audio
audioduration (s) 0.29
22.6
| subset
stringclasses 1
value | source_processed
stringlengths 1
168
| source_raw
stringlengths 1
168
| target_raw
stringlengths 2
202
| split
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|
bribri | e'ta̠ kö̀chi ie ie wö̂ike kiàna̠ krò kiè ie kiàna̠ wö̂ike porque e' dawè ta̠' ë̀me̠ | e'ta̠ kö̀chi ie ie wö̂ike kiàna̠ krò kiè ie kiàna̠ wö̂ike porque e' dawè ta̠' ë̀me̠ | en aquel entonces teníamos que soplar a los cerdos , se necesitaba soplar todo tipo de pollos porque tienen enfermedades también | train |
|
bribri | entonces e' wö̂ike kiàna̠ sa̠wé̠ kiàna̠ chìchi ma̠ irir ma̠ bàka ma̠ irir kabàiö ma̠ irir ma̠ e' kiàna̠ ka̠nè̠ble wé̠ i dawè ku̠é̠ki̠ | entonces e' wö̂ike kiàna̠ sa̠wé̠ kiàna̠ chìchi ma̠ irir ma̠ bàka ma̠ irir kabàiö ma̠ irir ma̠ e' kiàna̠ ka̠nè̠ble wé̠ i dawè ku̠é̠ki̠ | entonces aquel necesita soplarse , se necesita ver pues si es perro , pues si es vaca , si es caballo , porque se necesita trabajar por cada enfermedad | train |
|
bribri | dawè ku̠é̠ki̠ porque íyiwak mí̠k dawè tso' i wák mí̠k a̠ñì̠ e's e' kiàna̠ ka̠nè̠ble | dawè ku̠é̠ki̠ porque íyiwak mí̠k dawè tso' i wák mí̠k a̠ñì̠ e's e' kiàna̠ ka̠nè̠ble | por enfermedad porque los propios animales contraen la enfermedad entre ellos , de modo que hace falta curarlos | train |
|
bribri | éjkë éjkë ka̠nè̠blök ye' bák ie' ie' kalö̀ mi̠k | éjkë éjkë ka̠nè̠blök ye' bák ie' ie' kalö̀ mi̠k | de igual a igual , yo anduve trabajando junto a él | train |
|
bribri | ie' ta̠ | ie' ta̠ | con él | train |
|
bribri | e'ta̠ e' o̠'mi̠k ta̠ kàlkö dóma̠le̠ se' ka̠nè̠wo̠ irir ì dawè | e'ta̠ e' o̠'mi̠k ta̠ kàlkö dóma̠le̠ se' ka̠nè̠wo̠ irir ì dawè | además de esto cuáles son las plantas que curan las enfermedades | train |
|
bribri | dawè ki̠ dör dawè ichö́kle ki̠ e'ta̠ ta̠î̠ i ró wa̠ | dawè ki̠ dör dawè ichö́kle ki̠ e'ta̠ ta̠î̠ i ró wa̠ | para las enfermedades , para las enfermedades propias son muchas las que se usan | train |
|
bribri | shirë́kö sû̠ klòkö sû̠ shu̠lé̠ kö̀ sû̠ sö̀kkö sû̠ e'rö í̠ma̠ bua'ë kiàna̠ dapáwe̠ma̠le̠ kàlkö páliu̠köl | shirë́kö sû̠ klòkö sû̠ shu̠lé̠ kö̀ sû̠ sö̀kkö sû̠ e'rö í̠ma̠ bua'ë kiàna̠ dapáwe̠ma̠le̠ kàlkö páliu̠köl | hojas de pasmo , hojas de anisillo , hojas de guayabo , hojas de zacate de limón , como son muy buenas hace falta estar juntando las hojas para hacer sudar | train |
|
bribri | aîkö | aîkö | sainillo | train |
|
bribri | e'ta̠ aîkö bitù̠ke̠ma̠le̠ e' kiàna̠ tsè̠ | e'ta̠ aîkö bitù̠ke̠ma̠le̠ e' kiàna̠ tsè̠ | entonces se necesita llevar el sainillo | train |
|
