text_en
stringlengths 1
3.44k
| text_ar
stringlengths 1
3.33k
|
---|---|
Available data from the Ministry of Agriculture shows that women ' s access to land seems better in the Ashanti Region, where over 50% of the holders are women, as compared to the North where only 2% of the holders of land are women. | والبيانات المتاحة من وزارة الزراعة توضح أن وصول المرأة إلى الأرض يبدو أحسن حالا في إقليم الأشانتي، حيث تُشكل النساء أكثر من 50 في المائة من الحائزين، بالقياس إلى الإقليم الشمالي الذي لا تمثل فيه النساء إلا 2 في المائة من هؤلاء الحائزين. |
National health strategies should identify appropriate right to health indicators and benchmarks. | 57- ينبغي للاستراتيجيات الوطنية للصحة أن تحدد مؤشرات ومعايير مرجعية مناسبة بشأن الحق في الصحة. |
Report on specific COP requests - iterative process on indicators | رفع التقارير الخاصة بمطالب مؤتمر الأطراف - العملية التكرارية فيما يتعلق بالمؤشرات |
48. Decides to renew the mandate of the Special Rapporteur for one year and welcomes the appointment of a new Special Rapporteur on the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia; | ٨٤- تقرر أن تجدد وﻻية المقرر الخاص لسنة واحدة، وترحب بتعيين مقرر خاص جديد معني بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية؛ |
12. The Committee recommended to the State party to promote the full recognition of all indigenous peoples and consider ratifying the International Labour Organization Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 1989 (No. 169). | 12 - وأوصت اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الاعتراف الكامل بجميع الشعوب الأصلية، وبالنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لعام 1989 (رقم 169). |
The outcome of these thematic debates is reflected in the Committee ' s general recommendations XXVII to XXX. | وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعيـة في التوصيات العامة للجنة من التوصية السابعة والعشرين إلى التوصية الثلاثين. |
Observation 30: The Committee urges the State party to adopt without delay a Uniform Family Code that fully implies with the provisions of the Convention and general recommendation 21 on equality in marriage and family relations, as away to protect the rights of all Bangladeshi women in matters related to marriage, divorce, custody, alimony and property inheritance. | 112 - الملاحظة 30: تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد دون تأخير قانوناً موحداً للأسرة تُدمَج فيه بصورة كاملة أحكامُ الاتفاقية والتوصية العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، بوصف ذلك طريقةً لحماية حقوق المرأة البنغلاديشية في المسائل المتصلة بالزواج، والطلاق، والحضانة، والنفقة، والإرث. |
Neither the savagery of terrorism nor the barbarous terrorist crimes perpetrated against the Algerian nation succeeded in shaking the State ' s resolve to press ahead with the project of emancipating Algerian society, which took up the fight against the enemies of freedom in a display of patriotic fervour and indomitable civic spirit. | فلا وحشية الإرهاب ولا بشاعة جرائمه ضد الأمة الجزائرية استطاعت النيل من تصميم الدولة على مواصلة عملها للنهوض بالمجتمع الجزائري الذي تجنَّد ضد أعداء الحرية بفضل التزامه الوطني وحسه المدني الذي لا يتزعزع. |
In other words, the secured creditor may follow the asset in the hands of the buyer or other transferee, lessee or licensee. | وبعبارة أخرى، فإنه يجوز للدائن المضمون أن يتابع الموجودات وهي في حوزة المشتري أو أي شخص آخر تنقل إليه أو يستأجرها أو يرخّص لـه فيها. |
III. Status of submission of reports by States parties under | الثالث- حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ مــن اتفاقيـــــة |
The measures in paragraphs 11, 12 and 19 of resolution 1929 (2010) thus took effect in Australia on 9 June 2010. | وبهذا تكون التدابير الواردة في الفقرات 11 و 12 و 19 من القرار 1929 (2010) قد نُفِّذت في أستراليا يوم 9 حزيران/يونيه 2010. |
Moreover, other interlocutors have, in one way or another, themselves excluded their ability to intercede with all the concerned parties. | علاوة على ذلك، فإن الأطراف المحاورة الأخرى استبعدت نفسها بشكل أو بآخر عن التدخل مع كل الأطراف المعنية. |
Where this occurs, the person is deemed to have committed the offence in Samoa and is therefore subject to criminal prosecution. | وعندما يحدث هذا يعتبر أن الشخص قد ارتكب الجريمة في ساموا، ولذا فإنه يخضع للمقاضاة الجنائية. |
Her Government was also cooperating with non-governmental organizations (NGOs) and the public and private sectors to improve health care. | 32 - وقالت أيضاً إن حكومتها تتعاون مع منظمات غير حكومية ومع القطاعين العام والخاص لتحسين العناية الصحية. |
Meanwhile, agriculture-led poverty reduction strategies which focus on building rural income and employment may be compromised. Conflict | وفي الوقت نفسه، قد تصبح استراتيجيات الحد من الفقر التي تركز على إدرار الدخل والعمالة في المناطق الريفية، والتي يتزعمها قطاع الزراعة، عديمة الجدوى. |
With regard to the Millennium Development Goals, ESCWA, in close collaboration with regional offices of United Nations specialized agencies and the League of Arab States, is preparing the 2007 United Nations Millennium Development Goal report that covers all 22 Arab countries. | وفيما يختص بالأهداف الإنمائية للألفية، تعد الإسكوا بالتعاون الوثيق مع المكاتب الإقليمية للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تقرير الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة لعام 2007، الذي يشمل الدول العربية الاثنتين والعشرين جميعا. |
