්වයන් සමඟ මිශ්‍ර වූ ත්‍රිත්ව උෂ්ණත්වය දිගටම ගිනි දැල් අවුස්සමින්, අක්කර දහස් ගණනක් ගිනිබත් කරමින් සහ නිවාස සංඛ්‍යාවකට තර්ජනයක් වෙමින් පැවතීම නිසා මධ්‍යම සහ දකුණු කැලිෆෝනියාවේ ලැව්ගිනි සෙනසුරාදා පැතිර ගියේය. ගිනි නිවන භටයින් සෙනසුරාදා ලොස් ඇන්ජලීස් හි ඕෂන් වීව් ඩ්‍රයිව් අසල ගින්නක් ඇති වන ආකාරය දෙස බලා සිටිති. ඇන්ජලීස් ජාතික වනාන්තරය-ලා කැනඩා ෆ්ලින්ට්‍රිජ් හරහා ඇවිලෙන දුම්රිය ස්ථානයේ ගින්න ලෙසින් හැඳින්වෙන වැඩෙන ගින්නෙන් සිවිල් තුවාල තුනක් බලධාරීන් විසින් තහවුරු කරන ලදී. ගින්න සිකුරාදා අක්කර 5,500 සිට අක්කර 20,000 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් දක්වා හතර ගුණයකින් වැඩි වී ඇති බව නිලධාරීහු පවසති. අක්කර 20,100 කට වැඩි ප්‍රදේශයක් දක්වා වර්ධනය වූ ලැව්ගින්න ඉරිදා අලුයම සියයට 5 ක් පාලනය කළ බව බලධාරීහු පවසති. එය 1 වර්ගයේ බුරුසු ගින්නට උසස් කරන ලදී -- වඩාත්ම දරුණු වර්ගීකරණය. "අද සිදු වූයේ ඉන්ධන, කාලගුණය සහ භූ විෂමතාවයන් එකට එකතු වන පරිපූර්ණ කුණාටුවක් ලෙසයි... අත්‍යවශ්‍යයෙන්ම ගින්න හිතුමතේට දැවී ගියා" යැයි එක්සත් ජනපද වන සංරක්ෂණ සේවයේ මයික් ඩීට්‍රිච් සෙනසුරාදා පැවසීය. බොහෝ කැලිෆෝනියා ලැව්ගිනි මෙන් දැඩි සුළං මගින් ධාවනය නොවන බැවින්, බලධාරීන් දුම්රිය ස්ථානයේ ගින්න විෂමතාවයක් ලෙස සලකයි. CNN හි රෙනෝල්ඩ්ස් වුල්ෆ් ගින්නට හේතුව කුමක්දැයි පැහැදිලි කරන ආකාරය නරඹන්න » . එක්සත් ජනපද වනසේවා ප්‍රකාශිකා රැන්ඩි ජෝර්ගන්සන් පැවසුවේ, “ගින්න සෑම පැත්තකින්ම ඉතා ක්‍රියාකාරී වී ඇත. ලැව්ගිනි හේතුවෙන් ලොස් ඇන්ජලීස් ප්‍රාන්තයේ නිවාස 10,000ක් පමණ තර්ජනයට ලක්ව ඇති අතර නිවාස 900ක් ඉවත් කර ඇති බව ඇය පැවසුවාය. වේගයෙන් චලනය වන ගින්නෙහි සමීප දසුන් නරඹන්න » . "මූලික වශයෙන්, ලා කැනඩා-ෆ්ලින්ට්‍රිජ් හි ජාතික වනාන්තරයට පිටුපෑමේ සියලු නිවාස ගින්නෙන් අනතුරට ලක්ව ඇත," ජෝර්ගන්සන් පැවසුවේ, හැකි ඉවත් කිරීමේ නියෝග සඳහා සූදානම් වන ලෙස ගිනි නිවන නිලධාරීන් නිවැසියන්ට පවසා ඇති බවයි. දුම්රිය ස්ථානයේ ගින්න හේතුවෙන් නිවාස 750කට විදුලිය විසන්ධි විය. බදාදා පස්වරුවේ ආරම්භ වූ ලැව්ගින්න පාලනය කිරීම සඳහා කම්කරුවන් 750 කට වැඩි පිරිසක් පිටත් කර යවා ඇත. iReport පින්තූර සහ ගින්න පිළිබඳ විස්තර නරඹන්න » . ජෝර්ගන්සන් තාප විඩාව සම්බන්ධ එක් තුවාලයක් තහවුරු කළේය. ලැව් ගින්නක් සැන් බර්නාඩිනෝ ජාතික වනෝද්‍යානයට ද වැදී අක්කර 2,200 ක් ගිනිබත් වූ බව ගිනි නිවන නිලධාරීහු පවසති. බ‍්‍රහස්පතින්දා දහවල් දකුණු කැලිෆෝනියාවේ හෙමෙට් නගරයේ සිට සැතපුම් 10ක් පමණ දුරින් ඇති වූ ගින්න Cottonwood fire ලෙස හැඳින්වෙන බව නිලධාරීහු වාර්තා කළහ. එම ගින්න සිකුරාදා සවස සියයට 10 ක් පමණ පාලනය විය. Hemet පිහිටා ඇත්තේ ලොස් ඇන්ජලීස් නගරයේ සිට සැතපුම් 85 ක් පමණ ගිනිකොන දෙසින් ය. සිකුරාදා ලොස් ඇන්ජලීස් නගරයේ සිට සැතපුම් 20ක් පමණ නිරිත දෙසින් අක්කර 230ක් ගිනිබත් කළ තවත් ගින්නක් ගිනි නිවන භටයින් විසින් සම්පූර්ණයෙන්ම පාලනය කර ඇත. පාලෝස් වර්ඩ්ස් ගින්න ලෙස හැඳින්වෙන මෙම ගින්නෙන් පුද්ගලයන් 1,200 දෙනෙකුට ඉවත් කිරීමට සිදු වූ අතර නිවාස පහක් සහ තවත් ගොඩනැගිලි දෙකක් විනාශ විය. ඇන්ජලීස් ජාතික වනාන්තරයේ ඇති වූ තවත් ගින්නකින් අක්කර 2,100 කට වැඩි ප්‍රමාණයක් විනාශ වී ඇත. මොරිස් ගින්න ලෙස හැඳින්වෙන ගින්න අඟහරුවාදා ආරම්භ විය. සිකුරාදා සවස එම ගින්න සියයට 85 ක් පමණ මැඩපවත්වා ඇති බව බලධාරීහු පවසති.
(CNN) -- Jody Powell, who served as press secretary for President Jimmy Carter, has died, a spokesman for the Carter Center said. He was 65. Former White House Press Secretary Jody Powell died Monday. Powell, who served in the Carter administration from 1977 to 1981, died Monday of an apparent heart attack, Carter Center spokesman Tony Clark told CNN. Carter said he and former first lady Rosalynn Carter "share a great personal loss today in the passing of Jody Powell." "From the time he began, as a young graduate student, as my volunteer driver during my 1970 run for governor, no one worked more closely with me than Jody," the former president and former governor of Georgia said in a statement. "Jody was beside me in every decision I made as a candidate, governor, and president, and I could always depend on his advice and counsel being candid and direct." Robert Gibbs, press secretary to President Barack Obama, said he was "deeply saddened to hear about the passing of Jody Powell." "As press secretary to President Carter, Jody served his country during a difficult time, and he always did the job with grace and good humor," Gibbs said in a statement. "When I needed advice at the start of my own tenure as press secretary, he was always generous with his time and wise in his counsel. I'll miss his support and encouragement, and I'll be keeping him and his family in my thoughts and prayers," he said. After his press secretary stint under Carter, Powell headed a Washington public relations firm, Powell-Tate, partnering with Nancy Reagan's former press secretary, Sheila Tate.
Carters "share a great personal loss today in the passing of Jody Powell" Carter: "Beside me in every decision I made as a candidate, governor, and president" Powell also headed Washington PR firm with Nancy Reagan's ex-press secretary .
63d50e275b1fe7bf856d824ab7ddffe26906665c
කාටර්ස් "ජෝඩි පවෙල්ගේ අභාවයෙන් අද විශාල පුද්ගලික පාඩුවක් බෙදා ගනී" කාටර්: "අපේක්ෂකයෙකු, ආණ්ඩුකාරවරයෙකු සහ ජනාධිපතිවරයෙකු ලෙස මා ගත් සෑම තීරණයකදීම මා හැර" පවෙල් නැන්සි රේගන්ගේ හිටපු මාධ්‍ය ලේකම් සමඟ Washington PR සමාගමේ ප්‍රධානියා ද විය.
(CNN) - ජනාධිපති ජිමී කාටර්ගේ මාධ්‍ය ලේකම් ලෙස කටයුතු කළ ජෝඩි පවෙල් මිය ගොස් ඇති බව කාටර් මධ්‍යස්ථානයේ ප්‍රකාශකයෙක් පැවසීය. ඔහු 65 වන වියේ පසුවිය. හිටපු ධවල මන්දිර මාධ්‍ය ලේකම් ජෝඩි පවෙල් සඳුදා අභාවප්‍රාප්ත විය. 1977 සිට 1981 දක්වා කාටර් පරිපාලනයේ සේවය කළ පවෙල් සඳුදා හෘදයාබාධයකින් මිය ගිය බව කාටර් මධ්‍යස්ථානයේ ප්‍රකාශක ටෝනි ක්ලාක් සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. කාටර් පැවසුවේ තමා සහ හිටපු ජනාධිපති ආර්යාව වන රොසලින් කාටර් "ජෝඩි පවෙල්ගේ අභාවයෙන් අද දින විශාල පුද්ගලික පාඩුවක් බෙදා ගන්නා" බවයි. "ඔහු තරුණ උපාධි ශිෂ්‍යයෙකු ලෙස, 1970 ආණ්ඩුකාරවරයා සඳහා මගේ ස්වේච්ඡා රියදුරු ලෙස ආරම්භ කළ අවස්ථාවේ සිට, ජෝඩි තරම් කිසිවෙකු මා සමඟ සමීපව කටයුතු කළේ නැත," හිටපු ජනාධිපති සහ ජෝර්ජියාවේ හිටපු ආණ්ඩුකාරවරයා නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "ජෝඩි මා අපේක්ෂකයෙකු, ආණ්ඩුකාරවරයෙකු සහ ජනාධිපතිවරයෙකු ලෙස ගත් සෑම තීරණයකදීම මා අසල සිටි අතර, ඔහුගේ උපදෙස් සහ උපදෙස් අවංක සහ සෘජු වීම මත මට සැමවිටම රඳා පැවතිය හැකිය." ජනාධිපති බැරැක් ඔබාමාගේ මාධ්‍ය ලේකම් රොබට් ගිබ්ස් පැවසුවේ "ජෝඩි පවෙල්ගේ අභාවය ගැන අසා තමා දැඩි ශෝකයට පත් වූ" බවයි. "ජනාධිපති කාටර්ගේ මාධ්‍ය ලේකම්වරයා ලෙස, ජෝඩි දුෂ්කර කාලවලදී තම රටට සේවය කළ අතර, ඔහු සෑම විටම කරුණාවෙන් හා හොඳ හාස්‍යයෙන් යුතුව එම කාර්යය ඉටු කළේය," ගිබ්ස් නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "මාධ්‍ය ලේකම්වරයා ලෙස මගේම ධූර කාලය ආරම්භයේදී මට උපදෙස් අවශ්‍ය වූ විට, ඔහු සෑම විටම ඔහුගේ කාලය සහ ඔහුගේ උපදෙස් ඥානවන්තව ත්‍යාගශීලී විය. ඔහුගේ සහයෝගය සහ දිරිගැන්වීම මට මග හැරෙනු ඇත, මම ඔහු සහ ඔහුගේ පවුලේ අය මා තුළ තබා ගන්නෙමි. සිතුවිලි සහ යාච්ඤා," ඔහු පැවසීය. කාටර් යටතේ ඔහුගේ මාධ්‍ය ලේකම් තනතුරෙන් පසුව, පවෙල් නැන්සි රේගන්ගේ හිටපු මාධ්‍ය ලේකම් ෂීලා ටේට් සමඟ හවුල් වෙමින් වොෂින්ටන් මහජන සම්බන්ධතා සමාගමක් වන පවෙල්-ටේට් ප්‍රධානියා විය.
THE EVERGLADES, Florida (CNN) -- Joe Wasilewski drives along a narrow stretch of road through Florida's Everglades. The sun is setting, night is coming on quickly, and Wasilewski is on the prowl for snakes -- and one snake in particular. Reptile expert Joe Wasilewski holds a Burmese python he found in the Florida Everglades. "The next 10 miles seem to be the hot spot for Burmese pythons," he said. Wasilewski is a state-sanctioned snake-hunter who regularly scours this area for the reptiles. The Everglades, known as the River of Grass, has the perfect space and climate for pythons to hide and breed. And breed they do: The largest clutches found in the Everglades have contained 83 eggs. They are also speedy travelers, able to move across 1.6 miles of land every day, experts say. The travel lets people like Wasilewski hunt the snakes from the driver's seat of his truck. But it also means that the problems created in the local ecosystem by the non-venomous snakes are spreading. "It's a large predator, and they're eating basically everything in sight. That's the problem," Wasilewski said of the Burmese python. Volunteers like Wasilewski, happy to grasp the problem and the snakes with both hands, are not the only troops in Florida's war on the invading pythons. A "Python Patrol" was launched in the Florida Keys, south of the Everglades, by Alison Higgins of the Nature Conservancy. Her program uses utility workers, wildlife officials, park rangers and police to keep an eye out for snakes and trains them to capture any they find. "The Burmese pythons that are coming out of the Everglades are eating a lot of our endangered species and other creatures, and we want to make sure they don't breed here," said Higgins, the conservation manager for the Keys. It is believed that the problem originated when reptile-breeding facilities near the Everglades were destroyed during Hurricane Andrew. Compounding the problem is the release of these snakes by pet owners. "These pets were released by owners that do not understand the threat to the ecosystem," Everglades National Park spokeswoman Linda Friar said. She said the pets, which can grow to 200 pounds and live for 30 years, often get too big for owners to handle. The state has a pilot program with several volunteer snake hunters such as Wasilewski. Twenty years ago, no Burmese pythons were found in the Everglades, park statistics say. Now, there could be 100,000 snakes in the River of Grass, but no one knows for sure. What Wasilewski, an expert on reptiles, is sure of is that night is the best time for his hunting, as that is when the snakes tend to be on the move. When he finds his prey, he puts the snake in a bag, deposits it in a crate and delivers it to biologists for the Everglades National Park, where the snake can be studied and/or destroyed. On one recent evening, the pickings were slim, and after two hours of driving back and forth along the two-lane Tamiami Trail, Wasilewski's crate was empty. He saw a python on the road, but it was dead, and the other small snakes and a baby alligator in the area did not interest him. Finally, Wasilewski, an environmental and wildlife consultant, spotted something. "Yeah, baby! Hee ha! Look at the size of this one," he exclaimed from the front seat of his truck. He got out and picked up the brownish-green snake, which immediately coiled around his arm. "This isn't a big one," he said, but as he got a closer look, he did not deny that it was a good one: "At least 12 [feet.]" Wasilewski has a soft spot for these species, and one of the reasons he volunteers for the snake hunt is to learn more about them. He says it is not the snakes' fault that they ended up in the Everglades, but he acknowledges the problems they are causing on the Florida ecosystem and the need to do something. "One down, 100,000 to go," he said.
Florida Everglades are perfect place for Burmese pythons to live and breed . Huge snakes breed quickly and travel quickly . One reptile expert patrols the area for snakes to capture .
6c377c3b67532b72a36c98d4d7cd5e3822d85d7e
Florida Everglades යනු බුරුම පිඹුරන්ට ජීවත් වීමට සහ බෝ කිරීමට සුදුසුම ස්ථානයකි. විශාල සර්පයන් ඉක්මනින් බෝ වන අතර ඉක්මනින් ගමන් කරයි. එක් උරග විශේෂඥයෙක් සර්පයන් අල්ලා ගැනීම සඳහා ප්රදේශයේ මුර සංචාරයේ යෙදේ.
ද එවර්ග්ලේඩ්ස්, ෆ්ලොරිඩා (සීඑන්එන්) -- ජෝ වාසිලෙව්ස්කි ෆ්ලොරිඩාවේ එවර්ග්ලේඩ්ස් හරහා පටු මාර්ගයක් ඔස්සේ ගමන් කරයි. ඉර බැස යමින් පවතී, රාත්‍රිය ඉක්මනින් උදාවෙමින් පවතී, සහ වසිලිව්ස්කි සර්පයන් සඳහා දඩයම් කරයි -- සහ විශේෂයෙන් එක් සර්පයෙක්. උරග විශේෂඥ ජෝ වසිලෙව්ස්කි ෆ්ලොරිඩා එවර්ග්ලේඩ්ස්හිදී සොයා ගත් බුරුම පිඹුරෙකු අල්ලාගෙන සිටී. “ඊළඟ සැතපුම් 10 බුරුම පිඹුරන්ගේ උණුසුම් ස්ථානය බව පෙනේ,” ඔහු පැවසීය. වසිලිව්ස්කි යනු රජය විසින් අනුමත කරන ලද සර්ප දඩයම්කරුවෙකි, ඔහු මෙම ප්‍රදේශය උරගයින් සඳහා නිතිපතා සෝදිසි කරයි. තෘණ ගංගාව ලෙසින් හැඳින්වෙන එවර්ග්ලේඩ්ස්, පිඹුරන්ට සැඟවීමට සහ අභිජනනය සඳහා පරිපූර්ණ ඉඩක් සහ දේශගුණයක් ඇත. ඔවුන් බෝ කිරීම සිදු කරයි: එවර්ග්ලේඩ්ස් හි ඇති විශාලතම ග්‍රහණයේ බිත්තර 83 ක් අඩංගු වේ. ඔවුන් වේගවත් සංචාරකයින් ද වන අතර, සෑම දිනකම සැතපුම් 1.6 ක ගොඩබිමක් හරහා ගමන් කළ හැකි බව විශේෂඥයෝ පවසති. ඔහුගේ ට්‍රක් රථයේ රියදුරු අසුනේ සිට සර්පයන් දඩයම් කිරීමට වාසිලෙව්ස්කි වැනි අයට මෙම සංචාරය ඉඩ සලසයි. නමුත් විෂ රහිත සර්පයන් විසින් දේශීය පරිසර පද්ධතිය තුළ ඇති කර ඇති ගැටලු ව්‍යාප්ත වෙමින් පවතින බව ද එයින් අදහස් වේ. "එය විශාල විලෝපිකයෙකි, ඔවුන් මූලික වශයෙන් පෙනෙන සෑම දෙයක්ම අනුභව කරයි. ගැටලුව එයයි," වසිලෙව්ස්කි බුරුම පිඹුරා ගැන පැවසීය. වාසිලෙව්ස්කි වැනි ස්වේච්ඡා සේවකයන්, ගැටලුව සහ සර්පයන් අත් දෙකෙන්ම ග්‍රහණය කර ගැනීමට සතුටු වන අතර, ආක්‍රමණික පිඹුරන්ට එරෙහි ෆ්ලොරිඩාවේ යුද්ධයේ එකම භටයින් නොවේ. "Python Patrol" එවර්ග්ලේඩ්ස් වලට දකුණින් Florida Keys හි දියත් කරන ලද්දේ Nature Conservancy හි Alison Higgins විසිනි. ඇගේ වැඩසටහන සර්පයන් ගැන විමසිල්ලෙන් සිටීමට උපයෝගිතා සේවකයින්, වනජීවී නිලධාරීන්, උද්‍යාන ආරක්ෂකයින් සහ පොලිසිය භාවිතා කරන අතර ඔවුන් සොයා ගන්නා ඕනෑම දෙයක් අල්ලා ගැනීමට ඔවුන් පුහුණු කරයි. "Everglades වලින් පිටවන බුරුම පිඹුරන් අපගේ වඳවීමේ තර්ජනයට ලක්ව ඇති විශේෂ සහ අනෙකුත් ජීවීන් විශාල ප්‍රමාණයක් අනුභව කරන අතර, ඔවුන් මෙහි බෝ නොවන බවට වග බලා ගැනීමට අපට අවශ්‍යය," Keys හි සංරක්ෂණ කළමනාකරු Higgins පැවසීය. ඇන්ඩෘ සුළි කුණාටුවේදී එවර්ග්ලේඩ්ස් අසල උරග අභිජනන පහසුකම් විනාශ වීමත් සමඟ මෙම ගැටලුව ආරම්භ වූ බව විශ්වාස කෙරේ. ප්‍රශ්නය තවත් උග්‍ර කරන්නේ මෙම සර්පයන් සුරතල් හිමියන් විසින් මුදා හැරීමයි. Everglades ජාතික වනෝද්‍යානයේ ප්‍රකාශිකා Linda Friar පැවසුවේ "පරිසර පද්ධතියට ඇති තර්ජනය තේරුම් නොගත් අයිතිකරුවන් විසින් මෙම සුරතල් සතුන් නිදහස් කර ඇත. රාත්තල් 200 ක් දක්වා වර්ධනය විය හැකි සහ අවුරුදු 30 ක් ජීවත් විය හැකි සුරතල් සතුන් බොහෝ විට අයිතිකරුවන්ට හැසිරවීමට නොහැකි තරම් විශාල වන බව ඇය පැවසුවාය. වාසිලෙව්ස්කි වැනි ස්වේච්ඡා සර්ප දඩයම්කරුවන් කිහිප දෙනෙකු සමඟ ප්‍රාන්තයේ නියමු වැඩසටහනක් ඇත. වසර විස්සකට පෙර එවර්ග්ලේඩ්ස් හි බුරුම පිඹුරෙකු හමු නොවූ බව උද්‍යාන සංඛ්‍යාලේඛන පවසයි. දැන්, තණකොළ ගඟේ සර්පයන් 100,000 ක් සිටිය හැකි නමුත් කිසිවෙකු නිශ්චිතව දන්නේ නැත. උරගයන් පිළිබඳ විශේෂඥයෙකු වන Wasilewski විශ්වාස කරන දෙය නම් ඔහුගේ දඩයම් කිරීමට හොඳම කාලය රාත්‍රිය බවයි. ඔහු තම ගොදුර සොයාගත් විට, ඔහු සර්පයා මල්ලක දමා, කූඩයක තැන්පත් කර, සර්පයා අධ්‍යයනය කිරීමට සහ/හෝ විනාශ කළ හැකි එවර්ග්ලේඩ්ස් ජාතික වනෝද්‍යානය සඳහා ජීව විද්‍යාඥයින් වෙත ලබා දෙයි. මෑත සන්ධ්‍යාවක, තෝරා ගැනීම් සිහින් වූ අතර, මංතීරු දෙකේ ටමියාමි ට්‍රේල් දිගේ පැය දෙකක් එහාට මෙහාට පැදවීමෙන් පසු, වාසිලෙව්ස්කිගේ කූඩය හිස් විය. ඔහු පාරේ පිඹුරෙකු දුටු නමුත් එය මිය ගොස් ඇති අතර ප්‍රදේශයේ සිටි අනෙකුත් කුඩා සර්පයන් සහ කිඹුලෙකු ඔහු කෙරෙහි උනන්දුවක් දැක්වූයේ නැත. අවසාන වශයෙන්, පාරිසරික හා වනජීවී උපදේශකයෙකු වන Wasilewski යමක් සොයා ගත්තේය. "ඔව්, බබා! හී හා! බලන්න මේකේ සයිස් එක" ඔහු තම ට්‍රක් රථයේ ඉදිරිපස අසුනේ සිට කෑගැසුවේය. ඔහු පිටතට ගොස් දුඹුරු-කොළ පැහැති සර්පයා අතට ගත් අතර එය වහාම ඔහුගේ අත වටා කැරකුණා. "මෙය විශාල එකක් නොවේ," ඔහු පැවසීය, නමුත් ඔහු සමීපව බැලූ විට, එය හොඳ එකක් බව ඔහු ප්‍රතික්ෂේප කළේ නැත: "අඩුම තරමින් අඩි 12 [අඩි.]" වසිලිව්ස්කි මෙම විශේෂ සඳහා මෘදු ස්ථානයක් ඇත. සහ සර්ප දඩයම සඳහා ඔහු ස්වේච්ඡාවෙන් ඉදිරිපත් වීමට එක් හේතුවක් වන්නේ ඔවුන් ගැන වැඩි විස්තර දැනගැනීමයි. ඔහු පවසන්නේ සර්පයන් එවර්ග්ලේඩ්ස් හි අවසන් වූයේ සර්පයන්ගේ වරදක් නොවන නමුත් ෆ්ලොරිඩා පරිසර පද්ධතියට ඔවුන් විසින් ඇති කරන ගැටලු සහ යමක් කිරීමේ අවශ්‍යතාවය ඔහු පිළිගන්නා බවයි. "එකක් පහළට, 100,000 ක් යන්න" ඔහු පැවසීය.
Editor's note: We asked readers to weigh in on CNN.com Live producer Jarrett Bellini's vacation destination, and you chose South Africa. Check back for updates on his trip. Giraffes are a common sight in Kruger National Park. KRUGER NATIONAL PARK, South Africa (CNN) -- I spent two nights sleeping under a full-moon sky, nestled in my trusty hammock at Kruger National Park. Our guides provided us with tents, but I figured I wouldn't have too many opportunities in my life to slumber in the open bush on the African continent. Thus, I rested more or less exposed throughout the night, hoping that a lion wouldn't figure that he wouldn't have too many opportunities in his life to maul a sleeping American tourist in the open bush on the African continent. Needless to say, I survived, and it was magnificent. Visually speaking, I wasn't sure what, exactly, to expect from a South African safari, for my complete mental database of safari images spanned a wide variety of distinct landscapes, and most were cartoonishly obstructed by rich, middle-aged tourists covered head to toe in unnecessary beige safari gear. However, Kruger National Park seemed to fit, quite perfectly, my idea of the African savannah. Arid and brown from the winter dry season, it was a forever-long expanse of low trees and dusty earth, the kind that somehow allows the early sun to reflect that perfect glow of stunning reds and oranges. See the animals » . Our guide was a self-proclaimed African bushman named Elson, who seemed to have an amazing one-ness with both the land and the animals. We'd be driving down one of the many nondescript dirt roads at a fairly fast pace, only to have him hit the brakes of our jeep, slam into reverse and point out a leopard 200 yards away. It would take the rest of us a fair bit of time to finally see what he noticed at a mere passing glance. He knew the land, and he knew the animals -- a talent that proved helpful for finding the less common residents in the savannah. The other creatures carelessly came into view as though the roads and cars were just a natural part of their habitat, a mild annoyance at worst. iReport.com: Share your South Africa experiences and suggestions . Kruger National Park is roughly the same size as Israel, and here, many animals roamed right along the roadside, gnawing on whatever vegetation remained until the rainy season would flourish the plants anew. Seemingly endless miles of terrain, and there they were just feet away from us. If you didn't know you were in a national park, you might think you were in a zoo. That's how close the animals came to our jeep. Only, here, they weren't in separate enclosures, wandering aimlessly within an artificial terrain. This was truly their home, and we were only passing guests. Giraffes tore away at high branches. Elephants walked fearlessly, one-by-one across the road. Rhinos ... well, the rhinos pretty much just sat there looking stupid. But the zebras frolicked. The hippos splashed in the water. And the baboons stopped at nothing to make me laugh. Of course, the rare lions and leopards pretty much just shaded themselves under distant trees, and the crocs swam silently through the bog. But they were there. And we were there. And it was beautiful. And just as soon as it began, our time in the South African bush was over. A couple of giraffes and elephants met us by the roadside to bid our group farewell as we drove out of the park. The preserve faded silently behind us, and the road ahead paved my way to Swaziland for a short stopover before continuing to the second part of this South African journey.
CNN.com's Jarrett Bellini is traveling in South Africa . Readers chose his destination and can share their travel suggestions . Bellini will provide updates from South Africa on CNN.com and CNN.com Live .
8da0c72f27a899a71b60958934ef3668fc00577f
CNN.com හි Jarrett Bellini දකුණු අප්‍රිකාවේ සංචාරය කරයි. පාඨකයන්ට ඔහුගේ ගමනාන්තය තෝරා ගත් අතර ඔවුන්ගේ සංචාරක යෝජනා බෙදා ගත හැකිය. Bellini CNN.com සහ CNN.com Live හි දකුණු අප්‍රිකාවෙන් යාවත්කාලීන ලබා දෙනු ඇත.
සංස්කාරක සටහන: අපි CNN.com සජීවී නිෂ්පාදක ජැරට් බෙලිනිගේ නිවාඩු ගමනාන්තය ගැන කිරා මැන බලන ලෙස පාඨකයන්ගෙන් ඉල්ලා සිටි අතර ඔබ දකුණු අප්‍රිකාව තෝරා ගත්තේය. ඔහුගේ සංචාරය පිළිබඳ යාවත්කාලීන සඳහා නැවත පරීක්ෂා කරන්න. ජිරාෆ් කෘගර් ජාතික වනෝද්‍යානයේ සුලභ දසුනකි. කෘගර් ජාතික වනෝද්‍යානය, දකුණු අප්‍රිකාව (සීඑන්එන්) -- මම කෘගර් ජාතික වනෝද්‍යානයේ මගේ විශ්වාසවන්ත කඩුල්ලක් තුළ රැඳී සිටිමින් පූර්ණ චන්ද්‍ර අහසක් යට රාත්‍රී දෙකක් නිදා ගතිමි. අපේ මඟපෙන්වන්නන් අපට කූඩාරම් සැපයූ නමුත් අප්‍රිකානු මහාද්වීපයේ විවෘත පඳුරෙහි නිදා ගැනීමට මගේ ජීවිතයේ ඕනෑවට වඩා අවස්ථා නොලැබෙනු ඇතැයි මම සිතුවෙමි. මේ අනුව, අප්‍රිකානු මහාද්වීපයේ විවෘත පඳුරක නිදා සිටින ඇමරිකානු සංචාරකයෙකු මරා දැමීමට සිංහයෙකුට ඔහුගේ ජීවිතයේ ඕනෑවට වඩා අවස්ථා නොලැබේ යැයි සිතමින් මම රාත්‍රිය පුරාම අඩු වැඩි වශයෙන් නිරාවරණය වී විවේක ගත්තෙමි. මම බේරුණා, එය විශිෂ්ටයි කියා අමුතුවෙන් කිව යුතු නැත. දෘශ්‍යමය වශයෙන් ගත් කල, දකුණු අප්‍රිකානු සෆාරි රථයකින් කුමක් අපේක්ෂා කළ යුතු දැයි මට නිශ්චිතවම විශ්වාසයක් නොතිබුණි, සෆාරි රූපවල මගේ සම්පූර්ණ මානසික දත්ත සමුදාය විවිධාකාර වූ විවිධ භූ දර්ශන හරහා විහිදුණු අතර, බොහෝමයක් ධනවත්, මැදිවියේ සංචාරකයින් විසින් කාටූන් ආකාරයෙන් හිස වසාගත් නිසා බාධා කරන ලදී. අනවශ්‍ය බේජ් සෆාරි ආම්පන්නවල ඇඟිලි ගැසීම. කෙසේ වෙතත්, කෘගර් ජාතික වනෝද්‍යානය අප්‍රිකානු සැවානා පිළිබඳ මගේ අදහස සම්පූර්ණයෙන්ම ගැලපෙන බව පෙනෙන්නට තිබුණි. ශීත ඍතුවේ වියළි කාලයේ සිට ශුෂ්ක සහ දුඹුරු, එය සදාකාලිකව පහත් ගස් සහ දූවිලි සහිත පොළොවකින් යුක්ත වූ අතර, කෙසේ හෝ මුල් හිරුට විස්මිත රතු සහ තැඹිලිවල එම පරිපූර්ණ දීප්තිය පිළිබිඹු කිරීමට ඉඩ සලසයි. සතුන් බලන්න » . අපේ මඟ පෙන්වන්නා එල්සන් නම් අප්‍රිකානු පඳුරෙකු යැයි කියාගත් අයෙකි, ඔහු ගොඩබිම සහ සතුන් යන දෙකම සමඟ පුදුමාකාර ඒකාග්‍රතාවයක් ඇති බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. අපි බොහෝ අපිරිසිදු මාර්ගවලින් එකකින් තරමක් වේගයෙන් රිය පදවන්නෙමු, ඔහු අපගේ ජීප් රථයේ තිරිංග වැදී, පසුපසට ගසා, යාර 200ක් ඈතින් සිටි දිවියෙකු පෙන්වා ඇත. බැලූ බැල්මට ඔහු දුටු දේ අවසානයේ දැකීමට ඉතිරි අයට තරමක් කාලයක් ගතවනු ඇත. ඔහු භූමිය දැන සිටියේය, සහ ඔහු සතුන් දැන සිටියේය -- සවානාහි අඩු පොදු පදිංචිකරුවන් සොයා ගැනීමට උපකාරී වූ දක්ෂතාවයක්. අනෙක් ජීවීන් නොසැලකිලිමත් ලෙස පෙනී සිටියේ මාර්ග සහ මෝටර් රථ ඔවුන්ගේ වාසභූමියේ ස්වාභාවික කොටසක් පමණක් වන අතර, නරකම දෙය නම් මෘදු කරදරයකි. iReport.com: ඔබේ දකුණු අප්‍රිකානු අත්දැකීම් සහ යෝජනා බෙදා ගන්න. කෘගර් ජාතික වනෝද්‍යානය ඊශ්‍රායලයේ ප්‍රමාණයට සමාන වන අතර, මෙහි බොහෝ සතුන් පාර අයිනේ සැරිසැරූ අතර, වර්ෂා කාලය ආරම්භ වන තෙක් ශාක නැවත සශ්‍රීක වන තෙක් ඉතිරිව ඇති ඕනෑම වෘක්ෂලතාදිය දෂ්ට කළහ. පෙනෙන විදිහට නිමක් නැති සැතපුම් භූමි ප්‍රදේශයක්, ඔවුන් සිටියේ අපෙන් අඩියක් පමණ දුරිනි. ඔබ සිටින්නේ ජාතික වනෝද්‍යානයක බව ඔබ නොදන්නේ නම්, ඔබ සත්වෝද්‍යානයක සිටියා යැයි ඔබට සිතෙනු ඇත. ඒ තරමට සත්තු අපේ ජීප් එක ළඟට ආවා. මෙහි දී පමණක්, ඔවුන් කෘත්‍රිම භූමියක් තුළ අරමුණක් නොමැතිව සැරිසරමින්, වෙන වෙනම කොටුවල නොසිටියේය. මෙය සැබවින්ම ඔවුන්ගේ නිවස වූ අතර, අපි අමුත්තන් පසුකරමින් සිටියෙමු. ජිරාෆ් උස් අතු ඉරී ගියේය. අලි බය නැතිව එකින් එක පාර හරහා ඇවිදගෙන ගියා. රයිනෝස් ... හොඳයි, රයිනෝස් බොහෝ දුරට මෝඩ ලෙස බලා සිටියේය. නමුත් සීබ්‍රාස් සෙල්ලක්කාර වුණා. හිපෝ වතුරේ විසිරී ගියා. ඒ වගේම බබුන්ලා මාව හිනස්සවන්න කිසිම දෙයක් නතර කළේ නැහැ. ඇත්ත වශයෙන්ම, දුර්ලභ සිංහයන් සහ දිවියන් බොහෝ දුරට ඈත ගස් යට සෙවන ලද අතර කිඹුලන් නිශ්ශබ්දව බොග් හරහා පිහිනා ඇත. නමුත් ඔවුන් එහි සිටියා. ඒ වගේම අපි එතන හිටියා. ඒ වගේම ලස්සනයි. එය ආරම්භ වූ වහාම දකුණු අප්‍රිකානු පඳුරු වල අපගේ කාලය අවසන් විය. අපි උද්‍යානයෙන් පිටතට යන විට අපේ කණ්ඩායමට සමු දීමට ජිරාෆ් සහ අලි යුවලක් පාර අයිනේ අපට හමු විය. රක්ෂිතය අප පිටුපසින් නිශ්ශබ්දව වියැකී ගිය අතර, ඉදිරි මාවත මෙම දකුණු අප්‍රිකානු ගමනේ දෙවන කොටස වෙත යාමට පෙර කෙටි නැවතුමක් සඳහා ස්වාසිලන්තයට යාමට මග පෑදීය.
NEW YORK (CNN) -- While President Obama takes plenty of heat over his plans to overhaul domestic policies, critics have also taken aim at his foreign policy approach, particularly as it relates to human rights around the globe. Human Rights Watch advocacy director Tom Malinowski says Obama should have met with the Dalai Lama. Human Rights Watch advocacy director Tom Malinowski said Wednesday that while the administration appeared to have "gotten the balance right" on Myanmar, the military junta-ruled Asian nation formerly known as Burma, by starting a dialogue while maintaining sanctions, "China is a different matter." "And that's where we've seen the tension play out in the most acute way, with several signals that have been sent suggesting that the administration is putting human rights issues to one side," Malinowski said on CNN's "Amanpour." "And most recently, the, I think, symbolic mistake of the president declining to meet the Dalai Lama before his own visit to China later next month." Watch the discussion » . The Tibetan spiritual leader, who fled to India in 1959 and established a government in exile there, visited the United States earlier this month. China considers Tibet a renegade province and accuses the Dalai Lama of inciting violence. The timing of a presidential meeting with the Dalai Lama is considered largely symbolic, and Malinowski said the president's delay "sent a message to the Chinese government that perhaps this isn't as high a priority for the United States as it has been in the past." Malinowski also criticized the U.S. special envoy to Sudan, retired Air Force Maj. J. Scott Gration, who had suggested wooing the Sudanese government with "cookies" and "gold stars, smiley faces, handshakes, agreements, talk, engagement" to change its attitude about Darfur, where genocide and famine have killed hundreds of thousands of people. "It's a really dumb thing to say," said Malinowski, who previously served in the administration of President Clinton. "Governments like this, they are not children, and they do not react to cookies and gold stars," he said. "They act on their interests, and historically, as you know from Bosnia, to all the places where we have successfully defeated this kind of violence, governments respond to pressure." Sudanese President Omar al-Bashir, a candidate for re-election next year, has been indicted on war-crimes charges by the International Criminal Court. Despite Gration's comments, the Obama administration has not yet articulated a Sudan policy. But Louise Arbour, president of the International Crisis Group and a former U.N. human rights commissioner, told "Amanpour" that talking rather than pressuring governments over human rights can be beneficial. "If you have a policy of engagement, which I think very much is the one put forward by the Obama administration, you may give an impression that you're softening," said Arbour, who is also a former war crimes prosecutor. "It's very easy to look tough, right? You don't talk to anybody, you repudiate everything, you slam all the doors and you accomplish nothing, or very little. And we have a lot of precedence for that. "When you have a policy of reinforcing diplomatic initiatives, engagement, it may look soft, because you have to put on the table a multiplicity of issues, not just a single one. But on balance, I think there's more chance on some of these ... all important initiatives than just by looking tough and achieving nothing." Arbour added, however, that the engagement approach to human rights abuses will not create fast change from the abusive regimes. Noting the glacial pace of transformation in Myanmar, where democracy advocate Aung San Suu Kyi, a Nobel Peace Prize laureate, has been held under house arrest for nearly two decades, Arbour said "it's going to be very slow." "You can't have 20 years of extremely adversarial, confrontational posturing, and then say, well, we're ready to talk and be friendly, and assume that the other side's going to roll over," she said. "It's just not going to work that way." "There have to be very slow processes, but I think Aung San Suu Kyi herself has been encouraging more engagement. She wants to have contact with the junta and with foreigners, and it's happening. These are small steps. They're certainly in the right direction."
Good start in Myanmar, China problematic, says Human Rights Watch official . He also criticizes the U.S. special envoy to Sudan for "dumb" remarks . Ex-U.N. official says Obama's strategy has more chance of accomplishment .