bribri | bítkuak | bítkuak | cuántos ? | train |
|
bribri | aîkö kiàna̠ wè̠s ta̠ bö́tkuak | aîkö kiàna̠ wè̠s ta̠ bö́tkuak | de sainillo se requiere como dos manojos | train |
|
bribri | bítkuak aîkö | bítkuak aîkö | cuántos manojos de sainillos ? | train |
|
bribri | aîkö dör tkë́yök | aîkö dör tkë́yök | son cuatro variedades de sainillo | train |
|
bribri | aîkö tso' dör sìtla wö̂iko | aîkö tso' dör sìtla wö̂iko | hay un sainillo para soplar el cólico | train |
|
bribri | étkuak dör àlim wö̂iko | étkuak dör àlim wö̂iko | otro es para soplar el reumatismo | train |
|
bribri | étkuak dör tawàlia wö̂iko étkuak dör tkabë̀ tö se' kuéwa̠ ése wö̂iko | étkuak dör tawàlia wö̂iko étkuak dör tkabë̀ tö se' kuéwa̠ ése wö̂iko | otro es para soplar gripe , otro es para soplar la mordedura de serpiente | train |
|
bribri | ie'par tkë́yök e' ta̠ | ie'par tkë́yök e' ta̠ | son cuatro variedades entonces | train |
|
bribri | e'ta̠ be' tsî̠ a̠ i âr ki̠ | e'ta̠ be' tsî̠ a̠ i âr ki̠ | y eso que está colgando a su espalda | train |
|
bribri | e' | e' | eso | train |
|
bribri | wè̠s i' i' dör | wè̠s i' i' dör | cómo es este , este | train |
|
bribri | i' i' dör | i' i' dör | esto , esto es | train |
|
bribri | í̠e̠ i tso' | í̠e̠ i tso' | aquí hay esto | train |
|
bribri | e'tk e'tk e'tk e'tk ña̠ i apàkö e'tk e'tk e'tk | e'tk e'tk e'tk e'tk ña̠ i apàkö e'tk e'tk e'tk | me explica uno por uno , uno por uno , uno por uno | train |
|
bribri | i' dör sìtla i̠a̠ | i' dör sìtla i̠a̠ | este es para el cólico | train |
|
bribri | í̠e̠ dör sìtla icha e'ta̠ i' dör e' dör dawè dawè bulù icha se' tsítsipala | í̠e̠ dör sìtla icha e'ta̠ i' dör e' dör dawè dawè bulù icha se' tsítsipala | aquí es para el propio cólico , luego esto es , aquello es para el dueño de la enfermedad de nuestros pequeñitos | train |
|
bribri | kë̀ se' talâr i̠a̠ e' a̠ ë̀me̠ i dör tso' dayë̀ pàtu pú̠ kö̀ irö̀ kö̀ e'rö ma̠ cómo se llama | kë̀ se' talâr i̠a̠ e' a̠ ë̀me̠ i dör tso' dayë̀ pàtu pú̠ kö̀ irö̀ kö̀ e'rö ma̠ cómo se llama | para los que no están creciendo , esto es: pato de mar , pluma de águila , pluma de gavilán norteño , esto es pues como se llama | train |
|
bribri | kayö́ kö̀ e'rö ma̠ dùsi̠a̠ kö̀ | kayö́ kö̀ e'rö ma̠ dùsi̠a̠ kö̀ | pluma de loro , esto es pues , pluma de pava ? | train |
|
bribri | dùsi̠a̠ kö̀ | dùsi̠a̠ kö̀ | pluma de pava | train |
|
bribri | dùsi̠a̠ kö̀ kayö́ pík e'rö í̠ma̠ yàli í̠ma̠ kiè ku̠ka̠' ku̠ka̠' kö̀ | dùsi̠a̠ kö̀ kayö́ pík e'rö í̠ma̠ yàli í̠ma̠ kiè ku̠ka̠' ku̠ka̠' kö̀ | pluma de pava , ala de loro , esto es cómo se llama , cómo se llama lapa , pluma de lapa | train |