In connection with the reduction of personnel in the Identification Commission, as well as other related cost reductions, I shall continue to reassess the resource requirements of the Mission and revert to the General Assembly with consequential adjustments, if necessary. | وفي إطار خفض عدد الأفراد العاملين في لجنة تحديد الهوية، بالإضافة إلى تخفيضات أخرى في تكاليف مسائل أخرى ذات صلة، سأواصل إعادة تقييم احتياجات البعثة من الموارد والرجوع إلى الجمعية العامة بشأن التعديلات الناتجة عن ذلك، عند اللزوم. |
As already noted in the follow-up information of the Republic of Slovenia on the implementation of recommendations requiring priority attention specified in the concluding observations on the 4th Report adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women upon the consideration of the Fourth Periodic Report, efforts have been made to regulate the status of the Advocate of the Principle of Equality more appropriately. | ومثلما ورد بالفعل في معلومات المتابعة المقدمة من جمهورية سلوفينيا بشأن تنفيذ التوصيات التي تتطلب اهتماما من باب الأولوية في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الرابع التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد النظر في التقرير المرحلي الرابع، بُذلت جهود لتحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة بشكل أنسب. |
Information Officer | موظف لشؤون الإعلام |
In turn, the bank alerted Treasury at United Nations Headquarters. | وأبلغ المصرف بدوره خزيـنـة مقر الأمم المتحدة. |
The sending of such reminder notices will be included in the matrix. | ويجري إدراج هذه المذكرات في المصفوفة. |
As a member of that community, Burkina Faso — which has made the quest for peace a creed — reaffirms most solemnly, vigorously and unambiguously its condemnation of terrorism in all its forms, whatever the motivations. | إن بوركينا فاسو، التي جعلت مهمة السعي لإحلال السلام عقيدة لها - باعتبارها عضوا في ذلك المجتمع الدولي - لتؤكد من جديد رسميا وبقوة ووضوح تام إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله أيَّا كانت دوافعه. |
A Government of National Reconciliation had been established and hostilities had ceased in July 2003. | وأقيمت حكومة صلح وطني وتوقف القتال في تموز/يوليه 2003. |
Provision of 2 public reports on the human rights situation in the country, in close collaboration with the military, police, civil affairs and other civilian components to determine hot spots and identify vulnerable populations, design protection responses and provide training for uniformed personnel | تقديم تقريرين علنيين بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد بالتعاون الوثيق مع الجيش والشرطة والشؤون المدنية وغيرها من المكونات المدنية، بهدف تحديد المناطق الساخنة، وتحديد الفئات السكانية الضعيفة، ووضع سبل للحماية، وتوفير التدريب للأفراد النظاميين |
Ireland has a strong record of providing assistance to developing countries to address poverty, vulnerability and marginalization. | وتتمتع أيرلندا بسجل عارم في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغرض التصدي للفقر والضعف والتهميش. |
The national prevention of mother-to-child transmission programme was established 10 years ago. The programme has also registered significant progress, serving over 92 per cent of pregnant women who need it. This has greatly reduced mother-to-child transmission of HIV in Botswana. | وأُنشئ البرنامج الوطني لمنع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال منذ 10 أعوام، وقد أحرز أيضا تقدما ملموسا بتقديم الخدمات لأكثر من 92 في المائة من الحوامل المحتاجات لتلك الخدمات، الأمر الذي قلل كثيرا من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال في بوتسوانا. |
70. The principle of protecting diplomatic and consular missions and representatives was at the heart of international law and diplomatic practice, as such missions and representatives embodied and perpetuated friendly relations between States. | 70 - وقال إن حماية البعثات الدلوماسية والقنصلية وممثليها هى من حيث المبدأ فى صلب القانون الدولى والممارسات الدبلوماسية لأن تلك البعثات وهؤلاء الممثلين هم الذين تقوم على أكتافهم العلاقات الودية بين الدول وتزدهر. |
Net balance of advances to executing agents and payments on behalf of other United Nations specialized agencies and other advances, deferred charges and accrued interest 123.8 127.2 | صافي رصيد السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة والمبالغ المدفوعة بالنيابة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة الأخرى والسلف الأخرى والرسوم المؤجلة والفائدة المستحقة |
and Cultural Cooperation in the Caucasus , adopted at a meeting of the heads of State of the Republic of Armenia, the Azerbaijani Republic, Georgia and the Russian Federation, held in Kislovodsk on 3 June 1996 | اﻹعﻻن المعنون الوفاق بين القوميات والسﻻم والتعاون اﻻقتصادي والثقافي في منطقة القوقاز، الصادر عن رؤساء دول اﻻتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيــا وجورجيــا أثنـاء لقائهم المعقود في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في مدينة كيسلوفودسك |
