en
stringlengths
13
129
fr
stringlengths
13
143
id
stringlengths
32
47
Hon. Jerahmiel S. Grafstein :
L'honorable Jerahmiel S. Grafstein :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_417
All senators are interested in the right to privacy.
Tous les senateurs s'interessent au droit a la vie privee.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_418
Bill S-24 would further delay investigations.
Le projet de loi S-24 retarderait encore plus les enquetes.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_419
It would add a protection beyond the case law and the Charter.
Il viendrait amplifier la protection deja accordee par la jurisprudence et par la Charte.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_420
International assistance is an essential means to combat this problem.
L'aide internationale est un moyen essentiel de combattre ce probleme.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_421
For all of the above, I cannot agree to support Bill S-24.
Pour toutes ces raisons, je ne peux pas appuyer le projet de loi S-24.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_422
Consistency remains, as always, the ogre of smaller minds.
Comme toujours, le manque de coherence demeure l'ogre des petits esprits.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_423
Hon. Pierre Claude Nolin :
L'honorable Pierre Claude Nolin :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_424
Honourable senators, I should like to pose a question to Senator Grafstein.
Honorables senateurs, je voudrais poser une question au senateur Grafstein.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_425
Bill S-24 deals with a Charter right.
Le projet de loi S-24 traite d'un droit inscrit dans la Charte.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_426
What is the opinion of Senator Grafstein on the extent of Charter rights?
Que pense le senateur Grafstein de la portee des droits inscrits dans la Charte?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_427
Honourable senators, the way the question is worded raises a difficulty.
Honorables senateurs, la facon de poser la question pose probleme.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_428
I would rather respond with regard to the limitations of this bill.
J'aimerais mieux repondre en parlant des limites de ce projet de loi.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_429
This is my reading of the bill.
C'est ma facon de comprendre le projet de loi.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_430
If the objective of the bill is different than that, I remain open-minded.
Si ce n'est pas la son objectif, je reste ouvert aux explications.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_431
I cannot believe the Senate would agree to that.
Je ne peux croire que le Senat accepterait une telle chose.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_432
However, suppose the request for a search and seizure were made in this country?
Cependant, supposons qu'une demande de perquisition et de saisie soit presentee ici au pays.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_433
I see the drafting as being much larger than that.
Je pense qu'il va bien plus loin.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_434
You do not have to be a Canadian citizen.
Il n'est pas necessaire d'etre citoyen canadien.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_435
Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition) :
L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition) :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_436
Honourable senators, I think Senator Grafstein is misreading the bill.
Honorables senateurs, je pense que le senateur Grafstein interprete mal le projet de loi.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_437
It is not a question of protecting criminal elements.
Il ne s'agit pas de proteger des elements criminels.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_438
A Canadian may have assets abroad.
Un citoyen canadien peut avoir des elements d'actifs a l'etranger.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_439
The Government of Canada may want to search the account for a number of reasons.
Le gouvernement du Canada pourrait vouloir verifier le compte pour diverses raisons.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_440
Honourable senators, this bill was inspired by the Airbus affair.
Honorables senateurs, le projet de loi a ete inspire par l'affaire Airbus.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_441
The Government of Canada wrote the Swiss nearly four years ago.
Le gouvernement du Canada a ecrit aux Suisses, il y a quatre ans.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_442
Shall we go over that letter again?
Devons-nous y revenir encore une fois?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_443
No, we had better not.
Je ne le crois pas.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_444
The Government of Canada besmirched reputations.
Le gouvernement du Canada a terni des reputations.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_445
I would urge Senator Grafstein to read the minority judgments of the Supreme Court.
J'exhorte le senateur Grafstein a lire les jugements minoritaires de la Cour supreme.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_446
I believe there were two dissenting opinions in the Schreiber case.
Il y avait, je crois, deux opinions dissidentes dans l'affaire Schreiber .
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_447
With respect to the ambit of the bill, I say:
En ce qui concerne la portee du projet de loi, j'ai dit:
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_448
I think I understand the purpose of the bill.
Je crois comprendre l'objet du projet de loi.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_449
That is obviously for the Senate to decide.
Il est evident que c'est au Senat de decider.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_450
That is not what this bill does.
Ce n'est pas ce que ce projet de loi fait.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_451
Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government) :
L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement) :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_452
Honourable senators, I move the adjournment of the debate.
Honorables senateurs, je propose l'ajournement du debat.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_453
They are not exactly partisan bills.
Il ne s'agit pas exactement de projets de loi partisans.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_454
On motion of Senator Carstairs, debate adjourned, on division.
(Sur la motion du senateur Carstairs, le debat est ajourne, avec dissidence.)
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_455
Bill to Amend-Second Reading-Order Stands
Projet de loi modificatif-Deuxieme lecture-Report du debat
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_456
Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition) :
L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition) :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_457
Once again, honourable senators, this bill is straightforward.
La encore, honorables senateurs, ce projet de loi est simple.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_458
Why is it necessary to keep standing this order?
Pourquoi cette necessite de reporter le debat?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_459
Why the delay by the government?
Pourquoi ce delai de la part du gouvernement?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_460
It is not saying anything partisan.
Je ne dis pas cela avec parti pris.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_461
To my mind, it improves an existing act.
A mon avis, il ameliore une loi existante.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_462
Why is the government delaying and adjourning the debate on this matter?
Pourquoi le gouvernement reporte-t-il le debat sur cette question?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_463
Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government) :
L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement) :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_464
That is the only explanation I can give to Senator Lynch-Staunton at this time.
C'est la seule explication que je puisse donner au senateur Lynch-Staunton.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_465
I accept that and thank the deputy leader.