6f89368c84a9b6012c95e51ed428de2be86e185c
මියන්මාරයේ හොඳ ආරම්භයක්, චීනය ගැටළු සහගත බව හියුමන් රයිට්ස් වොච් නිලධාරියා පවසයි. "ගොළු" ප්‍රකාශයන් සම්බන්ධයෙන් ඔහු සුඩානයේ එක්සත් ජනපද විශේෂ නියෝජිතයා ද විවේචනය කරයි. හිටපු යූ.එන්. නිලධාරියා පවසන්නේ ඔබාමාගේ උපාය මාර්ගය සාක්ෂාත් කර ගැනීමට වැඩි අවස්ථාවක් ඇති බවයි.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) -- දේශීය ප්‍රතිපත්ති ප්‍රතිසංස්කරණය කිරීමේ ඔහුගේ සැලසුම් ගැන ජනාධිපති ඔබාමා බොහෝ සෙයින් උණුසුම් වන අතර, විචාරකයින් ද ඔහුගේ විදේශ ප්‍රතිපත්ති ප්‍රවේශය ඉලක්ක කර ගෙන ඇත, විශේෂයෙන් එය ලොව පුරා මානව හිමිකම් සම්බන්ධයෙන්. හියුමන් රයිට්ස් වොච් උපදේශක අධ්‍යක්ෂ ටොම් මලිනොව්ස්කි පවසන්නේ ඔබාමා දලයි ලාමා හමුවිය යුතුව තිබූ බවයි. හියුමන් රයිට්ස් වොච් උපදේශක අධ්‍යක්ෂ ටොම් මලිනොව්ස්කි බදාදා කියා සිටියේ පරිපාලනය විසින් බුරුමය ලෙස කලින් හැඳින්වූ මිලිටරි ජුන්ටාව විසින් පාලනය කරන ලද මියන්මාරය සම්බන්ධයෙන් "සමතුලිතතාවය නිවැරදිව ලබාගෙන ඇති" බවක් පෙනෙන්නට තිබුණද, සම්බාධක පවත්වා ගනිමින් සංවාදයක් ආරම්භ කරමින්, "චීනය වෙනස් ය. කාරණය." "පරිපාලනය මානව හිමිකම් ප්‍රශ්න එක පැත්තකට දමන බවට සංඥා කිහිපයක් යවා ඇති අතර ආතතිය වඩාත් උග්‍ර ආකාරයෙන් ක්‍රියාත්මක වන ආකාරය අපි දුටුවේ එතැනයි," සීඑන්එන් හි "අමන්පූර්" හි මැලිනොව්ස්කි පැවසීය. "ඉතාම මෑතක දී, මම හිතන්නේ, ලබන මාසයේ අගභාගයේදී ඔහුගේම චීන සංචාරයට පෙර දලයි ලාමා හමුවීමට ජනාධිපතිවරයා ප්‍රතික්ෂේප කිරීමේ සංකේතාත්මක වැරැද්ද." සාකච්ඡාව නරඹන්න » . 1959 දී ඉන්දියාවට පලා ගොස් එහි පිටුවහල් රජයක් පිහිටුවා ගත් ටිබෙට් අධ්‍යාත්මික නායකයා මේ මස මුලදී එක්සත් ජනපදයට ගියේය. චීනය ටිබෙටය කැරලිකාර පළාතක් ලෙස සලකන අතර දලයි ලාමා ප්‍රචණ්ඩත්වය උසිගන්වන බවට චෝදනා කරයි. දලයි ලාමා සමඟ ජනාධිපති රැස්වීමක වේලාව බොහෝ දුරට සංකේතාත්මක ලෙස සලකනු ලබන අතර, මලිනොව්ස්කි පැවසුවේ ජනාධිපතිවරයාගේ ප්‍රමාදය “සමහර විට මෙය අතීතයේ දී මෙන් එක්සත් ජනපදයට ඉහළ ප්‍රමුඛතාවයක් නොවන බවට චීන රජයට පණිවිඩයක් යවා ඇති බවයි. ." සුඩානයේ එක්සත් ජනපද විශේෂ නියෝජිත විශ්‍රාමික ගුවන් හමුදා මේජර් ජේ. ස්කොට් ග්‍රේෂන් ද මැලිනොව්ස්කි විවේචනය කළේය, ඔහු සුඩාන රජය "කුකීස්" සහ "රන් තරු, සිනහමුසු මුහුණු, අතට අත දීම, ගිවිසුම්, කතා කිරීම, නියැලීම" මගින් එය වෙනස් කිරීමට යෝජනා කළේය. ජන සංහාරය සහ සාගතය සිය දහස් ගණන් මිනිසුන් මරා දැමූ ඩාර්ෆූර් පිළිබඳ ආකල්පය. මීට පෙර ජනාධිපති ක්ලින්ටන්ගේ පරිපාලනයේ සේවය කළ මලිනොව්ස්කි පැවසුවේ “එය ඇත්තෙන්ම ගොළු දෙයක් පැවසීමයි. "මේ වගේ ආන්ඩු, ඔවුන් දරුවන් නොවේ, ඔවුන් කුකීස් සහ ගෝල්ඩ් ස්ටාර් වලට ප්රතික්රියා කරන්නේ නැත," ඔහු පැවසීය. "ඔවුන් ඔවුන්ගේ අවශ්‍යතා මත ක්‍රියා කරන අතර, ඓතිහාසිකව, බොස්නියාවේ සිට ඔබ දන්නා පරිදි, අපි මේ ආකාරයේ ප්‍රචණ්ඩත්වය සාර්ථකව පරාජය කළ සියලුම ස්ථානවලට, රජයන් පීඩනයට ප්‍රතිචාර දක්වයි." ලබන වසරේ නැවත මැතිවරණය සඳහා අපේක්ෂකයෙකු වන සුඩාන ජනාධිපති ඕමාර් අල් බෂීර්ට ජාත්‍යන්තර අපරාධ අධිකරණය විසින් යුද අපරාධ චෝදනා යටතේ අධිචෝදනා ගොනු කර තිබේ. ග්‍රේෂන්ගේ ප්‍රකාශයන් තිබියදීත්, ඔබාමා පරිපාලනය තවමත් සුඩාන ප්‍රතිපත්තියක් ප්‍රකාශ කර නැත. නමුත් ජාත්‍යන්තර අර්බුද කණ්ඩායමේ සභාපති සහ හිටපු එක්සත් ජාතීන්ගේ මානව හිමිකම් කොමසාරිස්වරයෙකු වන ලුයිස් ආබර් "අමන්පූර්" වෙත පැවසුවේ මානව හිමිකම් සම්බන්ධයෙන් රජයන්ට බලපෑම් කිරීමට වඩා කතා කිරීම ප්‍රයෝජනවත් විය හැකි බවයි. "ඔබට සම්බන්ධ වීමේ ප්‍රතිපත්තියක් තිබේ නම්, එය ඔබාමා පරිපාලනය විසින් ඉදිරිපත් කරන ලද එකක් යැයි මම සිතමි, ඔබ මෘදු වන බවට හැඟීමක් ඔබට ලබා දිය හැකිය," හිටපු යුද අපරාධ නඩු පවරන්නෙකු ද වන ආබර් පැවසීය. "දැඩි ලෙස බැලීම ඉතා පහසුයි, හරිද? ඔබ කිසිවෙකු සමඟ කතා නොකරයි, ඔබ සියල්ල ප්‍රතික්ෂේප කරයි, ඔබ සියලු දොරවල් වලට පහර දී ඔබ කිසිවක් ඉටු කරන්නේ නැත, නැතහොත් ඉතා සුළු දෙයකි. ඒ සඳහා අපට බොහෝ ප්‍රමුඛතාවයක් ඇත. "ඔබට ඇති විට රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික මුලපිරීම් ශක්තිමත් කිරීමේ ප්‍රතිපත්තියක්, නියැලීම, එය මෘදු ලෙස පෙනෙනු ඇත, මන්ද ඔබට එක එකක් පමණක් නොව ගැටලු රාශියක් මේසය මත තැබිය යුතුය. නමුත් සමතුලිතව, මම සිතන්නේ මේවායින් සමහරක් ... සියලු වැදගත් මුලපිරීම් වලට වඩා දැඩි ලෙස බලා කිසිවක් ලබා නොගෙන සිටීමයි." කෙසේ වෙතත්, මානව හිමිකම් උල්ලංඝනය කිරීම් සම්බන්ධ ප්‍රවේශය අපයෝජනයෙන් වේගවත් වෙනසක් ඇති නොකරන බව ආබර් වැඩිදුරටත් පැවසීය. නොබෙල් සාම ත්‍යාගලාභී ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදය වෙනුවෙන් පෙනී සිටින අවුන් සාන් සුකී දශක දෙකකට ආසන්න කාලයක් නිවාස අඩස්සියේ තබා ඇති මියන්මාරයේ ග්ලැසියර පරිවර්තන වේගය ගැන සඳහන් කරමින් ආබර් පැවසුවේ "එය ඉතා මන්දගාමී වනු ඇත." "ඔබට පුළුවන්. 'අවුරුදු 20ක් අතිශයින් එදිරිවාදී, ගැටුම්කාරී ඉරියව්වකින් තොරව, පසුව කියන්න, හොඳයි, අපි කතා කිරීමට සහ මිත්‍රශීලී වීමට සූදානම්, අනෙක් පැත්ත පෙරළෙනු ඇතැයි උපකල්පනය කරන්න," ඇය පැවසුවාය. "එය සාර්ථක වන්නේ නැත. ඒ ආකාරයට." "ඉතා මන්දගාමී ක්‍රියාවලීන් තිබිය යුතුය, නමුත් මම හිතන්නේ අවුන් සාන් සුකී විසින්ම වැඩි නියැලීමක් දිරිමත් කර ඇත. ඇයට ජුන්ටාව හා විදේශිකයන් සමඟ සම්බන්ධතා ඇති කර ගැනීමට අවශ්‍ය වන අතර එය සිදුවෙමින් පවතී. මේවා කුඩා පියවරයන්. ඔවුන් නිසැකවම නිවැරදි දිශාවට ගමන් කරයි. ”
(CNN) -- A videotape on a Russian Web site allegedly showing a State Department employee having sex with a prostitute is a "smear campaign" meant to discredit the man, a State Department spokesman said Thursday. The State Department has said the tape allegedly showing an employee having sex with a prostitute is a fake. The employee, Brendan Kyle Hatcher, denied any encounter with a prostitute to his superiors at the U.S. Embassy in Moscow, another State Department official said. State Department spokesman Ian Kelly said the U.S. ambassador to Russia, John Beyrle, "supports" Hatcher, who remains at his job at the embassy. Hatcher had previously worked in the sensitive area of religious and human rights in Russia, the spokesman said. "Mr. Hatcher ... enjoys the full confidence of Ambassador Beyrle and fully intends to serve out the rest of his tour in Moscow," Kelly said at an afternoon briefing at the State Department. The United States "deplores this type of campaign and use of the Internet to smear a foreign service officer of good standing," he added. Watch why the U.S. says the tape is doctored » . Beyrle was unequivocal in expressing his support in an interview with ABC News. "Kyle Hatcher has done nothing wrong," he said. "Clearly, the video we saw was a montage of lot of different clips, some of them which are clearly fabricated." A senior State Department official said, "It's a doctored tape and a set-up designed to implicate someone working as a liaison with religious and human rights groups in Russia." The official said Hatcher, who is married, "was approached by Russians; they tried to blackmail him, but he did everything correctly," reporting the incident to his supervisors at the Embassy. The tape then appeared on the tabloid newspaper Web site Compromat.ru and was picked up by other outlets. Diplomatic sources who declined to be named said Compromat.ru has a history of ties to Russia's security services. Russia's Foreign Ministry had no comment when asked about the video. Another senior State Department official, who has seen the video, said "it's clear to me that it's him," referring to portions showing Hatcher alone in the hotel room. "But then the lights go down," and the footage from there on is faked, that official said. The video of Hatcher in the hotel room was taken last year, "somewhere in Siberia," said the senior State Department official who watched the video. It was shot in a hotel that Hatcher visited, the official said. When questioned about the possible motivation for creating the video, the official said it's presumed "it was done because of his human rights work," in Russia. The official doubted the incident will have any effect on U.S.-Russian relations and noted that the Kremlin and the Russian Foreign Ministry have both been "very cooperative" in the months since the footage came to light. "The vast majority of people there are working toward better relations," the official said. Another official said Hatcher is a "great officer" who, until last summer, was a political reporting officer focusing on religious freedom issues in Russia. The assignment lasts two years: one year in that specialty and a year on the visa-issuing line at the embassy. Last year, this official said, Hatcher was the lead officer compiling the State Department's Religious Freedom report and was given an award for his work by the ambassador. Another official confirmed that Hatcher received a meritorious honor award in 2009 and a group award in 2008. Hatcher, one official said, worked with religious groups that are considered "outside the mainstream" in Russia, such as Protestants and non-Christians. Such faiths often face official and unofficial discrimination in the largely Russian-Orthodox society. Another senior State Department official said, "there is a lot of inertia" among some special security services in Russia. "They are pretty much unreconstructed," he said. The security services may have wanted to compromise Hatcher's ability to work with religious groups, he says, "or they may have wanted to throw a stick into the spokes" of the U.S.-Russia relationship. "Some in Moscow," he said, "are looking to integrate with the West, and others are trying to stop that." The officials asked not to be identified because they were not authorized to speak publicly about the matter. CNN's Matthew Chance in Moscow and Paul Courson in Washington contributed to this report.
NEW: Russian officials are being "very cooperative," U.S. official says . Russian site allegedly shows State Department employee having sex with prostitute . U.S. ambassador says video clips "clearly fabricated" Official: Tape meant to discredit employee working in religious and human rights .
1576bd646278ec005c269934262b0ad51328fc81
නව: රුසියානු නිලධාරීන් "ඉතා සහයෝගයෙන්" කටයුතු කරන බව එක්සත් ජනපද නිලධාරියෙක් පවසයි. රුසියානු වෙබ් අඩවිය රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු සේවකයෙකු ගණිකාවක් සමඟ ලිංගිකව එක්වන බව පෙන්වයි. වීඩියෝ ක්ලිප් "පැහැදිලිව ගොතන ලද" බව එක්සත් ජනපද තානාපති කියයි නිලධාරියා: ටේප් යනු ආගමික හා මානව හිමිකම්වල සේවය කරන සේවකයෙකු අපකීර්තියට පත් කිරීමයි.
(CNN) -- රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු සේවකයෙකු ගණිකාවක් සමඟ ලිංගිකව එක්වන බව පෙන්වන රුසියානු වෙබ් අඩවියක වීඩියෝ පටයක් එම පුද්ගලයා අපකීර්තියට පත්කිරීමේ අරමුණින් කරන ලද "මල ව්‍යාපාරයක්" බව රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රකාශකයෙක් බ්‍රහස්පතින්දා පැවසීය. සේවකයෙකු ගණිකාවක් සමඟ ලිංගිකව එක්වන බව දැක්වෙන පටය ව්‍යාජ එකක් බව රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුව පවසා තිබේ. බ්‍රෙන්ඩන් කයිල් හැචර් නම් සේවකයා මොස්කව්හි එක්සත් ජනපද තානාපති කාර්යාලයේ තම ප්‍රධානීන්ට ගණිකාවක් සමඟ කිසිදු හමුවීමක් ප්‍රතික්ෂේප කළ බව තවත් රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවේ නිලධාරියෙක් පැවසීය. රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රකාශක ඉයන් කෙලී පැවසුවේ රුසියාවේ එක්සත් ජනපද තානාපති ජෝන් බෙයර්ල් තානාපති කාර්යාලයේ ඔහුගේ රැකියාවේ රැඳී සිටින හැචර්ට "සහය දෙන" බවයි. හැචර් මීට පෙර රුසියාවේ ආගමික හා මානව හිමිකම් පිළිබඳ සංවේදී ක්ෂේත්‍රයේ සේවය කර ඇති බව ප්‍රකාශකයා පැවසීය. "හැචර් මහතා... එක්සත් ජනපදය "මෙවැනි ආකාරයේ ප්‍රචාරණයක් සහ හොඳ තත්ත්වයේ විදේශ සේවා නිලධාරියෙකුට මඩ ගැසීම සඳහා අන්තර්ජාලය භාවිතා කිරීම හෙළා දකී," ඔහු තවදුරටත් පැවසීය. එක්සත් ජනපදය පවසන්නේ ඇයි දැයි බලන්න ටේප් එක ඩොක්ටර් » . ABC ප්‍රවෘත්ති සමඟ පැවති සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී බෙයර්ල් සිය සහයෝගය ප්‍රකාශ කිරීමේදී නිසැක විය. "කයිල් හැචර් කිසිම වරදක් කර නැත," ඔහු පැවසීය. "පැහැදිලිවම, අප දුටු වීඩියෝව විවිධ ක්ලිප් රාශියකින් සමන්විත වූ අතර ඒවායින් සමහරක් පැහැදිලිවම ගොතන ලද ඒවාය." රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු ජ්‍යෙෂ්ඨ නිලධාරියෙක් පැවසුවේ, "එය රුසියාවේ ආගමික සහ මානව හිමිකම් කණ්ඩායම් සමඟ සම්බන්ධකයෙකු ලෙස කටයුතු කරන අයෙකු සම්බන්ධ කිරීම සඳහා නිර්මාණය කරන ලද ටේප් එකක් සහ සැකසුමකි." නිලධාරියා පැවසුවේ විවාහක හැචර්, "රුසියානුවන් ළං වූ බවත්, ඔවුන් ඔහුව බ්ලැක්මේල් කිරීමට උත්සාහ කළ නමුත් ඔහු සියල්ල නිවැරදිව කළ බවත්" තානාපති කාර්යාලයේ ඔහුගේ අධීක්ෂකවරුන්ට සිද්ධිය වාර්තා කළේය. පසුව ටැබ්ලොයිඩ් පුවත්පත් වෙබ් අඩවිය Compromat.ru හි ටේප් දර්ශනය වූ අතර වෙනත් අලෙවිසැල් විසින් ලබා ගන්නා ලදී. නම් කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කළ රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික ආරංචි මාර්ග පැවසුවේ Compromat.ru රුසියාවේ ආරක්ෂක සේවාවන් සමඟ සබඳතා පිළිබඳ ඉතිහාසයක් ඇති බවයි. වීඩියෝව සම්බන්ධයෙන් රුසියානු විදේශ අමාත්‍යාංශයෙන් විමසූ විට කිසිදු ප්‍රකාශයක් කර නොතිබුණි. වීඩියෝව දුටු තවත් ජ්‍යෙෂ්ඨ රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු නිලධාරියෙක්, හෝටල් කාමරයේ හැචර් තනිව සිටින බව පෙන්වන කොටස් ගැන සඳහන් කරමින් "ඒ ඔහු බව මට පැහැදිලියි" යැයි පැවසීය. "නමුත් පසුව ලයිට් බහිනවා," එතැන් සිට දර්ශන ව්‍යාජ ඒවා බව එම නිලධාරියා පැවසීය. හෝටල් කාමරයේ හැචර්ගේ වීඩියෝ පටය පසුගිය වසරේ, "සයිබීරියාවේ කොහේ හරි" ගන්නා ලද බව වීඩියෝව නැරඹූ රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවේ ජ්‍යෙෂ්ඨ නිලධාරියා පැවසීය. එය වෙඩි තබා ඇත්තේ හැචර් පැමිණි හෝටලයකදී බව නිලධාරියා පැවසීය. වීඩියෝව නිර්මාණය කිරීමට ඇති විය හැකි අභිප්‍රේරණය පිළිබඳව ප්‍රශ්න කළ විට, නිලධාරියා පැවසුවේ එය රුසියාවේ "එය ඔහුගේ මානව හිමිකම් කටයුතු නිසා සිදු වූවක්" යැයි උපකල්පනය කරන බවයි. මෙම සිද්ධිය එක්සත් ජනපද-රුසියානු සබඳතාවලට කිසියම් බලපෑමක් ඇති කරනු ඇතැයි නිලධාරියා සැක කළ අතර, දර්ශන හෙළිදරව් වූ මාස කිහිපය තුළ ක්‍රෙම්ලිනය සහ රුසියානු විදේශ අමාත්‍යාංශය යන දෙකම "ඉතා සහයෝගයෙන්" කටයුතු කර ඇති බව සඳහන් කළේය. "එහි සිටින ජනතාවගෙන් අතිමහත් බහුතරයක් වඩා හොඳ සබඳතා සඳහා වැඩ කරමින් සිටිති," නිලධාරියා පැවසීය. තවත් නිලධාරියෙකු පැවසුවේ හැචර් යනු "විශිෂ්ට නිලධාරියෙකු" බවත්, පසුගිය ගිම්හානය වන තුරුම රුසියාවේ ආගමික නිදහස පිළිබඳ ගැටළු කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන දේශපාලන වාර්තාකරණ නිලධාරියෙකු වූ බවයි. පැවරුම වසර දෙකක් පවතී: එම විශේෂත්වයේ වසරක් සහ තානාපති කාර්යාලයේ වීසා නිකුත් කිරීමේ රේඛාවේ වසරක්. පසුගිය වසරේ, මෙම නිලධාරියා පැවසුවේ, හැචර් රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවේ ආගමික නිදහස පිළිබඳ වාර්තාව සම්පාදනය කරන ප්‍රධාන නිලධාරියා වූ අතර තානාපතිවරයා විසින් ඔහුගේ කාර්යය සඳහා සම්මානයක් ලබා දුන් බවයි. 2009 දී Hatcher හට කුසලතා ගෞරව සම්මානයක් සහ 2008 දී සමූහ සම්මානයක් ලැබුණු බව තවත් නිලධාරියෙක් තහවුරු කළේය. Hatcher, රුසියාවේ "ප්‍රධාන ධාරාවෙන් පිටත" ලෙස සැලකෙන ආගමික කණ්ඩායම්, එනම් රෙපරමාදු සහ ක්‍රිස්තියානි නොවන අය සමඟ කටයුතු කළේය. එවැනි ඇදහිලි බොහෝ විට රුසියානු-ඕතඩොක්ස් සමාජයේ නිල සහ නිල නොවන වෙනස්කම්වලට මුහුණ දෙයි. තවත් ජ්‍යෙෂ්ඨ රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු නිලධාරියෙක් පැවසුවේ, රුසියාවේ සමහර විශේෂ ආරක්ෂක සේවාවන් අතර “ඉතා අවස්ථිති භාවයක් පවතින” බවයි. "ඒවා බොහෝ දුරට ප්‍රතිසංස්කරණය කර නැත," ඔහු පැවසීය. ආරක්ෂක සේවාවන්ට ආගමික කණ්ඩායම් සමඟ වැඩ කිරීමට හැචර්ගේ හැකියාව සම්මුතියක් ඇති කර ගැනීමට අවශ්‍ය වන්නට ඇත, ඔහු පවසන්නේ, එක්සත් ජනපද-රුසියා සබඳතාවයේ "නැතහොත් ඔවුන්ට පොල්ලක් විසි කිරීමට අවශ්‍ය වන්නට ඇත" යනුවෙනි. "මොස්කව්හි ඇතැමුන් බටහිර සමග ඒකාබද්ධ වීමට බලා සිටින අතර තවත් සමහරු එය නැවැත්වීමට උත්සාහ කරති." මේ සම්බන්ධයෙන් ප්‍රසිද්ධියේ කතා කිරීමට තමන්ට බලයක් නොමැති නිසා හඳුනා නොගන්නා ලෙස නිලධාරීන් ඉල්ලා සිටියේය. CNN හි මොස්කව්හි මැතිව් චාන්ස් සහ වොෂින්ටනයේ පෝල් කෝර්සන් මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- The Academy-Award winning British producer and (briefly) Columbia Pictures head David Puttnam used to have a placard on the wall of his office. It read: "Hello, he lied." In "The Invention of Lying," Ricky Gervais plays a "loser" in a society that tells only the truth. Lies are second nature in Hollywood, or maybe even first nature, so it's not surprising that the breathtakingly simple but bewilderingly original idea underpinning the new movie from "The Office" creator Ricky Gervais came from an industry neophyte, Gervais's co-writer and co-director, Matthew Robinson. The idea? In a world in which everyone always speaks the truth -- in which no one has ever so much as considered deceit, flattery, hyperbole, hiring an illegal maid or under-declaring their taxable returns -- what status, fame and fortune would fall to the first man to realize the power of fabrication? Appropriately, Gervais' character, Mark Bellison, works in the film biz as a screenwriter. But this being a society in which fiction has yet to be invented, his job consists of penning historical lectures that will then be read aloud to the moviegoing public by the on-screen narrator. Mark has drawn the short straw with the 14th century (no one wants to hear about the Black Death), and he's about to be fired, as his secretary (Tina Fey) is eager to tell him. She's never liked him anyway; she tells him that, too. An honest world can be a brutal place for a short, fat loser, which is all that Mark is. After all, everybody says so. The movie never surpasses the gleeful hilarity of the first 25 minutes, when it allows us to imagine just how crushing and soulless this nakedly Darwinian universe would be. The high point comes early, with Mark's dispiriting blind date with the beautiful Anna (Jennifer Garner), who is scrupulously frank about her first impressions and his long-term prospects, which are nil. She's searching for a fiscally well-endowed, genetically attractive mate, and Mark ain't him. Watch Gervais explain why Garner came cheap » . Gervais has made similar, self-deprecating remarks about the chances of a chubby Brit like him making it in Hollywood -- a line he repeated at the Emmys recently -- though it must be said, so far, Hollywood seems to be welcoming him with open arms. "The Invention of Lying" is loaded with celebrity cameos from the likes of Philip Seymour Hoffman, Edward Norton and Christopher Guest. Gervais should relax: Clowns don't have to be Cary Grant. Funny-looking is fine for a funny man. Meanwhile Mark's obsession with the unfairness of it all smacks of self-pity. It doesn't seem to have occurred to the filmmakers that his attraction to Anna is based entirely on her looks. Garner's role cries out for grace notes -- a kind word, a quip, an insight, some flash of warmth -- Garner can only hint at. Provocatively, the big lie that changes everything is the promise of an afterlife Mark gives to his mother on her deathbed. The word soon gets out, and Mark is forced to spell out the tenets of the world's first religion, as dictated to him by "the man in the sky." Or so he says, and who should doubt it? You have to admire the audacity of such sacrilegious mischief-making, but truth be told, the movie loses its way the longer Gervais spins out this anti-parable. His false prophet acquires fame and fortune but still struggles to convince the girl that he's a better bet than Rob Lowe in the genes department. The ending's uncertain mixture of cynicism and sentimentality doesn't feel entirely plausible, and between them, Gervais and Robinson can't smooth over the story's bumpy patches. At times, the energy just seeps out of the film. But that doesn't mean "The Invention of Lying" isn't the funniest movie around right now. At its best, it's inspired. It's just that Ricky Gervais still has a ways to go before his filmmaking reaches the sustained pitch of his TV work. It should be fun seeing him figure it out. "The Invention of Lying" is rated PG-13 and runs 100 minutes. For Entertainment Weekly's review, click here.
"The Invention of Lying" has moments of inspired comedy, says Tom Charity . Movie is about man who learns to lie in truth-telling society . Film is flat at times, but star Ricky Gervais helps carry it over weak spots .
357685e309cac41d4916088fbdb6cc27126f1baf
"The Invention of Lying" හි ආභාසය ලත් හාස්‍යජනක අවස්ථා ඇති බව Tom Charity පවසයි. චිත්‍රපටිය කියන්නේ ඇත්ත කියන සමාජය තුළ බොරු කීමට ඉගෙන ගන්නා මිනිසා ගැනයි. චිත්‍රපටිය විටෙක සමතලා වේ, නමුත් තරු රිකී ගර්වයිස් එය දුර්වල ස්ථාන හරහා ගෙන යාමට උදවු කරයි.
(CNN) -- ඇකඩමි සම්මානලාභී බ්‍රිතාන්‍ය නිෂ්පාදක සහ (කෙටියෙන්) Columbia Pictures ප්‍රධානී ඩේවිඩ් පුට්නම් ඔහුගේ කාර්යාලයේ බිත්තියේ පුවරුවක් තබා ඇත. එහි ලියා තිබුණේ: "හෙලෝ, ඔහු බොරු කීවේය." "The Invention of Lying" හි Ricky Gervais සත්‍යය පමණක් පවසන සමාජයක "පරාජිතයෙකු" ලෙස රඟපායි. හොලිවුඩයේ බොරුව දෙවන ස්වභාවයයි, එසේත් නැතිනම් පළමු ස්වභාවය පවා විය හැකිය, එබැවින් "ද ඔෆිස්" නිර්මාතෘ රිකී ගර්වයිස්ගේ නව චිත්‍රපටයට යටින් දිවෙන විශ්මයජනක සරල නමුත් ව්‍යාකූල මුල් අදහස ගර්වයිස්ගේ සම ලේඛකයෙකු සහ සම-රචකයෙකු වන කර්මාන්තයේ නවකයෙකුගෙන් පැමිණීම පුදුමයක් නොවේ. අධ්යක්ෂ, මැතිව් රොබින්සන්. අදහස? සෑම කෙනෙකුම සෑම විටම සත්‍යය කතා කරන ලෝකයක -- කිසිවෙක් කිසි දිනක වංචාව, සමච්චල් කිරීම, අතිශයෝක්තිය, නීති විරෝධී සේවිකාවක් කුලියට ගැනීම හෝ ඔවුන්ගේ බදු අය කළ හැකි ප්‍රතිලාභ අඩුවෙන් ප්‍රකාශ කිරීම ගැන නොසිතන -- කුමන තත්ත්‍වය, කීර්තිය සහ වාසනාව වැටෙනු ඇත්ද? ප්‍රබන්ධයේ බලය අවබෝධ කරගත් පළමු මිනිසා? සුදුසු පරිදි, Gervais ගේ චරිතය, Mark Bellison, චිත්‍රපට බිස්හි තිර රචකයෙකු ලෙස කටයුතු කරයි. නමුත් මෙය තවමත් ප්‍රබන්ධ නිර්මාණය කර නොමැති සමාජයක් වන බැවින්, ඔහුගේ කාර්යය සමන්විත වන්නේ ඓතිහාසික දේශන ලිවීමෙන් පසුව තිරයේ කථකයා විසින් චිත්‍රපට නරඹන මහජනතාවට ශබ්ද නඟා කියවන බවයි. මාර්ක් 14 වන ශතවර්ෂය සමඟ කෙටි පිදුරු ඇද ඇත (කළු මරණය ගැන කිසිවෙකුට ඇසීමට අවශ්‍ය නැත), ඔහුගේ ලේකම් (ටීනා ෆේ) ඔහුට පැවසීමට උනන්දු වන බැවින් ඔහු සේවයෙන් පහ කිරීමට ආසන්නයි. කෙසේ වෙතත් ඇය ඔහුට කිසිදා කැමති වී නැත; ඇය ඔහුට එයද කියයි. අවංක ලෝකයක් කෙටි, මහත නැතිවන්නෙකු සඳහා ම්ලේච්ඡ ස්ථානයක් විය හැකිය, එය මාර්ක් පමණි. සියල්ලට පසු, සෑම කෙනෙකුම එසේ කියයි. මෙම නිරුවත් ඩාවිනියානු විශ්වය කෙතරම් තැලීම් සහ ආත්මයක් නැති එකක් වේද යන්න සිතීමට අපට ඉඩ සලසන විට, පළමු මිනිත්තු 25 හි ප්‍රීතිමත් හාස්‍ය චිත්‍රපටය කිසි විටෙකත් ඉක්මවා නොයනු ඇත. උච්චතම අවස්ථාව ඉක්මනින් පැමිණේ, මාර්ක් රූමත් ඇනා (ජෙනිෆර් ගාර්නර්) සමඟ කලකිරවන අන්ධ ආලය සමඟ ඇගේ පළමු හැඟීම් සහ ඔහුගේ දිගු කාලීන අපේක්ෂාවන් ගැන සූක්ෂ්ම ලෙස අවංකව කතා කරයි. ඇය මූල්‍යමය වශයෙන් යහපත්, ජානමය වශයෙන් ආකර්ශනීය සහකරුවෙකු සොයමින් සිටින අතර මාර්ක් ඔහු නොවේ. ගාර්නර් ලාභදායී වූයේ මන්දැයි ගර්වයිස් පැහැදිලි කරන ආකාරය නරඹන්න » . Gervais ඔහු වැනි චූටි බ්‍රිතාන්‍යයෙකු හොලිවුඩයට පැමිණීමේ අවස්ථා ගැන සමාන, ස්වයං-නින්දා ප්‍රකාශ කර ඇත -- ඔහු මෑතකදී එමීස්හිදී පුනරුච්චාරණය කළ පේළියක් -- එය පැවසිය යුතු වුවද, මෙතෙක් හොලිවුඩය ඔහුව පිළිගන්නා බව පෙනේ. විවෘත ආයුධ. "The Invention of Lying" ෆිලිප් සේමූර් හොෆ්මන්, එඩ්වඩ් නෝටන් සහ ක්‍රිස්ටෝපර් ගෙස්ට් වැනි අයගේ ප්‍රසිද්ධ ආරාධිත චරිත වලින් පිරී ඇත. Gervais ලිහිල් කළ යුතුය: විකටයන් Cary Grant විය යුතු නැත. විහිලු පෙනුම විහිලු මිනිසෙකුට හොඳයි. මේ අතර, මාර්ක්ගේ අසාධාරණය කෙරෙහි ඇති උමතුව ස්වයං-අනුකම්පාව ඇති කරයි. ඇනා කෙරෙහි ඔහුගේ ආකර්ෂණය මුළුමනින්ම පදනම් වී ඇත්තේ ඇගේ පෙනුම මත බව සිනමාකරුවන්ට පෙනෙන්නට නැත. ගාර්නර්ගේ භූමිකාව කරුණාවන්ත සටහන් සඳහා කෑගසයි -- කාරුණික වචනයක්, විහිළුවක්, තීක්ෂ්ණ බුද්ධියක්, යම් උණුසුමක් -- ගාර්නර්ට ඉඟි කළ හැක්කේ ඉඟි පමණි. ප්‍රකෝපකාරී ලෙස, සියල්ල වෙනස් කරන මහා බොරුව වන්නේ මරණ මංචකයේදී මාර්ක් තම මවට දෙන මරණින් මතු ජීවිතයක් පිළිබඳ පොරොන්දුවයි. වචනය ඉක්මනින් පිටවන අතර, "අහසේ මිනිසා" විසින් ඔහුට නියම කරන ලද පරිදි, ලෝකයේ පළමු ආගමේ මූලධර්ම උච්චාරණය කිරීමට මාර්ක්ට බල කෙරෙයි. එසේත් නැතිනම් ඔහු පවසන්නේ, එය සැක කළ යුත්තේ කාටද? එවැනි පරිත්‍යාගශීලී අකටයුතුකම්වල නිර්භීතකම ඔබ අගය කළ යුතුය, නමුත් සත්‍යය කිවහොත්, ගර්වයිස් මෙම ප්‍රති-උපමාව දිග හැරෙන තරමට චිත්‍රපටය එහි මාර්ගය නැති වී යයි. ඔහුගේ ව්‍යාජ අනාගතවක්තෘවරයා කීර්තිය හා වාසනාව ලබා ගන්නා නමුත් ජාන දෙපාර්තමේන්තුවේ රොබ් ලෝට වඩා ඔහු හොඳ ඔට්ටුවක් බව ගැහැණු ළමයාට ඒත්තු ගැන්වීමට තවමත් අරගල කරයි. අවසානයෙහි ඇති අවිනිශ්චිත නරුමත්වය සහ චිත්තවේගීය මිශ්‍රණය සම්පූර්ණයෙන්ම පිළිගත හැකි බවක් නොහැඟෙන අතර, ඔවුන් අතර, ගර්වයිස් සහ රොබින්සන්ට කතාවේ ගැටිති සහිත පැච් සුමට කළ නොහැක. සමහර වෙලාවට චිත්‍රපටියෙන් ශක්තිය පිට වෙනවා. නමුත් එයින් අදහස් වන්නේ "The Invention of Lying" මේ වන විට ඇති හාස්‍යජනකම චිත්‍රපටය නොවන බවයි. උපරිමයෙන්, එය දේවානුභාවයෙන්. Ricky Gervais හට ඔහුගේ චිත්‍රපට නිෂ්පාදනය ඔහුගේ රූපවාහිනී කාර්යයේ තිරසාර තත්ත්‍වයට පැමිණීමට පෙර තවමත් යා යුතු මගක් ඇති බව පමණි. ඔහු එය තේරුම් ගැනීම සතුටක් විය යුතුය. "The Invention of Lying" PG-13 ලෙස ශ්‍රේණිගත කර ඇති අතර මිනිත්තු 100 ක් ධාවනය වේ. Entertainment Weekly හි සමාලෝචනය සඳහා, මෙහි ක්ලික් කරන්න.
NEW YORK (CNN) -- Sunday night's "2009 MTV Video Music Awards" will feature a personal tribute from Janet Jackson to her late brother, MTV said. Michael Jackson receives the Legend Award during the 2006 MTV Video Music Awards. Michael Jackson fans also will get their first peek during the MTV show at the behind-the-scenes documentary of the pop star's final three months, the network said. MTV announced this week that Janet Jackson "will help open" its video music awards show Sunday night with a tribute to her brother. No other details about her "special appearance" were released. The trailer for the upcoming documentary "Michael Jackson: This Is It" will also debut on the MTV show. It comes a month after concert promoter AEG Live handed over to Sony Pictures about 100 hours of video captured between April and June, when Jackson was preparing for his concert comeback. Fans who miss the MTV show, which will air live at 9 p.m. ET Sunday at New York's Radio City Music Hall, can preview the documentary online at www.thisisit-movie.com beginning Sunday night, the network said. See guests arrive to awards show » . British comedian Russell Brand will return to host Sunday's Video Music Awards for the second straight year. It will be the first time the awards show has aired from New York since 2006.
MTV says Janet Jackson will give tribute to her late brother . Also promised: First look at documentary of pop star's final three months . The show airs live starting at 9 p.m. ET Sunday .
2efa04a16070fae224349079750baab5221ed5f8
MTV පවසන්නේ ජැනට් ජැක්සන් ඇගේ අභාවප්‍රාප්ත සොහොයුරාට උපහාර දක්වනු ඇති බවයි. එසේම පොරොන්දු විය: පොප් ස්ටාර්ගේ අවසන් මාස තුනේ වාර්තා චිත්‍රපටයේ පළමු පෙනුම. වැඩසටහන සජීවීව විකාශය වන්නේ රාත්‍රී 9 ට. ET ඉරිදා.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) - ඉරිදා රාත්‍රියේ "2009 MTV වීඩියෝ සංගීත සම්මාන උළෙල" ජැනට් ජැක්සන් විසින් ඇගේ නැසීගිය සොහොයුරාට පුද්ගලික උපහාරයක් දක්වන බව MTV පවසයි. 2006 MTV වීඩියෝ සංගීත සම්මාන උළෙලේදී මයිකල් ජැක්සන් ලෙජන්ඩ් සම්මානය ලබා ගනී. මයිකල් ජැක්සන් රසිකයින්ට ඔවුන්ගේ පළමු දර්ශනය එම්ටීවී වැඩසටහන අතරතුර පොප් තරුවගේ අවසන් මාස තුනේ තිරය පිටුපස වාර්තා චිත්‍රපටයේ දී ලැබෙනු ඇතැයි ජාලය පවසයි. එම්ටීවී මේ සතියේ නිවේදනය කළේ ජැනට් ජැක්සන් සිය වීඩියෝ සංගීත සම්මාන උළෙල ඉරිදා රාත්‍රියේ ඇගේ සහෝදරයාට උපහාරයක් සමඟ "විවෘත කිරීමට උදව් කරන" බවයි. ඇයගේ "විශේෂ පෙනුම" පිළිබඳ වෙනත් තොරතුරු කිසිවක් නිකුත් කර නැත. ඉදිරියේදී තිරගත වීමට නියමිත "Michael Jackson: This Is It" වාර්තා චිත්‍රපටයේ පූර්ව ප්‍රචාරක පටය ද MTV ප්‍රදර්ශනයෙන් ආරම්භ වනු ඇත. එය පැමිණෙන්නේ ජැක්සන් සිය ප්‍රසංගයේ නැවත පැමිණීමට සූදානම් වෙමින් සිටි අප්‍රේල් සහ ජූනි අතර කාලය තුළ ග්‍රහණය කර ගත් පැය 100ක වීඩියෝ පටයක් Sony Pictures වෙත භාර දී AEG Live ප්‍රසංග ප්‍රවර්ධකයා මාසයකට පසුවය. රාත්‍රී 9 ට සජීවීව විකාශය වන MTV වැඩසටහන මග හැරෙන රසිකයන් ET ඉරිදා New York's Radio City Music Hall හිදී, www.thisisit-movie.com හි ඉරිදා රාත්‍රියේ සිට අන්තර්ජාලය හරහා වාර්තා චිත්‍රපටය පෙරදසුන් කළ හැකි බව ජාලය පවසයි. සම්මාන උළෙලට අමුත්තන් පැමිණෙන ආකාරය බලන්න » . බ්‍රිතාන්‍ය විකට නළු රසල් බ්‍රෑන්ඩ් ඉරිදා වීඩියෝ සංගීත සම්මාන උළෙල අඛණ්ඩව දෙවන වරටත් සත්කාරකත්වය දරනු ඇත. එය 2006 වසරෙන් පසු නිව්යෝර්ක් නුවර සිට සම්මාන උළෙල විකාශය වන පළමු අවස්ථාව වනු ඇත.
(CNN) -- Typhoon Morakot dumped heavy rain on Taiwan early Saturday and threatened to further soak the recently drought-stricken island. A man fights against strong winds in Hsintien, Taipei county, Taiwan, on Friday. As of 3 a.m. local time, the storm's eye was over the northern part of the island, CNN forecaster Kevin Corriveau reported, although he noted that slow-moving Morakot is so large it encompassed the entire island. Journalist Andrew Lee in Taipei, citing local media, said the storm had blown off roofs and washed out some bridges. Corriveau said the island has received more than 39 inches (99 centimeters) of rain from the storm, which he said was expected to dump another 39 to 47 inches (99 to 119 centimeters) of rain on Taiwan. The storm made landfall carrying winds of up to 92 mph (148 km/h), with gusts up to 115 mph (185 km/h), the Joint Typhoon Warning Center said. iReport.com: See balcony view of heavy rains . Corriveau said the storm was expected to linger over the island for several more hours, and the southern portion of Morakot would likely be passing over Taiwan for hours after that. The storm's impact had already been felt by Friday morning, with mudslides and landslides occurring on the island. The area has been severely affected by drought in recent months, leaving the ground so hard that it does not absorb the rainfall, Corriveau said. Taiwan's Central News Agency, acknowledging the drought, cited the Water Resources Agency as saying that the storm had replenished the island's reservoirs and would put an end to water rationing in several areas. Watch more about the typhoon's impact » . The storm prompted airlines to cancel flights. Schools and government offices were closed ahead of Morakot's arrival, according to Taiwan's Central News Agency. Trading at the Taiwan Stock Exchange was also postponed until Monday, the news agency reported. In China, state-run Xinhua News Agency reported that governments in coastal provinces were readying themselves for the storm and had ordered fishing boats to seek shelter before Thursday night. In Fujian province, about 8.4 million text messages had been sent to citizens warning them to prepare for the typhoon, Xinhua reported. More than 900 people, including Chinese and foreign tourists, have been evacuated from the resort of Nanji Island off east China, the news agency reported. CNN's Brandon Miller contributed to this report.
Island gets more than 39 inches of rain; 47 inches more possible . Airlines cancel flights; schools, government offices, stock exchange closed . More than 900 people evacuated from resort of Nanji Island off east China .
e63bc2948fdb1719ec35ab2645514b11c4aaaa09
දිවයිනට අඟල් 39කට වැඩි වර්ෂාපතනයක් ලැබේ; අඟල් 47 වැඩි විය හැක. ගුවන් සමාගම් ගුවන් ගමන් අවලංගු කරයි; පාසල්, රජයේ කාර්යාල, කොටස් හුවමාරුව වසා ඇත. නැගෙනහිර චීනයේ නැන්ජි දූපතේ නිවාඩු නිකේතනයෙන් පුද්ගලයින් 900 කට වැඩි පිරිසක් ඉවත් කර ඇත.
(සීඑන්එන්) -- ටයිෆූන් මොරකොට් සෙනසුරාදා අලුයම තායිවානයට අධික වර්ෂාවක් ඇද හැලූ අතර මෑතකදී නියඟයෙන් පීඩා විඳි දිවයින තවදුරටත් පොඟවා ගැනීමට තර්ජනය කළේය. සිකුරාදා තායිවානයේ තායිපේ ප්‍රාන්තයේ Hsintien හි මිනිසෙක් දැඩි සුළඟට එරෙහිව සටන් කරයි. ප්‍රාදේශීය වේලාවෙන් අලුයම 3.00 වන විට, කුණාටුවෙහි ඇස දිවයිනේ උතුරු ප්‍රදේශයට ඉහළින් පැවති බව CNN පුරෝකථනය කරන්නෙකු වන Kevin Corriveau වාර්තා කරයි, නමුත් සෙමින් චලනය වන මොරකොට් ඉතා විශාල බැවින් එය මුළු දිවයිනම ආවරණය කරයි. ප්‍රාදේශීය මාධ්‍ය උපුටා දක්වමින් තායිපේ හි මාධ්‍යවේදී ඇන්ඩෲ ලී පැවසුවේ කුණාටුවෙන් වහලවල් ගසාගෙන ගොස් පාලම් කිහිපයක් සේදී ගොස් ඇති බවයි. කුණාටුවෙන් දිවයිනට අඟල් 39 (සෙන්ටිමීටර 99) ඉක්මවන වර්ෂාපතනයක් ලැබී ඇති බවත්, තායිවානයට තවත් අඟල් 39 සිට 47 දක්වා (සෙන්ටිමීටර 99 සිට 119 දක්වා) වර්ෂාපතනයක් ඇද හැලෙනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව කොරිවෝ පැවසීය. සුළි කුණාටුව පැයට සැතපුම් 92 (පැයට කිලෝමීටර 148) දක්වා සුළං රැගෙන ගොඩබිමට ඇතුළු වූ අතර, පැයට සැතපුම් 115 (පැයට කිලෝමීටර 185) දක්වා තද සුළං ඇති වූ බව ඒකාබද්ධ ටයිෆූන් අනතුරු ඇඟවීමේ මධ්‍යස්ථානය පවසයි. iReport.com: අධික වර්ෂාපතනයේ බැල්කනියේ දර්ශනය බලන්න. කොරිවේව් පැවසුවේ කුණාටුව තවත් පැය කිහිපයක් දිවයින පුරා පවතිනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බවත්, මොරකොට්හි දකුණු කොටස ඉන් පැය කිහිපයක් තායිවානය හරහා ගමන් කරනු ඇති බවත්ය. සිකුරාදා උදෑසන වන විටත් සුළි කුණාටුවෙහි බලපෑම දැනී තිබූ අතර දිවයිනේ මඩ සහ නායයෑම් සිදු විය. පසුගිය මාස කිහිපය තුළ මෙම ප්‍රදේශය නියඟයෙන් දැඩි ලෙස පීඩාවට පත් වූ අතර වර්ෂාපතනය අවශෝෂණය නොවන පරිදි පොළව දැඩි ලෙස ඉතිරි වී ඇති බව කොරිවේව් පැවසීය. තායිවානයේ මධ්‍යම ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය, නියඟය පිළිගනිමින්, ජල සම්පත් ඒජන්සිය උපුටා දක්වමින් කියා සිටියේ කුණාටුව දිවයිනේ ජලාශ නැවත පුරවා ඇති අතර ප්‍රදේශ කිහිපයක ජල සලාකයට තිත තබනු ඇති බවයි. ටයිෆූන් බලපෑම ගැන වැඩි විස්තර බලන්න » . කුණාටුව හේතුවෙන් ගුවන් ගමන් අවලංගු කිරීමට ගුවන් සමාගම් පෙලඹී ඇත. තායිවානයේ මධ්‍යම ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියට අනුව මොරකොට්ගේ පැමිණීමට පෙර පාසල් සහ රජයේ කාර්යාල වසා දමා ඇත. තායිවාන් කොටස් වෙළඳපොලේ ගනුදෙනු ද සඳුදා දක්වා කල් දැමූ බව පුවත් ඒජන්සිය වාර්තා කළේය. චීනයේ, රජයේ Xinhua ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය වාර්තා කළේ, වෙරළබඩ පළාත්වල රජයන් කුණාටුව සඳහා සූදානම් වෙමින් සිටින බවත්, බ්‍රහස්පතින්දා රාත්‍රියට පෙර නවාතැන් ගැනීමට ධීවර බෝට්ටුවලට නියෝග කර ඇති බවත්ය. ෆුජියන් පළාතේ, සුළි කුණාටුවට සූදානම් වන ලෙස පුරවැසියන්ට කෙටි පණිවුඩ මිලියන 8.4 ක් පමණ යවා ඇති බව ෂින්හුවා වාර්තා කරයි. නැගෙනහිර චීනයට ඔබ්බෙන් වූ නැන්ජි දූපතේ සංචාරක නිකේතනයෙන් චීන සහ විදේශීය සංචාරකයින් ඇතුළු 900 කට වැඩි පිරිසක් ඉවත් කර ඇති බව පුවත් ඒජන්සිය වාර්තා කරයි. CNN හි Brandon Miller මෙම වාර්තාවට දායක විය.
TEHRAN, Iran (CNN) -- Amid turmoil over the treatment of post-election detainees and controversy over the mass trials of political figures, Iran's supreme leader on Saturday appointed a new judiciary chief, Iranian media reported. Ayatollah Ali Khamenei speaks during the announcement that Sadeq Larijani, right, will head Iran's judiciary. Ayatollah Ali Khamenei tapped Sadeq Larijani -- brother of Iran's powerful parliamentary speaker, Ali Larijani -- to replace Hashemi Shahroudi, a vocal hardliner against the opposition movement, who finished his 10-year term, the semi-official Mehr news agency reported. Another brother, Mohammad Javad Larijani, is the secretary-general of the judiciary's human rights office. The development is significant in that the two brothers now head two of the three branches of Iran's government, and tensions between Ali Larijani and hardline President Mahmoud Ahmadinejad have emerged as the president tried to assemble his Cabinet for his second term. Sadeq Larijani makes the transition as a third round of detainees arrested in the aftermath of the Islamic republic's disputed presidential election were scheduled to appear in court Sunday, the semi-official Fars news agency said. The mass trial of about 100 Iranians is being held in the Revolutionary Court. Reformist politicians, lawyers and journalists are among those accused of protesting in an attempt to overturn government leadership. More than two dozen detainees were scheduled to be on trial Sunday, according to media reports, although it is not clear whether it will be the defendants' first appearance in court. Among the defendants who have been on trial this month are Seyyed Mohammad Abtahi, a former Iranian vice president; Maziar Bahari, an Iranian-Canadian reporter for Newsweek magazine; and Kian Tajbakhsh, an Iranian-American scholar. Street protests and a brutal government crackdown followed the June 12 presidential election, leading to the arrests of more than 1,000 people. The official death toll from the post-election unrest is 30, although opposition leaders reportedly have said it's more than twice that figure. The new judiciary chief's brother, Ali Larijani, spent the last week dismissing allegations by Iran's opposition that post-election detainees were raped while in custody, according to state-run media. Larijani said that a special panel of Iran's parliament, or Majlis, conducted a "precise and comprehensive inquiry" into the treatment at Tehran's Evin and Kahrizak prisons, and found "no cases of rape or sexual abuse," government-funded Press TV reported. A spokesman for Iran's Foreign Ministry also denied that prisoners had been tortured. "What kind of talk is this? There was never any pressure used against these people," Hassan Qashqavi said Monday, according to the semi-official Mehr news agency. They were responding to accusations made by opposition candidate Mehdi Karrubi who, along with opposition leader Mir Hossein Moussavi, ran against hardline President Mahmoud Ahmadinejad in the June 12 election. Iran's election authority declared Ahmadinejad the overwhelming winner of the race, sparking hundreds of thousands of Iranians to take to the streets in protest. Iranian opposition figures, including Karrubi, have compared the treatment of the detainees to the abuse of political prisoners under the "oppressing regime" of the shah, who was overthrown by the Islamic Revolution in 1979. In an open letter to former president Ali Akbar Hashemi Rafsanjani posted Saturday on his party's Web site, Karrubi says an "impartial committee" is needed to "investigate these tragedies with transparency until they are resolved." "Some of the former detainees have told of such brutal and violent, repeated rapes of the young women [in detention] that have caused irreparable damage to their reproductive systems," Karrubi says in the letter. "Others have raped our detained young men with such brutality that they [the victims] have been afflicted by depression and are no longer speaking with anyone and refuse to leave the dark corners of their houses." Larijani on Wednesday challenged Karrubi to "present evidence of such outrages" for the Majlis to investigate, according to Press TV.