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. | ووفقا للممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة أولئك الممثلين للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Between 1030 and 1215 hours Israeli warplanes overflew the coastal Shuf area and the South at high altitudes. | - بين الساعة ٣٠/١٠ والساعة ١٥/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقتي الشوف الساحلي والجنوب. |
8. There are approximately 100 million ha of forest plantations worldwide, with an additional 14 million ha of rubber and coconut oil palm plantations, which increasingly also provide wood and other forest goods and benefits. | ٨ - ويوجد في جميع أنحاء العالم قرابة ١٠٠ مليون هكتار من مزارع الغابات و ١٤ مليون هكتار اضافية من مزارع أشجار المطاط وجوز الهند المنتج للزيوت التي توفر كذلك على نحو متزايد الخشب والسلع والمنافع الحرجية اﻷخرى. |
In Nuristan Province, some territory and, briefly, the centre of Duaba district were lost to the Taliban. | وفي مقاطعة نورستان، استولت حركة طالبان على بعض الأراضي، ولوهلة قصيرة على وسط منطقة دوابا. |
The following text was proposed as a substitute for the second sentence of paragraph 135: | 276- وقد اقترح النص التالي ليحل محل الجملة الثانية من الفقرة 135: |
264. In order to achieve these objectives, national actions, policies and measures should focus on reducing the generation of solid wastes; installing garbage containers for citizens in public areas for the purposes of appropriate collection and recycling; establishing and properly operating solid waste management facilities onshore; launching awareness and education campaigns for all stakeholders on the need to reduce waste generation and to dispose of and reuse waste in environmentally sound ways; improving local planning and management capacity to avoid location of waste-dump sites near coastlines or waterways and to avoid litter escape to the marine and coastal environment; improving management programmes in small rural communities to prevent the escape of litter into rivers and the marine and coastal environment; and establishing campaigns and permanent services for collecting solid wastes that pollute coastal and marine areas. | 264 - وتحقيقا لهذه الأهداف، ينبغي أن تركز الإجراءات والسياسات والتدابير الوطنية على التقليل من إنتاج النفايات الصلبة؛ وتركيب سلال القمامة لكي يستخدمها المواطنون في الأماكن العامة لجمع القمامة و/أو إعادة تدويرها بطريقة مناسبة؛ وإنشاء مرافق إدارة النفايات الصلبة على الشاطئ وتشغيلها على نحو مناسب؛ وبدء حملات توعية وتثقيف تعم جميع الأطراف المعنية بشأن الحاجة إلى الحد من إنتاج النفايات، وإلى التخلص منها وإعادة استخدامها بطرق سليمة بيئيا؛ وتحسين القدرات المحلية على التخطيط والإدارة لتفادي إنشاء مدافن القمامة بجوار الخط الساحلي أو مجاري المياه، أو تفادي تسرب النفايات إلى البيئة البحرية والساحلية؛ وتحسين برامج الإدارة في المجتمعات الريفية الصغيرة لمنع تسرب النفايات إلى الأنهار والبيئة البحرية والساحلية؛ وتنفيذ حملات وإنشاء خدمات دائمة لتجميع النفايات الصلبة التي تلوث المناطق البحرية والساحلية. |
Under the partial funding modality, the maximum approved level for programming over a three-year period should be the net of a conservative estimate of income realization for the next three years minus administrative costs for that same period. | وبمقتضى طريقة التمويل الجزئي فإن الحد اﻷعلى الموافق عليه للبرمجة على مدى فترة ثﻻث سنوات ينبغي أن يكون مساويا لصافي التقدير المتحفظ لﻹيرادات المتحققة للسنوات الثﻻث التي تليها مخصوما منها التكاليف اﻹدارية عن الفترة نفسها. |
We call upon the international community to work towards simplifying migration procedures to reduce the cost of outward migration and also call upon all countries, especially the destination countries, to resist unfair and discriminatory treatment of migrant workers and the imposition of unreasonable restrictions on labour migration, developing a system of short-term migration; protect the human rights of all migrants, including the right to access health care and education; eliminate migrant exploitation, including human trafficking; address the plight of stranded migrants; improve public perceptions of migrants; integrate migration into the development agenda; enhance migration partnerships and cooperation; and provide preferential treatment to services and service suppliers of least developed countries. | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل من أجل تبسيط إجراءات الهجرة للحد من تكاليف الهجرة إلى الخارج، وندعو أيضا جميع البلدان، ولا سيما بلدان المقصد، إلى مقاومة المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين، وفرض قيود غير معقولة على هجرة اليد العاملة، ووضع نظام للهجرة القصيرة الأجل؛ وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بما في ذلك الحق في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ والقضاء على استغلال المهاجرين، بما في ذلك الاتجار بالبشر؛ ومعالجة محنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل؛ وتحسين النظرة العامة تجاه المهاجرين؛ وإدماج الهجرة في خطة التنمية؛ وتعزيز الشراكات والتعاون في مجال الهجرة؛ وتقديم معاملة تفضيلية للخدمات وموردي الخدمات من أقل البلدان نموا. |
(Signed) Thomas Matussek Permanent Representative | (توقيع) توماس ماتوسيك الممثل الدائم |
