Arabic
stringlengths 1
165
| English
stringlengths 2
262
|
---|---|
كان يموت في الممبار | nan |
كان ممكن ياكل عشرة كيلو لوحده يا حبيبي والله | Your dad could eat 30 pounds of Mombar all by himself. |
هو بابا جاي امتى؟ | When does Dad come back? |
حبيبي، ماتتكلمش وبقك فيه أكل. | Sweetie, never speak with your mouth full. |
عيب. | It's not right. |
بأقولك إيه يا زينة | Hey, you, Zeina. |
معلش حبيبتي أنا شيلت حاجتك اللي كانت على السرير في أوضة نادية علشان أنا هنام عليه. | I'm sorry, sweetie. I had to take all your things off the bed in Nadia's room, where I'm going to sleep. |
مش بأعرف أنام جنب طنطك علا خالص | I can't sleep next to Ola. |
بتشخر جامد أوي | Her snoring is horrible. |
ولا باين أنا سمعت، مش باباكي جاي ياخدك النهاردة باين؟ | Oh, that's right! In fact, isn't your dad picking you up today? |
لا بابي مش هيجي النهاردة. | No, Daddy isn't coming today. |
هو عنده عمليات طول الليل. | He's busy. He'll be in surgery all night. |
بس عادي هنام جنب نادية، صح؟ | But I can sleep next to Nadia, right? |
تيتة، ما تنامي جنب سليم. | Grandma? Why don't you sleep with Salim? |
ماينفعش. | I can't. |
هو راجل البيت. | He's the man of the house. |
محتاج خصوصية. | He needs privacy. |
في ممبار سخن يا حبيبي. أجيبلك؟ | Should I get you some hot Mombar, sweetie? |
لا شكرا | No, thanks. |
طيب أروح أنا الحمام بس. | Okay, people of the house. I'm going to the bathroom. |
ما تقوليلها حاضر وخلاص ريحيها. | Why can't you just say, "Okay"? Agree with her. |
هي الناس الكبيرة كده، عايزة اللي يريحها. | That's how older people are; you need to reassure them. |
وكلمة حاضر بتريح | And saying "okay" will do that. |
اه، بس أنت قولتي لي إن دي غلطتك معاها. وإن أنا ماعملش زيك | Well, you told me you regretted doing that and that I shouldn't be like you. |
وقولتي لي إن أتلامض معاكي ومع أي حد في حاجة مش عجباني، صح؟ | You told me to argue with you and anyone who says things that don't make sense, right? |
أنا قولت كده فعلا. | I did say that, actually. |
أنا عمري ما قولت كده | I never said that. |
أيوة يعني أنت عايزة إيه دلوقتي؟ | Now, what do you want? |
فين بابي؟ | Where's Daddy? |
ها؟ | Huh? |
فين بابي؟ | Where did he go? |
بابي مسافر. | Daddy's on a trip. |
وإيه كمان؟ | And what else? |
إيه كمان إيه؟ | What do you mean, what else? |
مسافر. | He's away. |
مامي، أنا مش صغيرة. | Listen, I'm not a baby. |
مسافر يعني إيه؟ | What does "away" mean? |
بتاعت متخانقين ولا separated ولا divorced ولا consciously uncoupling؟ | Did you have an argument, or are you guys separated or divorced? Or are you consciously uncoupling?s |
إيه؟ | Huh? |
لا هي أخر واحدة، أنا آخر سفرية دي أنا مش عارفاها | What was that last one you said? I don't think I've heard of that type of trip before. |
conscious إيه؟ | Conscious what? |
uncoupling يا مامي | Uncoupling, Mom. |
يعني انفصال بوعي | It means conscious separation. |
وبعدين عادي احنا معظم المدرسة عندنا كده | I heard it at school. Most of my friends' parents are like that. |