|
bribri | e' wö́ni̠k i' dör í̠e̠ i ta̠' dör pulë̀ dayë̀ pulë̀ | e' wö́ni̠k i' dör í̠e̠ i ta̠' dör pulë̀ dayë̀ pulë̀ | dentro están estas , aquí hay conchas , conchas de mar | train |
|
bribri | e' dör se' tsítsipala i̠a̠ se' tsítsipa kalö'wo̠ | e' dör se' tsítsipala i̠a̠ se' tsítsipa kalö'wo̠ | ese es para nuestros niñitos , para salvar a nuestros pequeñitos | train |
|
bribri | i tso' ák ák shù̠ mâ̠tkle | i tso' ák ák shù̠ mâ̠tkle | está esta piedra , la piedra con marca en el centro | train |
|
bribri | e' dör tsítsipala apàto | e' dör tsítsipala apàto | eso es para frotar a los pequeñitos | train |
|
bribri | e'rö i tso' | e'rö i tso' | también hay | train |
|
bribri | ì skà | ì skà | qué más | train |
|
bribri | pulë̀ dör pulë̀ na̠mù̠ akà na̠mù̠ talók akà | pulë̀ dör pulë̀ na̠mù̠ akà na̠mù̠ talók akà | concha , cocha , tigre , diente de tigre , diente de lagarto | train |
|
bribri | wé̠ ñe̠' talók akà | wé̠ ñe̠' talók akà | cuál es el diente de lagarto ? | train |
|
bribri | talók akàla tër sé̠ wé̠alè | talók akàla tër sé̠ wé̠alè | el diente de lagarto debe estar en algún lugar | train |
|
bribri | pulë̀ pulë̀ i ukö̀ pà̠rlor ma̠ | pulë̀ pulë̀ i ukö̀ pà̠rlor ma̠ | las conchas , las conchas están rotas en pedazos | train |
|
bribri | kë̀ kë̀ i wë́ ta̠ i̠a̠ no no kë̀ i wë́ ta̠ i̠a̠ | kë̀ kë̀ i wë́ ta̠ i̠a̠ no no kë̀ i wë́ ta̠ i̠a̠ | no , no se ve , no no , no se ve | train |
|
bribri | i tso' kàlkö i kièke̠ cómo se llama í̠ma̠ i kièke̠ í̠ma̠ i kièke̠ jueputa si̠nà̠s kö̀ | i tso' kàlkö i kièke̠ cómo se llama í̠ma̠ i kièke̠ í̠ma̠ i kièke̠ jueputa si̠nà̠s kö̀ | hay hojas llamadas , como se llama como , se llama como , se llama , jueputa , un tipo de planta | train |
|
bribri | si̠nà̠s kö si̠nà̠s kö si̠nà̠s kö vea i bakèla i bakè | si̠nà̠s kö si̠nà̠s kö si̠nà̠s kö vea i bakèla i bakè | un tipo de planta , un tipo de planta , un tipo de planta , vea la empaco , empaco | train |
|
bribri | í̠ma̠ e' kiè | í̠ma̠ e' kiè | cómo se llama ? | train |
|
bribri | e' kièke̠ bika' e' dör yë̀ñapala ë̀ pàtököl ie | e' kièke̠ bika' e' dör yë̀ñapala ë̀ pàtököl ie | ese se llama bika' , eso es para frotar únicamente a los chiquillos | train |
|
bribri | e' wö̀ ie e'ta̠ sé̠ àlim icha dör a̠wí̠ âr ki̠ e' | e' wö̀ ie e'ta̠ sé̠ àlim icha dör a̠wí̠ âr ki̠ e' | eso es una fruta , y eso es para el reumatismo , y aquel que está colgando eso | train |
|
bribri | e' e' pàkö a̠ñì̠es | e' e' pàkö a̠ñì̠es | ese explíquelo también | train |
|
bribri | i skà wéblö | i skà wéblö | otra vea | train |