It also imposes obligations and penalties on natural and legal persons and members of the financial sector involved in terrorist acts and on persons who cooperate in or finance such acts by laundering money deriving from drug trafficking or any other activity associated with organized crime. | ويفرض القانون أيضا التزامات وعقوبات على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين وأفراد القطاع المالي الضالعين في أعمال إرهابية وعلى الأشخاص الذين يتعاونون في ارتكاب هــذه الأعمال أو تمويلها عن طريق غسل الأموال الناتجة عن الاتجار بالمخدرات أو أي نشاط آخر مرتبط بالجريمة المنظمة. |
Capital Master Plan (by Mr. Louis Frederick Reuter IV, Assistant Secretary-General, Capital Master Plan Project); | 2 - الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ( يقدمها السيد لويس فريدريك رويتر الرابع، الأمين العام المساعد، الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)؛ |
I informed them that it was the view of the Ad Hoc Committee, confirmed by the General Assembly in its resolution, that the renewed participation of the three permanent members of the Security Council that had withdrawn from the Committee in 1989 would be most conducive to the success of the work of the Committee, and added that I would welcome the views of those Governments, whether positive or negative, on how best we could proceed in this matter. | وأبلغتهم أن وجهة نظر اللجنة المخصصة التي تأكدت بقرار الجمعية العامة والتي تدعو إلى إعادة تجديد اشتراك الدول اﻷعضاء الثﻻث الدائمين في مجلس اﻷمن التي كانت قد انسحبت من اللجنة المخصصة في عام ١٩٨٩ ستيسر كثيرا نجاح عمل اللجنة، وأضفت بأنني سأرحب بوجهات نظر هذه الحكومات، اﻹيجابية منها والسلبية، حول أفضل وسيلة للتقدم بشأن هذا الموضوع. |
A/62/300 Item 111 - - Notification by the Secretary-General under Article 12, paragraph 2, of the Charter of the United Nations - - Note by the Secretary-General [A C E F R S] | A/62/300 البند 111 - الإخطار الوارد من الأمين العام بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
Review of draft chapters by Statistical Working Party of the OECD Industry Committee in November 2000 | استعرض فريق العمل الإحصائي التابع للجنة الصناعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مشاريع الفصول في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
CERD recommended that UNAR continue its collaboration with non-governmental organizations (NGOs) in assisting victims of racism, and encouraged Italy to review the system of registration of NGOs so as to allow them to initiate legal proceedings on behalf of victims. | 46- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن يواصل المكتب الوطني لمكافحة التمييز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا التمييز العنصري، وشجعت إيطاليا على مراجعة نظام تسجيل المنظمات غير الحكومية بما يسمح لها باتخاذ إجراءات قانونية نيابةً عن الضحايا. |
39. The representatives of the following non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council also participated in the dialogue: Japanese Association of International Women ' s Rights (on behalf of the Asian Pacific Caucus); Women ' s Human Rights International Association (on behalf of a coalition of non-governmental organizations); and Equality Now (on behalf of 18 non-governmental organizations). | 39 - وشارك في الحوار أيضا ممثلو المنظمات غير الحكومية، ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التالية: الرابطة اليابانية لحقوق المرأة دوليا (باسم تجمع آسيا والمحيط الهادئ)؛ والرابطة الدولية لحقوق الإنسان للمرأة (باسم ائتلاف المنظمات غير الحكومية)؛ ومنظمة المساواة الآن (باسم 18 منظمة غير حكومية). |
21. Requests the Commission to accord sufficient time at its twenty-third session to reviewing the progress made in the preparations for the Thirteenth Congress, to finalize in a timely manner all outstanding organizational and substantive arrangements and to make its recommendations to the General Assembly through the Economic and Social Council; | 21- تطلب إلى اللجنة أن تخصِّص في دورتها الثالثة والعشرين وقتاً كافياً لاستعراض التقدّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقِّية في الوقت المناسب وأن تقدِّم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
The disarmament efforts of the United Nations have obviously made little progress in recent years. | ومن الواضح أن جهود نزع السلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة لم تحرز تقدما يذكر في الأعوام الأخيرة. |
The Convention requires, inter alia, that the problem of trafficking in human beings be addressed in non-discriminatory manner. | وتقتضي الاتفاقية، في جملة أمور، أن يتم طرق مشكلة الاتجار بالبشر بدون أي تمييز. |
She concluded by referring to partners and programmes with which PAHO would implement the Initiative, which included cooperation with indigenous organizations and internship programmes for indigenous people. | واختتمت كلمتها باﻻشارة إلى شركاء وبرامج سوف تتعاون منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية معها في تنفيذ المبادرة التي تشمل التعاون مع منظمات السكان اﻷصليين وبرامج التدريب للشعوب اﻷصلية. |