Iran's supreme leader picks brother of parliamentary speaker to head judiciary . Sadeq Larijani replaces the outgoing Hashemi Shahroudi, a vocal hardliner . Media reports: More than two dozen detainees were to be tried Sunday . Leadership denies claims that arrested dissidents have been raped in custody .
418573b7632a8756b53a868342945ea54afc2958
ඉරානයේ උත්තරීතර නායකයා පාර්ලිමේන්තු කථානායකවරයාගේ සහෝදරයා අධිකරණයේ ප්‍රධානියා ලෙස පත් කරයි. Sadeq Larijani ඉවත්ව යන Hashemi Shahroudi වෙනුවට වාචික දැඩි මතධාරී . මාධ්‍ය වාර්තා: රැඳවියන් දුසිම් දෙකකට වැඩි පිරිසක් ඉරිදා නඩු විභාග කිරීමට නියමිතව තිබුණි. අත්අඩංගුවට ගත් විරුද්ධවාදීන් අත්අඩංගුවේ දී දූෂණය කර ඇති බවට කරන ප්‍රකාශ නායකත්වය ප්‍රතික්ෂේප කරයි.
ටෙහෙරාන්, ඉරානය (සීඑන්එන්) - පශ්චාත් මැතිවරණ රැඳවියන්ට සැලකීම පිළිබඳ කැලඹීම සහ දේශපාලන චරිත සමූහ නඩු විභාග පිළිබඳ මතභේද මධ්‍යයේ, ඉරානයේ උත්තරීතර නායකයා සෙනසුරාදා නව අධිකරණ ප්‍රධානියෙකු පත් කළ බව ඉරාන මාධ්‍ය වාර්තා කළේය. ඉරානයේ අධිකරණයේ ප්‍රධානියා වන්නේ Sadeq Larijani බව නිවේදනය අතරතුර අයතුල්ලා අලි කමේනි කතා කරයි. ඉරානයේ ප්‍රබල පාර්ලිමේන්තු කථානායක අලි ලරිජානිගේ සහෝදරයා වන Sadeq Larijani -- Ayatollah Ali Khamenei විසින් ඔහුගේ 10 වසරක ධුර කාලය අවසන් කළ විපක්ෂ ව්‍යාපාරයට එරෙහිව දැඩි ලෙස දැඩි මතධාරියෙකු වන Hashemi Shahroudi වෙනුවට පත් කළ බව අර්ධ නිල Mehr පුවත් ඒජන්සිය වාර්තා කරයි. තවත් සහෝදරයෙක් වන මොහොමඩ් ජාවඩ් ලරිජානි අධිකරණයේ මානව හිමිකම් කාර්යාලයේ මහලේකම්වරයා වේ. මෙම වර්ධනය වැදගත් වන්නේ සහෝදරයන් දෙදෙනා දැන් ඉරාන ආන්ඩුවේ ශාඛා තුනෙන් දෙකක ප්‍රධානියා වන අතර, ජනාධිපතිවරයා සිය දෙවන ධුර කාලය සඳහා සිය කැබිනට් මණ්ඩලය රැස් කිරීමට උත්සාහ කරන විට අලි ලරිජානි සහ දැඩි මතධාරී ජනාධිපති මහමුද් අහමදිනෙජාඩ් අතර ආතතීන් මතු වී තිබේ. ඉස්ලාමීය ජනරජයේ මතභේදයට තුඩු දී ඇති ජනාධිපතිවරණයෙන් පසුව අත්අඩංගුවට ගත් තුන්වන වටයේ රැඳවියන් ඉරිදා අධිකරණයට ඉදිරිපත් කිරීමට නියමිත බැවින් Sadeq Larijani මෙම සංක්‍රාන්තිය සිදු කරන බව අර්ධ නිල ෆාර්ස් ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය පවසයි. ඉරාන ජාතිකයන් 100 දෙනෙකුගේ පමණ සමූහ නඩු විභාගය විප්ලවවාදී අධිකරණයේ පැවැත්වේ. ප්‍රතිසංස්කරණවාදී දේශපාලනඥයන්, නීතීඥයින් සහ මාධ්‍යවේදීන් රජයේ නායකත්වය පෙරළීමේ ප්‍රයත්නයක් සඳහා විරෝධතා දැක්වූ බවට චෝදනා එල්ල වූවන් අතර වේ. මාධ්‍ය වාර්තාවලට අනුව, රැඳවියන් දුසිම් දෙකකට අධික සංඛ්‍යාවක් ඉරිදා නඩු විභාගයට ගැනීමට නියමිතව තිබුණද, එය විත්තිකරුවන් අධිකරණයට ඉදිරිපත් කරන පළමු අවස්ථාව දැයි පැහැදිලි නැත. මෙම මාසයේ නඩු විභාගයට ලක්ව ඇති විත්තිකරුවන් අතර හිටපු ඉරාන උප ජනාධිපතිවරයෙකු වන සෙයිද් මොහොමඩ් අබ්තාහි ද වේ. නිව්ස්වීක් සඟරාවේ ඉරාන-කැනේඩියානු වාර්තාකරුවෙකු වන Maziar Bahari; සහ Kian Tajbakhsh, ඉරාන-ඇමරිකානු විද්වතෙක්. ජූනි 12 ජනාධිපතිවරණයෙන් පසුව වීදි විරෝධතා සහ ම්ලේච්ඡ ආන්ඩුව මර්දනය කිරීම, පුද්ගලයන් 1,000කට වැඩි පිරිසක් අත්අඩංගුවට ගැනීමට තුඩු දුන්නේය. පශ්චාත් මැතිවරණ නොසන්සුන්තාවයෙන් නිල වශයෙන් මියගිය සංඛ්‍යාව 30 කි, නමුත් විපක්ෂ නායකයින් පවසා ඇත්තේ එය එම අගය මෙන් දෙගුණයකටත් වඩා වැඩි බවයි. නව අධිකරණ ප්‍රධානියාගේ සොහොයුරා වන අලි ලරිජානි පසුගිය සතිය ගත කළේ, අත්අඩංගුවේ සිටියදී පශ්චාත් මැතිවරණ රැඳවියන් දූෂණයට ලක් වූ බවට ඉරාන විපක්ෂය විසින් කරන ලද චෝදනා ප්‍රතික්ෂේප කරමින් බව රජයේ මාධ්‍ය පවසයි. ඉරාන පාර්ලිමේන්තුවේ විශේෂ මණ්ඩලයක් නොහොත් මජ්ලිස් විසින් ටෙහෙරානයේ එවින් සහ කහරිසාක් බන්ධනාගාරවල ප්‍රතිකාර පිළිබඳව “නිශ්චිත හා පුළුල් පරීක්‍ෂණයක්” පැවැත්වූ අතර “ස්ත්‍රී දූෂණ හෝ ලිංගික අපයෝජන සිද්ධීන් කිසිවක් සොයා නොගත්” බව ලරිජානි පැවසීය. ඉරාන විදේශ අමාත්‍යාංශයේ ප්‍රකාශකයෙකු ද සිරකරුවන්ට වධහිංසා පැමිණ ඇති බව ප්‍රතික්ෂේප කළේය. අර්ධ නිල Mehr පුවත් ඒජන්සියට අනුව, "මෙය කුමන ආකාරයේ කතාවක්ද? මෙම පුද්ගලයින්ට එරෙහිව කිසි විටෙකත් කිසිදු පීඩනයක් භාවිතා කර නැත," Hassan Qashqavi සඳුදා පැවසීය. ජූනි 12 මැතිවරනයේදී දැඩි මතධාරී ජනාධිපති මහමුද් අහමදිනෙජාඩ්ට එරෙහිව විරුද්ධ පක්ෂ නායක මීර් හොසේන් මුසාවි සමග තරඟ කල විපක්ෂ අපේක්ෂක Mehdi Karrubi විසින් කරන ලද චෝදනා වලට ප්‍රතිචාර දක්වමින් ඔවුන් එසේ කීහ. ඉරාන මැතිවරණ අධිකාරිය අහමදිනෙජාඩ් තරඟයේ අතිවිශිෂ්ට ජයග්‍රාහකයා ලෙස ප්‍රකාශයට පත් කළ අතර, සිය දහස් ගණන් ඉරාන වැසියන් විරෝධතාවයෙන් වීදි බැසීමට පොළඹවන ලදී. 1979 ඉස්ලාමීය විප්ලවයෙන් පෙරලා දැමූ ෂාගේ "පීඩක පාලනය" යටතේ දේශපාලන සිරකරුවන් අපයෝජනයට ලක් කිරීම හා රැඳවියන්ට සැලකීම සමග කර්රුබි ඇතුළු ඉරාන විපක්ෂ නායකයින් සංසන්දනය කර ඇත. හිටපු ජනාධිපති අලි අක්බර් හෂේමි වෙත විවෘත ලිපියක් යවමින් රෆ්සන්ජානි සෙනසුරාදා සිය පක්ෂයේ වෙබ් අඩවියේ පළ කර ඇති අතර, කර්රුබි පවසන්නේ "මෙම ඛේදවාචක විසඳන තුරු විනිවිදභාවයෙන් යුතුව විමර්ශනය කිරීමට" "අපක්ෂපාතී කමිටුවක්" අවශ්‍ය බවයි. "හිටපු රැඳවියන් සමහරක් තරුණියන් [රඳවා තබාගෙන සිටින] එවැනි කුරිරු හා ප්‍රචණ්ඩකාරී, නැවත නැවතත් දූෂණය කිරීම් ඔවුන්ගේ ප්‍රජනක පද්ධතියට ආපසු හැරවිය නොහැකි හානියක් සිදු කර ඇති බව පවසා ඇත," කර්රූබි ලිපියේ පවසයි. "අනෙක් අය අපගේ රඳවාගෙන සිටින තරුණයන් කෙතරම් ම්ලේච්ඡ ලෙස දූෂණය කර තිබේද යත්, ඔවුන් [වින්දිතයන්] මානසික අවපීඩනයට ගොදුරු වී ඇති අතර තවදුරටත් කිසිවෙකු සමඟ කතා නොකරන අතර ඔවුන්ගේ නිවෙස්වල අඳුරු කොනවලින් පිටවීම ප්‍රතික්ෂේප කරති." ප්‍රෙස් ටීවී පුවත්පතට අනුව, මජ්ලිස් වෙත විමර්ශනය කිරීම සඳහා “එවැනි කෝපය පිළිබඳ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන ලෙස” ලරිජානි බදාදා කරරුබිට අභියෝග කළේය.
PADANG, Indonesia (CNN) -- The first school assembly since the earthquake was charged with emotion and grief. Students gather for the emotional assembly at their school in Padang, Indonesia. Students at SMA1 High School in Padang have been arriving amid the ruins of their classrooms hoping life will get back to normal quickly. They still don't know how many pupils were victims of the earthquake. Only half the 800 students turned up Monday. But there was a gasp of shock as the vice principal informed them that one member of staff had been killed in the quake. As prayers and a lament were sung in the yard, the emotion was too much for one teacher who fainted and was carried away. Many students have stories of narrow escapes and cheating death by seconds. Haria Fitri told me she was taking a shower when suddenly the bathroom started shaking violently. She grabbed a towel and ran downstairs and jumped out of a window, just as her house collapsed behind her. Many are clearly traumatized by what happened, mentioning how scared they are that another quake will again turn their world upside down. The teachers too seem stunned by what's happened. Most of the classrooms here are full of rubble and lessons are now being conducted in a tent outside, provided by United Nations Children's Fund, or UNICEF. 17-year-old student Harris Putrareza, said: "When I see my school, very big destruction, I get a little sad, but I am very happy to be back to my school." The school's English teacher, a warm, animated woman called Gustina said: "They feel very sad, they can't control their emotions, what pity our school is broken." In some ways the very spirit of the school has been damaged. It was built in 1917 during the Dutch colonial period and has survived numerous earthquakes down the years. But this one ripped the place apart, leaving mountains of red bricks lying on the desks and huge gaping holes in the ceiling. One building is simply too dangerous to enter and may have to be torn down. Everywhere there are little reminders of the day the earth shook so violently: the trophy cabinet full of toppled sports awards, the covered walkways choked with smashed stone pillars. The senior students are already wondering how they will cope when it comes to their important mid-term exams next week. The principal has announced a postponement, while they find a suitable room. Slowly the students at this highly-acclaimed school will refocus on their studies, but no one will forget that day at the end of September when everything changed in Padang.
Death toll from two powerful earthquakes that struck Indonesia has risen to 608 . 343 are still missing officially, although the number could be closer to 1000 . Students at SMA1 High School in Padang said prayers for dead and missing . Many students have stories of narrow escapes and cheating death by seconds .
338cfb94f864418e8b3411cbabff0772b660230d
ඉන්දුනීසියාවට බලපෑ ප්‍රබල භූමිකම්පා දෙකකින් මියගිය සංඛ්‍යාව 608 දක්වා ඉහළ ගොස් තිබේ. 1000 ට ආසන්න විය හැකි නමුත් 343 තවමත් නිල වශයෙන් අතුරුදහන් වී ඇත. Padang හි SMA1 උසස් පාසලේ සිසුන් මියගිය සහ අතුරුදහන් වූවන් වෙනුවෙන් යාච්ඤා කළහ. බොහෝ සිසුන්ට පටු පැන යාම සහ තත්පරයෙන් මරණය වංචා කිරීම පිළිබඳ කථා තිබේ.
පඩං, ඉන්දුනීසියාව (සීඑන්එන්) -- භූමිකම්පාවෙන් පසු පළමු පාසල් රැස්වීම හැඟීම් සහ ශෝකයෙන් ආරෝපණය විය. සිසුන් ඉන්දුනීසියාවේ පඩං හි ඔවුන්ගේ පාසලේ චිත්තවේගීය රැස්වීම සඳහා රැස්වේ. Padang හි SMA1 උසස් පාසලේ සිසුන් ඔවුන්ගේ පන්ති කාමරවල නටබුන් මැදට පැමිණෙමින් සිටින්නේ ජීවිතය ඉක්මනින් යථා තත්ත්වයට පත් වනු ඇතැයි අපේක්ෂාවෙනි. භූමිකම්පාවෙන් සිසුන් කී දෙනෙක් ගොදුරු වූවාද යන්න ඔවුන් තවමත් නොදනී. සඳුදා පැමිණ සිටියේ සිසුන් 800 න් අඩක් පමණි. එහෙත් භූමිකම්පාවෙන් එක් සේවකයෙකු මිය ගිය බව උප විදුහල්පතිවරයා ඔවුන්ට දැනුම් දීමත් සමඟ කම්පනයෙන් හුස්ම හිර විය. මිදුලේ යාඥා සහ විලාපයක් ගායනා කරන විට, ක්ලාන්ත වී ගෙන ගිය එක් ගුරුවරයෙකුට හැඟීම් වැඩි විය. බොහෝ සිසුන්ට පටු පැන යාම සහ තත්පරයෙන් මරණය වංචා කිරීම පිළිබඳ කථා තිබේ. හරියා ෆිට්‍රි මට කිව්වා ඇය නාමින් සිටි විට හදිසියේම නාන කාමරය දරුණු ලෙස සෙලවෙන්නට පටන් ගත්තාය. ඇය තුවායක් ද රැගෙන පහළ මාලයට දිව ගොස් ජනේලයකින් පැන්නේ ඇගේ නිවස පිටුපසින් කඩා වැටෙද්දීය. සිදු වූ දෙයින් බොහෝ දෙනෙක් පැහැදිලිවම කම්පනයට පත් වී ඇති අතර, තවත් භූමිකම්පාවක් නැවතත් තම ලෝකය උඩු යටිකුරු කරනු ඇතැයි ඔවුන් කොතරම් බියෙන් සිටිනවාද යන්න සඳහන් කරයි. සිදු වූ දෙයින් ගුරුවරුන් ද තුෂ්නිම්භූත වී ඇති බව පෙනේ. මෙහි බොහෝ පන්ති කාමර සුන්බුන් වලින් පිරී ඇති අතර එක්සත් ජාතීන්ගේ ළමා අරමුදල හෝ යුනිසෙෆ් විසින් සපයනු ලබන පිටත කූඩාරමක පාඩම් දැන් පවත්වනු ලැබේ. 17-හැවිරිදි ශිෂ්‍ය හැරිස් පුත්‍රේසා පැවසුවේ: "මගේ පාසල ඉතා විශාල විනාශයක් දකින විට, මට ටිකක් කණගාටුයි, නමුත් මගේ පාසලට නැවත පැමිණීම ගැන මම ඉතා සතුටු වෙනවා." පාසලේ ඉංග්‍රීසි ගුරුතුමිය වන ගුස්ටිනා නම් උණුසුම්, සජීවිකරණ කාන්තාවක් මෙසේ පැවසුවාය: "ඔවුන්ට හරිම දුකක් දැනෙනවා, ඔවුන්ට ඔවුන්ගේ හැඟීම් පාලනය කර ගත නොහැක, අපේ පාසල බිඳී යාම මොනතරම් කණගාටුදායකද." යම් ආකාරයකින් පාසලේ ආධ්‍යාත්මය විනාශ වී ඇත. එය 1917 දී ලන්දේසි යටත් විජිත සමයේ ඉදිකරන ලද අතර වසර ගණනාවක් පුරා භූමිකම්පා ගණනාවකින් බේරී ඇත. නමුත් මෙය එම ස්ථානය ඉරා දැමුවේ රතු ගඩොල් කඳු මේස මත වැතිර සිටි අතර සිවිලිමේ විශාල හිඩැස් ඇති කරමිනි. එක් ගොඩනැගිල්ලක් ඇතුළු වීමට නොහැකි තරම් භයානක වන අතර එය කඩා දැමීමට සිදු විය හැකිය. පෘථිවිය ඉතා ප්‍රචණ්ඩ ලෙස කම්පා වූ දිනය පිළිබඳ කුඩා මතක් කිරීම් සෑම තැනකම තිබේ: පෙරළුණු ක්‍රීඩා සම්මානවලින් පිරුණු කුසලාන කැබිනට්ටුව, කඩා දැමූ ගල් කණුවලින් වසා දැමූ ඇවිදීමේ මංතීරු. ජ්‍යෙෂ්ඨ සිසුන් දැනටමත් කල්පනා කරමින් සිටින්නේ ලබන සතියේ ඔවුන්ගේ වැදගත් මධ්‍ය වාර විභාග පැමිණෙන විට ඔවුන් මුහුණ දෙන්නේ කෙසේද යන්නයි. සුදුසු කාමරයක් සොයා ගන්නා අතරතුර විදුහල්පතිවරයා කල් දැමීමක් නිවේදනය කර ඇත. ඉහළ පිළිගැනීමක් ඇති මෙම පාසලේ සිසුන් ටිකෙන් ටික ඔවුන්ගේ අධ්‍යයන කටයුතු කෙරෙහි අවධානය යොමු කරනු ඇත, නමුත් සැප්තැම්බර් අවසානයේ පඩංගේ සියල්ල වෙනස් වූ එම දිනය කිසිවෙකුට අමතක නොවනු ඇත.
(CNN) -- English Premier League side Chelsea have said they will mount the "strongest appeal possible" following the transfer ban placed on the club by world football's governing body FIFA. English Premier League side Chelsea have been banned by FIFA from signing any new players until 2011 . The punishment, which would prevent any new member joining the squad until 2011, was dished out after the club were found to have "induced" Gael Kukuta to breach his contract in a transfer from French league side Lens in 2007. In a statement on their official Web site, Chelsea announced their plan to: "Mount the strongest appeal possible following the decision of FIFA's Dispute Resolution Chamber over Gaël Kakuta. "The sanctions are without precedent to this level and totally disproportionate to the alleged offence and the financial penalty imposed. We cannot comment further until we receive the full written rationale for this extraordinarily arbitrary decision," the statement concluded. The ruling came after Lens complained to FIFA that Chelsea had acted improperly over the transfer of 18-year-old left-winger Kakuta two years ago. The complaint was referred to the body's Disciplinary Resolution Chamber (DRC) who decided to impose a ban on any further player recruitment by last season's Champions League semifinalists. Have FIFA made the right decision? Sound Off below. A statement on FIFA's official Web site read: "The DRC found that the player had indeed breached a contract signed with the French club. "Equally, the DRC deemed it to be established that the English club induced the player to such a breach. As a result the player was condemned to pay compensation in the amount of €780,000 ($1.1 million), for which the club, Chelsea, are jointly and severally liable, and sporting sanctions were imposed on both the player and Chelsea in accordance with art. 17 par. 3 and 4 of the Regulations on the Status and Transfer of Players." Kakuta, who was voted the side's academy player of the year in his first 12 months with Chelsea, received a personal suspension of four months as a result of the ruling. "Chelsea are banned from registering any new players, either nationally or internationally, for the two next entire and consecutive registration periods following the notification of the present decision." The first football transfer window in Europe runs from January 1-31 in 2010; the second from the end of the current season until August 31 in Europe, and September 1 in Britain next year. Chelsea were also ordered to pay Lens "training compensation" of €130,000 ($185,000), in a decision the club could appeal at the Lausanne-based Court of Arbitration for Sport (CAS). Football governing bodies have intervened on two previous occasions in recent times regarding the acquisition of new players by Chelsea. In 2005, Nigeria midfielder Jon Mikel Obi was ordered by FIFA to return to Norwegian club Lyn Oslo to see out his contract before eventually joining Chelsea, after protracted transfer negotiations had led to disagreement with Manchester United who also claimed they had signed the player. Chelsea were also fined £300,000 ($490,000) by the English Premier League over the capture of England defender Ashley Cole from Arsenal in 2005. The club were found guilty of breaking rule K3, which forbade them approaching Cole, who still had two years left on his Arsenal deal, "by any means while under contract." Watch a former Chelsea manager discuss the ban » . The Blues were also warned they could face being docked points if a similar offence occurred during the 2005/2006 season. It is the second time FIFA have handed out a transfer ban on a club. The transfers of Switzerland's FC Sion were frozen until the end of the 2010 season after they attempted to sign Egypt's Essam El Hadary before the goalkeeper's contract with Al-Ahly had expired.
Chelsea to mount the "strongest appeal possible" following the club's ban . Chelsea prevented by FIFA from signing any new players until 2011 . Club found to have "induced" Gael Kakuta to breach his contract with Lens . Have FIFA made the right decision? Sound Off below .
80150292358e425e41d30673f808faf5f652dac9
සමාජ ශාලාවේ තහනමෙන් පසු චෙල්සි "හැකි ශක්තිමත්ම ආයාචනය" කිරීමට නියමිතය. චෙල්සි FIFA විසින් 2011 දක්වා නව ක්‍රීඩකයින් අත්සන් කිරීම වලක්වා ඇත. ලෙන්ස් සමඟ ඇති ඔහුගේ ගිවිසුම කඩ කිරීමට ගේල් කකුටා "පොළඹවා" ඇති බව සමාජය සොයා ගත්තේය. FIFA නිවැරදි තීරණයක් ගෙන තිබේද? පහලින් සවුන්ඩ් ඕෆ්.
(සීඑන්එන්) - ඉංග්‍රීසි ප්‍රිමියර් ලීග් කණ්ඩායම වන චෙල්සි පවසා ඇත්තේ ලෝක පාපන්දු පාලක මණ්ඩලය වන FIFA විසින් සමාජ ශාලාවට මාරු කිරීමේ තහනමෙන් පසුව "හැකි ශක්තිමත්ම අභියාචනය" ඉදිරිපත් කරන බවයි. ඉංග්‍රීසි ප්‍රිමියර් ලීග් කණ්ඩායම වන Chelsea හට FIFA විසින් 2011 දක්වා නව ක්‍රීඩකයින් අත්සන් කිරීම තහනම් කර ඇත. 2011 වන තෙක් සංචිතයට කිසිදු නව සාමාජිකයෙකු එක්වීම වැළැක්විය හැකි දඩුවම, 2007 දී ප්‍රංශ ලීග් පාර්ශවය වන ලෙන්ස් වෙතින් මාරුවීමකදී ඔහුගේ කොන්ත්‍රාත්තුව උල්ලංඝණය කිරීමට සමාජය විසින් ගේල් කුකුටා "පොළඹවා" ඇති බව සොයා ගැනීමෙන් පසුව ඉවත් කරන ලදී. නිල වෙබ් අඩවිය, Chelsea ඔවුන්ගේ සැලැස්ම නිවේදනය කලේය: "Gaël Kakuta සම්බන්ධයෙන් FIFA හි ආරවුල් විසඳීමේ මණ්ඩලයේ තීරණයෙන් පසුව හැකි ශක්තිමත්ම අභියාචනය ඉදිරිපත් කරන්න." සම්බාධක මෙම මට්ටමට පූර්වාදර්ශයක් නොවන අතර චෝදනා එල්ල වූ වරදට සහ පනවන ලද මූල්‍ය දඬුවමට සම්පූර්ණයෙන්ම අසමානුපාතික වේ. මෙම අසාමාන්‍ය ලෙස අත්තනෝමතික තීරණය සඳහා සම්පූර්ණ ලිඛිත තාර්කිකත්වය ලැබෙන තුරු අපට තවදුරටත් අදහස් දැක්විය නොහැක, ”ප්‍රකාශය අවසන් විය. 18 හැවිරිදි වාමාංශික ක්‍රීඩක කකුටා වසර දෙකක මාරු කිරීම සම්බන්ධයෙන් චෙල්සි අයථා ලෙස ක්‍රියා කළ බවට ලෙන්ස් FIFA වෙත පැමිණිලි කිරීමෙන් පසුව මෙම තීන්දුව ලැබුණි. පසුගිය වාරයේ චැම්පියන්ස් ලීග් අර්ධ අවසන් පූර්ව වටයේ ක්‍රීඩකයින් විසින් තවදුරටත් ක්‍රීඩකයින් බඳවා ගැනීම තහනම් කිරීමට තීරණය කළ පැමිණිල්ල ශරීරයේ විනය විභේදන මණ්ඩලය (DRC) වෙත යොමු කරන ලදී. FIFA නිවැරදි තීරණයක් ගෙන තිබේද? FIFA හි නිල වෙබ් අඩවියේ ප්‍රකාශයක් පහතින් වෙබ් අඩවිය කියවන්න: "ක්‍රීඩකයා සැබවින්ම ප්‍රංශ සමාජය සමඟ අත්සන් කළ ගිවිසුමක් කඩ කර ඇති බව DRC සොයා ගත්තේය. "ඒ හා සමානව, DRC විසින් ඉංග්‍රීසි සමාජය එවැනි කඩකිරීමකට ක්‍රීඩකයා පෙලඹවූ බව තහවුරු වූ බව සලකනු ලැබීය. එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස ක්‍රීඩකයාට යුරෝ 780,000 (ඩොලර් මිලියන 1.1) ක වන්දි මුදලක් ගෙවීමට හෙළා දකින ලදී. ඒකාබද්ධව සහ තනි තනිව වගකිව යුතු අතර, කලාවට අනුකූලව ක්‍රීඩකයා සහ චෙල්සි යන දෙකටම ක්‍රීඩා සම්බාධක පනවන ලදී. චෙල්සි සමඟ ඔහුගේ පළමු මාස ​​12 තුළ වසරේ හොඳම ඇකඩමි ක්‍රීඩකයා ලෙස තේරී පත් වූ කකුටා, තීන්දුවේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස මාස හතරක පුද්ගලික තහනමක් ලබා ගත්තේය. "චෙල්සිට වත්මන් තීරණය දැනුම් දීමෙන් පසු ඊළඟ සම්පූර්ණ සහ අඛණ්ඩ ලියාපදිංචි කාල සීමාවන් දෙක සඳහා ජාතික හෝ ජාත්‍යන්තර වශයෙන් නව ක්‍රීඩකයින් ලියාපදිංචි කිරීම තහනම් කර ඇත." යුරෝපයේ පළමු පාපන්දු හුවමාරු කවුළුව 2010 ජනවාරි 1-31 දක්වා ක්රියාත්මක වේ. දෙවැන්න වත්මන් වාරයේ අවසානයේ සිට අගෝස්තු 31 දක්වා යුරෝපයේ සහ සැප්තැම්බර් 1 බ්‍රිතාන්‍යයේ ලබන වසරේ. Chelsea විසින් Lens "පුහුණු වන්දි" € 130,000 ($ 185,000) ගෙවීමට ද නියෝග කරන ලදී, සමාජයට Lausanne හි ක්‍රීඩා සඳහා බේරුම්කරණ අධිකරණයේ (CAS) අභියාචනයක් ඉදිරිපත් කළ හැකිය. චෙල්සි සමාගමට නවක ක්‍රීඩකයින් මිලදී ගැනීම සම්බන්ධයෙන් පාපන්දු පාලක මණ්ඩල මෑත කාලයේ අවස්ථා දෙකකදී මැදිහත් විය. 2005 දී, නයිජීරියාවේ මැදපෙළ ක්‍රීඩක ජෝන් මයිකල් ඔබිට ෆිෆා විසින් නෝර්වීජියානු සමාජයක් වන ලින් ඔස්ලෝ වෙත ආපසු පැමිණෙන ලෙස නියෝග කරන ලදී, අවසානයේ චෙල්සි සමඟ එක්වීමට පෙර ඔහුගේ කොන්ත්‍රාත්තුව බැලීමට, දිගුකාලීන ස්ථාන මාරු සාකච්ඡා මැන්චෙස්ටර් යුනයිටඩ් සමඟ එකඟ නොවීම් වලට තුඩු දුන් පසුව, ඔවුන් ක්‍රීඩකයා අත්සන් කළ බව ප්‍රකාශ කළේය. 2005 දී Arsenal වෙතින් එංගලන්ත ආරක්ෂක ක්‍රීඩක Ash ෂ්ලි කෝල් අල්ලා ගැනීම සම්බන්ධයෙන් Chelsea හට £300,000 ($490,000) දඩයක් ද ඉංග්‍රීසි ප්‍රිමියර් ලීගය විසින් නියම කරන ලදී. ඔහුගේ Arsenal ගනුදෙනුව, "කොන්ත්රාත්තුව යටතේ සිටියදී ඕනෑම ආකාරයකින්." හිටපු චෙල්සි කළමනාකරුවෙකු තහනම ගැන සාකච්ඡා කරන ආකාරය බලන්න » . 2005/2006 වාරයේදී සමාන වරදක් සිදු වුවහොත් ඔවුන් ඩොක් පොයින්ට් වලට මුහුණ දිය හැකි බවට ද බ්ලූස් අනතුරු අඟවා ඇත. FIFA විසින් සමාජ ශාලාවකට මාරුවීම් තහනමක් පැනවූ දෙවන අවස්ථාව මෙයයි. Switzerland's FC Sion හි ස්ථාන මාරුවීම් 2010 වාරය අවසන් වන තෙක් කැටි කරන ලද්දේ ඔවුන් Al-Ahly සමග ගෝල් රකින්නාගේ ගිවිසුම අවසන් වීමට පෙර ඊජිප්තුවේ Essam El Hadary අත්සන් කිරීමට උත්සාහ කිරීමෙන් පසුවය.
YANAGAWA, Japan (CNN) -- Wearing a Nashville School of Law T-shirt, Christopher Savoie walked into a second-floor police interrogation room. In one corner, a stopwatch was running to hold him to the 15 minutes allotted for the interview. A Tennessee court awarded Christopher Savoie custody of his son, Isaac, and daughter, Rebecca. "I'm so scared," he said. Savoie chose his words carefully, lest police Officer Toshihiro Tanaka cut short the rare interview Savoie was granted with CNN on Thursday. There were so many rules: No recording devices. No tough questions. Speak only in Japanese. "I want Americans to know what's happening to me," Savoie continued in Japanese. "I didn't do anything wrong. Children have the right to see both parents. It's very important for my children to know both parents." But Japanese authorities disagree. They have charged Savoie, 38, a Tennessee native and naturalized Japanese citizen, with kidnapping his two children -- 8-year-old Isaac and 6-year-old Rebecca -- as his estranged wife, Noriko, was walking them to school Monday in Yanagawa, a rural town in southern Japan. Watch what else Savoie had to say » . He headed for the nearest U.S. consulate, in the city of Fukuoka, to try to obtain passports for the children, screaming at the guards to let him in the compound. He was steps away from the front gate but still standing on Japanese soil. Japanese police, alerted by his estranged wife, arrested him. The Savoies were divorced in Tennessee in January after 14 years of marriage. Christopher Savoie had visitation rights with his children, but after he returned from a short summer trip, his estranged wife fled to Japan with the children, according to court documents. A United States court then granted sole custody to Savoie. Watch why the case is complicated » . Japanese law, however, recognizes Noriko Savoie as the primary custodian, regardless of the U.S. court order. The law there also follows a tradition of sole custody divorces. When the couple splits, one parent typically makes a complete and lifelong break from the children. Complicating the matter further is the fact that the couple is still considered married in Japan, because they never divorced there, police said Wednesday. And, police said, the children are Japanese and have Japanese passports. A 1980 Hague Convention standardized laws on international child abduction. But Japan is not a party to that agreement. Savoie was out of luck. If a child in Japan is taken against the wishes of the recognized Japanese parent, the person who took the child is considered an abductor. "Japanese people think she's the victim here," Savoie said. "In the States, my ex-wife is the one who's in the wrong." U.S. State Department spokesman P.J. Crowley recognized this case as a difficult one. Even though the United States has strong ties with Japan, on this particular issue, the two nations' points of view could not differ more, he said. In Yanagawa, those who have heard about the abduction case tend to side with the woman. "They belong with their real mother," said one woman, herself a mother of two children. But most have not heard of the case, because it has not been reported in local newspapers or on television. Savoie's attorney, Tadashi Yoshino, knows the cultural divide will be hard to overcome. "He technically may have committed a crime according to Japanese law but he shouldn't be indicted," Yoshino said. "He did it for the love of his children." Savoie, a law student who already has a Ph.D. and a M.D., will spend 10 days in jail while Japanese prosecutors sort out the details of the case. In the interrogation room, Savoie appeared exhausted. Tears welled in his eyes. He glanced over at the police officer, then paused to regain composure. "I love you, Isaac, Rebecca," he said. "Your daddy loves you forever. I'll be patient and strong until the day comes that I can see you both again. I am very sorry that I can't be with you." He was grateful be able to get the words out. Moments earlier, the interview had almost ended after Savoie blurted out in English: "I love you," a message intended for his current wife, Amy, in Nashville. Then, as is Japanese custom, he bowed. And from the other side of the glass barrier, he gave a thumbs up, mouthing the words, "Thank you."
Man charged with abducting his own children denies committing breach . Japanese custom, law on custody differ sharply from those in U.S. Japan is not party to 1980 convention that standardized abduction laws . All parties in current case are Japanese citizens .
0ed7f79d2c4d9135f8b6cfc6835b034b1350c9ab
තමාගේම දරුවන් පැහැරගෙන යාමේ චෝදනාවට ලක්වූ පුද්ගලයා උල්ලංඝනය කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කරයි. ජපන් සිරිත් විරිත්, භාරකාරත්වය පිළිබඳ නීතිය එක්සත් ජනපදයේ සිට තියුනු ලෙස වෙනස් වේ. පැහැරගැනීම් නීති සම්මත කරන ලද 1980 සම්මුතියට ජපානය පාර්ශවකරුවෙකු නොවේ. වත්මන් නඩුවේ සියලුම පාර්ශවයන් ජපන් පුරවැසියන් වේ.
Yanagawa, Japan (CNN) -- Nashville School of Law T-shirt එකක් ඇඳගෙන, Christopher Savoie දෙවන මහලේ පොලිස් ප්‍රශ්න කිරීමේ කාමරයකට ගියා. එක් මුල්ලක නැවතුම් ඔරලෝසුවක් ඔහුව සම්මුඛ පරීක්‍ෂණයට වෙන් කර තිබූ විනාඩි 15ට රඳවා ගැනීමට ක්‍රියාත්මක විය. ටෙනසි ​​​​උසාවිය ක්‍රිස්ටෝපර් සැවෝයිට ඔහුගේ පුත් අයිසැක් සහ දියණිය රෙබෙකාගේ භාරකාරත්වය ලබා දුන්නේය. "මම ගොඩක් බයයි," ඔහු පැවසීය. සැවෝයි සිය වචන ප්‍රවේශමෙන් තෝරා ගත්තේ, පොලිස් නිලධාරි ටොෂිහිරෝ ටනාකා බ්‍රහස්පතින්දා CNN සමඟ සැවෝයිට ලබා දුන් දුර්ලභ සම්මුඛ සාකච්ඡාව කපා හැරීමට ය. බොහෝ නීති තිබුණි: පටිගත කිරීමේ උපකරණ නොමැත. දැඩි ප්‍රශ්න නැත. ජපන් භාෂාවෙන් පමණක් කතා කරන්න. "මට සිදුවන්නේ ඇමරිකානුවන් දැන ගැනීමට මට අවශ්‍යයි," සැවෝයි ජපන් භාෂාවෙන් දිගටම කරගෙන ගියේය. "මම කිසිම වරදක් කළේ නැහැ. දරුවන්ට අම්මලා තාත්තලා දෙන්නව බලන්න අයිතියක් තියෙනවා. මගේ දරුවන්ට අම්මලා තාත්තලා දෙන්නම දැනගෙන ඉන්න එක ගොඩක් වැදගත්." නමුත් ජපාන බලධාරීන් ඊට එකඟ නොවේ. ටෙනසිහි ස්වදේශික සහ ස්වභාවිකකරණය වූ ජපන් පුරවැසියෙකු වන 38 හැවිරිදි සැවෝයිට ඔහුගේ අනියම් බිරිඳ නොරිකෝ සඳුදා පාසැලට යමින් සිටියදී ඔහුගේ දරුවන් දෙදෙනා - 8 හැවිරිදි අයිසැක් සහ 6 හැවිරිදි රෙබෙකා පැහැරගෙන ගිය බවට ඔවුන් චෝදනා කර ඇත. දකුණු ජපානයේ ගම්බද නගරයක් වන Yanagawa හි. Savoie කියන්න වෙන දේ බලන්න » . ඔහු ළමයින් සඳහා විදේශ ගමන් බලපත්‍ර ලබා ගැනීමට උත්සාහ කිරීම සඳහා ෆුකුඕකා නගරයේ ළඟම ඇති එක්සත් ජනපද කොන්සල් කාර්යාලය වෙත ගියේ ඔහුට පරිශ්‍රයට ඇතුළු වන ලෙස මුරකරුවන්ට කෑගසමිනි. ඔහු ඉදිරිපස ගේට්ටුවෙන් පියවරක් දුරින් සිටි නමුත් තවමත් ජපන් භූමියේ සිටගෙන සිටියේය. ඔහුගේ අනියම් බිරිඳ විසින් අනතුරු ඇඟවූ ජපාන පොලිසිය ඔහුව අත්අඩංගුවට ගත්තේය. වසර 14 ක විවාහයෙන් පසු ජනවාරි මාසයේදී ටෙනසිහිදී සැවෝයිස් දික්කසාද විය. ක්‍රිස්ටෝපර් සැවෝයිට ඔහුගේ දරුවන් සමඟ සංචාරය කිරීමේ අයිතිය තිබුණි, නමුත් ඔහු කෙටි ගිම්හාන සංචාරයකින් ආපසු පැමිණි පසු, ඔහුගේ වෙන් වූ බිරිඳ දරුවන් සමඟ ජපානයට පලා ගිය බව අධිකරණ ලේඛනවලට අනුව. පසුව එක්සත් ජනපද අධිකරණයක් Savoie හට තනි භාරකාරත්වය ලබා දුන්නේය. නඩුව සංකීර්ණ වන්නේ මන්දැයි බලන්න » . කෙසේ වෙතත්, ජපාන නීතිය, එක්සත් ජනපද අධිකරණ නියෝගය නොසලකා නොරිකෝ සැවෝයි මූලික භාරකරු ලෙස පිළිගනී. එහි නීතිය තනි භාරකාර දික්කසාද සම්ප්‍රදායක් ද අනුගමනය කරයි. යුවළක් වෙන් වූ විට, එක් දෙමව්පියෙකු සාමාන්යයෙන් දරුවන්ගෙන් සම්පූර්ණ සහ ජීවිත කාලය පුරාම විවේකයක් ලබා ගනී. කාරණය තව දුරටත් අවුල් සහගත වන්නේ මෙම යුවළ තවමත් ජපානයේ විවාහක ලෙස සැලකීම, ඔවුන් කිසි විටෙකත් දික්කසාද නොවූ නිසා බව පොලිසිය බදාදා ප්‍රකාශ කළේය. තවද, පොලිසිය පැවසුවේ, ළමයින් ජපන් ජාතිකයින් වන අතර ඔවුන්ට ජපන් විදේශ ගමන් බලපත්‍ර තිබේ. 1980 හේග් සම්මුතියක් මගින් ජාත්‍යන්තර ළමා පැහැරගැනීම් පිළිබඳ නීති සම්මත කරන ලදී. නමුත් ජපානය එම ගිවිසුමේ පාර්ශවකරුවෙකු නොවේ. සැවෝයි වාසනාවන්ත විය. ජපානයේ සිටින දරුවෙකු පිළිගත් ජපන් දෙමාපියන්ගේ කැමැත්තට පටහැනිව රැගෙන ගියහොත්, එම දරුවා රැගෙන ගිය පුද්ගලයා පැහැරගත් අයෙකු ලෙස සැලකේ. "ජපන් ජාතිකයන් සිතන්නේ ඇය මෙහි ගොදුරක් බවයි," සැවෝයි පැවසීය. "ප්‍රාන්තවල, මගේ හිටපු බිරිඳ වැරදියි." එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රකාශක P.J Crowley මෙම නඩුව දුෂ්කර එකක් ලෙස පිළිගත්තේය. එක්සත් ජනපදය ජපානය සමඟ ශක්තිමත් සබඳතා පවත්වන නමුත්, මෙම විශේෂිත කාරණය සම්බන්ධයෙන්, ජාතීන් දෙකේ අදහස් මීට වඩා වෙනස් විය නොහැකි බව ඔහු පැවසීය. යනගවා පැහැරගැනීමේ සිද්ධිය ගැන අසා ඇති අය කාන්තාවගේ පැත්තට නැඹුරු වෙති. දරුවන් දෙදෙනෙකුගේ මවක් වන එක් කාන්තාවක් පැවසුවේ “ඔවුන් අයිති ඔවුන්ගේ සැබෑ මව සමඟයි. නමුත් බොහෝ දෙනෙක් මෙම නඩුව ගැන අසා නැත, මන්ද එය දේශීය පුවත්පත්වල හෝ රූපවාහිනියේ වාර්තා වී නැත. සැවෝයිගේ නීතීඥ Tadashi Yoshino, සංස්කෘතික භේදය ජය ගැනීම දුෂ්කර බව දනී. "ඔහු තාක්‍ෂණිකව ජපාන නීතියට අනුව අපරාධයක් කර ඇති නමුත් ඔහුට අධිචෝදනා ඉදිරිපත් නොකළ යුතුය," යොෂිනෝ පැවසීය. "ඔහු එය කළේ ඔහුගේ දරුවන්ගේ ආදරය සඳහා ය." Savoie, දැනටමත් ආචාර්ය උපාධියක් ඇති නීති ශිෂ්‍යයෙකි. සහ M.D., දින 10ක් සිරගතව සිටින අතර ජපන් නඩු පවරන්නන් නඩුවේ විස්තර නිරාකරණය කරයි. ප්‍රශ්න කිරීමේ කාමරයේදී සැවෝයි වෙහෙසට පත්ව සිටින බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. ඔහුගේ ඇස්වලින් කඳුළු ගලා ගියේය. ඔහු පොලිස් නිලධාරියා දෙස බැලීය, පසුව සන්සුන් වීමට නැවතී සිටියේය. "මම ඔයාට ආදරෙයි, අයිසැක්, රෙබෙකා," ඔහු පැවසීය. "ඔයාගෙ අප්පච්චි ඔයාට සදහටම ආදරෙයි. ඔයාලා දෙන්නව ආයෙත් දකින්න ලැබෙන දවසක් එනකම් මම ඉවසීමෙන් ශක්තිමත්ව ඉන්නම්. මට ඔයා එක්ක ඉන්න බැරි එක ගැන ගොඩක් දුකයි." වචන පිට කිරීමට හැකිවීම ගැන ඔහු කෘතඥ විය. ඊට මොහොතකට පෙර, සැවෝයි විසින් ඉංග්‍රීසියෙන් බොඳ වූ පසු සම්මුඛ සාකච්ඡාව බොහෝ දුරට අවසන් වී ඇත: "මම ඔබට ආදරෙයි", ඔහුගේ වර්තමාන බිරිඳ වන ඇමී සඳහා Nashville හි අදහස් කරන ලද පණිවිඩයකි. ඉන්පසු ජපන් සිරිතට අනුව ඔහු හිස නමා ආචාර කළේය. වීදුරු බාධකයේ අනෙක් පැත්තෙන්, ඔහු "ස්තූතියි" යන වචන මුවින් පිට කරමින් මහපට ඇඟිල්ල ඉහළට දුන්නේය.