|
bribri | àlim icha dör | àlim icha dör | para el reumatismo | train |
|
bribri | yö i tsè̠bitu̠ sa̠wè̠ bö | yö i tsè̠bitu̠ sa̠wè̠ bö | lo traigo para que lo veas | train |
|
bribri | ì dalé | ì dalé | detrás ? | train |
|
bribri | érë ta̠ í̠e̠ be' ujtö́ tsî̠ne̠t krá i' wö́rki̠ | érë ta̠ í̠e̠ be' ujtö́ tsî̠ne̠t krá i' wö́rki̠ | pero hable aquí cerca siempre de esto | train |
|
bribri | àlim icha dör kuë̀ àlim icha dör | àlim icha dör kuë̀ àlim icha dör | la tortuga es para el reumatismo , para el reumatismo | train |
|
bribri | í̠ma̠ i' dör yàli ma̠ wì̠m | í̠ma̠ i' dör yàli ma̠ wì̠m | como este es pues mono congo | train |
|
bribri | wìm | wìm | mono congo | train |
|
bribri | wìm i dör í̠ma̠ kachúk | wìm i dör í̠ma̠ kachúk | mono congo , este es martilla | train |
|
bribri | kachúk alö̀buk talók urrì na̠mù̠ dakòlum stsí | kachúk alö̀buk talók urrì na̠mù̠ dakòlum stsí | martilla , tolomuco , lagarto , oso hormiguero , tigre , puma , pizote | train |
|
bribri | ajá | ajá | ajá | train |
|
bribri | éjkë àlim àlim apàto | éjkë àlim àlim apàto | todo esto es para frotar el reumatismo , el reumatismo | train |
|
bribri | e' ta̠ i' | e' ta̠ i' | y esto | train |
|
bribri | à e' dör pulë̀ e' dör | à e' dör pulë̀ e' dör | ah esas son conchas , esas son | train |
|
bribri | dayë̀ pulë̀ ma̠nè̠te̠ e' dör ye' a̠ e' dör ie'pa ë̀ wàpie | dayë̀ pulë̀ ma̠nè̠te̠ e' dör ye' a̠ e' dör ie'pa ë̀ wàpie | esas son conchas de mar traídas , para mí esas son esas son compañeras de ellos | train |
|
bribri | ujú | ujú | ujú | train |
|
bribri | e'rör ie'pa ë̀ wàpie | e'rör ie'pa ë̀ wàpie | esas son compañera de ellos | train |
|
bribri | ês i biké a̠ i tso' | ês i biké a̠ i tso' | así estas están en su canasta | train |
|
bribri | e'r ie'pa ë̀me̠ e' dör dawè bulù àlim apàyo àlim àlim apàto u̠jú̠ | e'r ie'pa ë̀me̠ e' dör dawè bulù àlim apàyo àlim àlim apàto u̠jú̠ | esas son únicamente para los dueños de las enfermedades: para frotar el reumatismo , para frotar el reumatismo | train |
|
bribri | tö́ | tö́ | sí | train |
|
bribri | e'ta̠ wé̠s i batséi tsè̠ke̠ | e'ta̠ wé̠s i batséi tsè̠ke̠ | entonces cuál es la dieta que se lleva | train |
|
bribri | í̠e̠ í̠e̠ í̠e̠ tsî̠ne̠t | í̠e̠ í̠e̠ í̠e̠ tsî̠ne̠t | aquí , aquí , aquí cerca | train |
|
bribri | ì batséi tsè̠ke̠ àlim ki̠ dìba ku̠é̠ki̠ | ì batséi tsè̠ke̠ àlim ki̠ dìba ku̠é̠ki̠ | qué dieta sigue ? para el reumatismo es no asolearse | train |
|