J'accepte cette explication et je remercie le leader adjoint.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_466
State of Financial System
L'etat du systeme financier
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_467
Consideration of Report of Banking, Trade and Commerce Committee on Study-Debate Concluded
Etude du rapport du comite des banques et du commerce-Fin du debat
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_468
Hon. John B. Stewart :
L'honorable John B. Stewart :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_469
That report is entitled "A Blueprint for Change."
Ce rapport est intitule: Plan directeur de changement.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_470
There it stood until Thursday, April 29.
Il y est demeure jusqu'au jeudi 29 avril.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_471
Those banks now aspire to be world-class players.
Ces banques aspirent maintenant a devenir des joueurs de calibre mondial.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_472
Surely there is an advantage in long-term commitment.
L'engagement a long terme presente, bien sur, un avantage.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_473
Take the car business as an example.
Prenons le secteur de l'automobile, par exemple.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_474
Unlike the banks, these dealers are specialists.
Contrairement aux banques, ces concessionnaires sont des specialistes.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_475
They are in a single line of business.
Ils ne s'occupent que d'un seul secteur d'activite.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_476
It is a complex business, but it is still a single business.
C'est un secteur complexe, mais c'est quand meme un seul secteur.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_477
I hold no brief for either the banks or the automobile companies.
Je ne penche ni en faveur des banques ni en faveur des constructeurs d'automobiles.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_478
They need a network of sound dealerships.
Ils ont besoin d'un reseau de detaillants serieux.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_479
They are in the banking business, not the automobile business.
Elles font des affaires bancaires, pas le commerce d'automobiles.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_480
I come now to my second argument.
J'en arrive a mon deuxieme argument.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_481
It relates to tied selling.
Il a trait aux ventes liees.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_482
Are you planning to lease a car soon?"
Avez-vous l'intention de contracter un credit-bail automobile prochainement?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_483
Wisely, the Banking Committee is opposed to tied selling.
Le comite des banques s'oppose judicieusement aux ventes liees.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_484
To achieve that new, higher level of competition, the committee makes several recommendations.
Le comite fait plusieurs recommandations afin d'atteindre ce niveau de competition plus eleve.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_485
They can be found at paragraphs 147 through 163.
Elles se trouvent aux paragraphes 147 a 163.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_486
Michigan was the test case in the manufacturers' study.
L'etude des constructeurs s'est basee sur les donnees de l'Etat du Michigan.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_487
However, I must say that I am open to persuasion.
Je dirais toutefois que je suis pret a me laisser convaincre.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_488
Hon. Pierre De Bane :
L'honorable Pierre De Bane :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_489
Honourable senators, would my honourable friend allow me to ask him a question?
Honorables senateurs, l'honorable senateur me permettrait-il de lui poser une question?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_490
Does the honourable senator not find this quite odd?
L'honorable senateur ne trouve-t-il pas cela tres bizarre?
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_491
Honourable senators, I think I have anticipated various parts of the question in my speech.
Honorables senateurs, je pense avoir deja repondu en partie a la question dans mon discours.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_492
That is one point.
C'est la premiere chose.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_493
Another point is the one I mentioned concerning specialization.
La deuxieme est celle que j'ai mentionnee a propos de la specialisation.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_494
General Motors, for example, is in the car business.
La compagnie General Motors, par exemple, est specialisee dans la vente de vehicules automobiles.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_495
It must maintain its dealerships or it is in real trouble.
Elle doit maintenir son reseau de distribution, sans lequel elle serait en difficulte.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_496
That is not true in the case of the banks.
Ce n'est pas le cas dans le secteur bancaire.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_497
The committee report says that tied selling is very bad; that it disrupts the market.
Le rapport du comite a condamne les ventes liees, disant qu'elles corrompent le marche.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_498
Surely, we are presenting the banks with a wonderful temptation.
Certes, nous offrons une belle tentation aux banques.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_499
Surely, Senator De Bane is interested in protecting the integrity of the market.
Le senateur De Bane tient surement a proteger l'integrite du marche.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_500
Hon. Nicholas W. Taylor :
L'honorable Nicholas W. Taylor :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_501
Honourable senators, I also have a question to ask of Senator Stewart.
Honorables senateurs, je voudrais aussi poser une question au senateur Stewart.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_502
He mentioned the difference in charges for renting cars.
Il a parle des couts de location d'automobile qui varient.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_503
No, Senator Taylor, not to my knowledge.
Non, senateur Taylor, pas a ma connaissance.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_504
They are adducing this evidence to rebut information already on our record.
Les temoins ont invoque ce rapport pour refuter de l'information deja produite.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_505
The Hon. the Speaker :
Son Honneur le President :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_506
Report of Foreign Affairs Committee on Study-Inquiry-Debate Adjourned
Rapport du comite des affaires etrangeres-Interpellation-Ajournement du debat
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_507
Hon. A. Raynell Andreychuk :
L'honorable A. Raynell Andreychuk :
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_508
Honourable senators, I agree generally with the report.
Honorables senateurs, j'appuie en general le rapport.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_509
There are only some points that I should like to make.
Il y a seulement quelques points que je veux faire valoir.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_510
This stands in sharp contrast with the way national financial systems are designed.
C'est tout le contraire des systemes financiers nationaux.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_511
...the sink for weapons, both old and new, recycled and cutting edge.
... le pole d'attraction des armes, tant nouvelles que vieilles, recyclees et dernier cri.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_512
We should not underestimate the tensions in this region.
Nous ne devrions pas sous-estimer les tensions dans cette region.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_513
I note that China has the largest army in the world.
Je remarque la Chine possede la plus grande armee du monde.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_514
Wealth is being siphoned off for weapons.
La richesse est mobilisee pour les armes.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_515
All these issues were dismissed.
Toutes ces questions ont ete laissees de cote.
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-13.140_516