Information provided in response to the guidelines contained in section IV above, in particular in reports made by federal States, States having dependent territories and/or autonomous regions, and States whose legal order recognizes religious, tribal or indigenous law, should include information about the relevant law of all jurisdictions having competence over these matters, including the law applicable to the armed forces. | وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة استجابة للمبادئ التوجيهية المتضمنة في القسم الرابع أعلاه، لا سيما في التقارير التي أعدتها الدول الاتحادية أو الدول التي بها أقاليم مستقلة و/أو أقاليم تتمتع بالحكم الذاتي، والدول التي يعترف نظامها القانوني بالقانون الديني، أو القانون القبلي أو قانون الشعوب الأصلية - معلوماتٍ عن القوانين ذات الصلة لجميع الولايات القضائية التي تمارس اختصاصها على هذه المسائل، بما في ذلك القانون الواجب التطبيق على القوات المسلحة. |
Please include information on the inequalities that these measures seek to redress and whether they are implemented and monitored. | ويرجى إدراج معلومات عن أشكال اللامساواة التي تسعى هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كانت هذه التدابير تنفذ وترصد. |
(ii) A party to a dispute before the Tribunal might use another language for its written and oral pleadings and related documentation: the translation and interpretation into one of the official languages of the Tribunal should be at that party ' s expense; | ' ٢ ' يجوز لطرف في نزاع معروض على المحكمة أن يستعمل لغة أخرى لمرافعته التحريرية والشفوية وما يتصل بذلك من وثائق: وينبغي أن تكون الترجمة التحريرية والشفوية الى إحدى اللغتين الرسميتين للمحكمة على نفقة ذلك الطرف؛ |
Responsible for consular affairs (notarization, attestation, issuance of diplomatic and official passports) | مسؤول عن حزيران/يونيه ١٩٨٧ الشؤون القنصلية )التوثيق والتصديق على المحررات وإصدار جوازات السفر الدبلوماسية والرسمية(. |
1996 has been a year of significant importance for the branch of international law relating to the law of the sea. | كان عام ٦٩٩١ عام إنجازات هامة في الفرع المتعلق بقانون البحار من القانون الدولي. |
37. The successful accomplishment of those tasks would require adequate financial support, strengthened cooperation at the regional and subregional levels in order to review existing regional arrangements and mechanisms, the establishment or intensification of cooperation and the sharing of experience and information between law enforcement agencies. | ٣٧ - وللوصول بجميع هذه المهام إلى غايتها، يجب الحصول على الموارد المالية الﻻزمة، وتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي، من أجل إعادة النظر في التسويات واﻵليات اﻹقليمية الموجودة، وإقامة تعاون أو مضاعفته في حالة وجوده والقيام بتبادل المعلومات والبيانات عن الخبرة المكتسبة فيما بين الهيئات المكلفة بتطبيق القوانين. |
206. In the context of the International Coral Reef Action Network, the UNEP World Conservation Monitoring Centre is developing a project focusing on the continued provision of coral reef ecosystem services and functions, the assessment of impact of predicted changes on the livelihoods of coastal communities and the introduction of cutting-edge science and tools that can build the capacity of institutions, service providers and coastal people to innovate and adapt to these changes while improving the ecological resilience of coral ecosystems. | 206 - وفي سياق شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية يقوم المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع مشروع يركز على التقديم المتواصل للخدمات والوظائف للنظام الإيكولوجي للشعاب المرجانية وتقييم أثر التغيرات المتوقعة على سُبل كسب العيش للمجتمعات المحلية الساحلية وإدخال أدوات علمية حديثة يمكنها بناء قدرة المؤسسات ومساعدة مقدمي الخدمات وأهل السواحل على الابتكار والتكيف مع تلك التغيرات مع تحسين المرونة الإيكولوجية للنظم الإيكولوجية للمرجانيات. |
402. The Committee recommends that, despite the structure of the Federal Government, the constitution and the Convention of Belém do Pará should be implemented throughout the country in order to speed up legal change in all states, and requests the Mexican Government to provide, in its next report, information on the measures it has taken in that regard. | ٤٠١ - وتوصي اللجنة بأنه ينبغي، رغم هيكل الحكومة اﻻتحادية، تطبيق دستور واتفاقية بيليم دي بارا في كافة أرجاء البلد من أجل التعجيل بالتغييرات القانونية في جميع المراحل وتطلب إلى حكومة المكسيك أن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Of the 34 reported cases, 33 occurred in 1992; 31 concerned persons who allegedly disappeared during a crackdown by security forces on demonstrations in Bangkok, in the aftermath of the appointment of a new Prime Minister. | 287- ومن بين الحالات ال 34 المبلغ عنها، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ تتعلق 31 حالة منها بأشخاص زُعم أنهم اختفوا أثناء الإجراءات القمعية العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن فيما يتعلق بالمظاهرات التي حدثت في بانكوك، عقب تعيين رئيس وزراء جديد. |
It is these very considerations that led the Russian President to propose at the United Nations that the five nuclear States should draw up a treaty on nuclear security and strategic stability. | وهذه بالذات هي اﻻعتبارات التي أدت بالرئيس الروسي إلى تقديم اقتراح في اﻷمم المتحدة، بأن تقوم الدول النووية الخمس بإعداد معاهدة بشأن اﻷمن النووي واﻻستقرار اﻻستراتيجي. |