SARATOGA SPRINGS, New York (CNN) -- Two years ago, Dawn Warfield was drowning in debt. Dawn Warfield sold one of her two video stores to help reduce her debts. The average American household has $8,329 in credit card debt, according to the Nilson Report, a credit industry newsletter. Warfield had nearly 10 times that amount. At its worst point, her debt totalled nearly $80,000. She had 17 credit cards and admits that living beyond her means was part of the problem. "I'll own up to that," she said. "There is always unforeseen expenses, and when you are making the minimum payments on these credit cards, when you think you can't afford to make more than that, they don't go down." But Warfield's spending was not the only factor working against her. Watch Warfield describe how the debt piled up, and how she started paying it off » . She was in the middle of an expensive divorce and had been charging business expenses to her personal credit cards when she opened a second location of her video store. "Every month I was writing out 17 checks," she said. "And the interest rates ranged from like 6 percent to 33 percent. So it was impossible. "I was transferring balances from one card to another, and every time I got a card to a decent interest rate, I felt like one of the cards would come off the promotional interest rate, and I was just never catching up." So Warfield took matters into her own hands. She sold the second location of her video store, stopped using her credit cards and decided it was time to get help. "I sat down one day and I called each credit card one by one, and I asked each one to work with me ... to lower my interest rate." The credit card companies did not respond to her plea. Instead, she was directed to the debt management program of the nonprofit Consumer Credit Counseling Service, part of Money Management International. Counselor Eric Jackson helped Warfield analyze her bills and expenses and created a plan to help her get lower interest rates. Now she makes a single monthly payment. "I don't even have to think about it, which makes it a lot easier for me, because when you have a lot of debt, it's not just financial, but it's emotional, you know, even physical," Warfield said. "You think about it all the time." Adds Jackson: "She's making her payments on time, they're posting to her creditor accounts, she has very low interest rates -- that was one of the benefits -- and she's definitely doing well. "She is on track to get all her debts paid off in full within the five years." Today, Warfield is less than $40,000 in debt. "I'm about halfway," she said. "It hasn't been easy, but we're getting there." Are you fighting the recession, using innovative techniques to stay ahead in this economy or overcoming financial adversity? Share your story with us by sending an e-mail to [email protected] , and you could be profiled in an upcoming segment on CNN.
Two years ago, Dawn Warfield had $80,000 in debt on 17 credit cards . The video store owner was facing a divorce and expanding her business . She also admits that living beyond her means was part of the problem . Nonprofit counseling service is helping her get lower rates and pay off her debts .
472714309449278285cdcd05b3358e291841a402
වසර දෙකකට පෙර, ඩෝන් වෝර්ෆීල්ඩ් ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් 17ක් මත ඩොලර් 80,000ක් ණය විය. වීඩියෝ වෙළඳසැල් හිමිකරු දික්කසාදයකට මුහුණ දී ඇගේ ව්‍යාපාරය පුළුල් කරමින් සිටියාය. තම හැකියාවෙන් ඔබ්බට ජීවත් වීම ගැටලුවේ කොටසක් වූ බව ඇය ද පිළිගනී . ලාභ නොලබන උපදේශන සේවාව ඇයට අඩු ගාස්තු ලබා ගැනීමට සහ ඇගේ ණය ගෙවීමට උපකාර කරයි.
සරටෝගා ස්ප්‍රින්ග්ස්, නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) -- වසර දෙකකට පෙර, ඩෝන් වෝර්ෆීල්ඩ් ණය බරින් ගිලී සිටියේය. ඩෝන් වෝර්ෆීල්ඩ් ඇයගේ ණය අඩු කර ගැනීම සඳහා ඇයගේ වීඩියෝ වෙළඳසැල් දෙකෙන් එකක් විකුණුවා. ණය කර්මාන්තයේ පුවත් පත්‍රිකාවක් වන Nilson වාර්තාවට අනුව, සාමාන්‍ය ඇමරිකානු පවුලකට ඩොලර් 8,329 ක් ක්‍රෙඩිට් කාඩ් ණය තිබේ. Warfield සතුව එම ප්‍රමාණය 10 ගුණයකට ආසන්න විය. එහි නරකම අවස්ථාවෙහිදී, ඇයගේ නය ඩොලර් 80,000 කට ආසන්න විය. ඇයට ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් 17ක් තිබූ අතර ඇයගේ හැකියාවෙන් ඔබ්බට ජීවත්වීම ගැටලුවේ කොටසක් බව පිළිගනී. "මම එය අයිති කර ගන්නෙමි," ඇය පැවසුවාය. "සෑම විටම අනපේක්ෂිත වියදම් ඇති අතර, ඔබ මෙම ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත්වල අවම ගෙවීම් කරන විට, ඔබට ඊට වඩා වැඩි මුදලක් ගෙවීමට ඔබට නොහැකි යැයි ඔබ සිතන විට, ඒවා පහත වැටෙන්නේ නැත." නමුත් වෝර්ෆීල්ඩ්ගේ වියදම් ඇයට එරෙහිව ක්‍රියාත්මක වූ එකම සාධකය නොවේ. Warfield ණය ගොඩගැසුණු ආකාරය සහ ඇය එය ගෙවීමට පටන් ගත් ආකාරය විස්තර කරන්න බලන්න » . ඇය මිල අධික දික්කසාදයකට මැදිව සිටි අතර ඇයගේ වීඩියෝ වෙළඳසැලේ දෙවන ස්ථානය විවෘත කරන විට ඇයගේ පුද්ගලික ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් වෙත ව්‍යාපාරික වියදම් අය කර ඇත. "සෑම මසකම මම චෙක්පත් 17 ක් ලිව්වා" ඇය පැවසුවාය. "සහ පොලී අනුපාත සියයට 6 සිට සියයට 33 දක්වා පරාසයක පැවතුනි. එබැවින් එය කළ නොහැක්කකි. "මම එක් කාඩ්පතකින් තවත් කාඩ්පතකට ශේෂය මාරු කරමින් සිටියෙමි, මට කාඩ්පතක් හොඳ පොලී අනුපාතයකට ලබා ගත් සෑම අවස්ථාවකම මට කාඩ්පත් එකක් මෙන් දැනුනි. ප්‍රවර්ධන පොලී අනුපාතය අඩු වනු ඇත, මම කිසි විටෙකත් අල්ලා ගත්තේ නැත." එබැවින් වෝර්ෆීල්ඩ් කාරණා ඇගේ අතට ගත්තාය. ඇය තම වීඩියෝ වෙළඳසැලේ දෙවන ස්ථානය විකුණා, ඇයගේ ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් භාවිතය නැවැත්වූ අතර උදව් ලබා ගැනීමට කාලය මෙය බව තීරණය කළාය. "මම දවසක් වාඩි වෙලා, මම එක එක ක්‍රෙඩිට් කාඩ් එකකට කතා කළා, මම එක එක්කෙනාගෙන් ඇහුවා මාත් එක්ක වැඩ කරන්න... මගේ පොලී අනුපාතය අඩු කරන්න කියලා." ක්‍රෙඩිට් කාඩ් සමාගම් ඇගේ ආයාචනයට ප්‍රතිචාර දැක්වූයේ නැත. ඒ වෙනුවට ඇය Money Management International හි කොටසක් වන ලාභ නොලබන Consumer Credit Counselling Service හි ණය කළමනාකරණ වැඩසටහන වෙත යොමු කර ඇත. උපදේශක එරික් ජැක්සන් Warfield ඇයගේ බිල්පත් සහ වියදම් විශ්ලේෂණය කිරීමට සහ ඇයට අඩු පොලී අනුපාත ලබා ගැනීමට උපකාර කිරීමට සැලැස්මක් නිර්මාණය කිරීමට උදව් කළේය.දැන් ඇය තනි මාසික ගෙවීමක් කරයි. "මට ඒ ගැන සිතීමටවත් අවශ්‍ය නැත, එය මට බොහෝ පහසු කරයි, මන්ද ඔබට විශාල ණයක් ඇති විට එය මූල්‍ය පමණක් නොව එය චිත්තවේගීය, ඔබ දන්නවා, භෞතික පවා," වෝර්ෆීල්ඩ් පැවසීය. "ඔයා ඒ ගැන නිතරම හිතනවා." ජැක්සන් එකතු කරයි: "ඇය නියමිත වේලාවට ගෙවීම් කරයි, ඔවුන් ඇගේ ණයහිමි ගිණුම් වෙත පළ කරයි, ඇයට ඉතා අඩු පොලී අනුපාත ඇත -- එය එක් ප්‍රතිලාභයක් විය -- ඇය නියත වශයෙන්ම හොඳින් කටයුතු කරයි. "ඇය සියල්ල ලබා ගැනීමට මාර්ගයේ ය. ඇගේ ණය වසර පහක් ඇතුළත සම්පූර්ණයෙන් ගෙවා දැමුවේය." අද වෝර්ෆීල්ඩ් ඩොලර් 40,000 කටත් වඩා අඩු ණය ප්‍රමාණයක් ඇත. "මම අඩක් විතර ඇති" ඇය පැවසුවාය. "ඒක ලේසි වුණේ නැහැ, නමුත් අපි එතනට යනවා." ඔබ අවපාතයට එරෙහිව සටන් කරන්නේද, මෙම ආර්ථිකය තුළ ඉදිරියෙන් සිටීමට නව්‍ය ක්‍රමවේදයන් භාවිතා කරමින් හෝ මූල්‍ය දුෂ්කරතා ජය ගැනීමටද? [email protected] වෙත විද්‍යුත් තැපෑලක් යැවීමෙන් ඔබේ කතාව අප සමඟ බෙදා ගන්න, එවිට ඔබව CNN හි ඉදිරි කොටසකින් පැතිකඩ කළ හැකිය.
BERLIN, Germany (CNN) -- U.S. officials urged American citizens in Germany to keep a low profile and remain wary of their surroundings after the terrorist organization al Qaeda posted a video message threatening attacks in the country. German special police patrol in Berlin last month during a visit by Israeli Prime Minister Benajmin Netanyahu. A State Department travel alert, issued Wednesday, remains in effect until November 11 -- two weeks after Germany holds its federal elections on Sunday. Al Qaeda posted its video threat on the Internet on September 18, vowing attacks if the elections do not come out the way it wants. The same day, the German government reacted to the video by raising its own alert level and heightening security. The British Foreign Office has also issued an advisory to its citizens living and traveling to Germany. The State Department travel alert asks Americans to keep abreast of news reports and consider the security procedures in place when they visit public places or pick hotels and restaurants. Germany's interior ministry said earlier this month that the country has noted an increase in threats by al Qaeda and other Islamist groups since the beginning of the year. In the nearly 26-minute video statement, a man identified as Bekay Harrach, using the pseudonym Abu Talha and speaking in German, said that, if the September 27 elections vote into power parties that do not pledge to pull German troops from Afghanistan, there will be a "rude awakening." The speaker called on Muslims living in Germany to stay away from public life during the first two weeks after the elections, implying that any attacks would take place then. The speaker repeatedly criticized German Chancellor Angela Merkel and her support of the wars in Iraq and Afghanistan. He also criticized Merkel's rivals, the Social Democrats, but offered the possibility of a "peace offer." "If the German people vote for peace, then the Mujahedeen will choose peace with Germany as well," he said. "And with the withdrawal of the last German soldier from Afghanistan, the last Mujahed will also leave Germany. Al Qaeda gives you their word."
Al Qaeda terror group posts video message threatening attacks in Germany . U.S. officials urge their citizens in Germany to keep low profile and be wary . Germany's interior ministry report increase in threats by al Qaeda this year . Message criticizes Chancellor Merkel over wars in Iraq and Afghanistan .
9142e35b152f2d67048b5544ffd723712df1af05
අල්කයිඩා ත්‍රස්ත කණ්ඩායම ජර්මනියේ ප්‍රහාර තර්ජනාත්මක වීඩියෝ පණිවිඩයක් නිකුත් කරයි. එක්සත් ජනපද නිලධාරීන් ජර්මනියේ සිටින ඔවුන්ගේ පුරවැසියන්ගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ පහත් මට්ටමේ තබා ගැනීමට සහ ප්‍රවේශම් වන ලෙසයි. ජර්මනියේ අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍යාංශයේ වාර්තාව මේ වසරේ අල්කයිඩා තර්ජන වැඩි කරයි. පණිවිඩය ඉරාකයේ සහ ඇෆ්ගනිස්ථානයේ යුද්ධ සම්බන්ධයෙන් චාන්සලර් මර්කල් විවේචනය කරයි.
බර්ලින්, ජර්මනිය (CNN) - ත්‍රස්තවාදී සංවිධානයක් වන අල් කයිඩා විසින් රට තුළ තර්ජනාත්මක ප්‍රහාර එල්ල කරන බවට වීඩියෝ පණිවිඩයක් පළ කිරීමෙන් පසු පහත් පැතිකඩක් තබා ඔවුන්ගේ වටපිටාව ගැන විමසිලිමත් වන ලෙස එක්සත් ජනපද නිලධාරීන් ජර්මනියේ සිටින ඇමරිකානු පුරවැසියන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. පසුගිය මාසයේ ඊශ්‍රායල අගමැති බෙනාජ්මින් නෙතන්යාහුගේ සංචාරයකදී ජර්මානු විශේෂ පොලිස් මුර සංචාරයක් බර්ලිනයේ සිදු විය. බදාදා නිකුත් කරන ලද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු සංචාරක අනතුරු ඇඟවීමක් නොවැම්බර් 11 දක්වා ක්‍රියාත්මක වේ -- ජර්මනිය ඉරිදා ෆෙඩරල් මැතිවරණය පැවැත්වීමෙන් සති දෙකකට පසුව. සැප්තැම්බර් 18 වැනිදා අල් කයිඩා සංවිධානය සිය වීඩියෝ තර්ජනය අන්තර්ජාලයට මුදා හැරියේ තමන්ට අවශ්‍ය ආකාරයට මැතිවරණය නොපැමිණියහොත් ප්‍රහාර එල්ල කරන බවට සපථ කරමිනි. එදිනම, ජර්මානු රජය වීඩියෝවට ප්‍රතිචාර දැක්වූයේ තමන්ගේම අනතුරු ඇඟවීමේ මට්ටම ඉහළ නංවා ආරක්ෂාව තර කරමිනි. බ්‍රිතාන්‍ය විදේශ කාර්යාලය ජර්මනියේ ජීවත්වන සහ සංචාරය කරන තම පුරවැසියන්ට උපදේශනයක් ද නිකුත් කර ඇත. රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු සංචාරක අනතුරු ඇඟවීම ඇමරිකානුවන්ගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ ප්‍රවෘත්ති වාර්තා පිළිබඳව දැනුවත්ව සිටින ලෙසත් ඔවුන් පොදු ස්ථානවලට යන විට හෝ හෝටල් සහ අවන්හල් තෝරා ගන්නා විට ආරක්ෂක ක්‍රියා පටිපාටි සලකා බලන ලෙසත් ය. ජර්මනියේ අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍යාංශය මේ මස මුලදී කියා සිටියේ වසර ආරම්භයේ සිට අල් කයිඩා සහ අනෙකුත් ඉස්ලාමීය කණ්ඩායම්වල තර්ජන වැඩි වී ඇති බව රට සටහන් කර ඇති බවයි. මිනිත්තු 26කට ආසන්න වීඩියෝ ප්‍රකාශයේ, Bekay Harrach ලෙස හඳුනාගෙන ඇති අබු තල්හා යන අන්වර්ථ නාමය භාවිතා කරමින් ජර්මානු භාෂාවෙන් කතා කරමින් කියා සිටියේ, සැප්තැම්බර් 27 මැතිවරණය ඇෆ්ගනිස්ථානයෙන් ජර්මානු හමුදා ඇද ගැනීමට ප්‍රතිඥා නොදෙන බල පක්ෂවලට ඡන්දය දෙන්නේ නම්, එහි "රළු පිබිදීමක්" වනු ඇත. මැතිවරණයෙන් පසු පළමු සති දෙක තුළ ජන ජීවිතයෙන් ඈත්ව සිටින ලෙස ජර්මනියේ වෙසෙන මුස්ලිම් ජනතාවගෙන් කථානායකවරයා ඉල්ලා සිටියේ එවිට ඕනෑම ප්‍රහාරයක් සිදුවනු ඇති බව හඟවමිනි. කථිකයා ජර්මානු චාන්සලර් ඇන්ජෙලා මර්කල් සහ ඉරාකයේ සහ ඇෆ්ගනිස්ථානයේ යුද්ධවලට ඇයගේ සහයෝගය නැවත නැවතත් විවේචනය කළේය. ඔහු මර්කෙල්ගේ ප්‍රතිවාදීන් වන සමාජ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදීන් ද විවේචනය කළ නමුත් "සාම දීමනාවක්" ලබා දීමේ හැකියාව ඉදිරිපත් කළේය. "ජර්මානු ජනතාව සාමය සඳහා ඡන්දය දෙන්නේ නම්, මුජහදීන් ජර්මනිය සමඟ ද සාමය තෝරා ගනු ඇත," ඔහු පැවසීය. "ඒ වගේම අන්තිම ජර්මානු සොල්දාදුවා ඇෆ්ගනිස්ථානයෙන් ඉවත් වීමත් සමඟ, අන්තිම මුජාහිඩ් ද ජර්මනිය හැර යනු ඇත. අල්කයිඩා ඔබට ඔවුන්ගේ වචනය ලබා දෙයි."
NEW YORK (CNN) -- A store owner in New York who is being hailed as a hero after rescuing a 4-year-old boy from a burning building said he plans to visit the child in the hospital Friday. Horia Cretan climbed up a fire escape and helped save a boy through the window of a burning building. Horia Cretan, who owns an electronics store in the Bronx structure where the fire broke out, also hopes to meet Christopher's parents for the first time, he told CNN's "American Morning." The boy is expected to recover, Cretan said. The child was taken to Jacobi Medical Center, where a nurse said she couldn't provide his condition. Cretan, who moved to the United States from Romania 15 years ago, said he was inside his store Wednesday when he heard a child's screams. It was about 4 p.m., he said, about the time children play outside after getting out of school, but he said the screams he heard were "totally different." He reached a fire escape and climbed to the fourth floor, where a firefighter handed the boy to him through a smoke-clouded window, video from the scene shows. "What I was worried about is, is he still alive? Because his head just dropped, and he wasn't helping himself or helping me," Cretan said. "He just couldn't hold his weight and he was unconscious." While the firefighter was handing over the boy, other crew members were trying to get into the building's main entrance to make their way to the apartment where the fire was, the store owner said. Cretan covered himself and the boy with a blanket or curtain to shield themselves from falling debris and glass, which cut the boy on the leg. Watch Cretan describe the rescue » . During the rescue, the boy's brother stood below, yelling, the rescuer said. Christopher was given oxygen on the ground and taken to the hospital. Cretan said it wasn't the first time he rescued someone. He said he rescued his sister from a fire in Romania that killed their father. The 33-year-old Cretan said he was 12 years old at the time. "It was a sad story, a tragic moment at the time," he said, referring to the Romanian incident. "And you know, it had an impact on people around the neighborhood like it does right now. It's amazing. This just skyrocketed." Cretan said he's received messages across the globe about the Bronx incident. "This has become famous because somebody happened to be on the corner with the camera pretty much. You don't do things like this for merit. The merit in itself is you save somebody," Cretan said. "And the whole community's just being great. Adopting me like a son, and I'm a part of a big family and I'm happy to have them in my life."
Horia Cretan says he was working in his store when he heard a child's screams . The boy is expected to recover, says Cretan, who plans to visit the child . He says he has received messages from around the world . Cretan says at 12 he rescued his sister from a fire in which his father died .
9f1ca018fc40bf053eed47d930220b6d6c9297b0
Horia Cretan පවසන්නේ ඔහු තම වෙළඳසැලේ වැඩ කරමින් සිටියදී දරුවෙකුගේ කෑගැසීමක් ඇසුණු බවයි. පිරිමි ළමයා සුව වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව දරුවා බැලීමට සැලසුම් කරන ක්‍රේටන් පවසයි. ඔහු පවසන්නේ ඔහුට ලොව පුරා පණිවිඩ ලැබී ඇති බවයි. ක්‍රේටන් පවසන්නේ වයස අවුරුදු 12 දී ඔහු තම පියා මිය ගිය ගින්නකින් තම සහෝදරිය බේරා ගත් බවයි.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) - ගිනිගත් ගොඩනැගිල්ලකින් 4 හැවිරිදි පිරිමි ළමයෙකු බේරා ගැනීමෙන් පසු වීරයෙකු ලෙස ප්‍රශංසාවට ලක්වන නිව් යෝර්ක්හි වෙළඳසැල් හිමිකරුවෙකු සිකුරාදා රෝහලට ගොස් දරුවා බැලීමට අදහස් කරන බව පැවසීය. Horia Cretan ගිනි නිවන මාර්ගයක් මතට නැඟී දැවෙන ගොඩනැගිල්ලක ජනේලයෙන් පිරිමි ළමයෙකු බේරා ගැනීමට උදව් කළේය. ගින්න හටගත් බ්‍රොන්ක්ස් ව්‍යුහයේ ඉලෙක්ට්‍රොනික වෙළඳසැලක් හිමි Horia Cretan ද පළමු වරට ක්‍රිස්ටෝපර්ගේ දෙමාපියන් හමුවීමට බලාපොරොත්තු වන බව ඔහු CNN හි "American Morning" වෙත පැවසීය. පිරිමි ළමයා සුව වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව ක්‍රේටන් පැවසීය. දරුවා ජැකොබි වෛද්‍ය මධ්‍යස්ථානය වෙත ගෙන ගිය අතර එහිදී හෙදියක් පැවසුවේ ඔහුගේ තත්ත්වය සැපයිය නොහැකි බවයි. මීට වසර 15 කට පෙර රුමේනියාවේ සිට එක්සත් ජනපදයට සංක්‍රමණය වූ ක්‍රේටන් පැවසුවේ බදාදා තම වෙළඳසැල තුළ දරුවෙකුගේ කෑගැසීමක් ඇසෙන විට තමා සිටි බවයි. එය සවස 4 ට පමණ විය, ඔහු පැවසුවේ, ළමයින් පාසලෙන් බැසීමෙන් පසු එළිමහනේ සෙල්ලම් කරන වේලාව ගැන, නමුත් ඔහුට ඇසුණු කෑගැසීම් "සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස්" බව ඔහු පැවසීය. ඔහු ගිනි නිවන ස්ථානයකට පැමිණ හතරවන මහලට නැඟී ඇති අතර, එහිදී ගිනි නිවන භටයෙක් දුමෙන් වැසී ගිය ජනේලයක් හරහා පිරිමි ළමයා ඔහුට භාර දුන් බව දර්ශනයේ වීඩියෝවෙන් දැක්වේ. "මම කනස්සල්ලට පත් වූ දෙය නම්, ඔහු තවමත් ජීවතුන් අතරද? ඔහුගේ හිස බිම වැටී ඇති නිසා, ඔහු තමාට උදව් කළේ හෝ මට උදව් කළේ නැත," ක්‍රේටන් පැවසීය. "ඔහුට ඔහුගේ බර තබා ගැනීමට නොහැකි වූ අතර ඔහු සිහිසුන් විය." ගිනි නිවන භටයා පිරිමි ළමයා භාර දෙන අතරතුර, අනෙකුත් කාර්ය මණ්ඩල සාමාජිකයින් ගින්න ඇති වූ මහල් නිවාසයට යාමට ගොඩනැගිල්ලේ ප්‍රධාන දොරටුවට ඇතුළු වීමට උත්සාහ කරමින් සිටි බව ගබඩා හිමිකරු පැවසීය. වැටෙන සුන්බුන් සහ වීදුරු වලින් ආරක්ෂා වීමට ක්‍රේටන් තමා සහ පිරිමි ළමයා බ්ලැන්කට්ටුවකින් හෝ තිර රෙද්දකින් ආවරණය කර ගත් අතර, එය පිරිමි ළමයාගේ කකුල කපා දැමීය. ක්‍රේටන් ගලවා ගැනීම විස්තර කරන ආකාරය නරඹන්න » . බේරා ගැනීම අතරතුර, පිරිමි ළමයාගේ සහෝදරයා කෑගසමින් පහළින් සිටගෙන සිටි බව බේරාගත් තැනැත්තා පැවසීය. ක්‍රිස්ටෝපර්ට බිම ඔක්සිජන් දීලා රෝහලට ගෙන ගියා. ක්‍රේටන් පැවසුවේ එය තමා කෙනෙකු බේරාගත් පළමු අවස්ථාව නොවන බවයි. ඔහු කියා සිටියේ රුමේනියාවේ ගින්නකින් ඔවුන්ගේ පියා මිය ගිය තම සහෝදරිය බේරා ගත් බවයි. 33 හැවිරිදි ක්‍රේටන් පැවසුවේ ඒ වන විට ඔහුගේ වයස අවුරුදු 12ක් බවයි. "එය දුක්බර කතාවක්, එකල ඛේදජනක අවස්ථාවක්," ඔහු රුමේනියානු සිද්ධිය ගැන සඳහන් කළේය. "ඒ වගේම ඔබ දන්නවා, එය දැන් වගේ අසල්වැසි මිනිසුන්ට බලපෑමක් ඇති කළා. එය පුදුම සහගතයි. මෙය අහස උසට නැග්ගා." ක්‍රේටන් පැවසුවේ බ්‍රොන්ක්ස් සිද්ධිය පිළිබඳව තමාට ලොව පුරා පණිවිඩ ලැබී ඇති බවයි. "මෙය ප්‍රසිද්ධ වී ඇත්තේ යමෙකු කැමරාව සමඟ බොහෝ දුරට කෙළවරේ සිටීම නිසාය. ඔබ මේ වගේ දේවල් කරන්නේ පින සඳහා නොවේ. පින තමයි ඔබ යමෙකු බේරා ගැනීම," ක්‍රේටන් පැවසීය. "ඒ වගේම මුළු ප්‍රජාවම විශිෂ්ටයි. මාව පුතෙකු මෙන් හදා වඩා ගැනීම, මම විශාල පවුලක කොටසක් වන අතර ඔවුන් මගේ ජීවිතයේ සිටීම ගැන මම සතුටු වෙමි."
NAIROBI, Kenya (CNN) -- Kenya needs $230 million over the next six months to feed millions affected by drought, the United Nations said in a new report. Farmers carry food handouts from the World Food Programme at a distribution spot near Nanyuki. The three-year failure of annual rains has reduced crop output, the main source of food for the country of 37 million. The drought has also affected water production and prompted power rationing in the east African nation. Kenya gets most of its energy from hydro-generation. About 3.8 million Kenyans need emergency food aid, and conditions are expected to deteriorate in the next few months, the United Nations World Food Programme said Wednesday. The rate among children under 5 suffering malnutrition has gone from 15 to 20 percent in some cases, the report said. "People are already going hungry, malnutrition is preying on more and more young children, cattle are dying -- we face a huge challenge and are urging the international community to provide us with the resources we need to get the job done," said Burkard Oberle, Kenya director of the World Food Programme. The organization said it is helping about 2.6 million people in Kenya affected by drought while the government is supporting 1.2 million more until the end of October. "In order to feed all 3.8 million people for the next six months, WFP and the Kenyan government will require strong support from donors in the weeks ahead," the report said. More than 17 million people across the Horn of Africa need help from the United Nations, which is battling funding shortfalls. Some of the most dire nations include Somalia and Uganda, which need $164 million and $96 million respectively.
U.N.: Kenya needs $230 million to feed millions affected by drought . Three-year failure of annual rains has hit crops that feed country of 37 million . About 3.8 million Kenyans need emergency food aid; conditions set to worsen .
9527fec4eeb6f22266c7a800ea349d644749eb72
U.N: නියඟයෙන් පීඩාවට පත් මිලියන ගණනකට පෝෂණය කිරීම සඳහා කෙන්යාවට ඩොලර් මිලියන 230ක් අවශ්‍ය වේ. වාර්ෂික වර්ෂාව වසර තුනක අසාර්ථකත්වය මිලියන 37 ක රට පෝෂණය කරන භෝග වලට බලපා ඇත. මිලියන 3.8 කෙන්යානුවන්ට හදිසි ආහාර ආධාර අවශ්‍යයි; කොන්දේසි නරක අතට හැරේ.
නයිරෝබි, කෙන්යාව (සීඑන්එන්) - නියඟයෙන් පීඩාවට පත් මිලියන ගණනකට පෝෂණය කිරීම සඳහා ඉදිරි මාස හය තුළ කෙන්යාවට ඩොලර් මිලියන 230 ක් අවශ්‍ය බව එක්සත් ජාතීන්ගේ නව වාර්තාවක සඳහන් වේ. නන්යුකි අසල බෙදා හැරීමේ ස්ථානයකදී ගොවීන් ලෝක ආහාර වැඩසටහනේ ආහාර අත්පත්‍රිකා රැගෙන යයි. වසර තුනක වාර්ෂික වර්ෂාපතනයේ අසාර්ථකත්වය මිලියන 37 ක රටේ ප්‍රධාන ආහාර ප්‍රභවය වන බෝග නිෂ්පාදනය අඩු කර ඇත. නියඟය ජල නිෂ්පාදනයට ද බලපා ඇති අතර නැඟෙනහිර අප්‍රිකානු රාජ්‍යයේ බල සලාකනය වේගවත් කර ඇත. කෙන්යාවට වැඩි ශක්තියක් ලැබෙන්නේ ජල උත්පාදනයෙනි. කෙන්යානුවන් මිලියන 3.8 කට පමණ හදිසි ආහාර ආධාර අවශ්‍ය වන අතර ඉදිරි මාස කිහිපය තුළ තත්ත්වය නරක අතට හැරෙනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව එක්සත් ජාතීන්ගේ ලෝක ආහාර වැඩසටහන බදාදා ප්‍රකාශ කළේය. වයස අවුරුදු 5 ට අඩු ළමුන් අතර මන්දපෝෂණයෙන් පෙළෙන අනුපාතය සමහර අවස්ථාවල සියයට 15 සිට 20 දක්වා ඉහළ ගොස් ඇති බව වාර්තාව පවසයි. "මිනිසුන් දැනටමත් කුසගින්නෙන් පෙළෙනවා, මන්දපෝෂණය වැඩි වැඩියෙන් කුඩා දරුවන් ගොදුරු කරයි, ගවයන් මිය යමින් පවතී - අපි විශාල අභියෝගයකට මුහුණ දී සිටින අතර අපට එම කාර්යය ඉටු කිරීමට අවශ්‍ය සම්පත් ලබා දෙන ලෙස ජාත්‍යන්තර ප්‍රජාවෙන් ඉල්ලා සිටිමු," බර්කාර්ඩ් පැවසීය. Oberle, ලෝක ආහාර වැඩසටහනේ කෙන්යාවේ අධ්‍යක්ෂ නියඟයෙන් පීඩාවට පත් වූ කෙන්යාවේ මිලියන 2.6 ක ජනතාවකට රජය උදව් කරන අතර ඔක්තෝබර් අවසානය දක්වා තවත් මිලියන 1.2 කට රජය සහාය දෙන බව සංවිධානය පැවසීය. "ඉදිරි මාස හය සඳහා මිලියන 3.8 ක ජනතාවක් පෝෂණය කිරීම සඳහා, WFP සහ කෙන්යානු රජය ඉදිරි සතිවලදී පරිත්‍යාගශීලීන්ගේ දැඩි සහාය අවශ්‍ය වනු ඇත," වාර්තාව පවසයි. අප්‍රිකාවේ අඟ හරහා මිලියන 17කට වැඩි පිරිසකට අරමුදල් හිඟය සමඟ පොරබදමින් සිටින එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානයේ උපකාර අවශ්‍යයි. වඩාත්ම භයානක ජාතීන් අතරට සෝමාලියාව සහ උගන්ඩාව ඇතුළත් වන අතර ඒවාට පිළිවෙලින් ඩොලර් මිලියන 164 සහ ඩොලර් මිලියන 96 ක් අවශ්‍ය වේ.
LONDON, England (CNN) -- Monstrosities, eyesores, nightmares of architecture -- call them what you like, ugly buildings are sadly all around us. Worst in Britain: The Bullring Shopping Centre in Birmingham was voted as the country's ugliest building. And you cannot simply define one category of hideous architecture. There is ugly, and then there is Ugly. The latter often open in controversial circumstances: There may be protests from local residents, and there can even be calls to knock them down. Yes, these are the world's ugliest buildings. From the divisive Millennium Dome (02 Arena) in London, to the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, and the incomplete Ryugyong Hotel in North Korea -- we have compiled a gallery of ten of the world's ugliest buildings for your viewing displeasure. Although the buildings shown are scattered across the globe, they share several things in common. All of them had big budgets, most were attempts at creating contemporary or futuristic styling, and they have all divided opinion among local residents, architects, and the general public. • Click here to see photos of the world's ugliest buildings » . And these largely unpleasant buildings should not be treated as a joke. Sometimes the architecture can have a grave impact on the perception of a city or region. Birmingham, in the Midlands of the United Kingdom, for example, was recently voted the ugliest city in the country through a national poll. This came after the city's Bullring Shopping Centre and the Birmingham Central Library were named as the number one and two ugliest buildings in the country. And far from it being a case of the rest of the country bashing the area, in a local poll some 40 percent of local residents agreed that their city was home to the single ugliest building in the country. Do you have any ugly buildings you would like to name and shame? Let us know what you think of the buildings in our photo gallery and tell us some others that could make it by posting a comment in the Sound Off box below. We'll publish the best.
The 02 Arena in London was the world's ugliest building on the Forbes list . Birmingham's Bullring shopping Center was voted as Britain's ugliest building . North Korea's Ryugyong Hotel has been criticized by many people .
ac714c9d3a95be64b24a3a7fc19c3460128d950c
ලන්ඩනයේ 02 Arena යනු Forbes ලැයිස්තුවේ ලොව කැතම ගොඩනැගිල්ලයි. බර්මින්හැම් හි Bullring සාප්පු මධ්‍යස්ථානය බ්‍රිතාන්‍යයේ කැතම ගොඩනැගිල්ල ලෙස ඡන්දය ප්‍රකාශ කර ඇත. උතුරු කොරියාවේ Ryugyong හෝටලය බොහෝ දෙනාගේ විවේචනයට ලක්ව ඇත.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- රෞද්‍රත්වය, ඇස් පෙනීම, ගෘහනිර්මාණ ශිල්පයේ බියකරු සිහින -- ඔබ කැමති ඒවා ලෙස හඳුන්වන්න, කැත ගොඩනැගිලි අප වටා තිබීම කනගාටුවට කරුණකි. බ්‍රිතාන්‍යයේ නරකම: බර්මින්හැම් හි බුල්රිං සාප්පු මධ්‍යස්ථානය රටේ කැතම ගොඩනැගිල්ල ලෙස ඡන්දය ප්‍රකාශ කරන ලදී. තවද ඔබට එක් අවලස්සන ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පයක් සරලව නිර්වචනය කළ නොහැක. කුණුහරුප තියෙනවා, ඊට පස්සේ කුණුහරුප තියෙනවා. දෙවැන්න බොහෝ විට මතභේදාත්මක අවස්ථාවන්හිදී විවෘත වේ: ප්‍රදේශවාසීන්ගේ විරෝධතා තිබිය හැකි අතර, ඔවුන්ව බිම හෙළීමට පවා ඇමතුම් තිබිය හැකිය. ඔව්, මේවා තමයි ලෝකයේ කැතම ගොඩනැගිලි. ලන්ඩනයේ බෙදුම්වාදී මිලේනියම් ඩෝම් (02 අරීනා) සිට ක්ලීව්ලන්ඩ් හි රොක් ඇන්ඩ් රෝල් හෝල් ඔෆ් ෆේම් දක්වා සහ උතුරු කොරියාවේ අසම්පූර්ණ Ryugyong හෝටලය දක්වා -- අපි ඔබගේ නැරඹීමේ අප්‍රසාදය සඳහා ලෝකයේ කැතම ගොඩනැගිලි දහයක ගැලරියක් සම්පාදනය කර ඇත්තෙමු. පෙන්වා ඇති ගොඩනැගිලි ලොව පුරා විසිරී තිබුණද, ඒවා පොදු කරුණු කිහිපයක් බෙදා ගනී. ඔවුන් සියල්ලන්ටම විශාල අයවැයක් තිබුණි, බොහෝ ඒවා සමකාලීන හෝ අනාගත මෝස්තර නිර්මාණය කිරීමේ උත්සාහයන් වූ අතර, ඒවා සියල්ලම ප්‍රදේශවාසීන්, ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පීන් සහ සාමාන්‍ය ජනතාව අතර මතභේදයක් ඇත. • ලොව අවලස්සනම ගොඩනැගිලිවල ඡායාරූප බැලීමට මෙතැන ක්ලික් කරන්න » . තවද මෙම බොහෝ දුරට අප්රසන්න ගොඩනැගිලි විහිළුවක් ලෙස නොසැලකිය යුතුය. සමහර විට ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පය නගරයක් හෝ කලාපයක් පිළිබඳ සංජානනය කෙරෙහි බරපතල බලපෑමක් ඇති කළ හැකිය. උදාහරණයක් ලෙස, එක්සත් රාජධානියේ මිඩ්ලන්ඩ්ස් හි බර්මින්හැම්, මෑතකදී ජාතික මත විමසුමකින් රටේ කැතම නගරය ලෙස තේරී පත් විය. මෙය සිදු වූයේ නගරයේ බුල්රිං සාප්පු මධ්‍යස්ථානය සහ බර්මින්හැම් මධ්‍යම පුස්තකාලය රටේ අංක එකේ සහ දෙකේ කැතම ගොඩනැගිලි ලෙස නම් කිරීමෙන් පසුවය. රටේ සෙසු ප්‍රදේශ මෙම ප්‍රදේශයට පහර දීමේ සිද්ධියක් නොවන අතර, ප්‍රාදේශීය ජනමත විචාරණයකදී ප්‍රදේශවාසීන්ගෙන් සියයට 40 ක් පමණ එකඟ වූයේ තම නගරය රටේ තනි කැතම ගොඩනැගිල්ලේ නිවහන බවයි. ඔබ නම් කිරීමට සහ ලැජ්ජාවට පත් කිරීමට කැමති කැත ගොඩනැගිලි තිබේද? අපගේ ඡායාරූප ගැලරියේ ඇති ගොඩනැගිලි ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්දැයි අපට දන්වන්න සහ පහත සවුන්ඩ් ඕෆ් පෙට්ටියේ අදහසක් පළ කිරීමෙන් එය කළ හැකි තවත් සමහරක් අපට කියන්න. අපි හොඳම දේ පළ කරන්නෙමු.
BEIJING, China (CNN) -- Chinese leaders Monday mourned the death of Zhuo Lin, wife of former national leader Deng Xiaoping. Zhuo Lin, center, mourns at husband Deng Xiaoping's funeral in 1997. Zhuo, a former consultant of the Central Military Commission General Office, died July 29 at age 93 and was cremated Monday, state-run news agency Xinhua reported. She was "an excellent Communist Party of China member and time-honored loyal communist fighter," the party said in a written statement. Zhuo stood by Deng through decades of what CNN once described as "amazing comebacks" from "political purges." Though a committed Communist revolutionary, Deng also was a chief architect of some key reforms that reshaped China's economy. Zhuo met Deng in 1939 when they were young revolutionaries. She became his third wife and mother of his two sons and three daughters. When Deng rose to prominence as the most powerful leader of China, the family became China's "first family." Zhuo and Deng remained together until his death in 1997. Part of their story includes time spent together in exile. In 1966, Deng proposed major reforms including free markets for farmers and incentive bonuses. He was quickly denounced as a "capitalist roader," a Maoist term used for people embracing capitalist ideals. He was under house arrest for two years, paraded in a dunce cap through the streets of Beijing and forced to wait tables at a Communist Party school. In 1969, Deng, Zhuo and several of their children were exiled to Jiangxi province in southeastern China. Deng later said only a personal security team supplied by Chinese leader Mao Zedong protected him from being killed. As Xinhua reported, Zhuo was Deng's companion "through thick and thin." When he ascended to power in 1978, Deng argued that "poverty is not socialism" and encouraged the creation of a market economy and capitalist-like enterprises. By the early 1990s his reforms had helped lift an estimated 170 million peasants out of extreme poverty. But he refused to abolish the power of the Communist Party over the lives of China's citizens. And he apparently approved the brutal suppression of unarmed demonstrators in Beijing's Tiananmen Square in June 1989. The remarkable ups and downs of Deng Xiaoping's long political career took a dramatic toll on Deng and Zhuo's children, CNN reported in 1999, "leaving one son crippled from an attack during the Cultural Revolution but, in more recent years, enabling all five Deng heirs to succeed in business, government or the arts." The Cultural Revolution was initiated by Mao in 1966 to purge reformists and return the country to his style of communism. Zhuo took on various roles in the Chinese government. In 1978, she was appointed a consultant of the Central Military Commission General Office, Xinhua reported. "She served as a deputy to the fourth and fifth National People's Congress and was awarded the Independence Merit Medal from the People's Liberation Army in 1988," the news agency said. "My father and mother did not just share a family, they shared political ideals and life pursuits," said Deng Rong, in a Xinhua report. According to Xinhua, several leaders and former statesmen attended Zhuo's cremation ceremony, including President Hu Jintao, former President Jiang Zemin, legislator Wu Bangguo and Premier Wen Jiabao. "To complete the last trip with her beloved husband, Zhuo chose to have her ashes scattered at sea as her husband's were," Xinhua reported.
Chinese Community Party calls her "time-honored loyal communist fighter" Zhuo Lin, wife of Deng Xiaoping, died July 29 at the age of 93 . Child says mother, father "shared political ideals and life pursuits" News agency: Zhuo wanted her ashes spread at sea, just as Deng's were .
97b1af335ee9dbb3849698d47a4767a525fd96fb
චීන ප්‍රජා පක්ෂය ඇයව හඳුන්වන්නේ "කාල ගෞරවාදරයට පාත්‍ර වූ කොමියුනිස්ට් සටන්කාමියෙකු" ලෙසයි. Deng Xiaoping ගේ බිරිඳ Zhuo Lin වයස අවුරුදු 93 දී ජූලි 29 වන දින මිය ගියාය. මව සහ පියා "දේශපාලන පරමාදර්ශ සහ ජීවන අරමුණු බෙදාගත්" බව දරුවා පවසයි ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය: ෂූඕට අවශ්‍ය වූයේ ඇගේ අළු ඩෙංගේ මෙන් මුහුදේ පැතිරීමටය.