bribri | porque dìba tö dìba dìba a̠ se' iki'wè̠ka̠ irir entonces kë̀ se' rë kë̀ dawè rë kë̀ se' dë' iska bua' | porque dìba tö dìba dìba a̠ se' iki'wè̠ka̠ irir entonces kë̀ se' rë kë̀ dawè rë kë̀ se' dë' iska bua' | porque el calor , el calor , el calor nos causa salpullido , entonces no se llega , no se llega a la enfermedad , no se llega bien | train |
|
bribri | entonces se' se' tö i yàli wé̠ma̠le̠ tsé̠mi̠ tsule' e'ta kë̀ i wà shù̠aline̠ e' ku̠é̠ki̠ bikéitse batsé kiàna̠ wé̠shke̠ | entonces se' se' tö i yàli wé̠ma̠le̠ tsé̠mi̠ tsule' e'ta kë̀ i wà shù̠aline̠ e' ku̠é̠ki̠ bikéitse batsé kiàna̠ wé̠shke̠ | entonces nosotros , nosotros si esas cosas las tratamos siempre como broma , entonces no se soluciona , por eso la dieta se debe llevar en la casa | train |
|
bribri | ajá dìba ki̠ ì ki̠ ö bukulú ki̠ ì ki̠ se'r i kiè bukulú ki̠ ì ki̠ ajá ña̠là̠ batà ki̠ ì ki̠ e' batséi tse̠ke̠ ês | ajá dìba ki̠ ì ki̠ ö bukulú ki̠ ì ki̠ se'r i kiè bukulú ki̠ ì ki̠ ajá ña̠là̠ batà ki̠ ì ki̠ e' batséi tse̠ke̠ ês | ajá , nada de sol o nada de tabú , nosotros lo llamamos tabú , nada de eso , ajá ! al final de camino nada , se suele llevar esa dieta | train |
|
bribri | íyi katúr ki̠ íyi íyi dayë̀ ki̠ íyi klö́m klö́bli | íyi katúr ki̠ íyi íyi dayë̀ ki̠ íyi klö́m klö́bli | alimentos asados , alimentos con sal , plátano , plátano maduro | train |
|
bribri | e'ta̠ chkö̀ ie | e'ta̠ chkö̀ ie | entonces como es la comida ? | train |
|
bribri | chkö̀ ie e'ta̠ sö i̠ ñé̠ sé̠se̠ sé̠se̠la | chkö̀ ie e'ta̠ sö i̠ ñé̠ sé̠se̠ sé̠se̠la | la comida entonces nosotros la comemos simple , simplecito | train |
|
bribri | e'ta̠ e' ñé̠ sö yulár yè sö i yè sö tö́ u̠jú̠ tö́ | e'ta̠ e' ñé̠ sö yulár yè sö i yè sö tö́ u̠jú̠ tö́ | entonces la comemos , bebemos atol , lo bebemos uju ! sí | train |
|
bribri | ka̠nè̠blök ikuö̀ kuáblök átuwö kuáblök ali' kuáblök buë' kuá kuáblök klö́m kuá kuáblök ês ês | ka̠nè̠blök ikuö̀ kuáblök átuwö kuáblök ali' kuáblök buë' kuá kuáblök klö́m kuá kuáblök ês ês | trabajando sembrando maíz , sembrando frijoles , sembrando yuca , sembrando matas de tiquisque , sembrando matas de plátano , así , así | train |
|
bribri | e' mí̠ke̠ ka̠nè̠ yulö́k ka̠nè̠ kù̠na̠ wé̠ rö ése ka̠nè̠blök sa' a̠ chkö́köl ie | e' mí̠ke̠ ka̠nè̠ yulö́k ka̠nè̠ kù̠na̠ wé̠ rö ése ka̠nè̠blök sa' a̠ chkö́köl ie | ese va buscando trabajo , encuentra trabajo donde sea para trabajar , para que nosotros comamos | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ ta̠ e' kë̀ ka̠nè̠blöke̠ wé̠alê e̠' ie'pa sa̠ ka̠nè̠ kù̠na̠ e̠' rö | e' ku̠é̠ki̠ ta̠ e' kë̀ ka̠nè̠blöke̠ wé̠alê e̠' ie'pa sa̠ ka̠nè̠ kù̠na̠ e̠' rö | por eso él no trabaja sino ahí donde ellos encuentran trabajo | train |