However, the much more substantial costs of implementing the convention domestically would likely not be significantly different from those under the Stockholm protocol option. | ومع ذلك، فإن تكاليف تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي التي تفوق تلك التكاليف بكثير لن تختلف كثيراً عن التكاليف في حالة خيار وضع بروتوكول ملحق باتفاقية استكهولم. |
Most countries require that persons applying for residence prove that they are HIV-negative. | وتشترط معظم البلدان على الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للإقامة أن يثبتوا أنهم غير مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Because the implementation of the enhanced HIPC initiative would require more resources, Japan had contributed over $70 million to the IMF and World Bank HIPC Trust Funds, and hoped that many other countries would also make contributions. | وﻷن تنفيذ المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سوف يتطلب مزيدا من الموارد، فقد تبرعت اليابان بما يزيد على ٧٠ مليون دوﻻر لصندوق النقد الدولي وللصناديق اﻻستئمانية في البنك الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتأمل اليابان أن تقوم بلدان أخرى كثيرة بتقديم تبرعات أيضا. |
The third factor is the refusal of some States to recognize the reality that arms control and disarmament measures can only be concluded by taking into account the security interests of all States and on the basis of the principle of undiminished and equal security for all. | والعامل الثالث هو رفض بعض الدول الاعتراف بحقيقة أنه لا يمكن اتخاذ تدابير للحد من الأسلحة ونـزع السلاح إلا في إطار مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص والمتساوي للجميع. |
The Board issued a modified audit report with two emphases of matter on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I. | أصدر المجلس تقريرا معدلا لمراجعة الحسابات يتضمن تنبيهين بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول. |
Certificate issued by the Supreme Court of Justice of Guatemala stating that the individual has no criminal record. | 5 - شهادة بخلو سجل مقدم الطلب من السوابق الجنائية، صادرة عن محكمة العدل العليا في غواتيمالا. |
The President invited His Excellency Pierre Buyoya, the African Union High Representative for Mali and the Sahel, to participate in the meeting in accordance with rule 39 of the Council ' s provisional rules of procedure. | ودعا الرئيس صاحب السعادة بيير بويويا، ممثل الاتحاد الأفريقي السامي لمالي ومنطقة الساحل، إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
At the 10th meeting, on 1 June, the Council had before it a letter dated 22 May 1995 from the Chairperson of the Commission on the Status of Women to the President of the Economic and Social Council (E/1995/77), to which was annexed a draft decision entitled Proposed informal consultations on the draft platform for action . | ٦٢ - في الجلسة ١٠ المعقودة في ١ حزيران/يونيه، كان معروضا على المجلس، رسالة مؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة من رئيس لجنة مركز المرأة الى رئيس المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي (E/1995/77). كان مرفقا بها مشروع مقرر عنوانه مشاورات غير رسمية مقترحة بشأن مشروع منهاج العمل . |
• International staff: increase by 31 temporary posts | • الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 31 وظيفة مؤقتة |
Just like any other small island developing State, the Republic of the Marshall Islands — with a population of 60,000 people, of which more than 42 per cent are between the ages of 15 and 19 — is vulnerable to a situation which will have a far-reaching negative impact on its sustainable economic development plans. | ومثل أية دولة جزرية نامية صغيرة أخرى فإن جزر مارشال - التي يبلغ تعداد سكانها 000 60 نسمة، أكثر من 42 في المائــة منهــم تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما - معرضة للتأثر بحالة يكون لها أثر سلبي واسع النطاق على خططها للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
On 26 July 2009, the Government temporarily shut down Radio France Internationale (RFI) broadcasts, on the grounds that the radio station was destabilizing the country by broadcasting untrue and unverified information. | وفي 26 تموز/يوليه 2009، أقفلت الحكومة مؤقتاً إذاعة راديو فرانس إنترناسيونال، بحجة أن محطة الإذاعة هذه تخل باستقرار البلد عن طريق بث معلومات غير صحيحة ولم يتم التأكد من صحتها . |
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4605th meeting, held on 5 September 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. | واستأنف مجلس الأمن نظره في البند خلال جلسته 4605، المعقودة في 5 أيلول/ سبتمبر 2002، وفقا لما تم التوصل إليه من تفاهم خلال مشاورات سابقة. |
Adopts the financial rules set out in the annex to the present decision for its operation and that of any subsidiary bodies. | يعتمد القواعد المالية الواردة في المرفق لهذا المقرر لكي يعمل على أساسها هو وأي هيئات فرعية. |
The research was aimed at providing insight into what institutionalized mechanisms and work practices were in place in the 11 member States of the Council of the Baltic Sea States (Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, the Russian Federation and Sweden) to facilitate cooperation among different stakeholders in the area of providing support and assistance to trafficked persons. | 5- واستهدف العمل البحثي فهم الآليات المؤسسية وممارسات العمل المعتمدة في الدول الإحدى عشرة الأعضاء في مجلس دول بحر البلطيك (الاتحاد الروسي وإستونيا وألمانيا وإيسلندا وبولندا والدانمرك والسويد وفنلندا ولاتفيا وليتوانيا والنرويج) من أجل تيسير التعاون بين مختلف الجهات ذات المصلحة في مجال توفير الدعم والمساعدة للأشخاص المتّجر بهم. |