බීජිං, චීනය (සීඑන්එන්) - හිටපු ජාතික නායක ඩෙන් ෂියාඕපිංගේ බිරිඳ ෂුඕ ලින් ගේ අභාවය සම්බන්ධයෙන් චීන නායකයින් සඳුදා ශෝකය පළ කළහ. Zhuo Lin, centre, 1997 දී සැමියා Deng Xiaoping ගේ අවමංගල්‍ය උත්සවයේදී ශෝක වේ. මධ්‍යම හමුදා කොමිසමේ සාමාන්‍ය කාර්යාලයේ හිටපු උපදේශකයෙකු වූ Zhuo, ජූලි 29 වන දින වයස අවුරුදු 93 දී මිය ගිය අතර සඳුදා ආදාහනය කරන ලද බව රාජ්‍ය පුවත් ඒජන්සිය වන Xinhua වාර්තා කරයි. ඇය "චීනයේ විශිෂ්ට කොමියුනිස්ට් පක්ෂයේ සාමාජිකාවක් සහ කාලානුරූපී විශ්වාසවන්ත කොමියුනිස්ට් සටන්කාමියෙක්" බව පක්ෂය ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. "දේශපාලන පවිත්‍ර කිරීම්" වලින් "විස්මිත පුනරාගමනයක්" ලෙස CNN වරක් විස්තර කළ දශක ගණනාවක් පුරා Zhuo ඩෙං වෙනුවෙන් පෙනී සිටියේය. කැපවූ කොමියුනිස්ට් විප්ලවවාදියෙකු වුවද, ඩෙන්ග් චීනයේ ආර්ථිකය නැවත සකස් කළ සමහර ප්‍රධාන ප්‍රතිසංස්කරණවල ප්‍රධාන ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පියෙකි. ෂුඕට ඩෙන්ග් මුණගැසුණේ 1939 දී ඔවුන් තරුණ විප්ලවවාදීන් ලෙස සිටියදීය. ඇය ඔහුගේ තුන්වන බිරිඳ සහ ඔහුගේ පුතුන් දෙදෙනාගේ සහ දියණියන් තිදෙනාගේ මව බවට පත්විය. චීනයේ බලවත්ම නායකයා ලෙස ඩෙන්ග් ප්‍රසිද්ධියට පත් වූ විට, එම පවුල චීනයේ "පළමු පවුල" බවට පත් විය. Zhuo සහ Deng 1997 දී ඔහු මිය යන තුරුම එකට සිටියා. ඔවුන්ගේ කතාවේ කොටසක් පිටුවහල්ව එකට ගත කළ කාලය ඇතුළත් වේ. 1966 දී ඩෙන්ග් ගොවීන් සඳහා නිදහස් වෙලඳපොලවල් සහ දිරි දීමනා බෝනස් ඇතුළු ප්‍රධාන ප්‍රතිසංස්කරණ යෝජනා කළේය. ධනේශ්වර පරමාදර්ශයන් වැලඳ ගන්නා පුද්ගලයින් සඳහා භාවිතා කරන මාඕවාදී යෙදුමක් වන "ධනවාදී පාරේ යන්නෙකු" ලෙස ඔහු ඉක්මනින් හෙළා දකින ලදී. ඔහු වසර දෙකක් නිවාස අඩස්සියේ සිටි අතර, බීජිං හි වීදි හරහා ඩන්ස් කැප් එකකින් පෙළපාළි ගිය අතර කොමියුනිස්ට් පක්ෂ පාසලක මේස බලා සිටීමට ඔහුට සිදුවිය. 1969 දී, Deng, Zhuo සහ ඔවුන්ගේ දරුවන් කිහිප දෙනෙකු ගිනිකොනදිග චීනයේ Jiangxi පළාතට පිටුවහල් කරන ලදී. පසුව ඩෙන්ග් පැවසුවේ චීන නායක මාඕ සේතුං විසින් සපයන ලද පුද්ගලික ආරක්ෂක කණ්ඩායමක් පමණක් තමාව මරා දැමීමෙන් ආරක්ෂා කළ බවයි. Xinhua වාර්තා කළ පරිදි, Zhuo "ඝන සහ සිහින්" හරහා Deng ගේ සහකරු විය. 1978 දී ඔහු බලයට පත් වූ විට, ඩෙන්ග් "දරිද්‍රතාවය සමාජවාදය නොවේ" යැයි තර්ක කළ අතර වෙළඳපොල ආර්ථිකයක් සහ ධනේශ්වර ව්‍යවසායන් නිර්මාණය කිරීමට දිරිමත් කළේය. 1990 ගණන්වල මුල් භාගය වන විට ඔහුගේ ප්‍රතිසංස්කරණ මගින් ඇස්තමේන්තුගත මිලියන 170 ක ගොවීන් අන්ත දරිද්‍රතාවයෙන් මුදා ගැනීමට උපකාරී විය. එහෙත් චීනයේ පුරවැසියන්ගේ ජීවිත කෙරෙහි කොමියුනිස්ට් පක්ෂයේ බලය අහෝසි කිරීම ඔහු ප්‍රතික්ෂේප කළේය. 1989 ජුනි මාසයේදී බීජිං හි ටියනන්මෙන් චතුරශ්‍රයේ නිරායුධ පෙලපාලිකරුවන් ම්ලේච්ඡ ලෙස මර්දනය කිරීම ඔහු පැහැදිලිවම අනුමත කළේය. ඩෙන්ග් ෂියාඕපිංගේ දිගු දේශපාලන ජීවිතයේ කැපී පෙනෙන උඩු යටිකුරු කිරීම් ඩෙං සහ ෂුඕගේ දරුවන්ට නාටකාකාර ලෙස බලපෑ බව සීඑන්එන් 1999 හි වාර්තා කළේය. සංස්කෘතික විප්ලවය අතරතුර ප්‍රහාරයක් නමුත්, වඩාත් මෑත වසරවලදී, ඩෙන්ග් උරුමක්කාරයන් පස් දෙනාටම ව්‍යාපාර, රජය හෝ කලාව තුළ සාර්ථක වීමට හැකි විය." සංස්කෘතික විප්ලවය 1966 දී මාඕ විසින් ආරම්භ කරන ලද්දේ ප්‍රතිසංස්කරණවාදීන් පවිත්‍ර කර රට ඔහුගේ කොමියුනිස්ට්වාදී විලාසයට ගෙන ඒමට ය. Zhuo චීන රජයේ විවිධ භූමිකාවන් භාර ගත්තේය. 1978 දී ඇය මධ්‍යම හමුදා කොමිසමේ සාමාන්‍ය කාර්යාලයේ උපදේශකවරියක් ලෙස පත් කරන ලද බව Xinhua වාර්තා කරයි. "ඇය සිව්වන සහ පස්වන ජාතික මහජන කොංග්‍රසයේ නියෝජ්‍යවරියක් ලෙස සේවය කළ අතර 1988 දී මහජන විමුක්ති හමුදාවෙන් නිදහස් කුසලතා පදක්කම පිරිනමන ලදී" යනුවෙන් ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය පවසයි. "මගේ පියා සහ මව පවුලක් පමණක් බෙදා ගත්තේ නැත, ඔවුන් දේශපාලන පරමාදර්ශ සහ ජීවන ලුහුබැඳීම් බෙදාහදා ගත්හ," ෂින්හුවා වාර්තාවක ඩෙං රොං පැවසීය. Xinhua ට අනුව, ජනාධිපති Hu Jintao, හිටපු ජනාධිපති Jiang Zemin, නීති සම්පාදක Wu Bangguo සහ Premier Wen Jiabao ඇතුළු නායකයින් සහ හිටපු රාජ්‍ය නායකයින් කිහිප දෙනෙක් Zhuo ගේ ආදාහන උත්සවයට සහභාගී වූහ. "ඇගේ ආදරණීය ස්වාමිපුරුෂයා සමඟ අවසන් ගමන සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා, Zhuo ඇගේ සැමියාගේ අළු මුහුදේ විසුරුවා හැරීමට තීරණය කළේය," Xinhua වාර්තා කරයි.
(CNN) -- The Obama administration has unveiled a government "app store" designed to push the federal bureaucracy into the era of cloud computing. The Obama administration is pushing for the government to use cloud-computing technologies. The change means some federal employees will begin using services like YouTube, Gmail and WordPress, which store data on private Internet servers instead of on those paid for with public money. The process will start small but will ramp up quickly, Vivek Kundra, the U.S. chief information officer, said in a blog post on Tuesday. "Our policies lag behind new trends, causing unnecessary restrictions on the use of new technology," Kundra writes in the post on WhiteHouse.gov. "We are dedicated to addressing these barriers and to improving the way government leverages new technology." The app store is designed for federal employees doing official government business and is not intended for use by the public. Also on Tuesday, Google announced the creation of a "government cloud," in which public data will be stored on Google computer servers by 2010. According to a Google blog post, this dedicated space will serve the needs of federal, state and local governments. With "cloud computing," users access applications that exist online instead of on their computers' hard drives. Both projects are designed to save the government money and to give government employees access to tools sometimes used in the private sector. The measures fall in line with the Obama administration's efforts to get the federal government up to speed with the latest technologies. Kundra wrote that the cost savings could be significant. The federal government spends $75 billion per year on data storage and other information technology costs, he wrote. A video on the new app store Web site also says government servers that host government Web sites and infrastructure often waste energy and money because they duplicate the efforts of the private sector. The app store, which is online at apps.gov, is essentially a compilation of Web programs, tools and services available to some government employees. A social media page, for instance, explains the possible uses of Web sites like YouTube, TwitVid and Flickr. People using the site have to log in and submit requests for approval before gaining access. Many of the applications, such as those mentioned, are free. Other business software in the government app store requires payment. "With more rapid access to innovative IT solutions, agencies can spend less time and taxpayer dollars on procedural items and focus more on using technology to achieve their missions," writes Kundra. Ben Parr, associate editor at the social media blog Mashable, said it's smart for the government to turn to third-party tech companies that know their stuff better than federal bureaucrats. "I'm a fan of it, because in most circumstances government is inefficient and this is a big way to really bring government up to speed in terms of computing," he said. "There are a lot of places where the government is far behind." Some privacy experts are concerned about the fact that some public data could end up on private-run computer servers, however. Marc Rotenberg, executive director of the Electronic Privacy Information Center, said people are required to submit information to the government and their data should be protected. "We're not against the cloud computing model but there are real concerns here, both about privacy and security online," he said. He questioned whether Google, for example, would be able to use keywords from heath records to push pharmaceutical company ads at the American public. The details of government agreements about cloud computing need to be more public to ensure proper encryption techniques are taken and privacy laws are upheld, he said. "I think it might make people wonder why government data is being commercialized in this way," he said. Parr said most government data is public anyway. "So I definitely don't expect to see the CIA posting private documents on Scribd," he said, referring to the site where people can publish documents and other writing.
The "app store" would be for federal workers doing government business . The site, at apps.gov, seeks to offer and explain cloud computing programs . The administration says such programs could save the government money . Google also announces a "government cloud" where public data may be stored .
b629379f57879a9f9406219e6e37ba648071b763
"යෙදුම් ගබඩාව" රජයේ ව්‍යාපාර කරන ෆෙඩරල් කම්කරුවන් සඳහා වනු ඇත. apps.gov හි වෙබ් අඩවිය, ක්ලවුඩ් පරිගණක වැඩසටහන් ඉදිරිපත් කිරීමට සහ පැහැදිලි කිරීමට උත්සාහ කරයි. පරිපාලනය පවසන්නේ එවැනි වැඩසටහන් මගින් රජයේ මුදල් ඉතිරි කර ගත හැකි බවයි. Google විසින් පොදු දත්ත ගබඩා කළ හැකි "රජයේ වලාකුළක්" ද නිවේදනය කරයි.
(CNN) -- ඔබාමා පරිපාලනය විසින් ෆෙඩරල් නිලධරය Cloud computing යුගයට තල්ලු කිරීම සඳහා නිර්මාණය කරන ලද රජයේ "යෙදුම් ගබඩාවක්" එළිදක්වා ඇත. ඔබාමා පරිපාලනය වලාකුළු පරිගණක තාක්ෂණය භාවිතා කිරීමට රජයට බල කරයි. මෙම වෙනසෙන් අදහස් වන්නේ සමහර ෆෙඩරල් සේවකයින් යූ ටියුබ්, ජීමේල් සහ වර්ඩ්ප්‍රෙස් වැනි සේවාවන් භාවිතා කිරීමට පටන් ගන්නා අතර, ඒවා මහජන මුදලින් ගෙවන ලද ඒවා වෙනුවට පුද්ගලික අන්තර්ජාල සේවාදායකවල දත්ත ගබඩා කරයි. ක්‍රියාවලිය කුඩාවෙන් ආරම්භ වන නමුත් ඉක්මනින් වේගවත් වනු ඇති බව එක්සත් ජනපද ප්‍රධාන තොරතුරු නිලධාරි විවේක් කුන්ද්‍රා අඟහරුවාදා බ්ලොග් සටහනක පැවසීය. "අපගේ ප්‍රතිපත්ති නව ප්‍රවණතාවලට වඩා පසුගාමී වන අතර, නව තාක්‍ෂණය භාවිතා කිරීම සඳහා අනවශ්‍ය සීමා කිරීම් ඇති කරයි," කුන්ද්‍රා WhiteHouse.gov හි පෝස්ටුවෙහි ලියයි. "මෙම බාධක ආමන්ත්‍රණය කිරීමට සහ රජය නව තාක්‍ෂණය ප්‍රයෝජනයට ගන්නා ආකාරය වැඩිදියුණු කිරීමට අපි කැපවී සිටිමු." යෙදුම් ගබඩාව නිල රාජ්‍ය ව්‍යාපාර කරන ෆෙඩරල් සේවකයින් සඳහා නිර්මාණය කර ඇති අතර මහජනතාවගේ භාවිතය සඳහා අදහස් නොකෙරේ. එසේම අඟහරුවාදා දින Google විසින් "රජයේ වලාකුළක්" නිර්මාණය කිරීම නිවේදනය කරන ලද අතර, 2010 වන විට Google පරිගණක සේවාදායකවල පොදු දත්ත ගබඩා කෙරෙනු ඇත. Google බ්ලොග් සටහනකට අනුව, මෙම කැපවූ අවකාශය ෆෙඩරල්, ප්‍රාන්ත සහ පළාත් පාලන ආයතනවල අවශ්‍යතා ඉටු කරනු ඇත. . "Cloud computing" සමඟින්, පරිශීලකයන් ඔවුන්ගේ පරිගණක දෘඪ තැටි මත වෙනුවට සබැඳිව පවතින යෙදුම් වෙත ප්‍රවේශ වේ. මෙම ව්‍යාපෘති දෙකම සැලසුම් කර ඇත්තේ රජයේ මුදල් ඉතිරි කර ගැනීමට සහ රජයේ සේවකයන්ට පෞද්ගලික අංශයේ ඇතැම් විට භාවිතා කරන මෙවලම් වෙත ප්‍රවේශය ලබා දීමටය. ෆෙඩරල් ආන්ඩුව නවීන තාක්‍ෂණයන් සමඟ වේගවත් කිරීමට ඔබාමා පරිපාලනය දරන උත්සාහයන් සමඟ මෙම පියවරයන් වැටේ. කුන්ද්‍රා ලියා ඇත්තේ පිරිවැය ඉතිරිකිරීම් සැලකිය යුතු විය හැකි බවයි. දත්ත ගබඩා කිරීම සහ අනෙකුත් තොරතුරු තාක්ෂණ වියදම් සඳහා ෆෙඩරල් රජය වසරකට ඩොලර් බිලියන 75 ක් වැය කරන බව ඔහු ලිවීය. නව යෙදුම් වෙළඳසැල් වෙබ් අඩවියේ වීඩියෝවක් ද පවසන්නේ රජයේ වෙබ් අඩවි සහ යටිතල පහසුකම් සපයන රජයේ සේවාදායකයන් පුද්ගලික අංශයේ උත්සාහයන් අනුපිටපත් කිරීම නිසා බොහෝ විට බලශක්තිය සහ මුදල් නාස්ති කරන බවයි. apps.gov හි සබැඳිව ඇති යෙදුම් ගබඩාව, අත්‍යවශ්‍යයෙන්ම සමහර රජයේ සේවකයින්ට ලබා ගත හැකි වෙබ් වැඩසටහන්, මෙවලම් සහ සේවාවන් සම්පාදනය කිරීමකි. නිදසුනක් වශයෙන්, සමාජ මාධ්‍ය පිටුවක්, YouTube, TwitVid සහ Flickr වැනි වෙබ් අඩවිවල විය හැකි භාවිතයන් පැහැදිලි කරයි. වෙබ් අඩවිය භාවිතා කරන පුද්ගලයින් ප්‍රවේශය ලබා ගැනීමට පෙර ලොග් වී අනුමැතිය සඳහා ඉල්ලීම් ඉදිරිපත් කළ යුතුය. සඳහන් කර ඇති යෙදුම් වැනි බොහෝ යෙදුම් නොමිලේ. රජයේ යෙදුම් ගබඩාවේ ඇති අනෙකුත් ව්‍යාපාරික මෘදුකාංග සඳහා ගෙවීමක් අවශ්‍ය වේ. "නවෝත්පාදන තොරතුරු තාක්ෂණ විසඳුම් සඳහා වඩාත් වේගවත් ප්‍රවේශයක් සමඟ, නියෝජිතායතනවලට ක්‍රියා පටිපාටි අයිතම සඳහා අඩු කාලයක් සහ බදු ගෙවන්නන්ගේ ඩොලර් වැය කළ හැකි අතර ඔවුන්ගේ මෙහෙවර සාක්ෂාත් කර ගැනීම සඳහා තාක්‍ෂණය භාවිතා කිරීම කෙරෙහි වැඩි අවධානයක් යොමු කළ හැකිය," කුන්ද්‍රා ලියයි. Mashable සමාජ මාධ්‍ය බ්ලොග් අඩවියේ සහකාර කර්තෘ බෙන් පාර් පැවසුවේ ෆෙඩරල් නිලධරයන්ට වඩා ඔවුන්ගේ දේවල් හොඳින් දන්නා තෙවන පාර්ශවීය තාක්ෂණික සමාගම් වෙත හැරීම රජයට බුද්ධිමත් බවයි. "මම එහි රසිකයෙක්, මන්ද බොහෝ අවස්ථාවන්හිදී රජය අකාර්යක්ෂම වන අතර පරිගණකකරණය සම්බන්ධයෙන් රජය සැබවින්ම වේගවත් කිරීමට මෙය විශාල මාර්ගයකි," ඔහු පැවසීය. "ආණ්ඩුව ගොඩක් පසුගාමී තැන් ගොඩක් තියෙනවා." කෙසේ වෙතත්, සමහර පොදු දත්ත පුද්ගලික-ධාවන පරිගණක සේවාදායකයන් මත අවසන් විය හැකි බව සමහර රහස්‍යතා විශේෂඥයින් සැලකිලිමත් වේ. ඉලෙක්ට්‍රොනික රහස්‍යතා තොරතුරු මධ්‍යස්ථානයේ විධායක අධ්‍යක්ෂ මාර්ක් රොටෙන්බර්ග් පැවසුවේ මිනිසුන් රජයට තොරතුරු ඉදිරිපත් කළ යුතු අතර ඔවුන්ගේ දත්ත ආරක්ෂා කළ යුතු බවයි. "අපි Cloud computing ආකෘතියට විරුද්ධ නොවෙමු, නමුත් අන්තර්ජාලයේ පුද්ගලිකත්වය සහ ආරක්ෂාව යන දෙකටම මෙහි සැබෑ සැලකිල්ලක් ඇත," ඔහු පැවසීය. උදාහරණයක් ලෙස, ඖෂධ සමාගම් වෙළඳ දැන්වීම් ඇමරිකානු මහජනතාව වෙත තල්ලු කිරීම සඳහා හීත් වාර්තාවල මූල පද භාවිතා කිරීමට Google හට හැකි වේද යන්න ඔහු ප්‍රශ්න කළේය. නිසි සංකේතාංකන ශිල්පීය ක්‍රම අනුගමනය කිරීම සහ පෞද්ගලිකත්ව නීති පිළිපැදීම සහතික කිරීම සඳහා ක්ලවුඩ් කම්පියුටින් පිළිබඳ රජයේ ගිවිසුම් පිළිබඳ තොරතුරු වඩාත් ප්‍රසිද්ධ විය යුතු බව ඔහු පැවසීය. "මම හිතන්නේ රජයේ දත්ත මේ ආකාරයෙන් වාණිජකරණය කරන්නේ මන්දැයි ජනතාව කල්පනා කළ හැකිය," ඔහු පැවසීය. Parr පැවසුවේ බොහෝ රජයේ දත්ත කෙසේ වෙතත් පොදු බවයි. "එබැවින් CIA විසින් Scribd හි පුද්ගලික ලේඛන පළ කරනු දැකීමට මම අනිවාර්යයෙන්ම බලාපොරොත්තු නොවෙමි," ඔහු පැවසුවේ මිනිසුන්ට ලේඛන සහ වෙනත් ලිවීම් ප්‍රකාශයට පත් කළ හැකි වෙබ් අඩවිය ගැන සඳහන් කරමිනි.
(CNN) -- Just three weeks after Jon and Kate Gosselin announced their separation, there is speculation of a new plus-one in the mix for "Jon & Kate Plus 8." Jon Gosselin, here with his sons, was photographed on vacation with another woman. Fans of the show are buzzing about photos of Jon Gosselin apparently on vacation in Saint-Tropez, France, with a young woman who is definitely not his wife and reality TV co-star. People.com identified her as Hailey Glassman, the daughter of Dr. Lawrence Glassman, a surgeon who famously performed a tummy tuck on Kate that was documented for the Gosselins' hit TLC show. Gosselin and Glassman appeared to be the guests of designer Christian Audigier, creator of the Ed Hardy line, and the pair was spotted holding hands, smoking together and lounging aboard Audigier's yacht. The Gosselins' marriage became the focus of their reality show -- which had followed the adventures of the pair raising a set of twins and sextuplets -- amid allegations that Jon was cheating on Kate with 23-year-old teacher Deanna Hummel. Jon repeatedly denied that he had strayed. But after much speculation and tension on the show, the couple announced in June that they had separated. The same day, Kate filed for divorce. Given the media spotlight, dating coach Patti Feinstein said, it's not a good idea for Gosselin to be out with another woman so soon after the marital rift. "You need to take a little time off from dating, because there is this rebound period," Feinstein said. "He's probably feeling that he wasn't getting enough attention from his wife, so he's all lonely, and he needs to be stroked up. "Once he gets the feeling that 'I'm loveable; I'm worthy; someone loves me for me and wants to put me first,' " Feinstein theorized, "then that person he is dating, either he will dump her, or she will dump him." Relationship expert Nancy Slotnick said the unfortunate ones in the high-profile tabloid fodder are the Gosselin children: 8-year-old twins Cara and Mady and 5-year-old sextuplets Aaden, Collin, Joel, Alexis, Hannah and Leah. "Their whole TV show is based on them being parents and caring for all of these kids they have, and both of them seem totally wrapped up in themselves," Slotnick said. "It's strange that [Jon] feels like he has to deny the whole thing, then at the same time he is flaunting it." Psychotherapist M. Gary Neuman advises that parents should wait about a year after a separation before introducing a relationship to their children. "Children need about a year at least to adjust to the new sense of family and to develop individual relationships with each parent," said Neuman, the author of "Helping Your Kids Cope With Divorce the Sandcastles Way." "When Dad has a girlfriend, then kids can see that as an intrusion on their time and their situation." Neuman, whose Sandcastles program for children of divorce is mandatory through the court system in several states, said children go through a great deal of emotional turmoil in the wake of a broken marriage. Couples should wait at least six months to even let their kids know that they are actively dating, Neuman said. "It is hurtful to children to think that their parents are dating when it is done so soon after a separation," Neuman said. "Because what it says is that it is minimizing the marriage, and the marriage is crucial to children because they came from this union, and they want to know that their parents were in love when [the children] were born. "The idea that there could be such a quick move to dating that the children are aware of could devalue their parents' relationship and therefore themselves." Neuman noted that parents going through a divorce can date privately but said they should also consider counseling before entering another serious relationship to guard against the high divorce rate for second marriages. Jon Gosselin hasn't commented on the seriousness of his apparent relationship or even confirmed that it is a relationship. He told People that he felt "very relaxed" during his time away, though he added: "I keep thinking about the kids and missing them."
Speculation arises about possible girlfriend for Jon Gosselin . Reality star is photographed with another woman in the South of France . Gosselins announced three weeks ago that they are divorcing . Dating coach: "You need to take a little time off from dating"
13b2fec466834fd68c3dddd4cf2ab1a12a927e10
Jon Gosselin සඳහා විය හැකි පෙම්වතිය ගැන සමපේක්ෂනය පැන නගී. රියැලිටි තරුව දකුණු ප්‍රංශයේ තවත් කාන්තාවක් සමඟ ඡායාරූප ගත කර ඇත. ඔවුන් දික්කසාද වන බව Gosselins සති තුනකට පෙර නිවේදනය කළේය. ආලය පුහුණුකරු: "ඔබ ආලය කිරීමෙන් ටිකක් විවේක ගත යුතුයි"
(CNN) -- Jon සහ Kate Gosselin ඔවුන්ගේ වෙන්වීම ප්‍රකාශ කර යන්තම් සති තුනකට පසුව, "Jon & Kate Plus 8" සඳහා මිශ්‍රණයේ නව plus-එකක් පිළිබඳ සමපේක්ෂනය පවතී. ජෝන් ගොස්ලින්, ඔහුගේ පුතුන් සමඟ, වෙනත් කාන්තාවක් සමඟ නිවාඩුවක් ගත කරමින් ඡායාරූප ගත කරන ලදී. ප්‍රංශයේ Saint-Tropez හි නිවාඩුවක් ගත කරමින් සිටින Jon Gosselin, ඔහුගේ බිරිඳ සහ රියැලිටි ටීවී සහකාර නළුවෙකු නොවන යෞවනියක් සමඟ සිටින ඡායාරූප ගැන ප්‍රසංගයේ රසිකයන් ඝෝෂා කරති. People.com විසින් ඇයව Hailey Glassman ලෙස හඳුනාගෙන ඇත, ඇය Gosselins හි ජනප්‍රිය TLC ප්‍රදර්ශනය සඳහා ලේඛනගත කරන ලද කේට්ගේ බඩේ පටලැවිල්ලක් ප්‍රසිද්ධියට පත් කළ ශල්‍ය වෛද්‍ය ලෝරන්ස් ග්ලාස්මන්ගේ දියණියයි. Gosselin සහ Glassman, Ed Hardy රේඛාවේ නිර්මාතෘ, නිර්මාණකරු Christian Audigier ගේ අමුත්තන් ලෙස පෙනී සිටි අතර, මෙම යුගලය අත් අල්ලාගෙන, එකට දුම් පානය කරමින් සහ Audigier ගේ යාත්‍රාවේ ගිමන් හරිමින් සිටිනු දක්නට ලැබිණි. ජෝන් 23 හැවිරිදි ගුරුවරියක් වන ඩීනා හම්මෙල් සමඟ කේට්ව රවටා ඇති බවට චෝදනා මධ්‍යයේ -- Gosselins ගේ විවාහය ඔවුන්ගේ රියැලිටි වැඩසටහනේ අවධානයට ලක් විය. ජෝන් නැවත නැවතත් ප්‍රතික්ෂේප කළේ තමා නොමඟ ගිය බව ය. නමුත් සංදර්ශනයේ බොහෝ සමපේක්ෂන සහ ආතතියෙන් පසුව, යුවළ ජුනි මාසයේදී ඔවුන් වෙන් වූ බව නිවේදනය කළහ. එදිනම කේට් දික්කසාද වීමට ඉල්ලුම් කළාය. මාධ්‍ය අවධානයට ලක්ව ඇති අතර, ආලය පුහුණුකරු පැටී ෆයින්ස්ටයින් පැවසුවේ, විවාහ විරසකයෙන් පසු ගොස්ලින් වෙනත් කාන්තාවක් සමඟ මෙතරම් ඉක්මනින් පිටතට යාම හොඳ අදහසක් නොවන බවයි. "මෙම නැවත පැමිණීමේ කාලපරිච්ඡේදය පවතින නිසා ඔබ ආලය කිරීමෙන් සුළු කාලයක් ගත කළ යුතුයි," ෆයින්ස්ටයින් පැවසීය. "ඔහුට තම බිරිඳගෙන් ප්‍රමාණවත් අවධානයක් නොලැබෙන බව ඔහුට හැඟෙනවා විය හැකිය, එබැවින් ඔහු තනි වී ඇත, ඔහුට පහර දිය යුතුය. "ඔහුට 'මම ආදරණීයයි' යන හැඟීම ඇති වූ පසු; මම සුදුසුයි; යමෙක් මා වෙනුවෙන් මට ආදරය කරන අතර මට මුල් තැන දීමට අවශ්‍යයි,' "ෆයින්ස්ටයින් න්‍යායාත්මකව, "එවිට ඔහු පෙම් සබඳතාවක් පවත්වන පුද්ගලයා, එක්කෝ ඔහු ඇයව අතහැර දමනු ඇත, නැතහොත් ඇය ඔහුව අතහැර දමනු ඇත. profile tabloid fodder යනු Gosselin දරුවන් ය: 8 හැවිරිදි නිවුන් දරුවන් Cara සහ Mady සහ 5 හැවිරිදි sextuplets Aaden, Collin, Joel, Alexis, Hannah and Leah. "ඔවුන්ගේ මුළු රූපවාහිනී වැඩසටහනම පදනම් වී ඇත්තේ ඔවුන් දෙමාපියන් වීම සහ රැකබලා ගැනීම මතය. ඔවුන්ට සිටින මේ දරුවන් සියල්ලෝම, ඔවුන් දෙදෙනාම මුළුමනින්ම තමන් තුළම ඔතාගෙන සිටින බව පෙනේ," ස්ලොට්නික් පැවසීය. "[ජෝන්ට] ඔහුට මුළු දෙයම ප්‍රතික්ෂේප කළ යුතු යැයි හැඟීම පුදුමයකි, ඒ සමඟම ඔහු එය ප්‍රකාශ කරයි." මනෝචිකිත්සක M. Gary Neuman උපදෙස් දෙන්නේ දෙමාපියන් තම දරුවන්ට සම්බන්ධයක් හඳුන්වා දීමට පෙර වෙන්වීමෙන් පසු වසරක් පමණ බලා සිටිය යුතු බවයි."පවුලේ නව හැඟීමට හැඩගැසීමට සහ එක් එක් දෙමව්පියන් සමඟ තනි සබඳතා වර්ධනය කර ගැනීමට දරුවන්ට අවම වශයෙන් වසරක්වත් අවශ්‍ය වේ." "ඔබේ දරුවන්ට දික්කසාද වීමට සෑන්ඩ්කාල්ස් මාර්ගයට උපකාර කිරීම" කතුවරයා වන නියුමන් පැවසුවේ "තාත්තාට පෙම්වතියක් සිටින විට, දරුවන්ට එය ඔවුන්ගේ කාලය සහ ඔවුන්ගේ තත්වයට බාධා කිරීමක් ලෙස දැකිය හැකිය." ප්‍රාන්ත කිහිපයක උසාවි පද්ධතිය හරහා අනිවාර්ය වේ, කැඩී බිඳී ගිය විවාහයක් ඉක්බිතිව දරුවන් විශාල චිත්තවේගීය කැලඹීමකට ලක්වන බව පැවසීය. ඔවුන් ක්‍රියාශීලීව පෙම් සබඳතාවක් පවත්වන බව තම දරුවන්ට දැන ගැනීමට පවා ජෝඩු අවම වශයෙන් මාස හයක් බලා සිටිය යුතු බව නියුමන් පැවසීය. "වෙන්වීමෙන් පසු ඉතා ඉක්මනින් එය සිදු කරන විට ඔවුන්ගේ දෙමව්පියන් පෙම් සබඳතාවක් පවත්වන බව සිතීම දරුවන්ට රිදවන සුළුය," නියුමන් පැවසීය. "මොකද ඒකෙන් කියවෙන්නේ විවාහය අවම කරන බවත්, විවාහය දරුවන්ට තීරණාත්මක වන්නේ ඔවුන් මෙම සමිතියෙන් පැමිණි නිසාත්, [දරුවන්] ඉපදෙන විට ඔවුන්ගේ දෙමාපියන් ආදරයෙන් සිටි බව දැන ගැනීමටත් අවශ්‍ය නිසා. "ඒ අදහස දරුවන් දන්නා පරිදි ආලය කිරීමට ඉක්මන් පියවරක් තිබිය හැකිය, ඔවුන්ගේ දෙමව්පියන්ගේ සම්බන්ධතාවය අවප්‍රමාණය විය හැකි අතර ඒ නිසා ඔවුන්ම වේ." දික්කසාදයෙන් සිටින දෙමාපියන්ට පෞද්ගලිකව ඇසුරු කළ හැකි නමුත් තවත් බැරෑරුම් සම්බන්ධතාවයකට පිවිසීමට පෙර උපදේශනය ගැන සලකා බැලිය යුතු බව නියුමන් සඳහන් කළේය. දෙවන විවාහයන් සඳහා දික්කසාද වීමේ ඉහළ අනුපාතයට එරෙහිව ආරක්ෂා වන්න.ජොන් ගොස්ලින් ඔහුගේ පෙනෙන සම්බන්ධතාවයේ බරපතලකම ගැන අදහස් දැක්වීමක් හෝ එය සම්බන්ධතාවයක් බව තහවුරු කර නැත.ඔහු මිනිසුන්ට පැවසුවේ ඔහු ඉවත්ව ගිය කාලය තුළ තමාට "ඉතා සැහැල්ලුවක්" දැනුණු බවයි, නමුත් ඔහු වැඩිදුරටත් පැවසීය. : "මම දරුවන් ගැන සිතමින් ඔවුන් මග හැරෙමි."
(CNN) -- Re-elected German Chancellor Angela Merkel is eyeing a new coalition to replace the "grand coalition" her Christian Democratic Union (CDU) party shared with the Social Democratic Party (SPD) in the previous parliament. Angela Merkel has pledged to be "a Chancellor for all Germans". If, as expected, Merkel forms a new coalition with the Free Democratic Party (FPD) it will have wide-reaching implications for Germans. The FPD are more economically liberal than Merkel's previous partner, the SPD. According to CNN's Fred Pleitgen, the FPD led by Guido Westerwelle will push for control of some key positions in the new government, including perhaps the finance ministry. Pleitgen believes that economic policy is likely to change dramatically. "This means a whole lot more pro-business politics for Germany than in the past. You'll probably see tax cuts and it will probably mean smaller government than seen in the past four years," he said. Speaking at a post-election news conference on Monday, Merkel said that the result is an opportunity to build a smaller government. "If one looks at the majority relationships, we will be dealing with a smaller partner, the FDP," she said. "We are happy to use this chance in very difficult economic times to secure jobs, create new ones and drive growth more decisively." Merkel also pledged to be "a Chancellor for all Germans". The election was disastrous for her rival, foreign minister Frank-Walter Steinmeier and the SPD who saw their vote fall 10 percent from 34.2 percent in 2005 to 23 percent. The result is the SPD's worst result since World War II. The results leave the CDU as the strongest party in the German parliament with 27.3 percent of the popular vote -- slightly down on the 27.8 percent it achieved four years ago. Despite being the biggest party in the Bundestag, the vote marked one of the CDU's poorest showings in an election. But its traditional coalition with the Christian Social Union -- who won 6.5 percent of the vote -- means that the CDU/CSU bloc won 33.8 percent of the vote. The biggest winners on election night were the Free Democratic Party (FPD) whose share of the vote rose nearly five percent from 9.8 to 14.6 percent.
Angela Merkel is elected German chancellor for a second time . Rival Social Democratic Party suffers worst election night since WWII . Merkel expected to form coalition with economically liberal Free Democratic Party .
3ca79c2ac1f11c05006e2be8fb9e646ec749bfb1
ඇන්ජෙලා මර්කල් දෙවන වරටත් ජර්මානු චාන්සලර්වරිය ලෙස තේරී පත් වේ. ප්‍රතිවාදී සමාජ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පක්ෂය WWII න් පසු නරකම මැතිවරණ රාත්‍රියට ගොදුරු වේ. මර්කල් ආර්ථික වශයෙන් ලිබරල් නිදහස් ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පක්ෂය සමඟ සභාගයක් පිහිටුවීමට අපේක්ෂා කළේය.
(CNN) -- යලි තේරී පත් වූ ජර්මානු චාන්සලර් ඇන්ජෙලා මර්කෙල් පෙර පාර්ලිමේන්තුවේදී සමාජ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පක්ෂය (SPD) සමඟ බෙදාගත් "මහා සභාගය" වෙනුවට නව සභාගයක් වෙත අවධානය යොමු කරයි. ඇන්ජෙලා මර්කල් "සියලු ජර්මානුවන් සඳහා චාන්සලර්" වීමට පොරොන්දු වී ඇත. අපේක්ෂා කළ පරිදි, මර්කෙල් නිදහස් ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පක්ෂය (FPD) සමඟ නව සභාගයක් ගොඩනඟන්නේ නම්, එය ජර්මානුවන් සඳහා පුලුල්-ලෙස ඇඟවුම් කරනු ඇත. FPD මර්කෙල්ගේ පෙර හවුල්කරු වූ SPD ට වඩා ආර්ථික වශයෙන් ලිබරල් ය. CNN හි Fred Pleitgen ට අනුව, Guido Westerwelle ගේ නායකත්වයෙන් යුත් FPD සමහර විට මුදල් අමාත්‍යාංශය ඇතුළුව නව ආන්ඩුවේ සමහර ප්‍රධාන තනතුරු පාලනය කිරීමට තල්ලු කරනු ඇත. ප්ලීට්ජන් විශ්වාස කරන්නේ ආර්ථික ප්‍රතිපත්තිය නාටකාකාර ලෙස වෙනස් වීමට ඉඩ ඇති බවයි. "මෙයින් අදහස් වන්නේ ජර්මනිය සඳහා අතීතයට වඩා බොහෝ ව්‍යාපාරික ගැති දේශපාලනයකි. ඔබ බොහෝ විට බදු අඩු කිරීම් දකිනු ඇති අතර එයින් අදහස් වන්නේ පසුගිය වසර හතර තුළ දුටුවාට වඩා කුඩා රජයක් අදහස් වනු ඇත," ඔහු පැවසීය. සඳුදා පශ්චාත් මැතිවරණ ප්‍රවෘත්ති සාකච්ඡාවකදී මර්කල් පැවසුවේ ප්‍රතිඵලය කුඩා ආන්ඩුවක් ගොඩනැගීමට අවස්ථාවක් බවයි. "යමෙක් බහුතර සබඳතා දෙස බැලුවහොත්, අපි කුඩා හවුල්කරුවෙකු වන FDP සමඟ ගනුදෙනු කරන්නෙමු," ඇය පැවසුවාය. "රැකියා සුරක්ෂිත කිරීම, නව ඒවා නිර්මාණය කිරීම සහ වර්ධනය වඩාත් තීරණාත්මක ලෙස මෙහෙයවීම සඳහා ඉතා දුෂ්කර ආර්ථික කාලවලදී මෙම අවස්ථාව භාවිතා කිරීමට අපි සතුටු වෙමු." මර්කෙල් "සියලු ජර්මානුවන් සඳහා චාන්සලර්" වීමට ද පොරොන්දු විය. මැතිවරනය ඇගේ ප්‍රතිවාදියා වූ විදේශ ඇමති ෆ්‍රෑන්ක් වෝල්ටර් ස්ටේන්මියර්ට සහ 2005 සියයට 34.2 සිට සියයට 23 දක්වා සිය ඡන්දය සියයට 10කින් පහත වැටෙනු දුටු එස්පීඩීයට විනාශකාරී විය. එහි ප්‍රතිඵලය වන්නේ දෙවන ලෝක යුද්ධයෙන් පසු SPD හි නරකම ප්‍රතිඵලයයි. ප්‍රතිඵලය, ජනප්‍රිය ඡන්දවලින් සියයට 27.3ක් ලබා ගනිමින් ජර්මානු පාර්ලිමේන්තුවේ ප්‍රබලම පක්ෂය ලෙස සීඩීයූව පත් කරයි -- එය වසර හතරකට පෙර ලබා ගත් සියයට 27.8ට වඩා මඳක් පහත වැටේ. Bundestag හි විශාලතම පක්ෂය වුවද, මැතිවරණයකදී CDU හි දුර්වලම සංදර්ශනවලින් එකක් ලෙස ඡන්දය සලකුණු විය. එහෙත් එහි සාම්ප්‍රදායික සභාගය ක්‍රිස්තියානි සමාජ සංගමය සමග -- සියයට 6.5 ක ඡන්ද ප්‍රතිශතයක් ලබා ගත් අතර -- එයින් අදහස් වන්නේ සීඩීයූ/සීඑස්යූ කන්ඩායම සියයට 33.8 ඡන්ද ලබා ගත් බවයි. මැතිවරන රාත්‍රියේ විශාලතම ජයග්‍රාහකයින් වූයේ නිදහස් ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පක්ෂය (FPD) ඔවුන්ගේ ඡන්ද ප්‍රතිශතය සියයට 9.8 සිට සියයට 14.6 දක්වා සියයට පහකට ආසන්න ප්‍රමාණයකින් ඉහල ගියේය.
TAMPA BAY, Florida (CNN) -- Judging by her proud expression as she left the parking lot in her 1991 Honda Accord for the first time, Jessica Ostrofsky could have been driving a brand new sports car. Susan Jacobs' Wheels of Success program helps low-income workers get their own cars. "I'm so happy," she said with a laugh. "Having this [car] is going to change my life drastically because it's going to make me totally independent." Ostrofsky, 31, a single mother of three, had been leaving her house before dawn -- toting a stroller, car seat, diaper bag and purse -- to catch a bus. She would go first to her children's baby sitter and then to work. The trip took up to three hours. But on Labor Day, the St. Petersburg, Florida, resident and 19 others received their own cars, thanks to Susan Jacobs' Wheels of Success program. Since 2003, Wheels of Success has refurbished 280 donated cars for low-income individuals and families and helped another 280 clients with vehicle-related services. "Receiving ... the car is more than just the car," said Jacobs. "People literally see how it's going to change their life" by knocking down an obstacle that had gotten in their way due to lack of transportation. Jacobs would know. The 59-year-old Tampa resident lost access to reliable transportation more than a decade ago when she ended a relationship and left her car behind. While staying with a friend who lived far from a bus line and across town from Jacobs' evening job, she had to hitch rides to work. That did not last long, Jacobs said, thanks to a used car dealership owner who loaned Jacobs three clunkers while she saved the money to buy her own car. But soon she saw others in a similar predicament. In 2000, as the manager of a staffing agency, Jacobs was struck by the high number of clients who lost jobs in which her office had placed them because they couldn't always get there. Others turned down positions and promotions because limited public transportation kept them from early or late shifts. Jacobs was laid off from her job at the staffing firm in 2001 and turned it into an opportunity to figure out how to "keep working families working." She founded Wheels of Success in 2003 with two donated cars. The organization gives low-cost, donated and refurbished vehicles to qualified full-time workers or those with job offers. Employers or social service agencies refer the applicants to the group. Once they receive their vehicles, they must make low monthly payments based on their personal budgets. Those contributions average $40 and go toward repairing cars for other recipients. "These are used cars. They're not going to last forever," said Jacobs. "What I tell people is, 'This probably isn't your dream car, but hopefully it's going to get you to your dream.' " Jacobs' group is able to restore donated clunkers to roadworthy operation by partnering with local companies and corporations that help provide auto body work at significantly discounted rates. Wheels of Success cars come with a free, one-year membership to the American Automobile Association. The organization also helps clients with ongoing repair, licensing, insurance and replacement of a car when it dies. Watch how Jacobs and her group provide working wheels for families » . Clients are required to complete a car maintenance class and donate three volunteer hours to Wheels of Success per month. This helps the group serve more clients and gives each recipient the ability to "pay it forward," said Jacobs. On any given day, Jacobs reports about 100 qualified recipients on the waiting list for vehicles. About 60 new requests come in every other month. "We would like nothing better than for there not to be a need for us," she said. "But that isn't realistic in the near future and might not be realistic even long-term for people who have three children and day care." And recipients agree. "Susan Jacobs is actually saving my life [because] she's saving my job," said Ostrofsky, who had been consistently late arriving to work because of the inconsistency of her bus's arrival. "In turn, she saves my apartment and saves me taking care of my children." Watch Ostrofsky receive her Wheels of Success car » . For Jacobs, seeing the results of her work inspires her. "I love what I do," she said. "My life has made a difference." Want to get involved? Check out Wheels of Success and see how to help.
Susan Jacobs created Wheels of Success to help low-income workers get cars . The organization gives donated, refurbished vehicles to qualified applicants . Lack of transportation often gets in the way of people making a living, Jacobs says . The top 10 CNN Heroes will be announced on October 1 .
fc1e09afb6451d9e61812224f449a0653dc10eee
Susan Jacobs අඩු ආදායම්ලාභීන්ට කාර් ලබා ගැනීමට උපකාර කිරීම සඳහා සාර්ථකත්වයේ රෝද නිර්මාණය කළේය. සංවිධානය සුදුසුකම් ලත් අයදුම්කරුවන්ට පරිත්‍යාග කරන ලද, නවීකරණය කරන ලද වාහන ලබා දෙයි. ප්‍රවාහනය නොමැතිකම බොහෝ විට මිනිසුන් ජීවත් කරවීමට බාධා කරයි, ජේකොබ්ස් පවසයි. හොඳම CNN වීරයන් 10 දෙනා ඔක්තෝම්බර් 1 වෙනිදා ප්‍රකාශයට පත් කෙරේ.