انتم معظم المدرسة عندكم منفصلة بوعي؟ | Most of your friends' parents are consciously separated? |
طيب. | Okay. |
هو أنا مش عارفة إذا كان بوعي ولا لأ بس بابي عايزنا ننفصل. | I don't know if it's conscious or unconscious, but Daddy wants us to separate. |
بصي، أنا آسفة بجد. | Listen, I'm really sorry. |
أنا مكنتش عايزاكي تعرفي كده | I didn't want you to find out this way. |
وقولت له تعالى نقول للولاد. | I said to him, "We need to tell the kids," |
قالي لأ استني ومش استني وجو علم النفس بتاعه ده. | But he said he wasn't ready and started analyzing his feelings or whatever. |
أنا آسفة. | I'm sorry, honey. |
أنت ليكي حق تزعلي. | I understand you're angry. |
مفيش حاجة هتتغير بالنسبة لكم. | Nothing is going to change for you guys. |
مفيش حاجة هتتغير. | Nothing, I swear. |
كل حاجة هتتغير. | Everything's going to change. |
اليوم ده محتاج جرعة زيادة. | Someone's gonna need an extra dose today. |
صح؟ | Right? |
أنا بقول كده | Yep. |
أيوة. | Yes? |
صباح الخير يا حبيبتي | Good morning, honey. |
صباح النور يا ماما. | Good morning, Mom. |
خدي يا ماما. | Drink this, sweetie. |
لا، أنا لسه مشربتش قهوتي. | What? No! I haven't even had my coffee yet. |
أحسن، دي مش بس هترويكي، دي كمان هتصلح لك الأحوال. | Even better! This will quench your thirst and also fix things for you. |
عارفة؟ | You know what? |
الشيخ حميدة نفسه قرالك عليها المعوذتين وسورة يس كاملة. | Sheikh Hmedah blessed it himself with Al-Mu'awwidhatayn and all of Surat Yasin. |
إيه؟ | What? |
الشيخ حميدة؟ | Sheikh Hmedah? |
ليه؟ | Why? |
عشان لو معمول لك عمل، حسد، نظرة، حاجة كده يعني. | Well, just in case someone cast an evil spell on you or gave you the evil eye or something. |
تروق لك الحال. | This will help you. |
خدي يا حبيبتي، خدي. | Come on. Drink it. |
بس يا ماما. | No, Mom. |
بس يا ماما. | Stop it, please. |
يا بنتي اسمعي الكلام. | Just listen to me, my child! |
بس يا حبيبتي. | Stop it, Mom! |
ليه بس؟ | Why not? |
اسمعي الكلام. | Just listen. |
بس يا حبيبتي. | Stop it, Mom. |
يا بنتي على مهلك | Slow down, child. |
ورايا يوم ما يعلم بيه إلا ربنا | I have a long day. I need to go. |
إن شاء الله هيبقى زي الفل. | It's going to be a great day. |
امسكي بس. خدي بق، عشان خاطري. | Just take this and have a sip. Please. |
تصدقي؟ يمكن. | Actually, why not? |
أيوه، الحمد الله. | That's it, that's it! Thank God! |
سوقي على مهلك. | Drive carefully. |
هاي | Hi |
هاي | Hi |
عطشان؟ | Want some? |
لا، شكرا. | No, thanks. |
اتفضلي. | Let's go in. |
أيوه، ماشي. | Yes, okay. |
أوكيه، خليه يستنى شوية بس | Okay, just ask him to wait a little bit. |
عندي اجتماع دلوقتي. | I'm in a meeting right now. |
مش عطشان؟ أكيد؟ | Are you sure? Want some? |
لا شكرا | No, thank you. |
أوكيه، هكلمه تاني. | Okay, I'll call him back. I will. |
أنا طبعا حاولت أوصلكم الفترة الأخيرة | I've been trying to reach both of you for a while. |
لكن واضح أن أنتم مشغولين جدا عن ابنكم | Clearly, the two of you are both too busy for your son. |