On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), I have the honour to refer to paragraph 9 of Security Council resolution 1977 (2011) and to transmit herewith the 2011 review of the implementation of resolution 1540 (2004) (see annex). | باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، يشرفني أن أشير إلى الفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 1977 (2011) وأن أحيل طي هذه الرسالة استعراض تنفيذ القرار 1540 (2004) لعام 2011(انظر المرفق). |
UNICEF believes that children's rights can be best realized in an environment where children can grow and develop happily and where their families and communities have the capacity to protect their rights and provide for their needs. | 22 - تعتقد اليونيسيف أن إمكانية إعمال حقوق الطفل تتحقق على أفضل وجه في بيئة تتيح للطفل أن ينمو وينشأ في سعادة ولدى الأسر والمجتمعات فيها القدرة على حماية حقوق الطفل وتلبية احتياجاته. |
The International Organization for Migration (IOM) was also part of the task force. | وكانت المنظمة الدولية للهجرة، هي أيضاً جزءاً من فرقة العمل. |
We are alarmed by the reports of impunity, especially in the area of sexual violence. | وتثير جزعنا التقارير الواردة عن الإفلات من العقاب، وخاصة في مجال العنف الجنسي. |
No additional appropriations for the biennium 2010-2011 will be requested as a result of the adoption of the resolution. | ولن يطلب رصد اعتمادات إضافية لفترة السنتين2010-2011 نتيجة اتخاذ القرار. |
(c) Contributions from States not Parties to the Convention, as well as governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, and other sources; | )ج( المساهمات المقدمة من الدول غير اﻷطراف في اﻻتفاقية، فضﻻ عن المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية وغيرها من المصادر؛ |
When a foreign national or a stateless person is taken into custody, the body conducting criminal proceeding shall, within 24 hours, through diplomatic channels, inform the country of citizenship of the person taken in custody, where he or she is a stateless person - the state of his permanent residence, and upon necessity - also another interested state, about the place of and the grounds for keeping him or her in custody. | 158- وفي حالة وضع مواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية في الاحتجاز، تقوم الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية، في غضون 24 ساعة، ومن خلال القنوات الدبلوماسية، بإبلاغ بلد مواطنة هذا الشخص الموضوع في الاحتجاز، وإذا كان عديم الجنسية، الدولة التي له فيها إقامة دائمة، وفي حالة الضرورة تُبلغ أيضاً الدولة المعنية الأخرى بمكان وأسباب إبقائه في الاحتجاز. |
1. Considering relevant information and providing recommendations to the Conference of the Parties on ways to rationalize and strengthen coherence among adaptation bodies, programmes and activities under the Convention. | 1- النظر في المعلومات ذات الصلة وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن سبل ترشيد وتعزيز الاتساق بين الهيئات والبرامج والأنشطة المتعلقة بالتكيف في إطار الاتفاقية. |
In addition, regional cooperation where there are common management concerns, conditions, cultural and political relationships or other similarities is important. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون الإقليمي حيث توجد هموم إدارية وظروف وعلاقات ثقافية وسياسية وأوجه شبه أخرى مشتركة أمر هام. |
The claim for the asserted exchange rate loss is based on negative exchange rate differences between the Yugoslav dinar and the United States dollar. | 271- وتعود المطالبة الناشئة عن الخسائر التي تؤكد الشركة تكبدها نتيجة تغير أسعار الصرف إلى الفوارق السلبية الناشئة عن تغير أسعار الصرف بين الدينار اليوغوسلافي ودولار الولايات المتحدة. |
Owing to an increase in the rate of return of displaced Ngok Dinka to the Abyei Area following the withdrawal of Sudanese armed forces in May and June 2012, commercial activity between the two communities increased during the reporting period. | ونتيجة لحدوث زيادة في معدل عودة النازحين المنتمين إلى قبيلة نقوك دينكا إلى منطقة أبيي في أعقاب انسحاب القوات المسلحة السودانية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012، ازداد النشاط التجاري بين الجماعتين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
120. The Commission decided to recommend to the General Assembly for approval with effect from 1 January 2012: | 120 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على ما يلي، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012: |
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. As a demonstration of their good faith they must also stop impeding the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. Only then will a nuclear non-proliferation regime be meaningful. | فﻻ بد أن تتعهد الدول النووية بتخفيض ترساناتها النووية والقضاء عليها في إطار جدول زمني محدد وملزم وعليها أيضا للتدليل على حسن نواياها أن تكف عن عرقلة اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب وعندئذ فقط يصبح نظام عدم اﻻنتشار النووي نظاما له معناه. |