TAMPA BAY, Florida (CNN) -- ඇය 1991 Honda Accord හි පළමු වරට වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයෙන් පිටව යන විට ඇයගේ ආඩම්බර ප්‍රකාශය අනුව විනිශ්චය කිරීම, Jessica Ostrofsky අලුත්ම ක්‍රීඩා මෝටර් රථයක් පැදවීමට ඉඩ තිබුණි. Susan Jacobs's Wheels of Success වැඩසටහන අඩු ආදායම්ලාභීන්ට තමන්ගේම මෝටර් රථ ලබා ගැනීමට උපකාර කරයි. "මට හරිම සතුටුයි" ඇය සිනාසෙමින් පැවසුවාය. "මෙම මෝටර් රථය තිබීම මගේ ජීවිතය විශාල ලෙස වෙනස් කරනු ඇත, මන්ද එය මා සම්පූර්ණයෙන්ම ස්වාධීන කරයි." තිදරු තනි මවක් වන 31 හැවිරිදි ඔස්ට්‍රොෆ්ස්කි, බසයක් අල්ලා ගැනීම සඳහා ස්ට්‍රෝලර්, කාර් අසුන, ඩයපර් බෑගය සහ පසුම්බිය අතැතිව අලුයම උදාවීමට පෙර තම නිවසින් පිටව ගොස් ඇත. ඇය මුලින්ම යන්නේ තම දරුවන්ගේ ළදරුවෙකු වෙත ගොස් පසුව රැකියාවටය. ගමනට පැය තුනක් ගත විය. නමුත් කම්කරු දිනයේදී, Susan Jacobs's Wheels of Success වැඩසටහනට ස්තූතිවන්ත වෙමින්, ෆ්ලොරිඩාවේ ශාන්ත පීටර්ස්බර්ග්හි පදිංචිකරුවන් සහ තවත් 19 දෙනෙකුට ඔවුන්ගේම මෝටර් රථ ලැබුණි. 2003 වසරේ සිට, වීල්ස් ඔෆ් සක්සස් අඩු ආදායම්ලාභී පුද්ගලයන් සහ පවුල් සඳහා පරිත්‍යාග කළ මෝටර් රථ 280ක් ප්‍රතිසංස්කරණය කර ඇති අතර තවත් ගනුදෙනුකරුවන් 280කට වාහන ආශ්‍රිත සේවාවන් සඳහා උපකාර කර ඇත. "පිළිගැනීම ... මෝටර් රථය මෝටර් රථයට වඩා වැඩි ය," ජේකබ්ස් පැවසීය. ප්‍රවාහන පහසුකම් නොමැතිකම හේතුවෙන් තම මාර්ගයට පැමිණි බාධකයක් කඩා දැමීමෙන් "ජනතාව එය ඔවුන්ගේ ජීවිතය වෙනස් කරන්නේ කෙසේදැයි වචනානුසාරයෙන් දකියි". ජේකබ්ස් දැනගනු ඇත. 59 හැවිරිදි ටම්පා පදිංචිකාරියට දශකයකට වැඩි කාලයකට පෙර ඇය සම්බන්ධතාවයක් අවසන් කර ඇගේ මෝටර් රථය අතහැර දැමූ විට විශ්වාසදායක ප්‍රවාහනය සඳහා ප්‍රවේශය අහිමි විය. ජාකොබ්ස්ගේ සවස රැකියාවෙන් බස් මාර්ගයකින් සහ නගරයෙන් එහා පැත්තේ ජීවත් වූ මිතුරියක සමඟ නැවතී සිටියදී, ඇයට රැකියාවට යාමට සවාරි යාමට සිදු විය. එය වැඩි කල් පැවතුනේ නැත, Jacobs පැවසුවේ, පාවිච්චි කරන ලද මෝටර් රථ අලෙවි නියෝජිත හිමිකරුවෙකුට ස්තුතිවන්ත වන අතර, ඇය තමන්ගේම මෝටර් රථයක් මිලදී ගැනීම සඳහා මුදල් ඉතිරි කර ගන්නා අතරතුර, Jacobs හට clunkers තිදෙනෙකු ණයට දුන්හ. නමුත් වැඩි කල් යන්නට මත්තෙන් ඇය අනෙක් අයද එවැනිම දුෂ්කරතාවයකට පත්ව සිටිනු දුටුවාය. 2000 දී, කාර්ය මණ්ඩල නියෝජිතායතනයක කළමනාකරු ලෙස, ජේකොබ්ස් සෑම විටම එහි යාමට නොහැකි වූ නිසා ඇයගේ කාර්යාලයේ ඔවුන් තබා තිබූ රැකියා අහිමි වූ ගනුදෙනුකරුවන් විශාල සංඛ්‍යාවක් නිසා කම්පනයට පත් විය. වෙනත් අය තනතුරු සහ උසස්වීම් ප්‍රතික්ෂේප කළේ සීමිත පොදු ප්‍රවාහනය ඔවුන් කලින් හෝ ප්‍රමාද මුරවලින් වළක්වන බැවිනි. ජේකබ්ස් 2001 දී කාර්ය මණ්ඩල ආයතනයේ ඇගේ රැකියාවෙන් ඉවත් කරන ලද අතර එය "වැඩ කරන පවුල් දිගටම වැඩ කරන්නේ" කෙසේදැයි සොයා ගැනීමට අවස්ථාවක් බවට පත් කළේය. ඇය පරිත්‍යාග කළ මෝටර් රථ දෙකක් සමඟින් 2003 දී වීල්ස් ඔෆ් සක්සස් ආරම්භ කළාය. සංවිධානය සුදුසුකම් ලත් පූර්ණ කාලීන සේවකයින්ට හෝ රැකියා දීමනා ඇති අයට අඩු වියදම්, පරිත්‍යාග කරන ලද සහ නවීකරණය කරන ලද වාහන ලබා දෙයි. සේවා යෝජකයන් හෝ සමාජ සේවා ආයතන අයදුම්කරුවන් කණ්ඩායමට යොමු කරයි. ඔවුන්ගේ වාහන ලැබුණු පසු, ඔවුන්ගේ පුද්ගලික අයවැය මත පදනම්ව අඩු මාසික ගෙවීම් කළ යුතුය. එම දායක මුදල් සාමාන්‍යයෙන් ඩොලර් 40ක් වන අතර අනෙකුත් ලබන්නන් සඳහා මෝටර් රථ අලුත්වැඩියා කිරීමට යයි. "මේවා පාවිච්චි කරපු කාර්. ඒවා සදහටම පවතින්නේ නැහැ," ජේකබ්ස් පැවසීය. "මම මිනිසුන්ට පවසන දෙය නම්, 'මෙය ඔබේ සිහින මෝටර් රථය නොවේ, නමුත් එය ඔබව ඔබේ සිහිනය කරා ගෙන යනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වේ'. "ජාකොබ්ස් සමූහයට සැලකිය යුතු වට්ටම් සහිත ගාස්තු යටතේ ස්වයංක්‍රීය ශරීර වැඩ සැපයීමට උපකාර වන දේශීය සමාගම් සහ සංස්ථා සමඟ හවුල් වීමෙන් පරිත්‍යාග කරන ලද ක්ලන්කර්වරුන් මාර්ගගත මෙහෙයුම් සඳහා යථා තත්ත්වයට පත් කිරීමට හැකි වේ. Wheels of Success මෝටර් රථ ඇමරිකානු ඔටෝමොබයිල් සංගමයේ වසරක සාමාජිකත්වය නොමිලේ. මෝටර් රථයක් මිය ගිය විට පවතින අලුත්වැඩියාව, බලපත්‍ර ලබා දීම, රක්ෂණය සහ ප්‍රතිස්ථාපනය කිරීම සඳහා ද සංවිධානය ගනුදෙනුකරුවන්ට උපකාර කරයි. ජේකොබ්ස් සහ ඇගේ කණ්ඩායම පවුල් සඳහා වැඩ රෝද සපයන ආකාරය බලන්න » . ගනුදෙනුකරුවන්ට මෝටර් රථ නඩත්තු පන්තියක් සම්පූර්ණ කිරීමට අවශ්‍ය වන අතර මසකට සාර්ථක වීල්ස් සඳහා ස්වේච්ඡා පැය තුනක් පරිත්‍යාග කළ යුතුය. මෙය සමූහයට වැඩි ගනුදෙනුකරුවන්ට සේවය කිරීමට උපකාර වන අතර එක් එක් ලබන්නාට "ඉදිරියට ගෙවීමට" හැකියාව ලබා දෙයි, ජේකොබ්ස් පැවසීය. ඕනෑම දිනක, Jacobs වාහන සඳහා පොරොත්තු ලේඛනයේ සුදුසුකම් ලත් ලබන්නන් 100 ක් පමණ වාර්තා කරයි. සෑම මසකම නව ඉල්ලීම් 60 ක් පමණ පැමිණේ. "අපට අවශ්‍යතාවයක් නොතිබෙනවාට වඩා හොඳ දෙයක් අපි කැමති නැහැ," ඇය පැවසුවාය. "නමුත් එය නුදුරු අනාගතයේදී යථාර්ථවාදී නොවන අතර දරුවන් තිදෙනෙකු සිටින සහ දිවා සුරැකුම් පුද්ගලයින් සඳහා දිගු කාලීනව පවා යථාර්ථවාදී නොවනු ඇත." සහ ලබන්නන් එකඟ වේ. "Susan Jacobs ඇත්ත වශයෙන්ම මගේ ජීවිතය බේරාගන්නේ [මක්නිසාද] ඇය මගේ රැකියාව බේරා ගන්නා නිසා," Ostrofsky පැවසුවේ ඇයගේ බස් රථයේ පැමිණීමේ නොගැලපීම නිසා රැකියාවට පැමිණීමට ප්‍රමාද වූ බවයි. "අනෙක් අතට, ඇය මගේ මහල් නිවාසය බේරාගෙන මගේ දරුවන් රැකබලා ගනිමින් මා බේරා ගනී." ඔස්ට්‍රොෆ්ස්කි ඇයගේ සාර්ථකත්වයේ රෝද රථය ලබා ගන්නා ආකාරය නරඹන්න » . ජේකබ්ස් සඳහා, ඇයගේ කාර්යයේ ප්රතිඵල දැකීම ඇයව දිරිමත් කරයි. "මම කරන දේට මම කැමතියි," ඇය පැවසුවාය. "මගේ ජීවිතය වෙනසක් කර ඇත." සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද? සාර්ථකත්වයේ රෝද පරීක්ෂා කර උදව් කරන්නේ කෙසේදැයි බලන්න.
PORT OF SPAIN, Trinidad and Tobago (CNN) -- President Obama said Sunday the 34-nation Summit of the Americas was a "very productive" meeting that proved hemispheric progress is possible if countries set aside "stale debates and old ideologies." President Obama addresses reporters before leaving Trinidad for Washington on Sunday. Speaking to reporters at the conclusion of the summit, Obama cited a potential thaw in relations between the United States and longtime adversaries Cuba and Venezuela, but said the ultimate test "is not simply words, but deeds." Leaders did not "see eye to eye" on some important issues, but the meeting proved it is possible to "disagree respectfully," the president said. Obama highlighted the importance of using American diplomacy and development aid in "more intelligent ways." Watch Obama talk about summit » . He reached out to the Cuban government before the summit by lifting all restrictions on U.S. citizens wishing to visit or send remittances to relatives in Cuba. Cuba was not represented at the summit, but Obama noted that the leaders of other countries highlighted Cuba's program that sends "thousands of doctors" throughout the hemisphere. A number of countries depend heavily on Cuba's medical assistance program. "It's a reminder ... that if our only interaction with many of these countries is drug interdiction -- if our only interaction is military -- then we may not be developing the connections that can over time increase our influence and have a beneficial effect," he said. Obama called Cuban President Raul Castro's recent indication of a willingness to discuss human rights issues "a sign of progress." But he said the Cuban government could send a much clearer, more positive signal by releasing political prisoners or reducing fees charged on remittances that Americans send to relatives in the country. Change in Cuba will not come quickly, but it is good for other countries to see that "we are not dug in into policies that were formulated before I was born," Obama said. U.S. policy on Cuba has remained largely unchanged since 1962, when the U.S. government imposed a trade embargo. Turning to Venezuela, Obama conceded Washington has vast differences with that country's president on economic and foreign policy issues. But he said the strategic interests of the United States would not be endangered by having a "more constructive relationship" with the oil-rich nation. Asked what an "Obama doctrine" would be, he declined to give a specific answer, but he outlined broad principles such as the importance of listening to other countries. The United States, Obama said, remains the most powerful nation in the world but cannot solve problems such as climate change, drugs and terrorism on its own. "If you start with that approach, you are inclined to listen, and not just talk," he said. Obama, who was set to return to Washington on Sunday, added that the United States is at its best when it stands "for universal ideals [such as] freedom of speech and religion." "If we confess to having strayed from [our] values, it strengthens our hand [and] allows us to speak with greater moral force and clarity," he said. The president was criticized over the weekend by several leading Republicans and former CIA director Michael Hayden for releasing four Bush-era memos outlining terror interrogation methods used against suspected al Qaeda operatives. Read about Hayden's criticism . When he released the documents Thursday Obama said the United States needs to "right its course in concert with our core values."
Obama cites potential thaw in U.S. relations with Venezuela, Cuba . Obama: Cuba's apparent willingness to discuss human rights "a sign of progress" Cuba was topic at weekend summit, though not represented there . Obama: Using diplomacy, development aid in "more intelligent ways" important .
128038b622c181b7238c3a5b25b16d851e618042
ඔබාමා වෙනිසියුලාව, කියුබාව සමඟ එක්සත් ජනපද සබඳතාවල විභව දියවීම උපුටා දක්වයි. ඔබාමා: මානව හිමිකම් ගැන සාකච්ඡා කිරීමට කියුබාවේ ඇති කැමැත්ත "ප්‍රගතියේ සලකුණක්" සති අන්ත සමුළුවේදී කියුබාව මාතෘකාවක් වූ නමුත් එහි නියෝජනය නොකළේය. ඔබාමා: රාජ්‍ය තාන්ත්‍රිකභාවය භාවිතා කිරීම, "වඩා බුද්ධිමත් ක්‍රමවලින්" සංවර්ධන ආධාර වැදගත් වේ.
පෝර්ට් ඔෆ් ස්පේන්, ට්‍රිනිඩෑඩ් සහ ටොබැගෝ (සීඑන්එන්) - රටවල් 34 කින් සමන්විත ඇමරිකා මහාද්වීපයේ සමුළුව "ඉතා ඵලදායී" රැස්වීමක් බව ජනාධිපති ඔබාමා ඉරිදා ප්‍රකාශ කළේය, රටවල් "යල් පැන ගිය වාද විවාද සහ පැරණි මතවාද" පසෙකට දැමුවහොත් අර්ධගෝලීය ප්‍රගතිය හැකි බව ඔප්පු විය. ජනාධිපති ඔබාමා ඉරිදා ට්‍රිනිඩෑඩ් සිට වොෂින්ටනය බලා පිටත්ව යාමට පෙර මාධ්‍යවේදීන් අමතයි. සමුලුව අවසානයේ මාධ්‍යවේදීන් අමතමින් ඔබාමා, එක්සත් ජනපදය සහ දිගුකාලීන විරුද්ධවාදීන් වන කියුබාව සහ වෙනිසියුලාව අතර සබඳතාවල විභව දියවීමක් උපුටා දැක්වූ නමුත් අවසාන පරීක්ෂණය "හුදෙක් වචන නොව ක්‍රියාවන්" යැයි පැවසීය. සමහර වැදගත් කරුණු සම්බන්ධයෙන් නායකයින් "ඇසට ඇස නොබැලුවේ" නමුත් "ගෞරවනීය ලෙස එකඟ නොවිය හැකි" බව රැස්වීමෙන් ඔප්පු වූ බව ජනාධිපතිවරයා පැවසීය. ඇමරිකානු රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික සහ සංවර්ධන ආධාර “වඩා බුද්ධිමත් ක්‍රමවලින්” භාවිතා කිරීමේ වැදගත්කම ඔබාමා අවධාරණය කළේය. ඔබාමා සමුළුව ගැන කතා කරන හැටි බලන්න » . ඔහු සමුළුවට පෙර කියුබානු රජය වෙත ළඟා වූයේ කියුබාවේ සිටින ඥාතීන් බැලීමට හෝ යැවීමට කැමති එ.ජ. පුරවැසියන්ට පනවා තිබූ සියලු සීමාවන් ඉවත් කරමිනි. සමුළුවේදී කියුබාව නියෝජනය නොකළ නමුත් ඔබාමා සඳහන් කළේ අර්ධගෝලය පුරා "වෛද්‍යවරුන් දහස් ගණනක්" යවන කියුබාවේ වැඩපිළිවෙල අනෙකුත් රටවල නායකයින් ඉස්මතු කළ බවයි. රටවල් ගණනාවක් කියුබාවේ වෛද්‍ය ආධාර වැඩසටහන මත දැඩි ලෙස රඳා පවතී. "මෙය බොහෝ රටවල් සමඟ අපගේ එකම අන්තර්ක්‍රියා මත්ද්‍රව්‍ය තහනම් කිරීම නම් - අපගේ එකම අන්තර්ක්‍රියා මිලිටරි නම් - එය මතක් කර දීමකි, එවිට අපි කාලයත් සමඟ අපගේ බලපෑම වැඩි කර වාසිදායක බලපෑමක් ඇති කළ හැකි සම්බන්ධතා වර්ධනය නොකරමු. ," ඔහු කිව්වා. කියුබානු ජනාධිපති රාවුල් කැස්ත්‍රෝ විසින් මානව හිමිකම් ප්‍රශ්න සාකච්ඡා කිරීමට කැමැත්තක් දක්වන බව ඔබාමා විසින් මෑතක දී ප්‍රකාශ කිරීම "ප්‍රගතියේ සලකුණක්" ලෙස හැඳින්වීය. එහෙත්, කියුබානු රජයට දේශපාලන සිරකරුවන් නිදහස් කිරීමෙන් හෝ ඇමරිකානුවන් රට තුළ සිටින ඥාතීන්ට එවන මුදල් ප්‍රේෂණ සඳහා අය කරන ගාස්තු අඩු කිරීමෙන් වඩාත් පැහැදිලි, ධනාත්මක සංඥාවක් එවිය හැකි බව ඔහු පැවසීය. කියුබාවේ වෙනසක් ඉක්මනින් සිදු නොවනු ඇත, නමුත් "මම ඉපදීමට පෙර සකස් කළ ප්‍රතිපත්තිවලට අප හාරා නොයන බව" අනෙක් රටවලට දැකීම හොඳය, ඔබාමා පැවසීය. එක්සත් ජනපද ආන්ඩුව වෙළඳ සම්බාධක පැනවූ 1962 සිට කියුබාව පිළිබඳ එක්සත් ජනපද ප්‍රතිපත්තිය බොහෝ දුරට නොවෙනස්ව පවතී. වෙනිසියුලාව දෙසට හැරෙමින්, ඔබාමා ආර්ථික හා විදේශ ප්‍රතිපත්ති ප්‍රශ්න සම්බන්ධයෙන් එම රටේ ජනාධිපතිවරයා සමඟ වොෂින්ටනයට විශාල වෙනස්කම් ඇති බව පිළිගත්තේය. එහෙත් තෙල්වලින් පොහොසත් ජාතිය සමඟ "වඩා ඵලදායී සම්බන්ධතාවයක්" ඇති කර ගැනීමෙන් එක්සත් ජනපදයේ මූලෝපායික අවශ්යතා අනතුරට ලක් නොවන බව ඔහු පැවසීය. "ඔබාමා ධර්මයක්" යනු කුමක්දැයි ඇසූ විට, ඔහු නිශ්චිත පිළිතුරක් ලබා දීම ප්‍රතික්ෂේප කළ නමුත්, ඔහු වෙනත් රටවලට සවන් දීමේ වැදගත්කම වැනි පුළුල් මූලධර්ම ගෙනහැර දැක්වීය. එක්සත් ජනපදය, ලෝකයේ බලවත්ම රාජ්‍යය ලෙස පවතින නමුත් දේශගුණික විපර්යාස, මත්ද්‍රව්‍ය සහ ත්‍රස්තවාදය වැනි ගැටළු තනිවම විසඳිය නොහැකි බව ඔබාමා පැවසීය. "ඔබ එම ප්‍රවේශයෙන් පටන් ගන්නේ නම්, ඔබ කතා කිරීමට පමණක් නොව සවන් දීමට නැඹුරු වේ," ඔහු පැවසීය. ඉරිදා වොෂින්ටනයට ආපසු යාමට නියමිතව සිටි ඔබාමා, එක්සත් ජනපදය "භාෂණයේ සහ ආගමේ නිදහස වැනි විශ්වීය පරමාදර්ශයන් සඳහා" පෙනී සිටින විට එය උපරිමයෙන් සිටින බව පැවසීය. "අප [අපගේ] සාරධර්මවලින් ඈත් වූ බව පාපොච්චාරණය කරන්නේ නම්, එය අපගේ අත ශක්තිමත් කරයි [සහ] වඩා සදාචාරාත්මක බලයකින් සහ පැහැදිලිකමකින් කතා කිරීමට අපට ඉඩ සලසයි," ඔහු පැවසීය. ප්‍රමුඛ රිපබ්ලිකානුවන් කිහිප දෙනෙකු සහ හිටපු සීඅයිඒ අධ්‍යක්ෂ මයිකල් හේඩන් විසින් සති අන්තයේ දී ජනාධිපතිවරයා විවේචනය කරනු ලැබුවේ අල්කයිඩා ක්‍රියාකාරීන්ට එරෙහිව භාවිතා කරන ලද ත්‍රස්ත ප්‍රශ්න කිරීම් ක්‍රම ගෙනහැර දක්වමින් බුෂ් යුගයේ මතක සටහන් හතරක් නිකුත් කිරීම සම්බන්ධයෙන් ය. හේඩන්ගේ විවේචන ගැන කියවන්න. බ්‍රහස්පතින්දා ඔහු ලේඛන නිකුත් කළ විට ඔබාමා කියා සිටියේ එක්සත් ජනපදය "අපගේ මූලික වටිනාකම්වලට අනුකූලව එහි ගමන් මග නිවැරදි කළ යුතු" බවයි.
GAZA CITY (CNN) -- A large explosion late Tuesday at a wedding party for relatives of a Fatah leader injured at least 50 people in Gaza, Palestinian medical sources said. A bomb Tuesday injured relatives of Mohammed Dahlan, the Palestinian Authority's national security adviser. Fatah leader Mohammed Dahlan, the uncle of the groom, did not attend the wedding, according to witnesses. The cause of the explosion, which occurred at 11:10 p.m. in Khan Younis, was not known. Dahlan is the Palestinian Authority's national security adviser. Details of Tuesday's explosion were not immediately clear. Dahlan's associates in recent years have been targeted by Hamas as tensions between the militant group and rival Fatah -- the Palestine Liberation Organization's largest faction -- escalated. In January 2007, Hamas gunmen tried to kill Dahlan's bodyguard. Dahlan was not present at the time of the attack. In that month alone, Fatah and Hamas militants abducted more than 50 members of their rival groups -- most of them in the West Bank town of Nablus -- according to Palestinian security sources. Dahlan's nephew was kidnapped the next month amid a fragile cease-fire between supporters of Hamas and Fatah. In late December 2006, Hamas accused Dahlan of orchestrating an assassination attempt on its leader Ismail Haniya. Haniya's son was injured in the attack. Dahlan has described himself to CNN in the past as being involved in directing Fatah's military response to Hamas' military "provocation." Dahlan is particularly disliked by Hamas because during his leadership of the Preventive Security Forces in the 1990s, Hamas members were apprehended and tortured. After a series of suicide bombings in Israel in 1996, Dahlan took a major part in the Palestinian Authority's effort to crack down on Hamas. CNN's Talal Abu-Rahma in Gaza City contributed to this report.
Fatah leader Mohammed Dahlan is uncle of the groom . Dahlan did not attend the wedding in Gaza . The cause of the explosion is not known . Hamas says Dahlan has sought to assassinate its leader Ismail Haniya .
b497b789786c40b685f15735900b4552b3c1a0e2
ෆාටා නායක මොහොමඩ් ඩහ්ලාන් මනාලයාගේ මාමා ය. Dahlan ගාසාහි විවාහ මංගල උත්සවයට සහභාගී නොවීය. පිපිරීමට හේතුව නොදනී. හමාස් පවසන්නේ ඩහ්ලන් තම නායක ඉස්මයිල් හනියා ඝාතනය කිරීමට උත්සාහ කර ඇති බවයි.
ගාසා සිටි (සීඑන්එන්) -- ගාසා හි ෆාටා නායකයෙකුගේ ඥාතීන්ගේ මංගල සාදයක ​​අඟහරුවාදා අගභාගයේදී විශාල පිපිරීමක් හේතුවෙන් අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 50 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති බව පලස්තීන වෛද්ය ආරංචි මාර්ග පවසයි. පලස්තීන අධිකාරියේ ජාතික ආරක්ෂක උපදේශක මොහොමඩ් ඩහ්ලාන්ගේ ඥාතීන්ට අඟහරුවාදා බෝම්බ ප්‍රහාරයක් එල්ල විය. සාක්ෂිකරුවන්ට අනුව මනාලයාගේ මාමා වන ෆාටා නායක මොහොමඩ් ඩහ්ලාන් විවාහ මංගල්‍යයට සහභාගී නොවීය. 11.10 ට සිදු වූ පිපිරීමට හේතුව ඛාන් යුනිස් තුළ, දැන සිටියේ නැත. Dahlan යනු පලස්තීන අධිකාරියේ ජාතික ආරක්ෂක උපදේශකවරයාය. අඟහරුවාදා පිපිරීම පිළිබඳ තොරතුරු වහාම පැහැදිලි නැත. පලස්තීන විමුක්ති සංවිධානයේ විශාලතම කන්ඩායම වන සටන්කාමී කණ්ඩායම සහ ප්‍රතිවාදී ෆාටා අතර ආතතීන් උත්සන්න වීමත් සමඟ මෑත වසරවලදී ඩහ්ලන්ගේ සහචරයන් හමාස් විසින් ඉලක්ක කර ඇත. 2007 ජනවාරි මාසයේදී හමාස් තුවක්කුකරුවන් ඩහ්ලන්ගේ ආරක්ෂකයා මරා දැමීමට උත්සාහ කළහ. ප්‍රහාරය සිදුවන අවස්ථාවේ ඩහ්ලාන් එහි සිටියේ නැත. පලස්තීන ආරක්ෂක මූලාශ්‍රවලට අනුව එම මාසය තුළ පමණක් ෆාටා සහ හමාස් සටන්කාමීන් ඔවුන්ගේ ප්‍රතිවාදී කණ්ඩායම්වල සාමාජිකයින් 50 කට වැඩි පිරිසක් පැහැරගෙන ගියහ. හමාස් සහ ෆාටාහි ආධාරකරුවන් අතර බිඳෙනසුලු සටන් විරාමයක් මධ්‍යයේ ඊළඟ මාසයේ ඩහ්ලන්ගේ බෑණනුවන් පැහැර ගන්නා ලදී. 2006 දෙසැම්බර් අග භාගයේදී, හමාස් සිය නායක ඉස්මයිල් හනියා ඝාතනය කිරීමේ උත්සාහයක් මෙහෙයවූ බවට ඩහ්ලන්ට චෝදනා කළේය. පහරදීමෙන් හනියාගේ පුතා තුවාල ලැබුවා. හමාස්ගේ මිලිටරි "ප්‍රකෝපකරනයට" ෆාටාහි මිලිටරි ප්‍රතිචාරය මෙහෙයවීමට සම්බන්ධ වූ බව ඩහ්ලාන් අතීතයේ සීඑන්එන් වෙත විස්තර කර ඇත. 1990 ගනන්වල ඔහු වැළැක්වීමේ ආරක්ෂක බලකායේ නායකත්වය දැරූ සමයේ හමාස් සාමාජිකයින් අත්අඩංගුවට ගෙන වධහිංසා පමුණුවන ලද නිසා ඩහ්ලන් හමාස් විසින් විශේෂයෙන් අකමැති විය. 1996 දී ඊශ්‍රායලයේ මරාගෙන මැරෙන බෝම්බ ප්‍රහාර මාලාවකින් පසු, හමාස් මර්දනය කිරීමට පලස්තීන අධිකාරියේ ප්‍රයත්නයේ ප්‍රධාන දායකත්වය ඩහ්ලාන් ලබා ගත්තේය. ගාසා නගරයේ CNN හි Talal Abu-Rahma මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(WIRED) -- The U.S. Marine Corps has banned Twitter, Facebook, MySpace and other social media sites from its networks, effective immediately. The Marine Corps fears that social media sites such as Facebook could pose a security risk. "These internet sites in general are a proven haven for malicious actors and content and are particularly high risk due to information exposure, user generated content and targeting by adversaries," reads a Marine Corps order, issued Monday. "The very nature of SNS [social network sites] creates a larger attack and exploitation window, exposes unnecessary information to adversaries and provides an easy conduit for information leakage that puts OPSEC [operational security], COMSEC [communications security], [and] personnel... at an elevated risk of compromise." The Marines' ban will last a year. It was drawn up in response to a late July warning from U.S. Strategic Command, which told the rest of the military it was considering a Defense Department-wide ban on the Web 2.0 sites, due to network security concerns. Scams, worms, and Trojans often spread unchecked throughout social media sites, passed along from one online friend to the next. "The mechanisms for social networking were never designed for security and filtering. They make it way too easy for people with bad intentions to push malicious code to unsuspecting users," a Stratcom source told Wired.com. Yet many within the Pentagon's highest ranks find value in the Web 2.0 tools. The Chairman of the Joint Chiefs of Staff has 4,000 followers on Twitter. The Department of Defense is getting ready to unveil a new home page, packed with social media tools. The Army recently ordered all U.S. bases to provide access to Facebook. Top generals now blog from the battlefield. "OPSEC is paramount. We will have procedures in place to deal with that," Price Floyd, the Pentagon's newly-appointed social media czar, said. "What we can't do is let security concerns trump doing business. We have to do business... We need to be everywhere men and women in uniform are and the public is. If that's MySpace and YouTube, that's where we need to be, too," Floyd said. The Marines say they will issue waivers to the Web 2.0 blockade, if a "mission critical need" can be proven. And they will continue to allow access to the military's internal "SNS-like services." But for most members of the Corps, access to the real, public social networks is now shut off for the next year. Subscribe to WIRED magazine for less than $1 an issue and get a FREE GIFT! Click here! Copyright 2009 Wired.com.
U.S. Marine Corps bans Twitter, Facebook, MySpace and other social media sites . Order, issued Monday, states that information on the sites poses a security risk . The Marines' ban is effective immediately and will last a year . U.S. Army recently ordered all U.S. bases to provide access to Facebook .
53563f4d65c8cbecfa9b5429861fecb529a683c0
එක්සත් ජනපද මැරීන් බලකාය Twitter, Facebook, MySpace සහ අනෙකුත් සමාජ මාධ්‍ය වෙබ් අඩවි තහනම් කරයි. සඳුදා නිකුත් කරන ලද නියෝගයේ සඳහන් වන්නේ වෙබ් අඩවි පිළිබඳ තොරතුරු ආරක්ෂක අවදානමක් ඇති කරන බවයි. මැරීන් භටයින්ගේ තහනම වහාම ක්‍රියාත්මක වන අතර එය වසරක කාලයක් පවතිනු ඇත. ෆේස්බුක් වෙත ප්රවේශය ලබා දෙන ලෙස එක්සත් ජනපද හමුදාව මෑතකදී සියලුම එක්සත් ජනපද කඳවුරු වලට නියෝග කළේය.
(WIRED) -- US Marine Corps විසින් Twitter, Facebook, MySpace සහ අනෙකුත් සමාජ මාධ්‍ය වෙබ් අඩවි වහාම ක්‍රියාත්මක වන පරිදි එහි ජාල වලින් තහනම් කර ඇත. ෆේස්බුක් වැනි සමාජ මාධ්‍ය වෙබ් අඩවි ආරක්‍ෂක අවදානමක් ඇති කළ හැකි බවට මැරීන් බළකාය බිය පළ කරයි. "මෙම අන්තර්ජාල වෙබ් අඩවි සාමාන්‍යයෙන් ද්වේෂ සහගත ක්‍රියාකාරීන් සහ අන්තර්ගතයන් සඳහා ඔප්පු කරන ලද තෝතැන්නක් වන අතර තොරතුරු නිරාවරණය වීම, පරිශීලකයින් විසින් ජනනය කරන ලද අන්තර්ගතයන් සහ විරුද්ධවාදීන් විසින් ඉලක්ක කිරීම හේතුවෙන් විශේෂයෙන් ඉහළ අවදානමක් ඇත," සඳුදා නිකුත් කරන ලද මැරීන් බළකායේ නියෝගයක් කියවයි. "SNS [සමාජ ජාල වෙබ් අඩවි] වල ස්වභාවයම විශාල ප්‍රහාරයක් සහ සූරාකෑමේ කවුළුවක් නිර්මාණය කරයි, විරුද්ධවාදීන්ට අනවශ්‍ය තොරතුරු හෙලිදරව් කරයි සහ OPSEC [මෙහෙයුම් ආරක්ෂාව], COMSEC [සන්නිවේදන ආරක්ෂාව], [සහ] පිරිස් පත් කරන තොරතුරු කාන්දු වීම සඳහා පහසු මාර්ගයක් සපයයි. ... සම්මුතියේ ඉහළ අවදානමක් ඇත." මැරීන් භටයින්ගේ තහනම වසරක කාලයක් පවතිනු ඇත. එය සම්පාදනය කරන ලද්දේ එක්සත් ජනපද උපායමාර්ගික අණදෙන නිලධාරියාගේ ජූලි අග අනතුරු ඇඟවීමට ප්‍රතිචාරයක් ලෙස වන අතර, එය ජාල ආරක්ෂණ ගැටළු හේතුවෙන් ආරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තුවේ වෙබ් 2.0 වෙබ් අඩවි තහනම් කිරීම ගැන සලකා බලන බව සෙසු හමුදාවට පැවසීය. වංචා, පණුවන් සහ ට්‍රෝජන් බොහෝ විට සමාජ මාධ්‍ය වෙබ් අඩවි පුරා පාලනයකින් තොරව ව්‍යාප්ත වේ, එක් සබැඳි මිතුරෙකුගෙන් ඊළඟ මිතුරා වෙත ගමන් කරයි. "සමාජ ජාලකරණය සඳහා වන යාන්ත්‍රණ කිසිවිටෙක ආරක්‍ෂාව සහ පෙරීම සඳහා නිර්මාණය කර නැත. ඒවා නරක චේතනා ඇති පුද්ගලයින්ට අනිෂ්ට කේත සැක සහිත පරිශීලකයන් වෙත තල්ලු කිරීම පහසු කරයි," Stratcom මූලාශ්‍රයක් Wired.com වෙත පැවසීය. එහෙත් පෙන්ටගනයේ ඉහළම තරාතිරම තුළ සිටින බොහෝ දෙනෙක් වෙබ් 2.0 මෙවලම්වල වටිනාකම සොයා ගනී. ඒකාබද්ධ මාණ්ඩලික ප්‍රධානීන්ගේ සභාපතිවරයාට Twitter හි අනුගාමිකයින් 4,000 ක් සිටී. ආරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තුව සමාජ මාධ්‍ය මෙවලම්වලින් පිරුණු නව මුල් පිටුවක් එළිදැක්වීමට සූදානම් වේ. Facebook වෙත ප්‍රවේශය ලබා දෙන ලෙස යුධ හමුදාව විසින් සියලුම එක්සත් ජනපද කඳවුරු වෙත මෑතකදී නියෝග කරන ලදී. ඉහළ ජෙනරාල්වරු දැන් සටන් බිමේ සිට බ්ලොග් කරති. "OPSEC ප්‍රමුඛ වේ. ඒ සම්බන්ධයෙන් කටයුතු කිරීමට අපට ක්‍රියා පටිපාටි ඇත," පෙන්ටගනයේ අලුතින් පත් වූ සමාජ මාධ්‍ය සාර් ප්‍රයිස් ෆ්ලොයිඩ් පැවසීය. "අපට කළ නොහැක්කේ ආරක්ෂාව පිළිබඳ ගැටළු ව්‍යාපාර කරන ට්‍රම්ප්ට ඉඩ දීමයි. අපි ව්‍යාපාර කළ යුතුයි... ගැහැනු පිරිමි නිල ඇඳුමින් සිටින සෑම තැනකම සිටිය යුතු අතර මහජනතාව සිටින සෑම තැනකම සිටිය යුතුය. ඒ MySpace සහ YouTube නම්, අපට අවශ්‍ය වන්නේ එතැනය. එසේම වේවා," ෆ්ලොයිඩ් පැවසීය. "මෙහෙයුම් තීරණාත්මක අවශ්‍යතාවයක්" ඔප්පු කළ හැකි නම්, Web 2.0 අවහිරයට නිදහස් කිරීම් නිකුත් කරන බව මැරීන් භටයෝ පවසති. තවද ඔවුන් හමුදාවේ අභ්‍යන්තර "SNS වැනි සේවාවන්" වෙත ප්‍රවේශය දිගටම ලබා දෙනු ඇත. නමුත් බලකායේ බොහෝ සාමාජිකයින් සඳහා, සැබෑ, පොදු සමාජ ජාල වෙත ප්‍රවේශය දැන් ඊළඟ වසර සඳහා වසා දමා ඇත. නිකුතුවකට $1 ට වඩා අඩු මුදලකට WIRED සඟරාවට දායක වී නොමිලේ තෑග්ගක් ලබා ගන්න! මෙහි ක්ලික් කරන්න! ප්‍රකාශන හිමිකම 2009 Wired.com.
NEW YORK (CNN) -- A potential victim became a compassionate counselor during a recent robbery attempt, changing the would-be criminal's mind -- and apparently his religion. Surveillance video shows storekeeper Mohammad Sohail holding a robber at bay with a shotgun. Storekeeper Mohammad Sohail was closing up his Long Island convenience store just after midnight on May 21 when -- as shown on the store's surveillance video -- a man came in wielding a baseball bat and demanding money. "He said, 'Hurry up and give me the money, give me the money!' and I said, 'Hold on'," Sohail recalled in a phone interview with CNN on Tuesday, after the store video and his story was carried on local TV. Sohail said he reached under the counter, grabbed his gun and told the robber to drop the bat and get down on his knees. "He's crying like a baby," Sohail said. "He says, 'Don't call police, don't shoot me, I have no money, I have no food in my house.' " Amidst the man's apologies and pleas, Sohail said he felt a surge of compassion. He made the man promise never to rob anyone again and when he agreed, Sohail gave him $40 and a loaf of bread. "When he gets $40, he's very impressed, he says, 'I want to be a Muslim just like you,' " Sohail said, adding he had the would-be criminal recite an Islamic oath. "I said 'Congratulations. You are now a Muslim and your name is Nawaz Sharif Zardari.'" When asked why he chose the hybrid of two Pakistani presidents' names, the Pakistani immigrant laughed and said he had been watching a South Asian news channel moments before the confrontation. Sohail said the man fled the store when he turned away to get the man some free milk. He said police might still be looking for the suspect but he doesn't intend to press charges. "The guy, you know, everybody has a hard time right now, it's too bad for everybody right now in this economy," said the storekeeper.
Long Island storekeeper Mohammad Sohail faces man wielding baseball bat . Sohail grabs shotgun; stunned man begins to cry, says he has no food at home . Man's story tugs at Sohail's heartstrings, and he offers man money, bread, milk . After act of compassion, man says he wants to become a Muslim like Sohail .
f085e25e1b25861448039701a5cfe6f64c6d396b
ලෝන්ග් අයිලන්ඩ් ගබඩාකරු මොහොමඩ් සොහේල් බේස්බෝල් පිත්ත හසුරුවන මිනිසාට මුහුණ දෙයි. සොහයිල් තුවක්කුවක් අල්ලා ගනී; තුෂ්නිම්භූත වූ මිනිසා අඬන්නට පටන් ගනී, ඔහුට නිවසේ කෑම නැතැයි කියයි. මිනිසාගේ කතාව සොහේල්ගේ හදවතට ඇද දමයි, ඔහු මිනිසාට මුදල්, පාන්, කිරි පිරිනමයි. අනුකම්පාවෙන් පසු මිනිසා පවසන්නේ සොහයිල් මෙන් මුස්ලිම්වරයෙකු වීමට අවශ්‍ය බවයි.
නිව් යෝර්ක් (සීඑන්එන්) -- විභව ගොදුරක් මෑත මංකොල්ලකෑමේ උත්සාහයක් අතරතුර සානුකම්පිත උපදේශකයෙකු බවට පත් විය, අපරාධකරුගේ මනස වෙනස් කරයි - සහ පෙනෙන විදිහට ඔහුගේ ආගම. ඔත්තු බැලීමේ වීඩියෝවේ දැක්වෙන්නේ ගබඩා පාලක මොහොමඩ් සොහයිල් කොල්ලකරුවෙකු බොක්කේදී වෙඩි තුවක්කුවක් අතැතිව සිටින ආකාරයයි. ගබඩා පාලක මොහොමඩ් සොහයිල් මැයි 21 මධ්‍යම රාත්‍රියෙන් පසු ඔහුගේ ලෝන්ග් අයිලන්ඩ් පහසුව සඳහා වන වෙළඳසැල වසා දමමින් සිටියදී -- ගබඩාවේ නිරීක්ෂණ වීඩියෝවේ දැක්වෙන පරිදි -- පුද්ගලයෙක් බේස්බෝල් පිත්තක් අතැතිව මුදල් ඉල්ලා ඇත. "ඔහු කිව්වා, 'ඉක්මන් කරලා මට සල්ලි දෙන්න, මට සල්ලි දෙන්න!' මම කිව්වා, 'ඉඳගන්න'," සොහේල් අඟහරුවාදා සීඑන්එන් සමඟ දුරකථන සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී, වෙළඳසැලේ වීඩියෝව සහ ඔහුගේ කතාව දේශීය රූපවාහිනියේ ගෙන ගිය පසු සිහිපත් කළේය. සොහේල් පැවසුවේ තමා කවුන්ටරය යටට ගොස් ඔහුගේ තුවක්කුව අතට ගෙන පිත්ත අතහැර දණින් වැටෙන ලෙස කොල්ලකරුට පැවසූ බවයි. "එයා පොඩි එකෙක් වගේ අඬනවා" සොහේල් පැවසීය. "ඔහු කියනවා, 'පොලිසියට කතා කරන්න එපා, මට වෙඩි තියන්න එපා, මට සල්ලි නැහැ, මගේ ගෙදර කෑම නැහැ.' “මිනිසාගේ සමාව ඉල්ලීම් සහ ආයාචනා මධ්‍යයේ, සොහයිල් පැවසුවේ තමාට අනුකම්පාවක් දැනුණු බවයි. ඔහු නැවත කිසි දිනෙක කිසිවෙකු සොරකම් නොකරන බවට එම පුද්ගලයාට පොරොන්දු වූ අතර ඔහු එකඟ වූ විට සොහේල් ඔහුට ඩොලර් 40 ක් සහ පාන් ගෙඩියක් ලබා දුන්නේය. "ඔහුට ඩොලර් 40 ක් ලැබුණු විට, ඔහු ඉතා පැහැදීමක් ඇති කරයි, 'මට ඔබ මෙන් මුස්ලිම්වරයෙකු වීමට අවශ්‍යයි' යනුවෙන් ඔහු පවසයි," සොහයිල් පැවසුවේ, අපරාධකරුවෙකු වීමට තමාට ඉස්ලාමීය දිවුරුමක් ඇති බව පැවසීය. "මම කිව්වා 'සුබ පැතුම්. ඔබ දැන් මුස්ලිම් ජාතිකයෙක්. ඔබේ නම නවාස් ෂරීෆ් සර්දාරි.' පාකිස්තාන ජනාධිපතිවරුන් දෙදෙනෙකුගේ නම් දෙමුහුන් ලෙස තෝරා ගත්තේ මන්දැයි ඇසූ විට, පාකිස්තාන සංක්‍රමණිකයා සිනාසෙමින් පැවසුවේ ඔහු දකුණු ආසියානු ප්‍රවෘත්ති නාලිකාවක් නරඹමින් සිටි බවයි. ගැටුමට මොහොතකට පෙර. සොහේල් පැවසුවේ මිනිසාට නොමිලේ කිරි ටිකක් ලබා දීමට හැරී ගිය විට පුද්ගලයා ගබඩාවෙන් පලා ගිය බවයි. පොලිසිය තවමත් සැකකරු සොයමින් සිටින නමුත් ඔහු චෝදනා කිරීමට අදහස් නොකරන බව ඔහු පැවසීය. "මහත්තයා, ඔයා දන්නවනේ, හැමෝටම දැන් අමාරු කාලයක් තියෙනවා, මේ ආර්ථිකයේ දැන් හැමෝටම නරකයි," ගබඩාකරු පැවසීය.
FORT HOOD, Texas (CNN) -- Families of tens of thousands of soldiers based at Fort Hood have one military wife to thank for a more normal routine at the base. A blunt conversation with an Army wife started Lt. Gen. Rick Lynch on the path toward his family-first policies. When Lt. Gen. Rick Lynch first took over as commander of the largest Army base in the United States, a soldier's wife approached him and gave him a talking to about how soldiers don't "really" get to spend time at home when they come home from war. "She said 'General, don't talk to us about dwell time. Because my husband might as well be in Iraq,'" Lynch told CNN last week. "'He comes home after the kids go to bed, we never see him on weekends and you take him away to train all the time.'" Lynch said that woman's comments "really hit me in the gut." In response, Lynch made "focus on the family" a key part of Fort Hood's environment. He insists that every soldier on a day schedule leave work in to be home for dinner by 6 p.m. On Thursday, many are told to leave by 3 p.m. so they can have the afternoon with the family. And no one at Fort Hood works weekends unless Lynch signs off on it. He likes to point out that when a soldier deploys overseas, the only thing he can't get is time with his family, so it's important to get it between deployments -- what the military calls "dwell time." Lynch's "home by dinner" order creates a daily traffic jam on the base in Killeen, Texas, as tens of thousands of soldiers leave at once. Master Sgt. Guadalupe Stratman enjoys Fort Hood's family-first attitude. She has a husband and three sons. When she's not cooking dinner after leaving the base, she's helping with homework or "just watching them grow." It's not just about keeping military spouses and children happy, it's about creating a more resilient soldier; one less likely to abuse drugs or alcohol, injure or kill himself in a traffic accident or fall to suicide, Lynch says. It's working. No soldier has been killed on the roads around Fort Hood in more than 200 days. And although the base has seen two suicides since the start of the year, that is much less than some other major Army bases. Lynch is taking other steps to battle stress and suicides at Fort Hood. He's opened a soldier "Resiliency Campus" -- a city-block-sized collection of buildings with programs and activities aimed at improving a soldier's mind, body and spirit. And there is a weekly meeting of the base's "suicide prevention board," which Lynch usually chairs. This isn't to say that all the soldiers at Fort Hood are completely well-adjusted and ready for their next deployment. CNN spoke to one squad of soldiers who'd returned from a deployment to Fort Hood just a week before our visit. One soldier said he has "anger issues. I get angry over a lot of little things." Others are bothered by crowds or just driving around town. But even those young veterans, for whom the stress of being in a war zone continues after their return to their home base, have found ways to cope. The spend their off-hours together playing video games or just remembering what they went through together. "Some of the roughest times we've had, we sit back and laugh," Pfc. Keven Abbott said. "We are very well together -- you cannot bring us down." Watch CNN's Barbara Starr report on sorrows and joys of returning home » . The successful fight against stress at Fort Hood is getting noticed at the Pentagon. Among others, Adm. Michael Mullen, chairman of the Joint Chiefs of Staff, has praised Lynch's programs. But just after CNN's visit to Fort Hood, the Defense Department sent out a news release announcing that Lynch would be moving on to his next job in the Army. What remains to be seen is whether his ideas about putting families first and creating "resilient soldiers" will carry on at Fort Hood after he leaves.
Lt. Gen. Rick Lynch at Fort Hood had blunt conversation with Army wife over priorities . He instituted a family-first program, including orders to be home for dinner by 6 . Fewer accidents, stress and suicides at largest Army base in U.S. now reported . "Suicide prevention board" meets weekly; Lynch usually chairs .
2d6f3bd8af741372acfdf95c9feb10df3d0236c2
ෆෝට් හුඩ් හි ලුතිනන් ජෙනරාල් රික් ලින්ච් ප්‍රමුඛතා ගැන යුධ හමුදා භාර්යාව සමඟ මොට සංවාදයක නිරත විය. ඔහු 6 වන විට රාත්‍රී ආහාරය සඳහා නිවසට පැමිණීමට නියෝග ඇතුළුව පවුලේ පළමු වැඩසටහනක් ආරම්භ කළේය. එක්සත් ජනපදයේ විශාලතම හමුදා කඳවුරේ අනතුරු, ආතතිය සහ සියදිවි නසාගැනීම් දැන් වාර්තා වී ඇත. "සියදිවි නසාගැනීම් වැළැක්වීමේ මණ්ඩලය" සතිපතා රැස්වේ; ලින්ච් සාමාන්යයෙන් පුටු.