|
bribri | el muchacho hasta ta̠î̠ akë́chkeël ka̠nè̠blöke̠ a̠ñì̠ e's êskapë u̠jú̠ | el muchacho hasta ta̠î̠ akë́chkeël ka̠nè̠blöke̠ a̠ñì̠ e's êskapë u̠jú̠ | el muchacho hasta el más mayor trabajan también así uju ! | train |
|
bribri | ë́ i tsîr i tsîrlaël e' tso' stsa'wö sa̠ú̠k colegio ajá | ë́ i tsîr i tsîrlaël e' tso' stsa'wö sa̠ú̠k colegio ajá | por lo menos el menor , el menor está estudiando en el colegio ajá ! | train |
|
bribri | e' ka̠nè̠blöke̠ a̠ñì̠ e's e' ka̠nè̠blö ta̠ a̠ñì̠ e's | e' ka̠nè̠blöke̠ a̠ñì̠ e's e' ka̠nè̠blö ta̠ a̠ñì̠ e's | ese también trabaja así , ese también tiene que trabajar así | train |
|
bribri | sa' wö̀blane̠ ka̠nè̠blök átuwö kuáblök buë' kuá kuáblök klö́m kuáblök ikuö̀ kuáblök ñè̠ sa' tö | sa' wö̀blane̠ ka̠nè̠blök átuwö kuáblök buë' kuá kuáblök klö́m kuáblök ikuö̀ kuáblök ñè̠ sa' tö | nosotros aprendimos a trabajar , a sembrar frijoles , a sembrar matas de tiquisque , a sembrar plátano , a sembrar maíz para comer nosotros | train |
|
bribri | kë̀ sa' ka̠nè̠blö e' ta̠ ì ñè̠ke̠ sa' tö e' ku̠é̠ki̠ ujú | kë̀ sa' ka̠nè̠blö e' ta̠ ì ñè̠ke̠ sa' tö e' ku̠é̠ki̠ ujú | por eso si no trabajamos qué comemos ujú ! | train |
|
bribri | ulìta̠ne̠ ë̀ sa' ka̠nè̠blöke̠ sa' yë́ ta̠ sa' a̠mì̠ ta̠ á̠jà̠ | ulìta̠ne̠ ë̀ sa' ka̠nè̠blöke̠ sa' yë́ ta̠ sa' a̠mì̠ ta̠ á̠jà̠ | todos nosotros trabajamos con nuestro papá nuestra mamá ajá ! | train |
|
bribri | ì ku̠é̠ki̠ na̠i̠'chka kë̀ katàne̠ se' ulìta̠ne̠ a̠ | ì ku̠é̠ki̠ na̠i̠'chka kë̀ katàne̠ se' ulìta̠ne̠ a̠ | por qué la carne de danta no es comida por todos nosotros | train |
|
bribri | à̠a̠ na̠i̠'chka | à̠a̠ na̠i̠'chka | ah ! carne de danta | train |
|
bribri | ajá | ajá | ajá ! | train |
|
bribri | e's sa' i̠a̠ kë̀ na̠i̠'chka a̠mè̠ne̠a̠t katè | e's sa' i̠a̠ kë̀ na̠i̠'chka a̠mè̠ne̠a̠t katè | así la carne de danta no se dejó para que nosotros la comamos | train |
|
bribri | porque icha sa' i̠a̠ ta̠ icha na̠i̠'chka na̠i̠' ñe̠' rö icha sa' yàmi̠pa | porque icha sa' i̠a̠ ta̠ icha na̠i̠'chka na̠i̠' ñe̠' rö icha sa' yàmi̠pa | porque para nosotros la carne de danta , esa danta es nuestra familia | train |
|
bribri | ujú | ujú | ujú ! | train |
|
bribri | ujú | ujú | ujú ! | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ sa' ditsö̀wöpa kë̀ a̠ na̠i̠' a̠mè̠ne̠a̠t katè sa' i̠a̠ ñá̠ irir | e' ku̠é̠ki̠ sa' ditsö̀wöpa kë̀ a̠ na̠i̠' a̠mè̠ne̠a̠t katè sa' i̠a̠ ñá̠ irir | por eso a nuestros clanes no se les dejó que coman la danta , para nosotros es impura | train |
|
bribri | wé̠ rö be' ditséwö | wé̠ rö be' ditséwö | cuál es su clan ? | train |