Recalling its decision in resolution 1970 (2011) to refer the situation in Libya to the Prosecutor of the International Criminal Court, and the importance of cooperation for ensuring that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law, including attacks targeting civilians, are held accountable, | وإذ يشير إلى قراره 1970 (2011) القاضي بإحالة الوضع في ليبيا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى أهمية التعاون لكفالة محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الهجمات التي تستهدف المدنيين، |
Statements were made by representatives of 36 Parties, including one speaking on behalf of the African Group, another speaking on behalf of the Alliance of Small Island States, another speaking on behalf of the European Community and its member States and another speaking on behalf of the Group of 77 and China. | ٦٣- وأدلى ببيانات ممثلو ٦٣ طرفاً من بينهم ممثل تكلم بالنيابة عن المجموعة اﻷفريقية وممثل آخر تكلم بالنيابة عن حلف الدول الجزرية الصغيرة، وممثل آخر تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بينما تكلم ممثل آخر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Moreover, the automatic application of the Chapter 3 provisions would avoid confusion if the contracting State revoking its reservation had adopted other regional conventions on the carriage of goods. | يضاف إلى ذلك أنّ الانطباق التلقائي لأحكام الفصل 3 يمنع الالتباس إذا كانت الدولة المتعاقدة التي سحبت تحفظها قد اعتمدت اتفاقيات إقليمية أخرى متعلقة بنقل البضائع. |
IV. Measures taken in response to the recommendations of the Committee at its thirty-eighth session | رابعا - التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة في دورتها الثامنة والثﻻثين |
However, we should not be discouraged by this fact. | ومع ذلك، يجب ألا تتسبب هذه الحقيقة في إحباطنا. |
2. At its resumed substantive session of 2007, the Economic and Social Council, in its decision 2007/272 of 4 October 2007, decided that the theme for the annual ministerial review would be Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health . | 2 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2007 في مقرره 2007/272 المؤرخ 4 تشرين الثاني/أكتوبر 2007، أن يكون موضوع الاستعراض الوزاري السنوي هو ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي . |
Section 1 indicates the application of the Act to launching or procuring the launch of a space object; operating a space object; or any other activity in outer space whether carried on in the United Kingdom or elsewhere. | 57- ويبيّن الباب 1 تطبيق القانون على إطلاق جسم فضائي أو اشتراء إطلاقه؛ أو تشغيل جسم فضائي؛ أو أي نشاط آخر في الفضاء الخارجي سواء نُفّذ في المملكة المتحدة أو في مكان آخر. |
Water scarcity is another looming threat. Already, one-third of the world's population lives in countries facing moderate to high water stress, and water tables are falling on every inhabited continent. | 62 - شحة المياه تهديد آخر يلوح في الأفق، حيث يعيش ثلث سكان العالم بالفعل في بلدان تواجه نقصاً مائياً معتدلاً إلى مرتفع وتهبط مستويات طبقات المياه الجوفية في كل قارة آهلة بالسكان. |
Moreover, these arrangements tend to be country- and time-specific, and cannot be packaged and distributed as a one-size-fits-all solution. | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الترتيبات تختلف باختلاف البلدان والأزمان ولا يمكن وضعها وتعميمها باعتبارها حلا يصلح لجميع الحالات. |
During its sixty-second ordinary session, held at Addis Ababa from 21 to 23 June 1995, the OAU Council of Ministers reiterated the primary role of the United Nations in maintaining world peace and security. | فخﻻل الدورة العادية الثانية والستين لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻻفريقية، المعقودة في أديس أبابا، من ٢١ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أكد المجلس مرة أخرى الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن في العالم. |
They claim to be victims of constant persecution on political grounds by the regime in place in Tajikistan. | ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحية اضطهاد مستمر لأسباب سياسية على يد النظام القائم في طاجيكستان. |
By the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to conduct a comprehensive assessment of threats to security in Haiti, and give particular attention to the protective environment for all, in particular women and children. | وبالقرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يجري تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي، وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وخاصة النساء والأطفال. |
The decision of the Assembly relating to the credentials of representatives to the nineteenth session is contained in document ISBA/19/A/11. | ويرد مقرر الجمعية المتعلق بوثائق تفويض الممثلين في الدورة التاسعة عشرة في الوثيقة ISBA/19/A/11. |
18. In its resolution 62/47, the General Assembly decided to convene a Third Biennial Meeting of States to consider the national, regional and global implementation of the Programme of Action, in New York, from 14 to 18 July 2008. | 18 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 62/47، عقد اجتماع ثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، في نيويورك خلال الفترة من 14 إلى 18 تموز/يوليه 2008. |