ෆෝට් හුඩ්, ටෙක්සාස් (සීඑන්එන්) -- ෆෝට් හුඩ් හි පිහිටි සොල්දාදුවන් දස දහස් ගණනකගේ පවුල්වලට කඳවුරේ වඩාත් සාමාන්‍ය චර්යාවකට ස්තූති කිරීමට එක් හමුදා භාර්යාවක් සිටී. යුධ හමුදා භාර්යාව සමඟ ඇති වූ නොපැහැදිලි සංවාදයක් ලුතිනන් ජෙනරාල් රික් ලින්ච් ඔහුගේ පවුලේ ප්‍රථම ප්‍රතිපත්ති කරා යන ගමන ආරම්භ කළේය. ලුතිනන් ජෙනරාල් රික් ලින්ච් ප්‍රථම වරට එක්සත් ජනපදයේ විශාලතම හමුදා කඳවුරේ අණදෙන නිලධාරියා ලෙස වැඩ භාරගත් විට, සොල්දාදුවෙකුගේ බිරිඳක් ඔහු වෙත පැමිණ, සොල්දාදුවන්ට නිවසේ කාලය ගත කිරීමට "සැබවින්ම" නොලැබෙන ආකාරය ගැන ඔහුට කතා කළේය. යුද්ධයෙන් ගෙදර එන්න. "ඇය කිව්වා 'ජෙනරාල්, අපිත් එක්ක වාසය කරන කාලය ගැන කතා කරන්න එපා. මොකද මගේ සැමියාත් ඉරාකයේ ඉන්න පුළුවන්'," Lynch පසුගිය සතියේ CNN වෙත පැවසීය. ""ඔහු ගෙදර එන්නේ ළමයින් නින්දට ගියාට පසුවයි, අපි ඔහුව සති අන්තයේ කවදාවත් දකින්නේ නැහැ. ඔබ ඔහුව නිතරම පුහුණු කිරීමට රැගෙන යනවා.'' ලින්ච් පැවසුවේ එම කාන්තාවගේ අදහස් "ඇත්තටම මගේ බඩට වැදුණා" කියායි. ඊට ප්‍රතිචාර වශයෙන්, ලින්ච් "පවුල කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීම" ෆෝට් හුඩ්ගේ පරිසරයේ ප්‍රධාන අංගයක් බවට පත් කළේය. ඔහු අවධාරනය කරන්නේ දින කාලසටහනකට අනුව සෑම සොල්දාදුවෙක්ම සවස 6 වන විට රාත්‍රී ආහාරය සඳහා නිවසට පැමිණෙන ලෙස සේවයෙන් ඉවත් විය යුතු බවයි. බ්‍රහස්පතින්දා බොහෝ දෙනෙකුට සවස 3 වන විට පිටත්ව යන ලෙස කියනු ලැබේ. එබැවින් ඔවුන්ට පවුලේ අය සමඟ දහවල් ගත කළ හැකිය. ලින්ච් අත්සන් කරන්නේ නම් මිස Fort Hood හි කිසිවෙක් සති අන්තයේ වැඩ කරන්නේ නැත. සොල්දාදුවෙකු විදේශයන්හි යෙදවූ විට, ඔහුට ලබා ගත නොහැකි එකම දෙය ඔහුගේ පවුලේ අය සමඟ කාලය ගත කිරීම බව පෙන්වා දීමට ඔහු කැමතියි, එබැවින් එය යෙදවීම් අතර එය ලබා ගැනීම වැදගත් වේ -- හමුදාව විසින් හඳුන්වනු ලබන "නිවාස කාලය". ලින්ච්ගේ "හෝම් බයි ඩිනර්" ඇණවුම ටෙක්සාස් හි කිලීන් හි කඳවුරේ දෛනික රථවාහන තදබදයක් ඇති කරයි, සොල්දාදුවන් දස දහස් ගණනක් එකවර පිටව යයි. මාස්ටර් සාජන්ට් Guadalupe Stratman Fort Hood ගේ පවුලේ පළමු ආකල්පය භුක්ති විඳියි. ඇයට ස්වාමිපුරුෂයෙක් සහ පුතුන් තිදෙනෙක් සිටී. කඳවුරෙන් පිටවීමෙන් පසු ඇය රාත්‍රී ආහාරය පිසිනු නොලබන විට, ඇය ගෙදර වැඩවලට උදව් කරයි හෝ "ඔවුන් වර්ධනය වන ආකාරය බලා සිටියි." එය හමුදා අඹුසැමියන් සහ දරුවන් සතුටින් තැබීම පමණක් නොවේ, එය වඩාත් ඔරොත්තු දෙන සොල්දාදුවෙකු නිර්මාණය කිරීමකි; මත්ද්‍රව්‍ය හෝ මත්පැන් අනිසි ලෙස භාවිතා කිරීමට, රථවාහන අනතුරකින් තුවාල වීමට හෝ සියදිවි නසා ගැනීමට හෝ සියදිවි නසා ගැනීමට ඇති ඉඩකඩ අඩු බව ලින්ච් පවසයි. එය වැඩකරනවා. දින 200කට වැඩි කාලයකින් ෆෝට් හුඩ් අවට මාර්ගවල කිසිදු සොල්දාදුවෙකු මිය ගොස් නැත. වසර ආරම්භයේ සිට කඳවුර සියදිවි නසාගැනීම් දෙකක් දැක ඇතත්, එය අනෙකුත් ප්‍රධාන හමුදා කඳවුරුවලට වඩා බෙහෙවින් අඩුය. ලින්ච් ෆෝට් හුඩ් හි ආතතිය සහ සියදිවි නසාගැනීම් වලට එරෙහිව සටන් කිරීමට වෙනත් පියවර ගනිමින් සිටී. ඔහු සොල්දාදුවෙකු "Resiliency Campus" විවෘත කර ඇත -- සොල්දාදුවෙකුගේ මනස, ශරීරය සහ ආත්මය වැඩිදියුණු කිරීම අරමුණු කරගත් වැඩසටහන් සහ ක්‍රියාකාරකම් සහිත නගර-බ්ලොක් ප්‍රමාණයේ ගොඩනැගිලි එකතුවකි. ලින්ච් සාමාන්‍යයෙන් මුලසුන දරන පදනමේ "සියදිවි නසාගැනීම් වැළැක්වීමේ මණ්ඩලයේ" සතිපතා රැස්වීමක් ඇත. ෆෝට් හුඩ් හි සිටින සියලුම සොල්දාදුවන් සම්පූර්ණයෙන්ම හොඳින් හැඩගස්වා ඇති අතර ඔවුන්ගේ ඊළඟ යෙදවීම සඳහා සූදානම් බව මින් අදහස් නොවේ. CNN අපගේ සංචාරයට සතියකට පෙර ෆෝට් හුඩ් වෙත යෙදවීමකින් ආපසු පැමිණි එක් සොල්දාදුවන් කණ්ඩායමකට කතා කළේය. එක් සොල්දාදුවෙක් පැවසුවේ ඔහුට "තරහ ප්‍රශ්න ඇති බවයි. මට බොහෝ කුඩා දේවලට තරහා යනවා." තවත් සමහරු සෙනඟ නිසා හෝ නගරය වටා රිය පැදවීමෙන් කරදර වෙති. නමුත් එම තරුණ ප්‍රවීණයන් පවා, තම මව්බිමට ආපසු පැමිණීමෙන් පසුවත් යුද කලාපයක සිටීමේ ආතතිය දිගටම පවතින අතර, එයට මුහුණ දීමට ක්‍රම සොයාගෙන ඇත. ඔවුන්ගේ විවේක පැය එකට වීඩියෝ ක්‍රීඩා කරමින් හෝ ඔවුන් එකට ගිය දේ මතක තබා ගනිමින් ගත කරති. "අපට ඇති සමහර රළුම අවස්ථාවන්, අපි නැවත වාඩි වී සිනාසෙමු," Pfc. කෙවන් ඇබට් පැවසීය. "අපි ඉතා හොඳින් එකට සිටිමු -- ඔබට අපව වට්ටන්න බැහැ." CNN හි Barbara Starr වාර්තාව නැවත නිවසට පැමිණීමේ දුක සහ සතුට පිළිබඳ වාර්තාව නරඹන්න » . ෆෝට් හුඩ් හි ආතතියට එරෙහි සාර්ථක සටන පෙන්ටගනයේ අවධානයට ලක් වේ. අනෙක් අය අතර, ඒකාබද්ධ මාණ්ඩලික ප්‍රධානීන්ගේ සභාපති ඇඩ්ම් මයිකල් මුලන් ලින්ච්ගේ වැඩසටහන් අගය කර ඇත. නමුත් CNN හි Fort Hood හි සංචාරයෙන් පසුව, ආරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තුව විසින් ප්‍රවෘත්ති නිවේදනයක් යවා ලින්ච් ඔහුගේ හමුදාවේ මීළඟ රැකියාවට යන බව නිවේදනය කළේය. දැකීමට ඉතිරිව ඇති දෙය නම් පවුල්වලට මුල් තැන දීම සහ "ප්‍රතිරෝධී සොල්දාදුවන්" නිර්මාණය කිරීම පිළිබඳ ඔහුගේ අදහස් ඔහු ගිය පසු ෆෝට් හුඩ් හි ඉදිරියට යනු ඇත්ද යන්නයි.
KAMPALA, Uganda (CNN) -- At least 21 people were killed and more than 80 others injured during three days of rioting here last week, a police spokeswoman said Monday. Ugandan police ride past a burning barricade in the Natete suburb of Kampala on Friday. Police spokeswoman Judith Nabakooba said 663 people had been arrested and 86 people had been injured. President Yoweri Museveni is to address the violence in a speech to parliament slated for Tuesday afternoon. Though the mood on the streets in the capital city was calm Monday, tensions between Museveni and the Buganda kingdom -- headed by King Ronald Mutebi II, the ruler of the Baganda tribe -- have intensified in recent years. They erupted into violence last Thursday, when the government said it would not allow the king to travel to an area inhabited by a renegade rival group. Kings in the east African nation are limited to a ceremonial role overseeing traditional and cultural affairs. Government officials and the Buganda kingdom have been at odds for years, sparring over land, sovereignty and political power. After the travel ban, mostly young Bagandans took to the streets, stealing ammunition from a police station and confronting officers, accusing them of harassment. "The government is wrong to undermine cultural institutions, which are the backbone of Uganda's heritage," said Mzamiru Balidha, a resident of Kampala. "Cultural leaders must be left alone since they are not interfering in politics." Rioters burned tires and cars, set buildings afire and looted stores. Streets in the capital were strewn with debris over the weekend, including torched cars and burned tires. By Sunday, police and the army were patrolling deserted streets as residents tried to return to normalcy after the protests. "I'm happy to see that there is peace now," said Harry Sagara of Kampala. "Now people can return to work." A government official said Sunday that the two leaders have pledged to meet and address their differences. "Both the central government and the king are still working out details of the meeting," said Daudi Migereko, the minister of parliamentary affairs. In Washington, the U.S. State Department cautioned Americans in Uganda about the potential for more violent demonstrations this week. "U.S. citizens should be aware that even peaceful gatherings and demonstrations can turn unexpectedly violent," the State Department travel alert states. Bagandans are the dominant ethnic group and one of four ancient kingdoms in the nation. Journalist Samson Ntale in Kampala, Uganda, contributed to this report.
NEW: Ugandan president to address parliament Monday on deadly riots . NEW: Death toll from three days of rioting rises to 21; 86 injured, 663 arrested . U.S. government warns Americans in Uganda of potential danger of more violence . Rioting sparked by central government's travel ban on a tribal king .
67ed842fbe8b3a07d821b34e70430540e32d7772
නව: මාරාන්තික කැරලි ගැන උගන්ඩා ජනාධිපතිවරයා සඳුදා පාර්ලිමේන්තුව ඇමතීමට නියමිතය. අලුත්: දින තුනක කැරලි කෝලාහලයෙන් මියගිය සංඛ්‍යාව 21 දක්වා ඉහළ යයි; 86 දෙනෙකුට තුවාල, 663ක් අත්අඩංගුවට තවත් ප්‍රචණ්ඩත්වයේ විභව අන්තරාය ගැන එක්සත් ජනපද රජය උගන්ඩාවේ ඇමරිකානුවන්ට අනතුරු අඟවයි. ගෝත්‍රික රජෙකුට මධ්‍යම රජය විසින් පැනවූ සංචාරක තහනම නිසා කෝලාහල ඇති විය.
කම්පාලා, උගන්ඩාව (සීඑන්එන්) - පසුගිය සතියේ දින තුනක කැරලි කෝලාහල අතරතුර අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 21 දෙනෙකු මිය ගොස් තවත් 80 කට වැඩි පිරිසක් තුවාල ලබා ඇති බව පොලිස් ප්‍රකාශිකාවක් සඳුදා ප්‍රකාශ කළේය. උගන්ඩා පොලිසිය සිකුරාදා කම්පාලා හි නැටේ උපනගරයේ දැවෙන බාධකයක් පසුකර ගියේය. 663 දෙනෙකු අත්අඩංගුවට ගෙන ඇති අතර 86 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති බව පොලිස් මාධ්‍ය ප්‍රකාශක ජුඩිත් නබකූබා ප්‍රකාශ කළා. ජනාධිපති යොවේරි මුසවේනි අඟහරුවාදා පස්වරුවේ පාර්ලිමේන්තුව අමතමින් ප්‍රචණ්ඩත්වය ඇමතීමට නියමිතය. අගනුවර නගරයේ වීදිවල මනෝභාවය සඳුදා සන්සුන් වුවද, Museveni සහ Buganda රාජධානිය අතර ආතතීන් -- Baganda ගෝත්‍රයේ පාලක II Ronald Mutebi රජුගේ නායකත්වයෙන් -- මෑත වසරවලදී තීව්‍ර වී ඇත. කැරලිකාර ප්‍රතිවාදී කණ්ඩායමක් වාසය කරන ප්‍රදේශයකට රජුට යාමට ඉඩ නොදෙන බව රජය ප්‍රකාශ කිරීමත් සමඟ ඔවුන් පසුගිය බ්‍රහස්පතින්දා ප්‍රචණ්ඩත්වයට පත් විය. නැගෙනහිර අප්‍රිකානු ජාතියේ රජවරුන් සම්ප්‍රදායික හා සංස්කෘතික කටයුතු අධීක්‍ෂණය කරන චාරිත්‍රානුකූල භූමිකාවකට සීමා වී ඇත. රාජ්‍ය නිලධාරීන් සහ බුගන්ඩා රාජධානිය වසර ගණනාවක් තිස්සේ මතභේදයට තුඩු දී ඇති අතර, ඉඩම්, ස්වෛරීභාවය සහ දේශපාලන බලය සම්බන්ධයෙන් ගැටුමක් ඇති වී තිබේ. සංචාරක තහනමෙන් පසු, බොහෝ විට තරුණ බගන්ඩාන් පාරට බැස, පොලිස් ස්ථානයකින් පතොරම් සොරකම් කරමින් සහ නිලධාරීන්ට හිරිහැර කළ බවට චෝදනා කරමින් නිලධාරීන්ට මුහුණ දුන්හ. "උගන්ඩාවේ උරුමයේ කොඳු නාරටිය වන සංස්කෘතික ආයතන වලට වල කැපීම රජය වැරදියි" යැයි කම්පාලා හි පදිංචි Mzamiru Balidha පැවසීය. "සංස්කෘතික නායකයින් දේශපාලනයට ඇඟිලි නොගසන බැවින් ඔවුන් තනි කළ යුතුය." කැරලිකරුවන් ටයර් සහ මෝටර් රථ පුළුස්සා, ගොඩනැගිලි ගිනි තැබූ අතර වෙළඳසැල් කොල්ලකෑවා. අගනුවර වීදි සති අන්තයේ සුන්බුන් වලින් වැසී ගිය අතර ගිනි තැබූ කාර් සහ පුළුස්සා දැමූ ටයර් ද ඇත. ඉරිදා වන විට පොලිසිය සහ හමුදාව පාළු වීදිවල මුර සංචාරයේ යෙදී සිටි අතර විරෝධතාවලින් පසු නිවැසියන් සාමාන්‍ය තත්ත්වයට පත්වීමට උත්සාහ කළහ. කම්පාලාවේ හැරී සාගර පැවසුවේ “දැන් සාමය ඇති බව දැකීමට මම සතුටු වෙමි. "දැන් මිනිසුන්ට නැවත වැඩට යා හැකිය." රාජ්‍ය නිලධාරියෙකු ඉරිදා පැවසුවේ නායකයන් දෙදෙනා හමුවීමට සහ ඔවුන්ගේ වෙනස්කම් විසඳීමට ප්‍රතිඥා දුන් බවයි. "මධ්‍යම රජය සහ රජු යන දෙදෙනාම තවමත් රැස්වීමේ විස්තර සකස් කරමින් සිටිති," පාර්ලිමේන්තු කටයුතු අමාත්‍ය Daudi Migereko පැවසීය. වොෂින්ටනයේදී, එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුව උගන්ඩාවේ ඇමරිකානුවන්ට මේ සතියේ වඩාත් ප්‍රචණ්ඩ පෙලපාලි සඳහා ඇති හැකියාව ගැන අවවාද කළේය. "සාමකාමී රැස්වීම් සහ පෙළපාලි පවා අනපේක්ෂිත ලෙස ප්‍රචණ්ඩකාරී විය හැකි බව එක්සත් ජනපද පුරවැසියන් දැන සිටිය යුතුය" යනුවෙන් රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවේ සංචාරක අනතුරු ඇඟවීම් ප්‍රකාශ කරයි. බගන්ඩාන් යනු ප්‍රමුඛ ජනවාර්ගික කණ්ඩායම වන අතර ජාතියේ පැරණි රාජධානි හතරෙන් එකකි. උගන්ඩාවේ කම්පාලා හි මාධ්‍යවේදී සැම්සන් නතාලේ මෙම වාර්තාවට දායක විය.
LONDON, England (CNN) -- The British military marked a grim milestone Friday as the number of troops killed in Afghanistan surpassed the death toll in Iraq. A British Marine is shown in Arbroath, Scotland, last year on the eve of a six-month tour of duty in Afghanistan. An especially bloody 10 days in Afghanistan's troubled Helmand province claimed 15 British lives, putting the total number of dead in that conflict at 184, the Defense Ministry said. The British military has lost 179 soldiers in Iraq. Five soldiers were killed Friday in two explosions that rocked the same patrol near the town of Sangin in Helmand province, where British troops are based. The Defence Ministry earlier announced the deaths of three other soldiers in Helmand. British troops have joined with roughly 4,000 U.S. Marines and sailors, and several hundred Afghan security forces, in Operation Khanjar, a drive to secure Helmand before Afghanistan's presidential elections in August. See a map of Helmand province » . Britain's Chief of the Defense Staff, Jock Stirrup, issued a video statement in which he mourned the latest losses. Watch profiles of six British soldiers killled in Afghanistan on the same day » . "It's important we also remember why our people are fighting in Afghanistan and what they're achieving through their sacrifice and their courage," Stirrup said. "The mission in Afghanistan is about supporting the delivery of governance in order to reduce the opportunities for extremist terrorist groups who are a direct threat to the United Kingdom, its citizens, and their interests." Results are starting to emerge, he said, but the military still has a long way to go. "It's tough going because the Taliban have rightly identified Helmand as their vital ground," he said. "If they lose there, they lose everywhere, and they're throwing everything they have into it. But they are losing." Watch a gallery of Britain mourning its fallen in Afghanistan » . British Prime Minister Gordon Brown spoke about the military casualties while at the G8 summit in Italy on Friday, calling it a "very hard summer" so far for British forces. "Our resolution to complete the work that we have started in Afghanistan and Pakistan is undiminished," he said. "We knew from the start that defeating the insurgency in Helmand would be a hard and dangerous job, but it is vital."
UK military deaths in Afghanistan now at 184, five more than in Iraq . 15 British lives lost in past 10 days in Afghanistan's Helmand province . UK forces have joined with U.S., Afghan troops in offensive in Helmand . Drive in Helmand is part of effort to secure country before August elections .
592fb316393b328e91fb1bf57b8700c7aa266dd0
ඇෆ්ගනිස්ථානයේ එක්සත් රාජධානියේ හමුදා මරණ දැන් 184, ඉරාකයට වඩා පහක්. ඇෆ්ගනිස්ථානයේ හෙල්මන්ඩ් පළාතේ පසුගිය දින 10 තුළ බි‍්‍රතාන්‍ය ජීවිත 15ක් අහිමි විය. එක්සත් රාජධානියේ හමුදා හෙල්මන්ඩ් හි ප්‍රහාරයේ දී එක්සත් ජනපද, ඇෆ්ගන් හමුදා සමඟ එකතු වී ඇත. Drive in Helmand යනු අගෝස්තු මැතිවරණයට පෙර රට සුරක්ෂිත කිරීමේ උත්සාහයේ කොටසකි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) - ඇෆ්ගනිස්ථානයේ මියගිය හමුදා භටයින් සංඛ්‍යාව ඉරාකයේ මියගිය සංඛ්‍යාව ඉක්මවා ගිය හෙයින් බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාව සිකුරාදා දරුණු සන්ධිස්ථානයක් සනිටුහන් කළේය. ඇෆ්ගනිස්ථානයේ මාස හයක රාජකාරි චාරිකාවක් ආසන්නයේ පසුගිය වසරේ ස්කොට්ලන්තයේ ආර්බ්‍රෝත් හි බ්‍රිතාන්‍ය නාවික භටයෙකු පෙන්වනු ලැබීය. ඇෆ්ගනිස්ථානයේ කැළඹිලි සහිත හෙල්මන්ඩ් පළාතේ විශේෂයෙන් ලේ වැකි දින 10 ක් බ්‍රිතාන්‍ය ජීවිත 15 ක් බිලිගත් අතර, එම ගැටුමෙන් මියගිය මුළු සංඛ්‍යාව 184 ක් බව ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය පවසයි. බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාවට ඉරාකයේදී සොල්දාදුවන් 179ක් අහිමි වී ඇත. බ්‍රිතාන්‍ය හමුදා සිටින හෙල්මන්ඩ් පළාතේ සැන්ගින් නගරය ආසන්නයේ එකම මුර සංචාරයේ යෙදුණු පිපිරීම් දෙකකින් සොල්දාදුවන් පස් දෙනෙක් සිකුරාදා මිය ගියහ. හෙල්මන්ඩ් හි තවත් සොල්දාදුවන් තිදෙනෙකු මිය ගිය බව ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය මීට පෙර නිවේදනය කළේය. අගෝස්තු මාසයේ ඇෆ්ගනිස්ථානයේ ජනාධිපතිවරනයට පෙර හෙල්මන්ඩ් ආරක්ෂා කර ගැනීමේ මෙහෙයුමක් වන ඛන්ජාර් මෙහෙයුමේදී බ්‍රිතාන්‍ය හමුදා දළ වශයෙන් එක්සත් ජනපද මැරීන් භටයින් සහ නැවියන් 4,000 ක් සහ ඇෆ්ගන් ආරක්ෂක හමුදා සිය ගණනක් සමඟ එකතු වී ඇත. හෙල්මන්ඩ් පළාතේ සිතියමක් බලන්න » . බ්‍රිතාන්‍යයේ ආරක්ෂක මාණ්ඩලික ප්‍රධානී ජොක් ස්ටයිරප්, නවතම අලාභයන් පිළිබඳ ශෝකය පළ කරන වීඩියෝ ප්‍රකාශයක් නිකුත් කළේය. එකම දිනයේ ඇෆ්ගනිස්ථානයේදී මරා දැමූ බ්‍රිතාන්‍ය සොල්දාදුවන් හය දෙනෙකුගේ පැතිකඩ නරඹන්න » . “අපේ ජනතාව ඇෆ්ගනිස්ථානයේ සටන් කරන්නේ ඇයිද යන්න සහ ඔවුන්ගේ පරිත්‍යාගයෙන් සහ ඔවුන්ගේ ධෛර්යය තුළින් ඔවුන් අත්කර ගන්නේ කුමක්ද යන්නත් අප මතක තබා ගැනීම වැදගත්ය,” ස්ටිරප් පැවසීය. "ඇෆ්ගනිස්ථානයේ මෙහෙවර වන්නේ එක්සත් රාජධානියට, එහි පුරවැසියන්ට සහ ඔවුන්ගේ අවශ්‍යතාවලට සෘජු තර්ජනයක් වන අන්තවාදී ත්‍රස්තවාදී කණ්ඩායම් සඳහා ඇති අවස්ථා අඩු කිරීම සඳහා පාලනය ලබා දීමට සහාය වීමයි." ප්‍රතිඵල මතුවීමට පටන්ගෙන ඇති නමුත් හමුදාවට තව බොහෝ දුර යා යුතුව ඇතැයි ඔහු පැවසීය. “තලිබාන්වරු හෙල්මන්ඩ් ඔවුන්ගේ වැදගත් භූමිය ලෙස නිවැරදිව හඳුනාගෙන ඇති නිසා එය දුෂ්කර ය,” ඔහු පැවසීය. "ඔවුන් එහිදී පැරදුණහොත්, ඔවුන් සෑම තැනකම අහිමි වේ, ඔවුන් සතුව ඇති සියල්ල ඔවුන් එයට විසි කරයි. නමුත් ඔවුන් අහිමි වේ." ඇෆ්ගනිස්ථානයේ වැටී සිටි බ්‍රිතාන්‍යයේ ගැලරියක් ශෝක වන අයුරු නරඹන්න » . බ්‍රිතාන්‍ය අගමැති ගෝර්ඩන් බ්‍රවුන් සිකුරාදා ඉතාලියේ ජී 8 සමුළුවේදී හමුදා තුවාල ගැන කතා කරමින්, එය බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාවන්ට මෙතෙක් “ඉතා දුෂ්කර ගිම්හානයක්” ලෙස හැඳින්වීය. "ඇෆ්ගනිස්ථානයේ සහ පකිස්ථානයේ අපි ආරම්භ කර ඇති වැඩ අවසන් කිරීමට අපගේ යෝජනාව නොඅඩුයි," ඔහු පැවසීය. "හෙල්මන්ඩ් හි කැරැල්ල පරාජය කිරීම දුෂ්කර හා භයානක කාර්යයක් බව අපි මුල සිටම දැන සිටියෙමු, නමුත් එය ඉතා වැදගත් වේ."
(CNN) -- Around 1,000 people accused of being witches in Gambia have been locked up in secret detention centers and forced to drink a dangerous hallucinogenic potion, according to human rights organization Amnesty International. Amnesty claims Gambian President Yahya Jammeh, pictured in 2006, invited "witch doctors" to the West African nation. At least two people have died after drinking the liquid while many more have suffered serious kidney problems. Others suffered injuries as a result of being severely beaten, Amnesty said Wednesday as it called on authorities to "put an immediate stop to the witch-hunting campaign." Amnesty claimed Gambian President Yahya Jammeh had invited "witch doctors" -- believed to be from neighboring Guinea -- to the West African nation following the death of his aunt. Jammeh, a former soldier who has ruled Gambia since leading a military coup in 1994, is reported to believe that witchcraft was involved in her death, according to Amnesty. CNN contacted State House, the presidential residence in the Gambian capital, Banjul, but no-one was available to comment. "I have no information," a woman told CNN. Victims and their relatives tell Amnesty that "witch doctors" accompanied by police, soldiers and security forces have been visiting villages and seizing people accused of being witches by force and at gunpoint. Members of Jammeh's personal guard, known as "green boys," are also alleged to have taken part in the campaign. In the most recent incident on March 9, 300 people from the village of Sintet were forced to go to a farm owned by Jammehk, Amnesty said. One of those seized said he had been held for five days and forced to drink "dirty water" containing poisonous herbs which caused instant diarrhoea and vomiting. "I experienced and witnessed such abuse and humiliation. I cannot believe that this type of treatment is taking place in Gambia. It is from the dark ages," the victim told Amnesty. Hundreds of Gambians have also fled to neighboring Senegal following attacks on their villages, according to Amnesty. It also said it was concerned that a prominent opposition lawmaker, Halifa Sallah, who was arrested earlier this month after investigating the witchcraft claims for a newspaper, could be at risk of being tortured while in custody. Halifa, a former presidential candidate, heads the People's Democratic Organization of Independence and Socialism and is minority leader in Gambia's national assembly.
Amnesty International: 1,000 seized in Gambia in "witch-hunt" campaign . Victims forced to drink dangerous hallucinogenic potion; at least two have died . Amnesty says Gambian President Yahya Jammeh is behind the campaign . Jammeh reportedly believes witchcraft involved in aunt's death, Amnesty says .
9c6c18f9702ac47dd914ad0126adc5aade5c24eb
ඇම්නෙස්ටි ඉන්ටර්නැෂනල්: ගැම්බියාවේ "මායාකාරියන් දඩයම් කිරීමේ" ව්‍යාපාරයේදී 1,000 ක් අත්අඩංගුවට ගැනේ. වින්දිතයින්ට භයානක හලූසිනොජනික් ඖෂධයක් පානය කිරීමට බල කෙරේ; අවම වශයෙන් දෙදෙනෙකු මිය ගොස් ඇත. Amnesty පවසන්නේ ගැම්බියානු ජනාධිපති Yahya Jammeh මෙම උද්ඝෝෂනය පිටුපස සිටින බවයි. නැන්දාගේ මරණයට මායා කර්මයක් සම්බන්ධ බව ජම්මේ විශ්වාස කරන බව ඇම්නෙස්ටි පවසයි.
(CNN) -- මානව හිමිකම් සංවිධානයක් වන ඇම්නෙස්ටි ඉන්ටර්නැෂනල් ආයතනයට අනුව ගැම්බියාවේ මායාකාරියන් යැයි චෝදනා ලැබූ පුද්ගලයන් 1,000ක් පමණ රහසිගත රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානවල සිරකර තබා ඇති අතර අනතුරුදායක හලූසිනොජනික් ඖෂධයක් පානය කිරීමට බල කර ඇත. ඇම්නෙස්ටි කියා සිටින්නේ ගැම්බියානු ජනාධිපති Yahya Jammeh, 2006 දී පින්තූරයේ, බටහිර අප්‍රිකානු ජාතියට "මායාකාරියන්ට" ආරාධනා කළ බවයි. මෙම දියරය පානය කිරීමෙන් අවම වශයෙන් දෙදෙනෙකු මිය ගොස් ඇති අතර තවත් බොහෝ දෙනෙකු බරපතල වකුගඩු ආබාධවලට ගොදුරු වී ඇත. දරුණු ලෙස පහර දීම හේතුවෙන් තවත් අය තුවාල ලැබූ බව ඇම්නෙස්ටි බදාදා ප්‍රකාශ කළේ, “මායාකාරියන් දඩයම් කිරීමේ ව්‍යාපාරය වහා නතර කරන ලෙස” බලධාරීන්ගෙන් ඉල්ලා සිටි බවයි. Amnesty කියා සිටියේ ගැම්බියානු ජනාධිපති Yahya Jammeh ඔහුගේ නැන්දාගේ මරණයෙන් පසු අසල්වැසි ගිනියාවේ සිට බටහිර අප්‍රිකානු ජාතියට "මායාකාරියන්ට" ආරාධනා කර ඇති බවයි. 1994 දී හමුදා කුමන්ත්‍රණයකට නායකත්වය දුන් දා සිට ගැම්බියාව පාලනය කළ හිටපු සොල්දාදුවෙකු වන ජම්මේ, ඇගේ මරණයට මායා කර්මයක් සම්බන්ධ වූ බව විශ්වාස කරන බව ඇම්නෙස්ටිට අනුව වාර්තා වේ. සීඑන්එන්, ගැම්බියාවේ අගනුවර වන බන්ජුල් හි ජනාධිපති මන්දිරය වන රාජ්‍ය මන්දිරය සම්බන්ධ කර ගත් නමුත් අදහස් දැක්වීමට කිසිවෙකු සිටියේ නැත. “මට කිසිම තොරතුරක් නැහැ,” කාන්තාවක් CNN වෙත පැවසීය. වින්දිතයින් සහ ඔවුන්ගේ ඥාතීන් ඇම්නෙස්ටි වෙත පවසන්නේ පොලිසිය, සොල්දාදුවන් සහ ආරක්ෂක හමුදා සමඟ "මායාකාරියන්" ගම්වලට ගොස් බලහත්කාරයෙන් හා තුවක්කුවෙන් මායාකාරියන් යැයි චෝදනා කරන පුද්ගලයින් අල්ලා ගන්නා බවයි. "හරිත පිරිමි ළමයින්" ලෙස හැඳින්වෙන ජම්මේගේ පුද්ගලික ආරක්ෂක සාමාජිකයින් ද මෙම ව්‍යාපාරයට සහභාගී වූ බවට චෝදනා එල්ල වේ. මාර්තු 9 වන දින සිදු වූ ආසන්නතම සිදුවීමේදී, සින්ටෙට් ගම්මානයේ පුද්ගලයින් 300 දෙනෙකුට ජම්මේක් සතු ගොවිපලකට යාමට බල කෙරුණු බව ඇම්නෙස්ටි පවසයි. අත්අඩංගුවට ගත් අයගෙන් එක් අයෙක් පැවසුවේ තමා දින පහක් රඳවා තබාගෙන ක්ෂණික පාචනය සහ වමනය ඇති කළ විෂ සහිත ඖෂධ පැළෑටි අඩංගු "අපිරිසිදු ජලය" පානය කිරීමට බල කළ බවයි. "මම එවැනි අපයෝජනයන් සහ නින්දා කිරීම් අත්විඳ ඇති අතර ඒවා දුටුවෙමි. ගැම්බියාවේ මෙවැනි ප්‍රතිකාර ක්‍රියාත්මක වන බව මට විශ්වාස කළ නොහැක. එය අඳුරු යුගයේ සිටය," වින්දිතයා ඇම්නෙස්ටි වෙත පැවසීය. ඇම්නෙස්ටියට අනුව, සිය ගණනක් ගැම්බියානුවන් තම ගම්මානවලට පහර දීමෙන් පසු අසල්වැසි සෙනගල් වෙත පලා ගොස් ඇත. පුවත්පතකට මන්ත්‍ර ගුරුකම් ගැන විමර්ශනය කිරීමෙන් පසු මේ මස මුලදී අත්අඩංගුවට ගත් ප්‍රමුඛ විපක්ෂයේ නීති සම්පාදකයෙකු වන හලීෆා සල්ලා අත්අඩංගුවේ සිටියදී වධ හිංසාවලට ලක්වීමේ අවදානමක් ඇති බව ද එය කනස්සල්ලට පත් විය. හිටපු ජනාධිපති අපේක්ෂකයෙකු වන හලීෆා, නිදහස සහ සමාජවාදය පිළිබඳ මහජන ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී සංවිධානයේ ප්‍රධානියා වන අතර ගැම්බියාවේ ජාතික සභාවේ සුළුතර නායකයා ද වේ.
(CNN) -- Typhoon Morakot bore down on Taiwan Friday, packing 89 mph (143 kph) winds and threatening to soak the entire island when it makes landfall Saturday morning, Taiwan's Central Weather Bureau said. A man fights against strong winds in Hsintien, Taipei county, Taiwan, on Friday. As of 10 a.m. Friday (2 a.m. GMT), wind gusts were reaching 112 mph, and Morakot, a medium-strength typhoon, was moving west-northwest at 14 mph en route to landfall, the agency said. Already, mudslides and landslides were occurring on the land, as airlines canceled flights, and government offices, schools and the Taiwan Stock Exchange closed for the day, according to Taiwan's Central News Agency. The storm was centered about 124 miles (200 km) southeast of Taipei and could wind up directly over the capital, said CNN meteorologist Kevin Corriveau. He predicted its impact would be massive. "This storm has already dumped about 400 millimeters (16 inches) of rain in the central and southern part of the island, and they're still expecting another 500 (20 inches) to 800 millimeters (32 inches) of rain over the next 24 to 48 hours," he said. Watch how the storm is affecting life on the island » . Drought in recent months has severely affected the area, leaving the ground so hard that it cannot absorb the rainfall, Corriveau said. However, the island tends to prepare well for typhoons, Corriveau added. "They take it very seriously," Corriveau said. "Just like Cuba is very good at handling hurricanes, Taiwan is very good at handling typhoons." On Thursday, Taiwanese Premier Liu Chao-shiuan examined the island's emergency operation center and asked all personnel to stay on high alert over the next day, with the typhoon forecast to "affect all regions of Taiwan," according to CNA. Taiwan and eastern China are particularly vulnerable to flash flooding and mudslides because of the proximity of the mountains to the sea. Once it hits land, Morakot is expected to weaken to tropical storm strength, the Central Weather Bureau reported.
NEW: Storm about 200 km (124 miles) southeast of Taipei, CNN meteorologist says . NEW: Mudslides and landslides occur already Friday morning . NEW: Airlines cancel flights; schools, government offices, stock exchange closed . Taiwan is vulnerable to flash flooding, mudslides because mountains are near sea .
a7a635e158bfca40cef52162292651812dc72f66
අළුත්: තායිපේ සිට ගිනිකොන දෙසින් කිලෝමීටර් 200 (සැතපුම් 124) පමණ කුණාටුවක්, CNN කාලගුණ විද්යාඥ පවසයි. අළුත්: මඩ සහ නායයෑම් දැනටමත් සිකුරාදා උදෑසන සිදු වේ. නව: ගුවන් සමාගම් ගුවන් ගමන් අවලංගු කරයි; පාසල්, රජයේ කාර්යාල, කොටස් හුවමාරුව වසා ඇත. තායිවානය කඳුකරය මුහුදට ආසන්න බැවින් හදිසි ගංවතුර, මඩ නායයෑම් වලට ගොදුරු වේ.
(CNN) -- ටයිෆූන් මොරකොට් සිකුරාදා තායිවානයේ ඇති වූ අතර, එය පැයට සැතපුම් 89 (143 කි.මී.) වේගයෙන් හමා ගිය අතර එය සෙනසුරාදා උදෑසන ගොඩබිමට පැමිණෙන විට මුළු දිවයිනම තෙත් කිරීමේ තර්ජනයට ලක්ව ඇති බව තායිවානයේ මධ්‍යම කාලගුණ කාර්යාංශය පවසයි. සිකුරාදා තායිවානයේ තායිපේ ප්‍රාන්තයේ Hsintien හි මිනිසෙක් දැඩි සුළඟට එරෙහිව සටන් කරයි. සිකුරාදා පෙරවරු 10 (GMT) වන විට, සුළං වේගය පැයට සැතපුම් 112 දක්වා ළඟා වෙමින් තිබූ අතර, මධ්‍යම ප්‍රබල සුළි කුණාටුවක් වන මොරකොට් බටහිර-වයඹ දෙසට පැයට සැතපුම් 14 ට ගොඩබිම දෙසට ගමන් කරමින් සිටි බව ඒජන්සිය පවසයි. තායිවානයේ මධ්‍යම ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියට අනුව, ගුවන් සමාගම් ගුවන් ගමන් අවලංගු කර ඇති අතර, රජයේ කාර්යාල, පාසල් සහ තායිවාන කොටස් වෙළඳපොල එදින වසා දැමීම නිසා දැනටමත් ගොඩබිම මත මඩ සහ නායයෑම් සිදුවෙමින් පවතී. කුණාටුව තායිපේ සිට ගිනිකොන දෙසින් 124 සැතපුම් (කිලෝමීටර් 200) පමණ කේන්ද්‍රගත වී ඇති අතර එය අගනුවරට කෙළින්ම හමා යා හැකි බව සීඑන්එන් කාලගුණ විද්‍යාඥ කෙවින් කොරිවෝ පැවසීය. එහි බලපෑම දැවැන්ත වනු ඇතැයි ඔහු අනාවැකි පළ කළේය. "මෙම කුණාටුව දැනටමත් දිවයිනේ මධ්‍යම සහ දකුණු ප්‍රදේශයට මිලිමීටර් 400 (අඟල් 16) පමණ වර්ෂාපතනයක් ලබා දී ඇති අතර, ඔවුන් තවමත් ඉදිරි 24 තුළ තවත් මිලිමීටර් 500 (අඟල් 20) සිට 800 (අඟල් 32) දක්වා වර්ෂාපතනයක් අපේක්ෂා කරයි. පැය 48 දක්වා," ඔහු පැවසීය. කුණාටුව දිවයිනේ ජීවිතයට බලපාන ආකාරය නරඹන්න » . පසුගිය මාසවල නියඟය ප්‍රදේශයට දැඩි ලෙස බලපා ඇති අතර වර්ෂාපතනය උරා ගැනීමට නොහැකි වන පරිදි පොළව තදින් ඉතිරි වී ඇති බව කොරිවේව් පැවසීය. කෙසේ වෙතත්, දිවයින ටයිෆූන් සඳහා හොඳින් සූදානම් වීමට නැඹුරු වන බව කොරිවෝ වැඩිදුරටත් පැවසීය. "ඔවුන් එය ඉතා බැරෑරුම් ලෙස සලකයි," කොරිවෝ පැවසීය. "කියුබාව සුළි කුණාටු හැසිරවීමට ඉතා දක්ෂයි වගේ, තායිවානය ටයිෆූන් හැසිරවීමට ඉතා දක්ෂයි." බ්‍රහස්පතින්දා, තායිවාන අගමැති Liu Chao-shiuan දිවයිනේ හදිසි මෙහෙයුම් මධ්‍යස්ථානය පරීක්ෂා කළ අතර, CNA ට අනුව, "තායිවානයේ සියලුම ප්‍රදේශවලට බලපාන" සුළි කුණාටුව පුරෝකථනය කිරීමත් සමඟ, පසු දින සීරුවෙන් සිටින ලෙස සියලුම පුද්ගලයින්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. තායිවානය සහ නැඟෙනහිර චීනය කඳුකරය මුහුදට සමීප වීම නිසා හදිසි ගංවතුර සහ මඩ නායයෑම් වලට විශේෂයෙන් ගොදුරු වේ. එය ගොඩබිමට පැමිණි පසු මොරකොට් නිවර්තන කුණාටු ප්‍රබලත්වය දක්වා දුර්වල වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව මධ්‍යම කාලගුණ කාර්යාංශය වාර්තා කරයි.
(CNN) -- Landslides unleashed by tropical depression Parma across the Philippine province of Benguet have killed at least 122 people and left 31 missing, officials said Friday. A boatman transports three empty wooden coffins on the edge of Laguna Lake east of Manila on Thursday. Four people had been found alive in debris, and at least 22 had been injured by landslides that started Thursday afternoon and continued all night, affecting several municipalities, said Elmer Foria, police senior superintendent. Parma, which had been downgraded from a typhoon, poured more rain onto sodden and already weakened ground. Flooding had inundated 32 towns and two cities, Dagupan and Urdaneta, according to Rocky Baraan, provincial administrator of Pangasinan. Some 35,000 people had fled to evacuation centers, the official Philippines News Agency reported, citing the Provincial Disaster Coordinating Council. The worst-hit areas included Bayambang, Alcala and Basista, the news agency reported. People clambered onto rooftops as floodwaters rose, calling and texting for help. Rescue trucks were hampered by floodwaters that reach the roofs of single-story houses, Baraan said. About 16 rubber rescue boats had been deployed. Since the rains started in central Luzon, three dams in the Pangasinan area have been releasing vast amounts of water -- up to 10 million cubic meters per hour at one dam, dam officials said. Water passing through the three dams -- the Ambuklao, the Binga and the San Roque -- is rushing into the Agno River, which has been swollen since Thursday and affects seven towns in eastern Pangasinan, dam officials said. Water released from the San Roque dam has contributed to the flooding in eastern Pangasinan, acknowledged Alex Palada, division manager for flood forecasting and warning of the National Power Corporation. Dam officials had no choice but to maintain safe water levels, he added, noting that he alerted Pangasinan Governor Amado Espino. The governor started to evacuate residents Thursday when the Agno River started to rise, Palada said. In the last several days, water has become the Philippines' biggest enemy, as Parma, locally known as "Pepeng," dumped as much as 36 inches (91.4 centimeters) of rain in some parts of the nation of islands, compounding misery in areas already flooded by earlier storm Ketsana. Parma was forecast to have winds of no greater than 39 mph (63 kph) by Friday. The U.S. Navy was expected to join rescue operations in Pangasinan, according to the agency. Journalist Lilibeth Frondoso and CNN's Judy Kwon contributed to this report.
Three dams in Pangasinan area release vast amounts of water, officials say . Death toll rises . Flooding inundates 32 towns, two cities, says Pangasinan administrator . Report: Worst-hit areas in Pangasinan province are Bayambang, Alcala and Basista .
6848ba38721c4c5fe73ca2b9a0db850c6fbeb94a
පංගසිනන් ප්‍රදේශයේ වේලි තුනක් විශාල ජල ප්‍රමාණයක් මුදාහරින බව නිලධාරීහු පවසති. මරණ සංඛ්‍යාව ඉහළ යයි. ගංවතුරෙන් නගර 32 ක්, නගර දෙකක් ජලයෙන් යට වී ඇති බව පංගසිනන් පරිපාලක පවසයි. වාර්තාව: පන්ගසිනන් පළාතේ දරුණුතම බලපෑමට ලක්වූ ප්‍රදේශ වන්නේ Bayambang, Alcala සහ Basista වේ.
(සීඑන්එන්) - පිලිපීනයේ බෙන්ගුට් පළාත හරහා නිවර්තන අවපාත පර්මා විසින් මුදා හරින ලද නායයෑම් හේතුවෙන් අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 122 දෙනෙකු මිය ගොස් 31 දෙනෙකු අතුරුදහන් වී ඇති බව බලධාරීහු සිකුරාදා ප්‍රකාශ කළහ. බෝට්ටු කරුවෙකු බ්‍රහස්පතින්දා මැනිලා හි නැගෙනහිරින් ලගුනා විල අද්දර හිස් ලී මිනී පෙට්ටි තුනක් ප්‍රවාහනය කරයි. සුන්බුන් අතර පුද්ගලයින් සිව් දෙනෙකු ජීවතුන් අතර සිටින අතර, බ්‍රහස්පතින්දා දහවල් ආරම්භ වී මුළු රාත්‍රිය පුරාම පැවති නායයෑම් වලින් අවම වශයෙන් 22 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති අතර එය නගර කිහිපයකට බලපෑ බව පොලිස් ජ්‍යෙෂ්ඨ අධිකාරී එල්මර් ෆෝරියා පැවසීය. සුළි කුණාටුවකින් පහත හෙලන ලද පර්මා, පස් වැගිරුණු සහ දැනටමත් දුර්වල වී ඇති පොළව මතට වැඩි වර්ෂාවක් ඇද හැළීය. පන්ගසිනන් හි පළාත් පරිපාලක රොකී බරාන් පවසන පරිදි ගංවතුරෙන් නගර 32 ක් සහ ඩගුපන් සහ උර්ඩනෙටා නගර දෙකක් ජලයෙන් යටවී ඇත. පුද්ගලයන් 35,000ක් පමණ ඉවත් කිරීමේ මධ්‍යස්ථාන වෙත පලා ගොස් ඇති බව පළාත් ආපදා සම්බන්ධීකරණ සභාව උපුටා දක්වමින් නිල පිලිපීන පුවත් ඒජන්සිය වාර්තා කළේය. දරුණුතම බලපෑමට ලක්වූ ප්‍රදේශ අතරට Bayambang, Alcala සහ Basista ඇතුළත් වන බව ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය වාර්තා කරයි. ගංවතුර ඉහළ යත්ම මිනිසුන් වහලවල් මතට නැඟී, උදව් ඉල්ලා ඇමතුම් සහ කෙටි පණිවුඩ යවමින් සිටියහ. තනි තට්ටු නිවාසවල වහලයට ගලා එන ගංවතුර හේතුවෙන් ගලවා ගැනීමේ ට්‍රක් රථවලට බාධා ඇති වූ බව බරාන් පැවසීය. රබර් ගලවා ගැනීමේ බෝට්ටු 16ක් පමණ යොදවා තිබුණි. මධ්‍යම ලුසොන් ප්‍රදේශයේ වර්ෂාපතනය ආරම්භ වූ දා සිට, පන්ගසිනන් ප්‍රදේශයේ වේලි තුනක් විශාල ජල ප්‍රමාණයක් මුදා හරිමින් ඇත -- එක් වේල්ලකින් පැයට ඝන මීටර් මිලියන 10 ක් දක්වා, වේල්ල නිලධාරීන් පැවසීය. වේලි තුන හරහා ගමන් කරන ජලය - අම්බුක්ලාඕ, බිංගා සහ සැන් රොක් - බ්‍රහස්පතින්දා සිට ඉදිමී ඇති අතර නැගෙනහිර පන්ගසිනාන්හි නගර හතකට බලපාන ඇග්නෝ ගඟට වේගයෙන් ගලා යන බව වේල්ල නිලධාරීන් පැවසීය. සැන් රොක් වේල්ලෙන් මුදා හරින ලද ජලය නැගෙනහිර පන්ගසිනන් හි ගංවතුරට දායක වී ඇති බව ජාතික බලශක්ති සංස්ථාවේ ගංවතුර අනාවැකි සහ අනතුරු ඇඟවීමේ අංශය කළමණාකරු ඇලෙක්ස් පලාඩා පිළිගත්තේය. ආරක්ෂිත ජල මට්ටම් පවත්වා ගැනීම හැර වේලි නිලධාරීන්ට වෙනත් විකල්පයක් නොතිබූ බව ඔහු පංගසිනන් ආණ්ඩුකාර අමාඩෝ එස්පිනෝට දැනුම් දුන් බව සඳහන් කළේය. ආණ්ඩුකාරවරයා බ්‍රහස්පතින්දා නිවැසියන් ඉවත් කිරීමට පටන් ගත්තේ ඇග්නෝ ගඟ ඉහළ යාමට පටන් ගත් විට, පලාඩා පැවසීය. පසුගිය දින කිහිපය තුළ, ජලය පිලිපීනයේ විශාලතම සතුරා බවට පත්ව ඇති අතර, ප්‍රාදේශීයව "පෙපෙන්ග්" ලෙස හැඳින්වෙන පර්මා, දූපත් ජාතියේ සමහර ප්‍රදේශවලට අඟල් 36 (සෙන්ටිමීටර 91.4) පමණ වර්ෂාපතනයක් ඇද හැලුණු අතර, ප්‍රදේශවල දුක්ඛිත තත්ත්වයට පත් විය. කෙත්සානා කුණාටුවෙන් දැනටමත් ගංවතුරට ලක්ව ඇත. සිකුරාදා වන විට පර්මාට පැයට සැතපුම් 39 (පැයට කිලෝමීටර 63) ට වඩා වැඩි සුළං ඇති වනු ඇතැයි පුරෝකථනය කරන ලදී. ඒජන්සියට අනුව, එක්සත් ජනපද නාවික හමුදාව පන්ගසිනන් හි ගලවා ගැනීමේ මෙහෙයුම්වලට සම්බන්ධ වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කෙරේ. මාධ්‍යවේදී Lilibeth Frondoso සහ CNN හි Judy Kwon මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- Aerosmith announced the cancellation of the remainder of its summer tour Thursday, more than a week after the band's lead singer tumbled off stage in South Dakota. Aerosmith lead singer Steven Tyler fell off stage August 5 while dancing to "Love in an Elevator." "Due to injuries Steven Tyler sustained last week when he fell from the stage during a concert in Sturgis, South Dakota, doctors have advised the lead singer to take the time to properly recuperate from the accident that resulted in a broken shoulder and stitches to his head," the band said in a statement. The accident happened August 5 during a concert at the Sturgis Motorcycle Rally in western South Dakota. Tyler was dancing during "Love in an Elevator" when he fell. He was airlifted to a local hospital for initial treatment before returning to Boston, Massachusetts, for treatment with his own doctors. "Words can't express the sadness I feel for having to cancel this tour," said guitarist Joe Perry. "We hope we can get the Aerosmith machine up and running again as soon as possible." "We never anticipated this tour coming to such a swift and unfortunate ending," guitarist Brad Whitford said. "Our thoughts and prayers go out to Steven for a speedy recovery and return to good health." Tyler's fall was the second mishap for the lead singer during their tour with ZZ Top. Five shows were postponed in July after Tyler sprained his leg. The band said refunds will be issued for all canceled shows.
Lead singer Steven Tyler fell off stage during South Dakota show last week . He broke his shoulder and received stitches to his head; doctors advise rest . Fall was second mishap for Tyler during Aerosmith's tour with ZZ Top . Band says refunds will be issued for all canceled shows .
6d089fc7a1a4d6a39f75f7f73c4ff5b18cc3a5a8
පසුගිය සතියේ සවුත් ඩැකෝටා ප්‍රසංගය අතරතුර ප්‍රධාන ගායක ස්ටීවන් ටයිලර් වේදිකාවෙන් වැටී ඇත. ඔහුගේ උරහිස කැඩී ඔහුගේ හිසට මැහුම් දැමීය; වෛද්යවරු විවේක ගැනීමට උපදෙස් දෙති. ZZ Top සමඟ Aerosmith ගේ සංචාරයේදී Fall ටයිලර්ට සිදුවූ දෙවන අනතුර විය. සංගීත කණ්ඩායම පවසන්නේ අවලංගු කරන ලද සියලුම සංදර්ශන සඳහා මුදල් ආපසු ලබා දෙන බවයි.
(සීඑන්එන්) - සංගීත කණ්ඩායමේ ප්‍රධාන ගායකයා දකුණු ඩැකෝටා හි වේදිකාවෙන් බැස සතියකට වැඩි කාලයකට පසුව, බ්‍රහස්පතින්දා සිය ගිම්හාන සංචාරයේ ඉතිරි කොටස අවලංගු කරන බව Aerosmith නිවේදනය කළේය. Aerosmith ප්‍රධාන ගායක ස්ටීවන් ටයිලර් "Love in an Elevator" නටමින් සිටියදී අගෝස්තු 5 වේදිකාවෙන් වැටී ඇත. "පසුගිය සතියේ දකුණු ඩැකෝටා හි ස්ටර්ගිස් හි පැවති සංගීත ප්‍රසංගයක් අතරතුර වේදිකාවෙන් වැටුණු ස්ටීවන් ටයිලර්ට සිදු වූ තුවාල හේතුවෙන්, උරහිස් කැඩීම සහ මැහුම් ඇති වූ අනතුරෙන් නිසි ලෙස සුවය ලැබීමට කාලය ගත කරන ලෙස වෛද්‍යවරු ප්‍රධාන ගායකයාට උපදෙස් දී ඇත. හිස," සංගීත කණ්ඩායම නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. බටහිර දකුණු ඩැකෝටා හි ස්ටර්ගිස් යතුරුපැදි රැලියේ ප්‍රසංගයක් අතරතුර මෙම අනතුර සිදු වූයේ අගෝස්තු 5 වැනිදාය. "Love in an Elevator" අතරතුර ටයිලර් නටමින් සිටියදී ඔහු වැටී ඇත. ඔහුගේම වෛද්‍යවරුන් සමඟ ප්‍රතිකාර සඳහා මැසචුසෙට්ස් හි බොස්ටන් වෙත ආපසු යාමට පෙර ඔහු මූලික ප්‍රතිකාර සඳහා ප්‍රාදේශීය රෝහලකට ගුවනින් ගෙන යන ලදී. ගිටාර් වාදක ජෝ පෙරී පැවසුවේ "මෙම සංචාරය අවලංගු කිරීමට සිදුවීම ගැන මට දැනෙන දුක වචනයෙන් ප්‍රකාශ කළ නොහැක. "අපට හැකි ඉක්මනින් Aerosmith යන්ත්‍රය නැවත ක්‍රියාත්මක කිරීමට හැකි වනු ඇතැයි අපි බලාපොරොත්තු වෙමු." ගිටාර් වාදක බ්‍රැඩ් විට්ෆර්ඩ් පැවසුවේ “මෙම සංචාරය මෙතරම් වේගවත් හා අවාසනාවන්ත අවසානයක් කරා එනු ඇතැයි අපි කිසි විටෙකත් අපේක්ෂා නොකළෙමු. "අපගේ සිතුවිලි සහ යාඥාවන් ස්ටීවන් වෙත ඉක්මන් සුවය සහ හොඳ සෞඛ්‍යයක් සඳහා යති." ටයිලර්ගේ වැටීම ZZ Top සමඟ ඔවුන්ගේ සංචාරයේදී ප්‍රධාන ගායකයාට සිදු වූ දෙවන අනතුරයි. ටයිලර්ගේ කකුල උළුක්කු වීමෙන් පසු ජූලි මාසයේදී සංදර්ශන පහක් කල් දමන ලදී. සංගීත කණ්ඩායම පැවසුවේ අවලංගු කරන ලද සියලුම සංදර්ශන සඳහා මුදල් ආපසු ලබා දෙන බවයි.
TEHRAN, Iran (CNN) -- Ameneh Bahrami is certain that one day she'll meet someone, fall in love and get married. But when her wedding day comes, her husband won't see her eyes, and she won't see her husband. Bahrami is blind, the victim of an acid attack by a spurned suitor. Ameneh Bahrami said her attacker pestered her with marriage demands. If she gets her way, her attacker will suffer the same fate. The 31-year-old Iranian is demanding the ancient punishment of "an eye for an eye," and, in accordance with Islamic law, she wants to blind Majid Movahedi, the man who blinded her. "I don't want to blind him for revenge," Bahrami said in her parents' Tehran apartment. "I'm doing this to prevent it from happening to someone else." Bahrami says she first crossed paths with Movahedi in 2002, when they attended the same university. She was a 24-year-old electronics student. He was 19. She never noticed him until they shared a class. He sat next to her one day and brushed up against her. Bahrami says she knew it wasn't an accident. "I moved away from him," she said, "but he brushed up against me again." Watch Bahrami return to the attack scene for the first time » . When Bahrami stood up in class and screamed for him to stop, Movahedi just looked at her in stunned silence. He wouldn't stay silent for long. Bahrami said that over the next two years, Movahedi kept harassing her and making threats, even as he asked her to marry him. "He told me he would kill me. He said, 'You have to say yes.' " On a November afternoon in 2004, Movahedi's threats turned to violence. That day at 4:30 p.m., Bahrami left the medical engineering company where she worked. As she walked to the bus stop, she remembers sensing someone behind her. She turned around and was startled to see Movahedi. A moment later came the agonizing pain. Movahedi had thrown something over her. What felt like fire on her face was acid searing through her skin. "I was just yelling, 'I'm burning! I'm burning! For God's sake, somebody help me!' " The acid seeped into Bahrami's eyes and streamed down her face and into her mouth. When she covered her face with her hands, streaks of acid ran down her fingers and onto her forearms. Watch how the still-pungent acid destroyed Bahrami's clothes » . Two weeks after the attack, Movahedi turned himself in to police and confessed in court. He was convicted in 2005 and has been behind bars all along. Bahrami's lawyer, Ali Sarrafi, said Movahedi had never shown any remorse. "He says he did it because he loved her," Sarrafi said. Attack victims in Iran usually accept "blood money": a fine in lieu of harsh punishment. With no insurance and mounting medical bills, Bahrami could've used the cash, but she said no. "I told the judge I want an eye for an eye," Bahrami said. "People like him should be made to feel my suffering." Watch how the acid destroyed Bahrami's eyes (includes graphic content) » . Bahrami's demand has outraged some human rights activists. Criticizing acid-attack victims is almost unheard of, but some Internet bloggers have condemned Bahrami's decision. "We cannot condone such cruel punishment," wrote one blogger. "To willingly inflict the same treatment on a person under court order is a violation of human rights." Late last year, an Iranian court gave Bahrami what she asked for. It sentenced Movahedi to be blinded with drops of acid in each eye. This month, the courts rejected Movahedi's appeal. Bahrami's lawyer, Sarrafi, said the sentencing might be carried out in a matter of weeks. He said he doesn't think Bahrami will change her mind. Neither does Bahrami. "If I don't do this and there is another acid attack, I will never forgive myself for as long as I live," she said. Bahrami is largely self-sufficient despite not being able to see. She can make a salad, prepare tea and walk up the five flights of stairs that lead to her parents' apartment. She has undergone more than a dozen surgeries on her badly scarred face, but she says there are many more to come. She can't afford to pay for her medical care, so she's using the Internet to raise money. She's lost her big brown eyes, but she likes to smile, especially when she imagines her wedding day. "I always see myself as someone who can see and sometimes see myself in a beautiful wedding gown, and why not?"
Woman blinded, disfigured by acid wins case to have attacker also blinded by acid . Ameneh Bahrami wants "eye for an eye" punishment to be deterrent to others . Court-ordered blinding of Majid Movahedi may happen within weeks, lawyer says .
a4b659e3d58de4a4a6ede5167567c28b3476c1b5
ඇස් අන්ධ වී, ඇසිඩ්වලින් විකෘති වූ කාන්තාවක් ප්‍රහාරකයා ද ඇසිඩ්වලින් අන්ධ කිරීමට නඩුව ජය ගනී. Ameneh Bahrami කැමති "ඇසට ඇස" දඬුවම අන් අයට බාධාවක් වීමටයි. උසාවි නියෝගයෙන් මජිඩ් මෝවහෙඩිගේ අන්ධභාවය සති කිහිපයකින් සිදුවිය හැකි බව නීතීඥ පවසයි.
ටෙහෙරාන්, ඉරානය (සීඑන්එන්) -- යම් දවසක ඇය යමෙකු මුණගැසී ආදරයෙන් බැඳී විවාහ වන බව අමේනේ බහ්‍රාමි විශ්වාස කරයි. නමුත් ඇගේ මංගල දිනය පැමිණි විට, ඇගේ ස්වාමිපුරුෂයා ඇගේ ඇස් නොපෙනේ, ඇය තම ස්වාමිපුරුෂයා නොදකිනු ඇත. බහ්‍රාමි අන්ධයි, ඇසිඩ් ප්‍රහාරයකට ගොදුරු වූ සූපවේදියෙකු විසින් ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී. ඇමේනෙහ් බහ්‍රාමි පැවසුවේ ඇයට පහර දුන් තැනැත්තා විවාහ ඉල්ලීම්වලින් තමාට කරදර කළ බවයි. ඇය ඇයගේ මාර්ගයට ගියහොත්, ඇගේ ප්රහාරකයාට එම ඉරණම අත්වනු ඇත. 31 හැවිරිදි ඉරාන ජාතික "ඇසට ඇසක්" යන පැරණි දඬුවම ඉල්ලා සිටින අතර, ඉස්ලාමීය නීතියට අනුව, ඇය අන්ධ කළ මිනිසා වන Majid Movahedi අන්ධ කිරීමට ඇයට අවශ්‍ය වේ. "පළිගැනීම සඳහා ඔහුව අන්ධ කිරීමට මට අවශ්‍ය නැත," බහ්‍රාමි ඇගේ දෙමාපියන්ගේ ටෙහෙරාන් මහල් නිවාසයේදී පැවසුවාය. "මම මේක කරන්නේ වෙන කෙනෙකුට වෙන එක වලක්වන්න." බහ්‍රාමි පවසන පරිදි ඇය මුලින්ම Movahedi සමඟ ගමන් කළේ 2002 දී ඔවුන් එම විශ්ව විද්‍යාලයට ඇතුළත් වූ විටය. ඇය 24 හැවිරිදි ඉලෙක්ට්‍රොනික් ශිෂ්‍යාවකි. ඔහුට වයස අවුරුදු 19 යි. ඔවුන් පන්තියක් බෙදා ගන්නා තෙක් ඇය ඔහුව කිසිදා දුටුවේ නැත. ඔහු දිනක් ඇය අසලින් වාඩි වී ඇයට විරුද්ධ විය. බහ්‍රාමි පවසන්නේ එය අහම්බයක් නොවන බව ඇය දැන සිටි බවයි. "මම ඔහුගෙන් ඈත් වුණා, නමුත් ඔහු නැවතත් මට විරුද්ධ වුණා." බහ්‍රමි ප්‍රථම වරට ප්‍රහාරක ස්ථානයට ආපසු යන ආකාරය නරඹන්න » . බහ්‍රමි පන්තියේ නැඟිට ඔහුට නවත්වන ලෙස කෑගසන විට, මෝවහෙදි තුෂ්නිම්භූත වූ නිශ්ශබ්දතාවයකින් ඇය දෙස බලා සිටියේය. ඔහු වැඩි කලක් නිහඬව නොසිටිනු ඇත. බහ්‍රාමි පැවසුවේ ඊළඟ වසර දෙක තුළ මෝවහෙඩි තමාව විවාහ කර ගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටියදී පවා ඇයට හිරිහැර කර තර්ජන කළ බවයි. "එයා මට කිව්වා මාව මරනවා කියලා. "ඔව් කියන්න ඕනේ" කියලා. 2004 නොවැම්බර් මස සවස් යාමයේ මොවහෙඩිගේ තර්ජන ප්‍රචණ්ඩත්වයට යොමු විය. එදින සවස 4:30 ට බහ්‍රමි ඇය සේවය කළ වෛද්‍ය ඉංජිනේරු ආයතනයෙන් පිටව ගියාය. ඇය බස් නැවතුමට යන විට තමා පිටුපසින් කවුරුන් හෝ සිටින බව ඇයට මතකය. ඇය ආපසු හැරී මෝවහෙදි දැක තිගැස්සී ගියාය. මොහොතකට පසු වේදනාකාරී වේදනාවක් ඇති විය. Movahedi ඇය මත යමක් විසි කර ඇත. ඇගේ මුහුණේ ගින්නක් මෙන් දැනුණේ ඇගේ සම හරහා ඇසිඩ් ගසාගෙන යාමයි. "මම කෑගැහුවා, 'මම පිච්චෙනවා! මම පිච්චෙනවා! දෙවියන් වෙනුවෙන්, කවුරුහරි මට උදව් කරන්න!' "බහ්‍රාමිගේ ඇස්වලට ඇසිඩ් කාන්දු වී ඇගේ මුහුණ දිගේ කටට ගලා ගියේය. ඇය දෑතින් මුහුණ වසාගත් විට ඇසිඩ් ඉරි ඇගේ ඇඟිලි දිගේ සහ නළල මතට ගලා ගියේය. තවමත් තියුණු අම්ලය බහ්‍රාමිගේ ඇඳුම් විනාශ කළ ආකාරය බලන්න » . ප්‍රහාරයෙන් සති දෙකකට පසු, මොවාහෙඩි පොලිසියට පැමිණ උසාවියේදී පාපොච්චාරණය කළේය. ඔහු 2005 දී වරදකරු වූ අතර ඔහු මුළු කාලය පුරාම සිරගෙවල් පිටුපස සිට ඇත. බහ්‍රාමිගේ නීතීඥ අලි සර්රාෆි පැවසුවේ මොවාහෙඩි කිසිවිටෙක පසුතැවිලි වී නැති බවයි. "ඔහු ඇයට ආදරය කළ නිසා ඔහු එය කළ බව ඔහු කියයි," සර්රාෆි පැවසීය. ඉරානයේ ප්‍රහාරයට ගොදුරු වූවන් සාමාන්‍යයෙන් "ලේ මුදල්" පිළිගනී: දැඩි දඬුවම් වෙනුවට දඩයක්. රක්ෂණයක් නොමැති වීම සහ වෛද්‍ය බිල්පත් වැඩි වීම නිසා බහ්‍රාමිට මුදල් භාවිතා කළ හැකිව තිබුණත් ඇය එපා කීවාය. "මම විනිසුරුට කිව්වා මට ඇසට ඇසක් අවශ්‍යයි," බහ්‍රාමි පැවසීය. "එයා වගේ අයට මගේ දුක දැනෙන්න සැලැස්විය යුතුයි." අම්ලය බහරාමිගේ ඇස් විනාශ කළ ආකාරය නරඹන්න (ග්‍රැෆික් අන්තර්ගතය ඇතුළත්) » . බහ්‍රාමිගේ ඉල්ලීම සමහර මානව හිමිකම් ක්‍රියාකාරීන්ගේ කෝපයට හේතු වී තිබේ. ඇසිඩ් ප්‍රහාරයට ගොදුරු වූවන් විවේචනය කිරීම අසා නැති තරම්ය, නමුත් සමහර අන්තර්ජාල බ්ලොග්කරුවන් බහ්‍රාමිගේ තීරණය හෙළා දැක තිබේ. "අපට එවැනි කුරිරු දඬුවමක් අනුමත කළ නොහැක" යනුවෙන් එක් බ්ලොග්කරුවෙකු ලිවීය. "උසාවි නියෝගයක් යටතේ පුද්ගලයෙකුට එකම සැලකිල්ල කැමැත්තෙන් ලබා දීම මානව හිමිකම් උල්ලංඝනය කිරීමකි." පසුගිය වසරේ අගභාගයේදී ඉරාන අධිකරණයක් බහරාමිට ඇය ඉල්ලූ දේ ලබා දුන්නේය. එය සෑම ඇසකටම ඇසිඩ් බිංදු දමා මොවාහෙඩිට අන්ධ කිරීමට නියම කළේය. මෙම මාසයේදී උසාවිය මෝවහෙඩිගේ අභියාචනය ප්‍රතික්ෂේප කළේය. බහ්‍රාමිගේ නීතීඥ සර්රාෆි පැවසුවේ දඩුවම් නියම කිරීම සති කිහිපයකින් ක්‍රියාත්මක වනු ඇති බවයි. බහ්‍රාමි ඇගේ අදහස වෙනස් කරනු ඇතැයි තමා නොසිතන බව ඔහු පැවසීය. බහ්‍රාමි ද නැත. “මම මේක නොකර තවත් ඇසිඩ් ප්‍රහාරයක් වුණොත් මම ජීවත් වෙනකම් මට සමාවක් දෙන්නේ නැහැ,” ඇය පැවසුවාය. දැකීමට නොහැකි වුවද බහ්‍රාමි බොහෝ දුරට ස්වයංපෝෂිත ය. ඇයට සලාදයක් සාදා, තේ පිළියෙළ කර ඇගේ දෙමව්පියන්ගේ මහල් නිවාසයට යන පඩිපෙළ පහෙන් නැඟිය හැකිය. දරුණු ලෙස කැළැල් ඇති මුහුණේ ශල්‍යකර්ම දුසිමකට වඩා සිදු කර ඇති නමුත් තවත් බොහෝ දේ පැමිණීමට නියමිත බව ඇය පවසයි. ඇයට වෛද්‍ය ප්‍රතිකාර සඳහා මුදල් ගෙවීමට හැකියාවක් නොමැති නිසා ඇය මුදල් සොයා ගැනීමට අන්තර්ජාලය භාවිතා කරයි. ඇයට විශාල දුඹුරු ඇස් අහිමි වී ඇත, නමුත් ඇය සිනහ වීමට කැමතියි, විශේෂයෙන් ඇය ඇගේ විවාහ දිනය සිතන විට. "මම හැම විටම මා දකින්නේ ලස්සන මංගල ගවුමකින් මා දකින සහ සමහර විට මා දකින කෙනෙකු ලෙසයි, ඇයි නැත්තේ?"
(CNN) -- The 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro will include rugby union sevens, a shortened version of the 15-player game, and golf as sports, the International Olympic Committee (IOC) announced. The IOC announced Rio's successful bid for the 2016 Olympic Games last week. Two months ago the IOC's executive board voted to include the sports in the program, a proposal that was ratified by the body's members at a meeting in Copenhagen, Denmark, on Friday. Rugby sevens, a sport played with exactly the same rules as the regular version -- just with less players, garnered 81 votes in favor while eight were against and one abstained. Golf was voted in with 63 votes to 27, with two abstentions -- it means the number of "Olympic" sports has reached the IOC's stated maximum of 28. Blog: Money, money, money should be new Olympic motto. The vote was delayed as some IOC members cast doubt on the selection process that had seen the two sports put forward, but on announcing the result IOC president Jacques Rogge said: "Time will show your decision was very wise." The two disciplines will be part of the 2016 and 2020 Games as a result of the vote, a move that prompted IRB president Bernard Lapasset to tell reporters: "This is an historic moment for our sport and for the global rugby community, who were united in their support." Rugby's world governing body, the IRB, has promised to end its World Cup Sevens event in order to allow 12 men's and women's teams to take part in the competition. Similarly, the International Golf Federation (IGF) has said that of the 60 players who will compete in the men's and women's tournament over 72 holes, the world's top stars will all be present. The executive director of the IGF's Olympic Golf Committee, Ty Votaw, was equally delighted. After coordinating the successful Olympic bid of his sport, he said: "We are elated the IOC membership has accepted golf as an Olympic sport, and look forward to seeing the world's best golfers compete for gold at the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro." Softball, squash, baseball, karate and roller sports all bid to be accepted as Olympic sports but were turned down by the executive board two months ago. Golf previously featured at the Paris Games of 1900 and in St Louis in 1904, while Olympic medals could be won by rugby players who contested the 15-a-side format from 1900-24. Meanwhile, Rogge has been re-elected unopposed as president. The Belgian will serve his final four years, which takes him through the London 2012 Olympics before stepping down in 2013, after being re-elected by 88 votes to one.
The IOC have voted rugby union sevens and golf into the 2016 Olympic Games . Rugby sevens garnered 81 votes in favor of their inclusion with eight against . Golf was voted into the Olympics with 63 votes to 27 with just two abstentions . The Olympic Games in 2016 will be held in Rio de Janeiro, Brazil .
ec962a53b664db6b5a7fed3a59e3a248fc04e28c
IOC විසින් 2016 ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙල සඳහා රග්බි සංගම් හත සහ ගොල්ෆ් සඳහා ඡන්දය ප්‍රකාශ කර ඇත. රග්බි සෙවන්ස් කණ්ඩායමට ඔවුන් ඇතුළත් කිරීමට පක්ෂව ඡන්ද 81ක් ලැබුණු අතර විරුද්ධව 8ක් ලැබිණි. ගොල්ෆ් ක්‍රීඩාව ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙලට තේරී පත් වූයේ ඡන්ද 27 ට ඡන්ද 63 ක් ලබාගනිමින් . 2016 ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙල බ්‍රසීලයේ රියෝ ද ජැනයිරෝ හිදී පැවැත්වේ.
(CNN) -- 2016 රියෝ ද ජැනයිරෝ ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙලට රග්බි සංගම් හත, ක්‍රීඩකයින් 15 දෙනෙකුගෙන් යුත් ක්‍රීඩාවේ කෙටි අනුවාදයක් සහ ගොල්ෆ් ක්‍රීඩාවක් ලෙස ඇතුළත් වන බව ජාත්‍යන්තර ඔලිම්පික් කමිටුව (IOC) නිවේදනය කළේය. 2016 ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙල සඳහා රියෝගේ සාර්ථක ලංසුව IOC විසින් පසුගිය සතියේ නිවේදනය කළේය. සිකුරාදා දින ඩෙන්මාර්කයේ කෝපන්හේගන්හි පැවති රැස්වීමකදී ආයතනයේ සාමාජිකයින් විසින් අනුමත කරන ලද යෝජනාවක්, වැඩසටහනට ක්‍රීඩා ඇතුළත් කිරීමට IOC හි විධායක මණ්ඩලය මාස දෙකකට පෙර ඡන්දය ප්‍රකාශ කළේය. රග්බි සෙවන්ස්, සාමාන්‍ය අනුවාදයට සමාන නීතිරීති සමඟ ක්‍රීඩා කරන ක්‍රීඩාවක් -- අඩු ක්‍රීඩකයින් සමඟ පමණක්, පක්ෂව ඡන්ද 81 ක් ලබා ගත් අතර අටක් විරුද්ධව වූ අතර එක් අයෙකු ඡන්දය දීමෙන් වැළකී සිටියේය. ගොල්ෆ් ක්‍රීඩාවට ඡන්ද 63 ට 27 ට ඡන්දය ප්‍රකාශ කරන ලද අතර, දෙකක් ඡන්දය දීමෙන් වැළකී සිටීම -- එයින් අදහස් වන්නේ "ඔලිම්පික්" ක්‍රීඩා සංඛ්‍යාව IOC හි ප්‍රකාශිත උපරිම 28 ට ළඟා වී ඇති බවයි. බ්ලොග්: මුදල්, මුදල්, මුදල් නව ඔලිම්පික් ආදර්ශ පාඨය විය යුතුය. සමහර IOC සාමාජිකයින් මෙම ක්‍රීඩා දෙක ඉදිරිපත් කර ඇති බව දැක ඇති තේරීම් ක්‍රියාවලිය පිළිබඳව සැක පහළ කිරීම නිසා ඡන්දය ප්‍රමාද විය, නමුත් ප්‍රතිඵලය නිවේදනය කිරීමේදී IOC හි සභාපති Jacques Rogge පැවසුවේ: "ඔබේ තීරණය ඉතා බුද්ධිමත් බව කාලය පෙන්වනු ඇත." ඡන්දයේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස මෙම විෂයයන් දෙක 2016 සහ 2020 ක්‍රීඩා උළෙලේ කොටසක් වනු ඇත, එය IRB සභාපති බර්නාඩ් ලැපසෙට් වාර්තාකරුවන්ට පැවසීමට පෙලඹවූ පියවරකි: "මෙය අපගේ ක්‍රීඩාවට සහ ගෝලීය රග්බි ප්‍රජාවට ඓතිහාසික මොහොතකි. ඔවුන්ගේ සහයෝගයෙන්." පිරිමි සහ කාන්තා කණ්ඩායම් 12කට තරඟයට සහභාගී වීමට අවස්ථාව සැලසීම සඳහා ලෝක කුසලාන සත් සාමාජික රග්බි තරඟාවලිය අවසන් කිරීමට රග්බි ලෝක පාලන ආයතනය වන IRB පොරොන්දු වී තිබේ. එසේම ජාත්‍යන්තර ගොල්ෆ් සම්මේලනය (IGF) පවසා ඇත්තේ කුහර 72 කින් යුත් පිරිමි සහ කාන්තා තරඟාවලිය සඳහා තරඟ කරන ක්‍රීඩකයින් 60 දෙනාගෙන් ලොව සුපිරි තරු සියල්ලෝම සහභාගී වන බවයි. IGF හි ඔලිම්පික් ගොල්ෆ් කමිටුවේ විධායක අධ්‍යක්ෂ Ty Votaw ද ඒ හා සමානව සතුටට පත් විය. ඔහුගේ ක්‍රීඩාවේ සාර්ථක ඔලිම්පික් ලංසුව සම්බන්ධීකරණය කිරීමෙන් පසු ඔහු මෙසේ පැවසීය: “IOC සාමාජිකත්වය ගොල්ෆ් ඔලිම්පික් ක්‍රීඩාවක් ලෙස පිළිගෙන තිබීම ගැන අපි සතුටු වන අතර 2016 රියෝ ද ජැනයිරෝහි පැවැත්වෙන ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙලේදී ලොව හොඳම ගොල්ෆ් ක්‍රීඩකයින් රන් සඳහා තරඟ කරනු දැකීමට බලාපොරොත්තු වෙමු. " සැහැල්ලු පන්දු, ස්කොෂ්, බේස්බෝල්, කරාටේ සහ රෝලර් ක්‍රීඩා සියල්ලම ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා ලෙස පිළිගැනීමට ලංසු තැබූ නමුත් විධායක මණ්ඩලය විසින් මාස දෙකකට පෙර ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී. ගොල්ෆ් ක්‍රීඩාව මීට පෙර 1900 පැරිස් ක්‍රීඩා උළෙලේදී සහ 1904දී ශාන්ත ලුවීහිදී පැවැති අතර 1900-24 දක්වා 15-24 තරග කළ රග්බි ක්‍රීඩකයන්ට ඔලිම්පික් පදක්කම් දිනාගත හැකි විය. මේ අතර, රොගේ ජනාධිපතිවරයා ලෙස නිතරගයෙන් තේරී පත්වී ඇත. බෙල්ජියම් ජාතිකයා ඔහුගේ අවසන් වසර හතරට සේවය කරනු ඇත, එය 2013 දී ඉවත් වීමට පෙර ලන්ඩන් 2012 ඔලිම්පික් උළෙල හරහා ඔහුව ගෙන යන්නේ ඡන්ද 88 කින් එකකට නැවත තේරී පත්වීමෙන් පසුවය.
LOS ANGELES, California (CNN) -- George Lucas didn't get to be a billionaire by delegating. George Lucas says he was "completely surprised" by "Star Wars in Concert." Holding fast to his vision -- and his marketing rights -- for the "Star Wars" empire has made it the biggest franchise in history, and made Lucas one of the most powerful people in entertainment. But while he's enthusiastic about the new touring show "Star Wars In Concert," it wasn't his idea, and when I talked with him before the first Los Angeles performance this week, he kept giving the credit to others. "Star Wars In Concert" is built around John Williams' well-known scores from the films, performed by a symphony orchestra and choir, and accompanied by specially edited clips from all six movies, displayed on a mammoth LED screen. Watch Lucas rave about the show » . Anthony Daniels, who has played and voiced the golden protocol droid "C3PO" in every film and most of the spinoffs, provides live narration -- and another reason for the "Star Wars" fans in the audience, especially those waving lightsabers and dressed as everything from sand people to Imperial stormtroopers, to cheer mightily, as they did the night I interviewed Lucas. iReporter praises the 'Force' of the show . George Lucas: I've seen some presentations of, you know, live orchestras with "Star Wars" clips, and that sort of thing. But this is so much more than that -- it's so much more emotional, because what they've done is taken the emotional content of the score ... one is obviously the Imperial March, one is obviously romantic ... and then they've cut all the pictures around that from all the movies, so that you get this really wide range of visuals going with the music, and it really is quite powerful when you see the depictions of all of the various Imperial shenanigans that were going on over the Imperial March. CNN: Obviously, when John Williams did the music for the original film, neither of you could have guessed your association would last so long, or that you'd be so identified with each other. How did he get involved originally? Lucas: What I did was, I was doing this space opera, and I was talking to Steve Spielberg and I said, "Look, I've got to get somebody who really knows the old-fashioned music score, I really am doing some giant romantic action adventure, you know, throwback to the '30s, and who do you know that can do that?" And he said, "Oh, there's only one person who can do that and that's John Williams -- he did 'Jaws' and he's perfect." And I said OK, and I met him, and we hit it off, you know, perfectly, and doing the first film was such a great experience -- he's so wonderful to work with -- that, you know, I'll never let him go. And Steve won't let him go either! CNN: How did this show come together? Lucas: Howard! [Lucas calls over Howard Roffman, the president of Lucas Licensing.] You're the man who did the whole thing -- I've got nothing to do with it. ... We would kid him about how his concert was going and he had to get Johnny [Williams] to buy in and me to buy in. Howard Roffman: Well, he always got it from the beginning, so he was an easy sell. CNN: But what was it he "got"? How did you sell him on a new concept for his franchise? Roffman: I think he understood that the music was so powerful and the images are so powerful that when you put that together with a live orchestra on a big venue, I mean, who would not be thrilled to see that? CNN: It's a very different experience, being live. Lucas: It's very powerful. I was completely surprised by it. And I've seen other live orchestra performances with "Star Wars" images, but nothing like this -- I mean this really works, because it was edited specifically to bring out the emotion.
"Star Wars in Concert' features John Williams' music and scenes from films . George Lucas supported idea, though he's quick to give credit to others . Effect of the arrangement? "It's very powerful," says Lucas . "Star Wars" remains a tremendously successful franchise .
bb7b8b00673879bf81abad1539b96fa1f20f7f02
"Star Wars in Concert' හි ජෝන් විලියම්ස්ගේ සංගීතය සහ චිත්‍රපටවල දර්ශන ඇතුළත් වේ. ජෝර්ජ් ලූකස් අදහසට සහය දැක්වීය, නමුත් ඔහු අන් අයට ණය දීමට ඉක්මන් විය. සැලැස්මේ බලපෑම? "එය ඉතා බලවත්," Lucas පවසයි. "ස්ටාර් වෝර්ස්" අති සාර්ථක ඡන්ද බලයක් ලෙස පවතී.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියා (සීඑන්එන්) -- බලය පැවරීමෙන් ජෝර්ජ් ලූකස් බිලියනපතියෙකු වීමට නොහැකි විය. ජෝර්ජ් ලූකස් පවසන්නේ "ස්ටාර් වෝර්ස් ඉන් කොන්සර්ට්" විසින් ඔහු "සම්පූර්ණයෙන්ම පුදුමයට පත් වූ" බවයි. "ස්ටාර් වෝර්ස්" අධිරාජ්‍යය සඳහා ඔහුගේ දැක්ම -- සහ ඔහුගේ අලෙවිකරණ අයිතිය තදින් අල්ලාගෙන සිටීම, එය ඉතිහාසයේ විශාලතම ඡන්ද බලය බවට පත් කර ඇති අතර, ලූකස් විනෝදාස්වාදයේ බලවත්ම පුද්ගලයින්ගෙන් කෙනෙකු බවට පත් කර ඇත. නමුත් ඔහු "ස්ටාර් වෝර්ස් ඉන් කොන්සර්ට්" නම් නව සංචාර සංදර්ශනය ගැන උද්යෝගිමත් වන අතර, එය ඔහුගේ අදහස නොවූ අතර, මේ සතියේ පළමු ලොස් ඇන්ජලීස් ප්‍රසංගයට පෙර මම ඔහු සමඟ කතා කළ විට, ඔහු අනෙක් අයට ගෞරවය ලබා දුන්නේය. "ස්ටාර් වෝර්ස් ඉන් කොන්සර්ට්" චිත්‍රපටවලින් ජෝන් විලියම්ස්ගේ සුප්‍රසිද්ධ ලකුණු වටා ගොඩනගා ඇති අතර, සංධ්වනි වාදක කණ්ඩායමක් සහ ගායන කණ්ඩායමක් විසින් සිදු කරන ලද අතර, චිත්‍රපට හයේම විශේෂයෙන් සංස්කරණය කරන ලද ක්ලිප් සමඟ දැවැන්ත LED තිරයක් මත ප්‍රදර්ශනය කෙරේ. සංදර්ශනය ගැන Lucas rave බලන්න » . ඇන්තනි ඩැනියෙල්ස්, සෑම චිත්‍රපටියකම සහ බොහෝ භ්‍රමණයන්හී ස්වර්ණමය ප්‍රොටෝකෝලය ඩ්‍රොයිඩ් "C3PO" වාදනය කර හඬ කැවූ, සජීවී ආඛ්‍යානය සපයයි -- ප්‍රේක්ෂකාගාරයේ සිටින "ස්ටාර් වෝර්ස්" රසිකයින්ට, විශේෂයෙන් ලයිට් සේබර් සහ ඇඳ සිටින අයට තවත් හේතුවක්. වැලි මිනිසුන්ගේ සිට අධිරාජ්‍ය කුණාටු භටයන් දක්වා සෑම දෙයක්ම, මම ලූකස් සමඟ සම්මුඛ සාකච්ඡාවක් කළ රාත්‍රියේ ඔවුන් කළාක් මෙන්, ප්‍රබල ලෙස ප්‍රීති ඝෝෂා කිරීමට. iReporter ප්‍රදර්ශනයේ 'ෆෝස්' අගය කරයි. ජෝර්ජ් ලූකස්: ඔබ දන්නවා, "ස්ටාර් වෝර්ස්" ක්ලිප් සහිත සජීවී වාද්‍ය වෘන්දවල සමහර ඉදිරිපත් කිරීම් සහ එවැනි දේ මම දැක ඇත්තෙමි. නමුත් මෙය ඊට වඩා බොහෝ වැඩි ය -- එය බොහෝ හැඟීම්බරයි, මන්ද ඔවුන් කර ඇත්තේ ලකුණුවල චිත්තවේගීය අන්තර්ගතයයි ... එකක් පැහැදිලිවම අධිරාජ්‍ය මාර්තු ය, එකක් පැහැදිලිවම ආදර හැඟීමකි ... ඉන්පසු ඔවුන් 'සියලු චිත්‍රපට වලින් ඒ වටා ඇති සියලුම පින්තූර කපා ඇත, එවිට ඔබට සංගීතය සමඟ යන මෙම පුළුල් පරාසයක දෘශ්‍ය ලබා ගත හැකි අතර, සිදුවෙමින් පවතින විවිධ අධිරාජ්‍යවාදී ෂැනනිගන්වල නිරූපණයන් ඔබ දකින විට එය සැබවින්ම ප්‍රබල වේ. ඉම්පීරියල් මාර්තු හරහා. සීඑන්එන්: නිසැකවම, ජෝන් විලියම්ස් මුල් චිත්‍රපටයේ සංගීතය කළ විට, ඔබේ ඇසුර මෙතරම් කාලයක් පවතිනු ඇතැයි හෝ ඔබ එකිනෙකා සමඟ එතරම් හඳුනාගනු ඇතැයි ඔබ කිසිවෙකුට අනුමාන කළ නොහැකි විය. ඔහු මුලින්ම සම්බන්ධ වූයේ කෙසේද? ලූකස්: මම කළේ, මම මේ අභ්‍යවකාශ ඔපෙරාව කරමින් සිටි අතර, මම ස්ටීව් ස්පීල්බර්ග් සමඟ කතා කරමින් සිටි අතර මම කීවෙමි, "බලන්න, මට පැරණි තාලයේ සංගීත ලකුණු ඇත්තටම දන්නා කෙනෙකු ලබා ගත යුතුයි, මම ඇත්තටම සමහරක් කරනවා යෝධ රොමැන්ටික් ක්‍රියාදාම වික්‍රමය, ඔබ දන්නවා, '30 ගණන්වලට ආපසු හැරවීම, සහ එය කළ හැක්කේ කාටද කියා ඔබ දන්නවාද?" ඒවගේම ඔහු කිව්වා, "ඔහ්, ඒක කරන්න පුළුවන් එක්කෙනෙක් විතරයි ඉන්නේ ඒ තමයි ජෝන් විලියම්ස් -- ඔහු 'ජාව්ස්' කළා, ඔහු පරිපූර්ණයි." මම හරි කිව්වා, මම ඔහුව මුණගැසුණා, අපි එය සාර්ථක කළා, ඔබ දන්නවා, පරිපූර්ණව, සහ පළමු චිත්‍රපටය කිරීම එතරම් හොඳ අත්දැකීමක් -- ඔහු සමඟ වැඩ කිරීමට හරිම අපූරුයි -- ඔබ දන්නවා, මම කවදාවත් වෙන්නේ නැහැ ඔහුට යන්න දෙන්න. ස්ටීව් ඔහුට යන්න දෙන්නෙත් නැහැ! CNN: කොහොමද මේ ප්‍රසංගය එකතු වුණේ? ලූකස්: හොවාර්ඩ්! [ලූකස් ලයිසන්ස් හි සභාපති හොවාර්ඩ් රොෆ්මන් අමතයි.] ඔබ තමයි සම්පූර්ණ දේ කළේ -- මට ඒකට කරන්න දෙයක් නැහැ. අපි ඔහුට ඔහුගේ ප්‍රසංගය සිදු වන ආකාරය ගැන විහිළු කළෙමු, ඔහුට ජොනී [විලියම්ස්] මිලදී ගැනීමට සහ මාව මිලදී ගැනීමට ලබා ගැනීමට සිදු විය. හොවාර්ඩ් රොෆ්මන්: හොඳයි, ඔහුට එය මුල සිටම ලැබුණි, එබැවින් ඔහු පහසුවෙන් අලෙවි විය. . සීඑන්එන්: නමුත් ඔහුට "ලැබු" කුමක්ද? ඔබ ඔහුගේ බලය සඳහා නව සංකල්පයක් මත ඔහුව විකුණුවේ කෙසේද? රොෆ්මන්: මම හිතන්නේ සංගීතය කොතරම් ප්‍රබල බවත් රූප කොතරම් ප්‍රබල බවත් ඔබ එය විශාල ස්ථානයක සජීවී වාද්‍ය වෘන්දයක් සමඟ එක් කළ විට, මම අදහස් කළේ එය දැකීමෙන් සතුටට පත් නොවන්නේ කවුද? CNN: එය සජීවීව සිටීම ඉතා වෙනස් අත්දැකීමකි. ලූකස්: ඒක හරිම බලවත්. මම එය සම්පූර්ණයෙන්ම පුදුමයට පත් විය. ඒවගේම මම "Star Wars" පින්තූර සහිත වෙනත් සජීවී වාද්‍ය වෘන්ද සංදර්ශන දැක ඇත, නමුත් මේ වගේ කිසිවක් -- මම අදහස් කළේ මෙය සැබවින්ම ක්‍රියාත්මක වන බැවිනි, මන්ද එය හැඟීම් පිටතට ගෙන ඒම සඳහා විශේෂයෙන් සංස්කරණය කර ඇත.