tibetan,phonetic,english སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones ཐབས་ཤེས་བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་ཟློས་གར་གྱིས།།,tabshé detong rolpé dögar gyi,Perform their dance of means and wisdom bliss and emptiness ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om rutsi ramani pravardhanaye soha,oṃ rucira-maṇi pravardhanaye svāhā དད་མོས་གུས་པས་ལྷུར་ལེན་པ།།,dé mögü pé lhurlenpa,Extensively and without bias or partiality— རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rigdzin khandro mangpö khor gyi kor,Surrounded by his entourage of countless vidyādharas and ḍākinīs ལྷ་སྐུའི་སྣང་ཞེན་གསལ་བར་བྱས༔,lha kü nang zhen salwar jé,Illuminate and enhance the appearance of the deities སེམས་ཙམ་བསྐྱེད་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་ལ།།,semtsam kyé kyang tsultrim nam sum la,Inspire us to see that even if we develop the intention གངས་ཅན་སྐྱེ་དགུའི་བསོད་ནམས་ཞིང་མཆོག་ཏུ།།,gangchen kyegü sönam zhing chok tu,In this supreme meritorious realm of the people of the snow mountains ཨཱཿབྱང་ནས་རིག་འཛིན་པྲ་བྷ་ཧ༔,ah jang né rigdzin prabhaha,Āḥ. From the north vidyādhara Prabhāhasti གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpé sengdeng purpa nam,Your left hand holds a kīla of teak འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,Every single sentient being ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཤིང་།།,chö kyi gyalpö rik su ku trung shing,Born into the family of the dharma-king རང་སེམས་རྒྱ་ཡན་དུ་མ་འཇོག་ཟབ་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཞོག།,rangsem gya yen duma jok zabsal gyi ngang du zhok,Without allowing the mind to wander remain in a state of profound clarity. གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད།།,sol lo chö do samdön lhündrub dzö,Make all our aspirations be spontaneously fulfilled! གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekmé drubpar jingyi lab tu sol,Is fulfilled with nothing standing in the way. བྱང་ཕྱོགས་གངས་རིའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་ལྗོངས།།,jangchok gangri trengwé korwé jong,You brought the chariot of the teachings of the Śākya Lion དབུས་མཐིང་རྔམས་བརྗིད་ཁྲོ་བོའི་ཞལ༔,ü ting ngam ji trowö zhal,And his central face is blue with a wrathful and majestic expression. ཨཱོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མ:ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རཤྨི་བྷ་ཝ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ།,om jnana awalokité nama samenta saparana rasmibhava samaya maha mani duru duru hridaya dzolani hung,oṃ jñānāvalokite | namaḥ samanta-sparaṇa raśmibhava samaya mahāmaṇi duru duru hṛdaya jvālāni hūṃ རྗེ་བཙུན་འཆི་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་།།,jetsün chimé tenpé nyima dang,Noble lady Chimé Tenpé Nyima སྔོན་ཞིག་དགྲ་ལྟར་སྣང་བ་དུག་ལྔ་ཡི་རྟོག་པ།།,ngön zhik dra tar nangwa duk nga yi tokpa,The five poisoned thoughts that arose like foes before ཁྱད་པར་གེ་སར་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྩལ།།,khyepar gesar norbu dradul tsal,Especially you Gesar Norbu Dradul Tsal བདག་སྔོན་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས།།,dak ngön tsöndrü dang denpé,“Through my diligence in the past ཟབ་གཏེར་བཀའ་བབས་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ།།,zabter kabab tukchok dorjé tsal,O Tukchok Dorje Tsal གསང་འདུས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔,sangdü gyalwé ku ru gyur,Who appears as the victor of the secret assembly. བཞག་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཟིམས་པ་ལྟར།།,zhak té chö kyi ying su zimpa tar,And you slept in the dharmadhātu. So may I too རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,tsa sum norlhé tsok nam gong su sol,Three Roots and wealth deities turn your attention towards me. སྐྱེ་རྒུའི་མོས་སྣང་ཆོས་ལ་བསྒྱུར་བ་ཡི།།,kyegü mö nang chö la gyurwa yi,Over the two activities—annihilation and caring for beings— བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག།,chomden men la nyi dang yermé shok,And may we all become inseparable from Buddha Bhaiṣajya Guru himself. ཡར་ངོའི་ཟླ་དང་དབྱར་གྱི་མཚོ་བཞིན་དུ།།,yar ngö da dang yar gyi tso zhindu,Increase like a waxing moon like a rising summer lake. སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔,kyechi mepé wang tob shok,May you receive the empowerment that is beyond birth and death. ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་གནད་གསང་སྟོན་མཁན་ཁྱེད།།,ta gom chöpé né sang tön khen khyé,You reveal the secret keys to view meditation and conduct ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་རང་སྣང་རྒྱན་དུ་ཤར།།,nyizer dul tar rangnang gyen du shar,They arise as adornments like dust motes in sunlight. གང་ཞིག་ཕན་པར་སེམས་པ་དང་།།,gangzhik penpar sempa dang,Bless me to train those whose minds are altruistic འདྲེན་པ་གསེར་ཐུབ་བསླབ་པ་མཆོག་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,drenpa sertub labpa chokden dramzé rik,The guide Kanakamuni powerful and of the brahmin caste བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,dakchak khor dang chepé dikdrib nyetung tamché shanting kuru soha,Purify all misdeeds obscurations faults and downfalls for us and those around us—śāntiṃ kuru svāhā! ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་,lha dang mi nam kyi tönpa,The teacher of gods and humans ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བསྩལ་དུ་གསོལ།།,cha yang paljor tamché tsal du sol,Of everything we wish for—all good fortune prosperity glory and riches! གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ།།རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,langpo rinpoche tachok rinpoche,The precious elephant the precious horse ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོྃ༔,kaya siddhi om,kāya siddhi oṃ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lab chir shek su sol,Come! Inspire me with your blessings— འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bullo chönyi zésar khyolwar shok,I offer: may I reach the level at which phenomena are exhausted into dharmatā! དགེ་བས་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔,gewé dak sok semchen malüpa,Through this merit may all beings མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwé gyu,Through the enlightened intentions of the heruka རྡོ་རྗེ་ཚེ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དཔལ་ལྡན་དགྲ་བླ་ཝེར་མའི་དམག་དཔུང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་ལོ།།,dorjé tsé yang longchö kyi gyalpo khor palden drala wermé mak pung dang chépa nam la sol lo,King of indestructible vitality good fortune and enjoyment together with your awesome armies of dralas and wermas we invoke you! དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpé tukjé chen,Compassionate one you lead those with devotion to the higher realms: འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom mé,You will let all delusion be self-liberated—of this we have no doubt! དེ་ཚེ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་ཡི།།,detsé tro zhing duwa yi,The experience of great yoga སྔགས་འཆང་ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngakchang hung nak mebar la solwa deb,Ngakchang Hungnak Mebar to you I pray! སྲིད་འབྱོར་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་དུ་གཟིགས།།,sijor gyumé tsul du zik,You saw the illusory nature of the luxuries of this world རྣམ་པ་མཁའ་སྤྱོད་སྤྲུལ་པའི་གནས༔,nampa khachö trulpé ne,Yet they appear as emanated celestial realms. རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrub nang,You ward off harmful circumstances and grant attainments. གང་བསམ་ཐོགས་མེད་བགྲོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས།།,gang sam tokmé dröpa dorjé tob,And travels unimpeded with his indestructible strength wherever we so wish. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན།,dü sum sangye tamché kyi ngowo lama rinpoche khyen,Precious guru essence of all the buddhas of the three times watch over me. རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་འགལ་རལ།།,tsawa yenlak damtsik nyam gal ral,Our root and branch samayas have deteriorated been transgressed and torn apart. ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik ku sum ngön gyur shok,But actualize the three kāyas together—all as one. ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག།,lungtenpa yang dak gi der tob shok,May the Buddha Amitābha himself མཛད་པ་མེད་པའི་རིང་བསྲེལ་ཆ་བརྒྱད་དུ།།,dzépa mépé ringsel cha gyé du,You left relics that were inexhaustible in eight shares འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,damshö lhabü nying drung du,In the marshlands of Damshö before Mount Lhabüi Nying ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang,May the noble intentions of the five gatherings be fulfilled. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorjé sempa ché la chak tsal lo,O Great Vajrasattva to you I pay homage! རིན་ཆེན་ཟས་ནོར་འབྲུ་དང་མལ་ཆ་སོགས།།,rinchen zé nor dru dang mal cha sok,Release upon the world and the Land of Snows མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,How tiresome is the view of self and other! སྐུ་ལ་གདན་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།།,ku la den sum kyilkhor yongsu dzok,At the three seats within his body all maṇḍalas are complete. དེང་འདིར་མཁའ་སྤྱོད་དཔལ་མོ་ཡིད་འོང་མ།།,dengdir khachö palmo yi ong ma,Henceforth now glorious Khecharī Attractive One རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས།།,dul chik teng na dul nyé sangye nam,Each one bowing in prostration to all the buddhas. ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenmé tomme wa,They are entirely mindless and confused. འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས།།,ösal dzogchen lam la zhuk dé tü,The truth that surpasses all the nine graded vehicles ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwé kyilkhor du,We offer to all the masters and hosts of yidam deities. དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrub nang,You grant attainments to the four bhikṣus. ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་བོ་མཆོག།,yidam kyilkhor gyatsö tsowo chok,Supreme among the oceanic maṇḍalas of yidam deities— བདག་གཞན་ཡོངས་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཐོབ་པར་ཤོག།,dakzhen yong drol kunzang tobpar shok,And may I and others be fully liberated and attain the level of Samantabhadra! མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་མཁྱེན།།,tsa sum kündü orgyen chenpo khyen,You who are all gurus devas and ḍākinīs Orgyen Chenpo care for me. མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༌།།,mi né mimik chökü ngang,Unlocated the non-referential state of dharmakāya སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ།།,sangye chö dang gendün la,Continually I shall take refuge གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,shepo trowo drekpé khor gyi kor,Surrounded by his horde of wild and wrathful slaughterers: འཕོ་བྲལ་འཕོ་བ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ།།,podral powa chenpo bimala,Vimalamitra unchanging in the rainbow body of great transference དངོས་གྲུབ་དབྱར་གྱི་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་བར་ཤོག།,ngödrub yar gyi tso tar pelwar shok,Increase like a summer lake! འཇམ་མགོན་ས་སྐྱའི་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་།།,jamgön sakyé tsa gyü lama dang,Root and lineage masters of the Sakya tradition of Mañjuśrī Protectors ཐུགས་ཀའི་འཁོར་ལོར་ཐིམ་པ་དང་།།,tukké khorlor timpa dang,All of which dissolves into the wheel at my heart བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན་ཐོབ་པར་ཤོག།,changchub sempé rikchen tobpar shok,May I inherit the lineage of the bodhisattvas. དགྱེས་བཞིན་བཞུགས་པ་རབ་འབྱམས་ནོར་ལྷའི་ཚོགས།།,gyé zhin zhukpa rabjam norlhé tsok,Of every single deity appearing in wisdom action or worldly form ངག་རླུང་སྒྲིབ་དག་གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ༔,ngak lung drib dak sangwé wang chok tob,Obscurations of speech and winds are purified and the supreme secret empowerment is obtained. དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,deshin shekpa tamché kyi,All the buddhas' power and strength མཐུན་རྐྱེན་བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད།།,tünkyen samdön drubpé trinlé dzö,And all circumstances may be favourable as aspirations are fulfilled. ཕྱག་བྱར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།།,chak jar öpa tamché la,With bodies as numerous as atoms in the universe ཐུགས་ཀར་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི།།,tukkar guru dewa chenpo ni,At Guru Padmasambhava’s heart centre abides Guru Dewa Chenpo Guru of Great Bliss. བཀའ་བབ་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་དགོངས་སུ་གསོལ།།,kabab gyü sum rigdzin gong su sol,And vidyādharas of the three lineages of transmission—pray grant me your attention! ངོ་བོ་བློ་འདས་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,ngowo lodé ösal chö kyi ku,The essence clear-light dharmakāya beyond the ordinary mind སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpö khanön dzepé tsé,When overpowering the rākṣasas དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་བཟོད་པའི་སྙིང་སྟོབས་དང་།།,katub dungwa zöpé nyingtob dang,Gave you the strength of mind to bear the agony of austerities and རྣམ་གྲོལ་རིན་གླིང་འགོད་མཛད་པའི།།,namdrol rin ling gö dzepé,And convey them to the jewel isle of liberation— དགེ་རྩ་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་ཀུན།།,getsa jinyé chipa kün,Arising through this practice ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌།།,zabter gojé chokgyur dechen ling,Chokgyur Dechen Lingpa revealer of profound treasures མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་གང་བཞེད་དེ་དག་ལ།།,nya ngen da tön gang zhé dedak la,Turn the unsurpassable wheel of Dharma. བཅུ་པ་ཕོག་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,chupa pokpa tol lo shak,All such breaches of the tenth kind I openly admit and confess! བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔,dak go sum dorjé sum du lob,And bless my three doors as the three vajras! སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་།།,sangye kün ngö tsawé lama dang,In the guru who is all the buddhas in person མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བའི་ཐོད་ཅན།,metok ngönpö trengwé töchen,And with a garland of blue flowers upon his head. སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དམ་སྡོམ་ཉམས།།,dikdrib nyetung dam dom nyam,Let all our misdeeds obscurations downfalls and impairments of vows and commitments ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,tarpé lam tön urgyen dü dir dren,Urgyen teacher of the path of liberation I remember you now ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ།།,pongpa tamché nampar drolma,Delivers us all from every misfortune. (11) རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,gyalpo chöchö kyongwé tukjé chen,Compassionate one you safeguard the lands that practise Dharma: ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,chaktsal töpé sönam kyi,The hosts of deities of the five families of Mañjuśrī མཚན་དཔེའི་དཔལ་འབར་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ་དང་འཁྲིལ།།,tsenpé palbar tsogyal yum dang tril,Ablaze in splendour with the major and minor marks of perfection and embracing the consort Yeshe Tsogyal. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangye jewa trak gyechu tsa zhi gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di sung so,Then at that time 840 million buddhas all with like minds and speech in unison recited this Sūtra of Boundless Life and Wisdom. ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གཏམས།།,nang du changchub sem kyi dütsi tam,Inwardly replete with the elixir of the mind of awakening བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།བརྒྱ་བྱིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གང་དག་ཞུ་བ་དེ་ལེགས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་བཟུང་སྟེ།འདི་ཉིད་ལ་ནན་ཏན་དུ་གྱིས་ཤིག།གང་དག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མནན་པ་དང་བཅིངས་པ་དེ་ལ་ནི་ནམ་ཡང་བདེ་བའི་སྐབས་མི་འབྱུང་བས།རིག་སྔགས་འདིའི་མཐུ་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པ་དང་།ལས་ཚོགས་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་།བསོད་ནམས་དང་།བདེ་བའི་འབྲས་བུ་ནམ་ཡང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟར་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་ཀྱང་།སྤྲིན་གྱིས་དབང་དུ་བྱས་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་བས་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་བཅིངས་པའམ་མནན་པ་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏེ།སྒྲོན་མེའི་འོད་ཀྱིས་མུན་པ་སེལ་བའམ།མེ་ལྕེའི་ནུས་པས་ནགས་ཐམས་ཅད་སྲེག་པའམ།སེང་གེའི་སྐད་ཀྱིས་རི་དྭགས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་བཞིན་དུ།རིག་སྔགས་ཆེན་མོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་དོ།།དེའི་གོ་རིམ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།།,chomdendé kyi katsal pa gyajin khyö kyi nga la gangdak zhuwa dé lek so dé chir lekpar nyön la yi la zung té di nyi la nenten du gyi shik gangdak lü ngak yi sum nenpa dang chingpa dé la ni nam yang dewé kab minjung bé rik ngak di tu dang ting ngé dzin gyi nüpa dang lé tsok nyi lé jungwé drebu tamché nyampar ja bé chir dang jikten parol gyi yönten dang sönam dang dewé drebu namyang jungwar mingyur té ditar nyimé özer pün sum tsokpar gyur kyang trin gyi wang du jepa zhin no dewé na lü ngak yi sum chingpa lé drolwar jepé tab la tsönpar ja o detar jé na chingpa am nenpa lé drolwar gyur té drönmé ö kyi münpa selwa am meché nüpé nak tamché sekpa am sengé ké kyi ri dak tamché zil gyi nönpa zhindu rik ngak chenmo di jinlab kyi chingpa tamché lé drolwar jé do dé gorim ni di yin no,O Noble One Bhagavan you are our omniscient leader! Please liberate my body speech and mind from the constraints imposed by the asuras. འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལས་ཅན་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dzamling bö kyi lechen jinlab té,Down to the destined ones of this world of Jambudvīpa and Tibet: གནས་གསུམ་ཡི་གེས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ།།,né sum yigé yeshe chendrang tim,The wisdom deity is invited through the syllables at her three centres then dissolves. བཤད་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི༵་སྣང་བས་འབྱེད་མཛད་པ།།,shedrup ö ,Flourishes through the brilliant light of teaching and practice— ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཞིར་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས༔,salam yönten zhir dzok lhündrub bub,The virtues of the levels and paths fundamentally complete—spontaneously present inner space. ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,yeshe dütsi gyatsor kyil,Where they gather and transform into an oceanic nectar of wisdom; ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lhenchik kyé la chaktsal lo,namo nama hūṃ བསམ་སྦྱོར་རྣམ་དག་གངས་རི་ལས་སྐྱེས་པའི།།,samjor namdak gangri lé kyepé,Sprung forth from snowy peaks—my own pure intentions and actions སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangye tong gi dé la chak kyongwar gyur ro,A thousand buddhas will extend their hands towards them and གང་གི་ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་རིང་ལུགས་ནི།།,gang gi tek chok nyingpö ringluk ni,When the essential traditions of your supreme vehicle ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས༔,chakgya chenpo khyö kyi long,The great mudrā you should enjoy. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་བདུད་འདུལ་ཤོག།,solwa deb so barché düdul shok,To you I pray: overcome obstacles and demonic forces! མཁའ་ཁྱབ་ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་རྟག་གྱུར་པ།།,khakhyab pendé pal du tak gyurpa,May the glory of well-being and happiness forever fill the whole of space ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག།,lungtenpa yang dak gi der tob shok,May the Buddha Amitābha himself སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔,chenrezik wang tuchen tob nam la,Avalokiteśvara and Mahāsthāmaprāpta བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆོད་ཀྱི།།,changchub drub la barchö kyi,May we be free from every form of hindrance གཟི་མདངས་ལྷག་པར་རྒྱས་པའི་ངང་ཚུལ་བསྟན།།,zidang lhakpar gyepé ngang tsul ten,But your appearance and your whole being shine in ever growing splendour. བླ་མ་བརྙས་ཤིང་སྤུན་ལ་ཁྲོས།།,lama nyé shing pün la trö,I have harboured contempt for the guru and anger toward vajra siblings འདུལ་མངོན་དབུ་མ་ཕར་ཕྱིན་གསང་སྔགས་ཀྱི།།,dul ngön uma parchin sang ngak kyi,By merely glancing at the texts of the Vinaya Middle Way Prajñāpāramitā མེ་ཏོག་བཀོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པ།།,metok kö trin namkhé ying khyabpa,Through offering these clouds of floral arrays that pervade the whole of space སྔོན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ།,ngön yangdakpar dzokpé sangye shakya tubpa la,Just as in the past the Lord of Secrets Vajrapāṇi offered mustard seeds དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,drinchen tsawé lama dé khyen no,Gracious root guru care for me! རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།།,namdak chö kyi ying,To the utterly pure dharmadhātu རང་གྲོལ་སྒོམ་པའི་རྫོགས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,rangdrol gompé dzogchen naljor la,For us Dzogchen yogins who meditate on self-liberation བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས།དགེ་སློང་དེ་དག་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང༌།ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་དེ་དག་དང༌།ལྷ་དང༌།མི་དང༌།ལྷ་མ་ཡིན་དང༌།དྲི་ཟར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཡིད་རངས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།།,chomdendé kyi deké ché katsal né gelong dedak dang changchub sempa dedak dang tamché dang denpé khor dedak dang lha dang mi dang lha mayin dang drizar chepé jikten yi rang té chomdendé kyi sungpa la ngönpar tö do,tadyathā | oṃ vattālī vadālī varālī varāha-mukhī | sarva-duṣṭa-pra-duṣṭānāṃ cakṣur-mukhaṃ bandha bandha | bandha mukhaṃ jambhaya stambhaya mohaya svāhā | oṃ mārīcyai svāhā | oṃ varālī vadālī vattālī varāha-mukhī sarva-duṣṭa-pra-duṣṭānāṃ cakṣur-mukhaṃ bandha bandha svāhā || གངས་ལྗོངས་མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་དགའ་ཚལ་དེ།།,gangjong do ngak chö kyi gatsal dé,When the Dharma grove of sūtra and mantra in the Land of Snows གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མདུན་ན་བཞུགས།།,nangwa tayé dün na zhuk,Who sees Amitābha in the sky before him བི་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་ལ།།,bi mé namtrul rinchen namgyal la,Emanation of Vimalamitra Rinchen Namgyal གླིང་འདིར་རྒྱལ་བསྟན་སྙིང་པོ་དར་རྒྱས་ཤོག།,ling dir gyalten nyingpo dargyé shok,May the essence of the Buddha's teachings flourish in this land! མི་ཡི་སེང་གེ་བསམ་གཏན་སྟོབས་རྟོགས་ཏེ།།,mi yi sengé samten tob tok té,A lion among men he has realized meditation’s strength. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དེ་ཉིད་བཅུ་དང་ལྡན།།,chi nang sangwé denyi chu dangden,Employing the ten principles of mantra outer inner and secret གཞན་ཡང་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་།།,zhenyang orgyen chökyi gyalpo dang,Again and again you are praised in vajra prophecies བདག་གིས་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་དང་༔,dak gi dü sum sakpé gé tsok dang,Awaken on the greatly glorious and blissful Mount Potala འདི་ཡིན་ཞེས་པ་གང་གིས་མཚོན་པ་མེད།།,di yin zhepa gang gi tsönpamé,There is nothing to point to saying “It is this.” ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་རྣམས།།,tubten do dang ngak kyi chö tsul nam,May the precious Sakyapa teachings perfectly complete དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་མངའ་གསོལ་བའི༔,dengdir kalden bu la ngasolwé,With the seven emblems that arose through the Cakravartin’s sovereign power ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lodrö gyatsö zhab la solwa deb,Lodrö Gyatso at your feet I pray. སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག།,dikpa gang nam dribpar gyurpa dak,I will never forget the bodhicitta; ཕྱི་མར་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་དུ་བགྲོད།།,chimar dechen dakpé zhing du drö,And in our future lives may we travel to the pure realm of Great Bliss! དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང༌།།,garab dorjé jampal shenyen dang,Garab Dorje and Mañjuśrīmitra དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བ།,gewé tsawa nam chü mi zawa,He does not waste the sources of virtue. བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།།།,zömé dungshuk drakpö solwa deb,With intense unbearable longing I pray. རྗེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།།,jé yeshe dorjé kyilkhor né,Lord from the maṇḍala of your enlightened vajra wisdom མཁའ་འགྲོ་གཙོ་བོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,khandro tsowo jé la solwa deb,To you the lord over all the ḍākas and ḍākinīs we pray! སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་སུ་ཞུགས།།,ku sung tuk kyi jinlab ngö su zhuk,And blessings of enlightened body speech and mind are truly received. བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpé denö kyi,And bringing the two truths onto the path—may the noble intentions གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ།,yoden dang lam chok dro,Śāthā and Uttaramantriṇa ནག་ཕྱོགས་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་གིས་བརྩེ་མེད་དུ།།,nak chok lalöi pung gi tsé mé du,Mercilessly conquered by uncivilized forces of evil ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཨཱ་ནནྡ་དྷྭ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།,om ah guru ananda dhadza sarwa siddhi hum,oṃ āḥ guru ānandadhvaja sarva siddhi hūṃ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་འགྱུར་མེད་ཀྱི་གདན་སྟེང་ན།།,tabshé zungjuk gyurmé kyi den teng na,Upon a seat of the unchanging union of method and wisdom རབ་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,rabtu nong zhing gyöpé tol lo shak,With deepest remorse and regret we acknowledge and confess them! ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongpar jingyi lob,By your blessings may I accomplish the profound path of phowa. འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།།,galkyen kün sel tünkyen yizhin drub,Banish all adversity bring about favourable circumstances ཡ་མ་དམ་སྲི་སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནཾ།,yama damsi tvam bhayanam,Accept this non-dual enjoyment of objects and senses. སྲབ་མཐུག་འོད་གསལ་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sab tuk ösal zinpar jingyi lob,Inspire me to recognize both coarse and subtle luminosity. རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གཞན་ཕན་ཕ་མཐའ་ཡས།།,gyalwé sepo zhenpen pa tayé,Son of the buddhas Shenpen Thaye whose benefit to others is unlimited; ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེའི་འོག་མིན་ཆེར།།,hung hrih nöchü namdak dorjé womin cher,Hūṃ Hrīḥ. The perfectly pure environment and inhabitants are the great Vajra Akaniṣṭha ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho. ཕྱག་དང་ཕྱག་ཡུལ་གཉིས་སྟོང་པའི།།,chak dang chak yul nyitong pé,I offer primordial prostration to the pure body ཟབ་གཏེར་རྗེས་གནང་བསྩལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།,zapter jenang tsel né jin gyi lap,He authorized your profound treasures and conferred his blessings. བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་ཤིང་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས།,chomdendé gyé shing deké ché katsal né,When the Blessed One had said this བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Supreme teacher bhagavān tathāgata arhat complete and perfect buddha glorious conqueror Śākyamuni to you I bow! To you I pay homage! དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི།།,ngö nam malü jizhin khyen gyurpé,And you know all things exactly as they are— རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་བདག།,rik dang kyilkhor gyatsö dak,I take refuge in the sovereign of all lineages and oceanic maṇḍalas གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ།།,né sum khandröi tsok kyi jé,Ḍākinīs of the sacred realms tantric yoginīs and co-emergent ḍākinīs གཤིས་རང་བབ་སྙེམ་མེད་སོ་མ་ལ།།,shi rangbab nyemmé soma la,So within this fresh and natural state which is free from pride མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ།།,chöpa gang nam lamé gya chewa,Then the vast and unsurpassable offerings— མཐུན་པར་ཞུགས་པ།,tünpar zhukpa,They enter harmoniously. ཨོཾ་དྷ་རེ་དྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om dharé dharé bhendaré bhendaré soha,oṃ dhare dhare bhandare bhandare svāhā དེ་ནས་ཡི་དམ་རིགས་ལྔས་བྱིན་དབབ་པ་ལས་འོག་མིན་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ།,dené yidam rik ngé jin wabpa lé womin né nampar nang dzé karpo khorlo nampa,Then there is the descent of blessings from the yidam deities of the five families: From Akaniṣṭha comes Vairocana white and holding a wheel; ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,chi nang sangwé köpé kyilkhor ni,Is the maṇḍala arrayed with outer inner and secret aspects; དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrub nang,You grant attainments to the four bhikṣus. ས་མ་ཡ༔རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔,samaya gya gya gya,Samaya. Seal. Seal. Seal. དཔའ་མོའི་ཚོགས་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,pamö tsok dang shek su sol,Masses of heroines come here! མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དཔལ་ཡོན་ཀུན།།,khyen tsé nüpé jinlab palyön kün,May I obtain all the blessings auspiciousness and qualities of the wisdom compassion and power of all the buddhas སྟོང་གསུམ་ཁྱོན་དང་མཉམ་པའི་ནང་།།,tong sum khyön dang nyampé nang,Is as vast as the entire billionfold universe. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དབྱིངས་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པས༔,naljor nyi ying ma sam lé depé,And the realm of this yoga is beyond speech and thought— ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།,sa chü wangchuk chenmo khyö la tö,Magnificent master of the tenth bhūmi to you I offer praise! ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho! མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་ཁྱོད་དོན་འགྲུབ་གྱུར་ཅེས།།,tsokyé dorjé khyö dön drub gyur ché,Lake-born Vajra one who successfully accomplishes the buddhas’ activities བཛྲ་ཝསྟྲཱ་ཡ་ཨ་ལང་ཀ་ར་ཡེ་སྭཱཧཱ།,benza wastraya alangka rayé soha,vajra vastrāya alaṁkaraye svāhā དཔའ་ཆེན་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་ནུས་སྟོབས།།,pachen lak na dorjé tu nü tob,Since with the power and strength of the great valiant Vajrapāṇi ཁྱད་པར་བདག་ལ་ཕན་དང་གནོད་བྱེད་པའི།།,khyepar dak la pen dang nöjé pé,In particular may those with whom I have a positive or negative connection ཁྱད་ཆོས་བསླུ་བ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།།,khyechö luwa mepa yinpé chir,Of the two kinds of bodhicitta is undeceiving ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpé mak gi ta kor né,When terrifying armies of oppression encircle us མི་དགེ་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་།།,migewa lé dukngal jung,It is through nonvirtue that suffering arises. སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé shakya tubpa la chak tsal lo,Homage to the Buddha Śākyamuni! གླང་ཆེན་སྟག་དང་ཞིང་གི་ལྤགས་པ་བགོས།།,langchen tak dang zhing gi pakpa gö,He wears elephant hide and tiger and human skin. དེ་ན་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཉིན་མཚན་ཆ།།,dé na za dang gyukar nyintsen cha,No planets and no stars neither day nor night མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔,khandro nam kyi tutsal gyi,The powerful abilities of the ḍākinīs གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,güpé chaktsal lo,In devotion I pay homage. རྫོགས་རིམ་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལམ་ཁྱེར་གྱིས།།,dzokrim duk nga yeshe lamkhyer gyi,And through the perfection stage of transforming the five poisons into wisdom འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་།།,galkyen barché tamché zhiwa dang,All obstacles and adversity may be pacified ཁེ་གྲགས་པ་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཐོས་བསམ་བྱས།།,khé drakpa drub chir tö sam jé,And studying instead for the sake of profit or renown རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་དགྲ་གདོན་ཐལ་བར་བྱེད༔,namtok bakchak dra dön talwar jé,Utterly destroying discursive thought and habitual patterns subtle enemies and negativity― ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི།།,chok chu dü sum zhukpa yi,And to all the victorious ones and their heirs ས་འོག་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་སོགས་སྐུ་འཁོར་བདག།,sa ok khorlö shuk sok ku khor dak,Mistresses of the body wheel’s subterranean dwellers Cakravarmiṇī and others གང་ཡང་རྒྱལ་བ་མུ་ཏིག་མདངས་ལྡན་པས།།,gangyang gyalwa mutik dang denpé,Victorious over all and radiant as a pearl དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས་པ་རི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye rinpoche dang pemé den la rabtu zhukpa riwang gi gyalpo la chaktsal lo,Homage to the tathāgata the arhat the complete and perfect buddha Lotus Jewel Steadfast like the King of Mountains. རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས།,rang gi chiwo né zhuk,Negative actions of the body and obscurations of the channels སྣོད་ལ་གཡང་ཆགས་རྩི་སྨན་ལོ་ཏོག་རྒྱས།།,nö la yang chak tsimen lotok gyé,With burgeoning prosperity medicinal plants and crops in the environment གསུང་གསང་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་འཚོ་བ་དང་།།,sung sang dütsi chü kyi tsowa dang,May I be sustained by the nectar of his secret speech དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང་།།,gewé drowa kun gyi chöpa yang,May the actions of all living beings སེམས་སྐྱིལ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་དབུས་སུ།།,sem kyil zhukpé tuk ü su,He stands in the bodhisattva posture and in the centre of his heart རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokmé shepa rangjung la,In self-originating awareness free of concepts རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpé zuk dang duk nga mé,There is neither solid form nor the five poisons. ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི་ཡིས་དབེན་པར་མཛད་པ་པོ།།,tsangpé nepa zhi yi wenpar dze pa po,You create beauty གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱམས་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so jam gön chenrezik,To you I pray loving protector Avalokiteśvara. དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།།,marpo zhal sum chak drukpa,He is red with three faces and six arms མཚན་དཔེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པས་མཛེས༔,tsenpé gyutrul rolpé dzé,Adorned with the illusory play of the major and minor marks— གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག༔,zhönnu bumkur tensi zinpar shok,May I gain the stronghold of the youthful vase body free from birth and death! རིན་ཆེན་བྲག་རིས་མཛེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rinchen drakri dzé la solwa deb,Enhanced by cliffs of jewel-like rock I pray. ཆོས་བཀའ་མ་ལུས་ཚང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chö kama lü tsangwar jingyi lob,Grant your blessings so that I may receive all the teachings without exception! ནོར་རཏྣའི་གཏེར་ཁ་གྲམ་བུར་བརྡལ།།,nor ratné terkha dram bur dal,Profound Dharma from the secret mantra vehicle ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དང་བཅས་པ་རྡོར་སེམས་རིགས་ལྔའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར།,kham sum nöchü dang chepa dorsem rik ngé ten dang tenpé rangzhin du sangyé par gyur,Whereby the three worlds—the whole universe of the environment and beings within it—attain enlightenment all together as the buddha fields and buddhas of the five families of Vajrasattva. དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསླབ་པ་ལའང༌།།,dézhin du ni labpa la ang,And likewise I will train ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད།།,nyida namkhar tokpamé tar ché,Just like the lotus flower to which mud and water cannot cling རང་བྱུང་པདྨའི་ངོ་བོར་རྣམ་དག་པས།།,rangjung pemé ngowor namdakpé,Self-arising Padma whose essence is utter purity སྐྱེ་བས་ཐོབ་པའི་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན།།,kyewé toppé drimé yeshé chen,To the faultless wisdom-vision you gained at birth ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ལོག་བརྟགས་པས།།,tokma mepé dü né lok takpé,Have misunderstood throughout beginningless time བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng né kyé dang tserab su,From now on in all future rebirths throughout my lives ཀེྃ་ལས་རུས་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་ཅན༔,kem lé rüpé rirab bang rimchen,From keṃ a terraced mountain of bones. ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen né jö,Calling on the peaceful and wrathful deities by name. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔,om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung a,oṃ āh hūṃ vajra guru padma tötreng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་༔,durtrö rolpé zhalmé khang,The immeasurable palace displays as a charnel ground ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma siddhi hūṃ བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ལ་སོགས་པའི།།,kalzang sangye tong tsa lasokpé,I offer to the thousand buddhas of this fortunate age ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད་ན་ནི།།,nub kyi balang chö na ni,We pay homage to Kanakabhāradvāja ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་བདུད་རྩིས་ལུས་ཁམས་ཀྱི།།,yongdrub dorjé dütsi lü kham kyi,With your blessing let the ཡུལ་དེའི་དཔོན་བླ་སྙིང་པོ་སྣང་མཛད་དང་།།,yul dé pön la nyingpo nang dzé dang,And the same region’s Pönla Nyingpo Nangdzé ལེགས་ལྡན་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྔས་ཕྱག་བྱས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lekden semé kyi bu chakgya chenpo ngé chak jepa la chaktsal lo,Homage to the blessed བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ༔,dechen longchö lama chö kyi jé,The saṃbhogakāya guru of great bliss is the lord of dharma; ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,tötreng dé nga guru tsen gyé dang,The five tötrengs the eight manifestations རྟག་ཏུ་བག་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,taktu bak dang denpar jingyi lob,While cultivating every form of virtue! བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,daknyi pema tötreng tsal,Is the Lord himself Pema Tötrengtsal སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག།,dikpa gang nam dribpar gyurpa dak,I will never forget the bodhicitta; མཐིང་འཛིན་མ་གུ་ར་ཡི་སྲུང་གུར་དབུས།།,ting dzin ma gu ra yi sung gur ü,In the centre of the protective sphere of the deep blue ocean ཚོགས་རྫོགས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔,tsok dzok né choktün ngödrub tob,Whereby merit and wisdom are accumulated and ordinary and supreme siddhis attained. འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དང་༔,khor gyi lejé pawo pamo dang,May all of you in the retinue: deities who carry out actions vīras and vīriṇīs བདེ་སྟོང་སྦྱོར་དང་རྟོག་ཚོགས་ཀུན་བསྒྲལ་བས།།,detong jor dang toktsok kün dralwé,The union of bliss and emptiness and all liberated concepts: འོད་སྐུར་ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་པའི།།,ökur yönten lhün dzokpé,And spontaneously perfect qualities within a body of light— སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་བལྟམས་ཚེ།།,gang tsé kang nyi tsowo khyö tam tsé,When you were born chief among human beings ཤབྡ་ཧོ༔,om shri basudhari dzambhala sapariwara shabda ho,oṁ śrī vasudhāri jambhala saparivāra śabda hoḥ སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བ་སྟེ།།,sangye zhingkham jongwa té,As the pure realms of the buddhas— སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས།།,sé ché gyalwa yeshé ying,With buddhas and bodhisattvas amid the space of wisdom འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,galkyen barché minjung zhing,Grant us—without impediment or obstacles arising— བཟང་ཤིང་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བའི་དུད་སྤྲིན་དང་།།,zang shing natsok jarwé dü trin dang,Billows of smoke produced from the finest array of substances སྐལ་ལྡན་དབུལ་བ་སེལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,kalden ulwa sel la solwa deb,Eradicates all spiritual poverty in fortunate disciples I pray! གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten né,You display whatever forms each being needs to be tamed. བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ།།,dak dang semchen tamché kyi ku sung tuk tsawa dang yenlak gi damtsik nyamchak tamché tol lo shak so,I and all sentient beings openly acknowledge and confess all impairments of the root and branch samayas related to body speech and mind. ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་ནས་ཁྱིམ་བདག་ཟླ་བ་བཟང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།,chok chik tu duk né khyimdak dawa zangpö chomdendé la diké ché sol to,Sucandra approached the Blessed One paid his respect by touching his head to the feet of the Blessed One and circumambulated the Blessed One many hundred thousands of times. སྲིད་འདིར་གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན།།,si dir lobur trulpé drowa kün,May all beings bound to this life’s fleeting delusions རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནམ་མཁའི་མདོག།,dorjé zhönnu namkhé dok,Vajrakumāra the colour of the sky མཆོག་གི་གསང་གསུམ་རྟག་ཏུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,chok gi sang sum taktu ten gyur chik,May your supreme three secrets remain forever. དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drimé né chok nyam ré ga,In that supreme place of power immaculate and enchanting མདུན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གངས་ཆེན་མཚོ།།,dündu nampar nangdzé gangchen tso,In front is Vairocana Glacial Ocean. ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་བསྟན་མངའ་བདག་ཀློང་ཆེན་པ།།,yongdzok tubten ngadak longchenpa,Sovereign of all Śākyamuni Buddha’s teachings Longchenpa: འབྲོག་མི་ས་ཆེན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོའི་ཞབས།།,drok mi sa chen sönam tsemö zhab,Drokmi Lotsāwa Sachen Kunga Nyingpo Sönam Tsemo ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ བདག་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པ་ན།།,dak ni chiwé dü jé gyurpa na,For all beings to perfect Good Actions. ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་།།,chok dü gyalwa sé ché tukkyé dang,Buddhas and bodhisattvas throughout the whole of space and time with your noble resolve ཕོ་ཉར་གྱུར་ནས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་པར༔,ponyar gyur né khorwa matongpar,Until cyclic existence has been emptied དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཡོངས་དག་ནས།།,damtsik nyamchak nyetung yong dak né,Impairments breakages errors and downfalls be entirely purified ལས་མཐའ་བཟང་ཞིང་ཕུག་བཙན་པ།,lé ta zang zhing puk tsenpa,Your actions are positive and enduringly powerful. རྡོ་རྗེའི་ལམ་མཆོག་ནོར་མེད་རྙེད་གྱུར་ཅིག།,dorjé lam chok normé nyé gyur chik,May I unerringly adopt the supreme path of Vajrayāna. ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamché chöying podrang du,May all attain complete and perfect awakening ཀུན་ཀྱང་ཕྱེད་དཀྱིལ་རོལ་པར་བཞུགས།།,kün kyang ché kyil rolpar zhuk,All are delightfully seated in crossed-leg posture. རིག་པ་ཅེར་མཐོང་རང་ཐོག་ཏུ།།,rigpa cher tong rang tok tu,Of awareness nakedly just as it is གར་བཞུགས་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས།།,gar zhuk trulpé zhingkham,In emanated pure realms wherever they might be མྱུར་དུ་སྨིན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་མཐུ་འགྲུབ་མཛོད།།,nyurdu minpé tendrel tu drub dzö,In which our virtues will swiftly bear their fruit and bring us the fulfilment of our wishes! ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ངང་།།,tamché yeshe gyumé ngang,Everything is experienced as the magic of wisdom— རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རྐྱང་རྒོད་ཕེར་པོ་དང༌།།,dzutrul dorjé kyang gö perpo dang,With your miraculous wild and skilful vajra steed ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,lalé dren du khelang jé,Others take the pledge to act as your servants. ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད།།བྱང་སྒྲ་མི་སྙན།།,nub balangchö jang draminyen,In the West is Aparagodaniya in the North is Uttarakuru. དབང་འབྱོར་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་པའི།།,wangjor dön nyi lhündrubpé,And spontaneously accomplished the twofold aim— ཚར་དུ་དངར་བས་འཛམ་གླིང་མཐའ་དག་གི།,tsar du ngarwé dzamling tadak gi,Stands as a great offering-beacon of benefit and happiness གཉུག་མའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཆོས་རྣམས་ཀུན།།,nyukmé pung kham kyemché chö nam kün,Through the merging of all innate phenomena of the aggregates elements and sense sources སྒོམ་ཞྭ་ཆོས་གོས་དགེ་སློང་ཆས།།,gom zha chögö gelong ché,He wears a meditation hat Dharma robes and bhikṣu’s attire གསང་སྔགས་ས་ལམ་རྫོགས་ཀྱང་དགེ་སྦྱོང་ཚུལ།།,sang ngak salam dzok kyang gejong tsul,You perfected the path of secret mantra yet maintained the conduct of a bhikṣu — ཤམ་པོ་གངས་སུ་ཇག་པ་མི་བདུན་ལ།།,shampo gang su jakpa mi dün la,At the Shampo glacier རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kun la chak tsal chöpar gyi,I prostrate and make offering to all you victorious ones. དབུ་ལ་པཎ་ཞྭ་ལེབ་མོར་གསོལ།།,u la pen zha lebmor sol,On his head he wears the flattened hat of a paṇḍita. ཕྱག་བྱར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།།,chak jar öpa tamché la,With bodies as numerous as atoms in the universe སྦྱིན་བདག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱི།།,jindak khor dangché nam kyi,May the wishes and aims of the patrons their friends and families གཞན་དོན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཕྱིར།།,zhendön changchub nyur tob chir,In order to swiftly reach awakening for others sake ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lhündrub zhalyé khang la solwa deb,To this spontaneously perfect mansion we pray! ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་གཟིགས།།,sherab chenpö chö kyi denyi zik,With great wisdom you saw the nature of phenomena ཁམས་གསུམ་བགྲངས་ཤིང་སྐྱེ་ཤིའི་ཁ་བརྒྱུད་ཀྱང༔,kham sum drang shing kyeshi kha gyü kyang,In the course of these rounds of birth and death in the three realms དགྱེས་ཤིང་བཞུགས་པའི་ཡུལ་ཀུན་ནས༔,gyé shing zhukpé yul kün né,From all those places where you joyfully reside དབང་པོ་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་ལ༔,wangpo yenlak dzokpa la,On sense faculties and limbs འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།།,pakma drolma tronyer chen,The One with the Blazing Garland the White-Clothed One ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སོགས།།,trinlé tokmé khandro chökyong sok,And the ḍākinīs and dharmapālas whose activities are unobstructed དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོ་ཡི།།,damyé yermé chenpo yi,At the heart of the great indivisible samaya and wisdom forms རིན་པོ་ཆེ་དང་གཞོན་ནུའི་རྒྱན༔,rinpoché dang zhönnü gyen,She is adorned with jewels and youthful ornaments ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally སྣང་ངོར་བསམ་བཞིན་མ་དག་ཚུལ་བསྟན་ནས།།,nang ngor samzhin ma dak tsul ten né,And intentionally demonstrated impure behavior in the presence of those without faith. ཧྲཱིཿརྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་སྟོང་པ་ཉིད༔,hrih namtar sumden tongpanyi,Hrīḥ. From emptiness endowed with the three aspects of liberation འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,May I attain enlightenment in order to benefit all beings. གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན།།,nyinang trulpé semchen,May beings caught in dualistic delusion བླ་མ་མཁྱེན་ནོ།།,lama khyen no,O guru care for me! སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འབྲས་སྨིན་ནས།།,tongnyi changchub sem kyi dré min né,May the fruit of emptiness-bodhicitta ripen! གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཤིང་།།,nekab tartuk ngödrub charbeb shing,May the rain of temporary and ultimate accomplishments shower down བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།ལན་འབུམ་ཕྲག་དུ་མར་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་གོ།,chomdendé gala ba der song té chin né chomdendé kyi zhab lago bö chaktsal té len bumtrak dumar korwa jé né chok chik tu duk go,At that time there lived in the great city of Kauśāmbī a householder by the name of Sucandra whose senses were composed and whose mind was at ease. He had many faithful and devoted sons and daughters as well as dependents. ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དང་།།,trowö gyalpo mi yo gönpo dang,Lord Acala sovereign of the wrathful ones ཅིར་ཡང་ས་ལེའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chiryang salé tuk la solwa deb,To your wisdom mind where everything arises in vivid clarity we pray! འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཟླ་མེད་ཕྱིར།།,khorlo sum gyi trinlé damé chir,Through unparalleled achievements in the three spheres of learning meditation and activity ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འདར་བཞིན་འདུད༔,luchen gyepo dar zhin dü,In the form of the eight great nāgas bow trembling before him. དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་མ་ལུས་པ།།,detar chö kyi ying nam malüpa,And so I imagine them filling ཧཾ་དང་ཨ་ཐུང་སྙོམས་ཞུགས་ཀྱི།།,hang dang atung nyom zhuk kyi,There is a crystal white peak as a sign of union ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lhündrub zhalyé khang la solwa deb,To this spontaneously perfect mansion we pray! དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drimé né chok nyam ré ga,In that supreme place of power immaculate and enchanting གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་མཁའ་སྤྱོད་ནས༔,neyul durtrö khachö né,From power places charnel grounds and domains of space ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangyé pa,And attained full enlightenment beneath a ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་སངས་སེ་སང༔,pé kyi da ké sang sé sang,The symbolic call of ལྷུན་གྲུབ་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩལ།།,lhündrub trawé yeshe chenpö tsal,Spontaneous presence arises as the radiance of great subtle wisdom— གནས་དང་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཆེ་རྣམས་སོགས།།,né dang ter gyi dakpo ché nam sok,Together with local protectors and the great keepers of treasures and the rest— རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཆོས་ཅན་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཟད་ནས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བ་རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,dzogchen atiyogé nyamlen tarchin né chöchen gyi nangwa chönyi kyi long du zé né zhönnu bumkur drolwa rigdzin garab dorjé tabur gyurwar shok chik,Perfecting the atiyoga practice of Dzogpachenpo may all experience dissolve into the expanse of intrinsic reality and may I be liberated into the youthful vase body just like the vidyādhara Garab Dorje! ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewé lha dré tamché kyi,And out of all these great gods and demons ངེས་འབྱུང་གཏིང་ནས་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱི་རློབས།།,ngejung tingné kyewar jin gyi lob,Inspire me to develop a sincere wish to escape. དྲོད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔,drö kyi kham né yarwé tsé,And when the element of heat withdraws རིག་རྩལ་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་སྤྲིན།།,rik tsal kunzang kha khyap trin,Making limitless outer inner and secret offerings འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དང༌།རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་གཏུན་ཁུང་མ་དང༌།སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ཕྲ་མེན་མ་གཟིག་གི་མགོ་ཅན་དང༌།ཁྭའི་མགོ་ཅན་ནོ།།,di ni trowo mi yo gönpo dang dorjé lhamo tün khung ma dang trulpé lhamo tramenma zik gi gochen dang khé gochen no,oṃ vajra-krodhāryācala hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ | oṃ vajrakrodhī-musala hūṃ | oṃ vajra-citraka-mukha hūṃ | oṃ vajra-prītu-mukhi hūṃ | ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟར།།,yizhin norbu wang gi gyalpo tar,You are like the sovereign among wish-fulfilling jewels དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpé gyu,This itself is unawareness delusion’s cause. བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Grant your blessing so that all our wishes be quickly fulfilled! ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin maché gal zhing trul,Our gracious vajra master མི་ཚེ་འདིར་ཡང་དེ་དག་ལེགས་པར་འོང་།།,mitsé dir yang dedak lekpar ong,They will acquire all kind of benefits and live in happiness; དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིནཿ,wangkur dampa khyö la jin,I bestow upon you! ཐོབ་ནས་སྐྱེས་མ་ཐག་པ་དེ་ཉིད་དུ།།,tob né kyé matakpa denyi du,May we gain a form complete with the six elements འདི་ནས་ཤི་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག།,di né shi pö gyur ma tak,And reach the ten bodhisattva levels. ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tsé chik sangye drubpar jingyi lob,And in a single lifetime attain the state of Buddhahood! བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔,silwa tsal gyi durtrö du,In the charnel ground of the Cool Grove Forest Śītavana འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of noble qualities གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru yidam lha dang yermé pé,O Guru Rinpoche inseparable from our yidam deity སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག།,jinpé parol chin dzok shok,Since all material things are subject to decay མཐོང་བས་ཡིད་འཕྲོག་མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་ཅན༔,tongwé yitrok tsenpé langtso chen,Your speech liberates upon hearing with ceaseless signs; ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌།།,kyema kyi hü rigdzin pema jung,Kyema Kyihü! O Lotus-born master of pure awareness སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyimé shardrol dünyam long,In the expanse of simultaneous arising and liberation in which existence and peace are non-dual སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔,semchen dé dangden gyur chik,May sentient beings be happy. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so chimé ngödrub tsol,To you I pray: grant me the attainment of immortality! བཀའ་བཞི་བརྒྱུད་པའི་སྔགས་རྒྱུད་རྒྱ་མཚོ་དང་།།,ka zhi gyüpé ngak gyü gyatso dang,And oceanic tantras in the lineage of the four transmissions རྩ་གསུམ་འདུས་ཞལ་གུ་རུ་པད་འབྱུང་དང་།།,tsa sum dü zhal guru pejung dang,Inseparable from Padmākara the face and embodiment of the Three Roots ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཿ,dza hung bam ho | awé shaya awé shaya a ah,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | āveśāya āveśāya a aḥ དག་དང་མ་དག་ཞིང་དུ་ལྟད་མོ་རུ་ཕེབས་འགྲོ།།,dak dang ma dak zhing du temo ru peb dro,While travelling to behold various spectacles in pure and impure realms. དག་པའི་སྣང་བར་པདྨ་འོད་ཞིང་དུ།།,dakpé nangwar pema ö zhing du,In pure visions you often travelled to the realm of Lotus Light ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་མུན་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་ཞི།།,lhamin lalö mün tsok ying su zhi,Pacify all the dark hordes of asuras and barbarians འོད་དང་འོད་ཟེར་ཇི་བཞིན་འབྲལ་མེད་པའི།།,ö dang özer jizhin dral mepé,And essence and expression are as inseparable as light and its radiance: རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,tsawé lama dé khyen no,Root guru watch over me! ཨེ་མ་ཧོ།ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho! In Dewachen ‘Blissful’ pure realm of the west གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་ཕྱིར་ཀར་ཤ་པ་ན་གཅིག་སྦྱིན་པ་བྱིན་ན།,gangzhik tsé dang yeshe pak tu mepé chö kyi namdrang di chir kar shapa na chik jinpa jin na,“Whoever donates even a single karshapana for the sake of this class of Dharma the Sūtra of Boundless Life and Wisdom ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་རང་གཟུགས་མཆོག།,trinlé chik tu düpé rang zuk chok,Of all the buddhas and the bodhisattvas. ས་ལ་ས་ཐིམ་ལྡང་མི་ནུས།།,sa la sa tim dang mi nü,The earth element will dissolve into itself and I’ll be unable to rise; མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,nyongdrol dütsi men gyi chöpa bul,To you I offer this amṛta medicine which liberates on taste! ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ།།,dumpo tiklé chik tu khyil,Lies in the shape of a sphere a single bindu. བླ་མའི་མོས་གུས་གསོལ་འདེབས་ཁོ་ན་རུ།།,lamé mögü soldeb khona ru,They’re all to be found in the simple practice of guru devotion. གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།,né sum khandro yong kyi khorlö gyur,Universal monarch of the ḍākinīs of the three abodes སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་འཇའ་ཟེར་ཀློང་ན་བཞུགས༔,ku sum rik dü ja zer long na zhuk,Embodying the three kāyas resplendent in an aura of rainbow light― ཨོ་རྒྱན་པད་བྱུང་བི་མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར།།,orgyen pé jung bi mé gyutrul gar,Dancing illusory display of Padmasambhava of Oḍḍiyāna and Vimalamitra འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,jampal zhönnu khyö la chaktsal tö,To you Mañjuśrī the ever-youthful I prostrate and offer praise! འ་ཞའི་རིགས་འཁྲུངས་ཚར་ཆེན་ཐུགས་སྲས་མཆོག།,a zhé rik trung tsar chen tuksé chok,Born in the Azha family you were Tsarchen’s supreme heart-son བསྟན་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་ཐུགས་མཐུན་ཅིང་།།,tendzin tamché pentsün tuktün ching,May all the holders of the teachings be forever in agreement བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས།།,lama dorjé sempa zhuk,Sits the guru Vajrasattva. སྤྲུལ་པའི་སྡེ་བརྒྱད་སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔,trulpé dé gyé nangsi dé gyé sok,The emanating eight classes the eight classes of all that appears and exists and so forth གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཤོག།,zhönnu bumkü ying su changchub shok,May I awaken in the sphere of the youthful vase body. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,güpé chaktsal lo,In devotion I pay homage. ཞིང་མཆོག་དེར་སྐྱེས་མགོན་དེ་བཞིན།།,zhing chok der kyé gön dezhin,I may be born in that sublime realm and like the Lord himself ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་བདེ་བའི་སྐབས་མེད་ཅིང་།།,chungzé tsam yang dewé kabmé ching,Since there is not even the slightest occasion for happiness སྤྲུལ་གཞི་རྣམ་སྣང་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,trulzhi namnang chenpor solwa deb,The source of all emanations great Vairocana to you I pray. སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kalden di la tukjé jingyi lob,And make plain the signs and symbols of great inspiration. མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,mepung shö kyi sazhi la,The ground on which the blazing pyre is lit སྟག་ཤམ་རུས་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་བརྗིད༔,taksham rügyen tötreng ji,A tiger skirt bone ornaments and a splendid garland of skulls. གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་འཕྲོག་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི།།,chik kyang malü trok né khyö kyi ni,I shall steal them all from you without exception འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,jung zhi trukpa chi yi dra,Outer enemies: turmoil in the four elements སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ།།,song né semchen pen chir der duk té,They will quickly go beneath the bodhi-tree སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamché nyönmong duk nga rak,The five poisons of the negative emotions grow more violent in all sentient beings— ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang ré ché,How frustrating to cling to ideas of change and transformation! གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་སྐལ་ལྡན་ཀུན་འདུ་ཞིང་།།,gangchen bö kyi kalden kün du zhing,May the fortunate ones of snowy Tibet come together གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpé purpé puti nam,In your left the texts of Kīlaya. རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,Dzogchen Rinpoche may your teachings flourish and spread! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཟིགས་སུ་གསོལ།།,semchen nam la zik su sol,As we flounder in this ocean of suffering. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དང་བསྐང༌།།,rigdzin tsa gyü lamé tuk dang kang,May the noble intentions of the vidyādharas the root and lineage gurus be fulfilled! འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན༔,jampal dorjé trisong detsen,Mañjuvajra incarnate Tri Songdetsen ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་མཐར༔,da teng hung yik karpö tar,Is a white syllable Hūṃ standing on a moon disk. ཟས་གོས་དབྱིག་དང་རྟ་ནོར་གནོད་གནས་དབང་།།,zegö yik dang ta nor nö né wang,Food clothing wealth and livestock are magnetized by the lord of yakṣas. ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ།།,lhündrub chöying dakpé podrang du,To the assembly of the peaceful and wrathful saṃbhogakāya deities ཉོན་མོངས་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཡི།།,nyönmong zukngu mepar gyurpa yi,Which eliminates the distress of the destructive emotions. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ ཕྱོགས་ཚེ་དྲན་པའི་སྒྲོན་མེ་ཡིས།།,chok tsé drenpé drönmé yi,Then may I employ the lamp of recollection ཀུན་གཟིགས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་རྨོར་ཆེན་རྗེ།།,künzik chö kyi nyima morchen jé,Lord Morchen ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡྷ་ནེ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་བཛྲེ་བཛྲེ་མཧཱ་བཛྲེ།མཧཱ་ཏེ་ཛྭ་བཛྲེ།མཧཱ་བིདྱཱ་བཛྲེ།མཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲེ།མཧཱ་བོ་དྷི་མཎྚོ་པ་སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་བཛྲེ།སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤྭ་དྷ་ན་བཛྲེ་སྭཱཧཱ།,namo ratna trayaya | namo | bhagavate vajra sara pramardhane tathagataya arhate samyak sambuddhaya | tadhyata | om vajre vajre maha vajre maha tedzo vajre maha vidya vajre maha bodhitsitta vajre maha bodhi mantopasam kramana vajre sarwa karma awarana vishva dhana vajre soha,namo ratna trayāya | namo bhagavate vajra-sāra-pramardane tathāgatāyārhate samyak-saṃ-bhuddhāya | tadyathā | oṃ vajre vajre mahā-vajre mahā-teja-vajre mahā-vidyā-vajre mahā-bodhicitta-vajre mahābodhi-maṇḍopasaṃ-kramaṇa-vajre sarva-karmāvaraṇa-viśodhana-vajre svāhā ཆེ་མཆོག་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,chemchok benza tötreng tsal,Mahottara Mighty Vajra Skull-Garland— མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,tartuk dechen zhing la chöpar shok,And may they ultimately experience the realm of great bliss. བདག་ཕུང་ངོ་བོ་གཅིག་དང་ཐ་དད་སོགས།།,dak pung ngowo chik dang tadé sok,May I abandon all falsely conceived notions of a self རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,May the noble intentions of the four pratyekabuddha maṇḍalas be fulfilled! དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,dü sum deshek nam kyi tukjé yi,May the compassion of all the sugatas of past present and future ཧོ༔ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔,ho tukjé chenpo chomden dorjé sem,Ho! Great compassionate one the conqueror Vajrasattva རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པས་གཏམས༔,rinchen na dün lha mi jorpé tam,Filled with all the wealth of gods and human beings like the ‘seven precious gems’ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ༔,sipé khorlo nam jongwa,Who thoroughly purifies the wheel of existence— བྱ་བ་ངན་པས་གཡེང་བ་ལ།།,jawa ngenpé yengwa la,And yet due to lack of mindfulness and familiarity སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བདེན་གཉིས་ནུས་སྟོབས་ཀྱིས།།,ngak dang tingdzin den nyi nü tob kyi,Which through the power and strength of mantra and samādhi and the two truths བྱང་ཆུབ་ལམ་འདྲེན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་།།,changchub lam dren tsa gyü lama dang,Root and lineage gurus who guide us on the path to awakening གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་སྣང་བས་རྟག་ཁྱབ་ཤོག།,tsewang tashi nangwé tak khyab shok,And may the light of longevity and auspiciousness stream forth for evermore. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Through this my aspiration as a buddha རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpé dzé,This is the great elixir that heals the samayas. ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ།ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ།ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ,om ah benza pupé hung | om ah benza dhupé tram | om ah benza aloké hrih | om ah benza gendhé ah |,oṃ āḥ vajra-pūṣpe hūṃ | oṃ āḥ vajra-dhupe trāṃ | oṃ āḥ vajra-āloke hrīḥ | oṃ āḥ vajra-gandhe āḥ | ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་པའི་ལྷུན་པོ་མཐོན།།,nang du yangdak jokpé lhünpo tön,Upon the lofty peak of perfect meditative placement མཐུ་སྟོབས་བདག་ཉིད་པད་མ་ཀ་རའི་ཞབས།།,tu top dak nyi péma karé zhap,Padmākara embodiment of enlightened power and strength རིག་པའི་གནས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་བསོད་ནམས་རྩེ།།,rigpé né nga tarchin sönam tsé,Sönam Tsemo དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་ནས།།,der ni dak gi lungten rab tob né,Grant me the prophecy foretelling my enlightenment! མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་རྡོལ༔,tsönja dön gyi gongpé sang dzö dol,The secret treasury of realizing the intended meaning is unlocked— ཐེག་མཆོག་སེང་གེའི་སྒྲ་དབྱངས་ས་གསུམ་ཁྱབ།།,tek chok sengé drayang sa sum khyab,Just like the call of the lion so too may the sound of Atiyoga the supreme vehicle fill the entire earth above below and in between ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödrub nyé,Endowed with the most marvellous attainments ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱ་ཧི༔མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔,om shri sarva basudhari dzambhala sapariwara é hya hi | maha karunika drishya ho,oṁ śrī sarva vasudhāri jambhala saparivāra e hya hiḥ | mahā kāruṇika dṛśya hoḥ མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་སོལ༔,mitün kyen ngen barché sol,Dispel all unfavourable negative circumstances and obstacles! རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཆོས་རྣམས་རྫོགས༔,nampar jangwé chö nam dzok,Complete with all phenomena of total purity. ཀླ་ཀློ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་ནུབ་པར་ཤོག༔,lalo dü kyi tenpa nubpar shok,May the teachings of the barbaric māras disappear! པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་དེར་དྲང་དུ་གསོལ།།,pema ö kyi zhing der drang du sol,And lead us to the realm of Lotus Light. ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,khyé dang mindral nam zhi trinlé kyi,May I never be separate from you but become an emissary of your four enlightened activities. རྒྱུ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་དམར་ཆེན་པོ།།,gyu druk ying su dralwé mar chenpo,The great rakta of the six causes སྔགས་ཕྲེང་འགལ་མེ་བཞིན་དུ་འཁོར༔,ngak treng galmé zhindu khor,The mantra-chain rotates like a firebrand ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམས་ནས།།,yang dang yang du changchub sem gom né,Again and again may I meditate on bodhicitta སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔,lobpön chenpo pema jungné dang,The great master Padmākara and དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་རྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! སྨིན་གྲོལ་བཀའ་བབས་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་དང་།།,mindrol kabab chögyal yabsé dang,Dharma King and Prince ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་དེ་ཝི་པྲཛྙཱ་ཝཱརྡྷ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ,om hring déwi pradznya wardhani yé soha,Oṃ hrīṃ devi prajñā vārdhani ye svāhā ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang ré gong ré bö kyi dön la jön,At dawn and at dusk you come for those who have devotion གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང༌།།,zhenyang chok chü sangye dang,In addition to the buddhas of the ten directions གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwé sung la solwa deb,To this empty sound the speech of all the buddhas we pray! འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་ཟས༔,chimé düdtsi chü den zé,The nectar of immortality and nutritious food མ་རྟོགས་དབང་གིས་མཐའ་མེད་འཁོར་བར་འཁྱམས།།,ma tok wang gi tamé khorwar khyam,In their non-recognition they wander in saṃsāra without end. བར་མཚམས་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,bar tsammepar jingyi lob,On naturally occurring wisdom without interruption. ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཡལ་བར་མི་འདོར་ཤིང་།།,khyö kyi tukjé yalwar mi dor shing,Do not neglect me in your compassion བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད།།,tendzin kyebü trinlé drubpar dzö,Contribute to the activity of those who uphold the teachings. སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,nangsi nöchü tamché kün,All appearance and existence universe and beings སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་རྗེས་བཟུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས།།,lobpön chenpö jezung tuk kyi sé,Heart son who was cared for by the great master ཕུང་གྱོད་གྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,pung gyö gyi tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from obstacle years. རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ།།,dorjé chang ngö tsawé lama la,And Vajradhara in person my own root guru དྲི་མེད་འོད་གསལ་རྒྱས་པའི་རང་གཟུགས་ཉིད།།,drimé ösal gyepé rang zuk nyi,Embodiment of immaculate and extensive clear light— ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་རིགས་ལྔ་ལ༔,longkü tönpa rik nga la,Sambhogakāya teachers of the five families འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཚངས་པའི་མེ་ཏོག་སོགས།།,jampal dorjé tsangpé metok sok,Mañjuvajra Trisong Detsen and the rest— བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱ་ཕྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བརྙེས།།,kyerim chakgya trawé naljor nyé,You obtained the subtle yogic mudrā of the generation phase ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས།།,lha yi chu ni dakpa yi,With the purest water of the gods མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་རབ་སྤངས་ནས།།,shejé dribpa rab pang né,May all that obscures the knowable be cast aside ཐབས་ལམ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་བདེ་ཆེན་གྲོགས༔,tab lam nampar rolpé dechen drok,Companions who enjoy great bliss on the path of skillful means ཧཱུྃ།རང་བྱུང་རིག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད༔,hung rangjung rigpa dezhin nyi,Hūṃ. Naturally arisen awareness suchness devoid of self— སྙིང་ནས་སྨོད་པའི་བསྟན་པའི་དགྲར་གྱུར་རྣམས།།,nying né möpé tenpé drar gyur nam,Enemies of the teachings who are zealously disdainful གལ་ཏེ་སྐྱེ་གནས་འཛིན་པར་གྱུར་ནའང་།།,galté kyené dzinpar gyur na ang,Even if we are connected to a place of birth གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: མོས་གུས་ལྟེམ་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögü temkyang mepa yi,With steadfast devotion ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་བྱས་པས།།,yangdak ta la kö jepé,And led them to the correct view; through this དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང༌།།,gewé drowa kün gyi chöpa yang,May the actions of all living beings སྐར་ཁུང་ཉི་ཞུར་གྱིས་སློང་ལྟའི།།,karkhung nyi zhur gyi long té,Producing a vision of redness like sunbeams streaming through a skylight བླ་མས་ལུང་བསྟན་ཨུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི།།,lamé lungten urgyen lasokpé,In the sacred charnel grounds of Uḍḍiyāna and elsewhere ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་གངས་ཅན་ལྷ་གཅིག་པུ།།,tukjé zik shik gangchen lha chikpu,Sole deity of the Snowy Land please grant your blessings འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་གྱུར།།,chimé jalü dorjé ku ru gyur,And transform it into a deathless rainbow body a vajra-kāya. ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིདྡྷི་བྷ་བ་ཏུ།,Om svasti siddhi bhawatu,Oṃ svasti siddhi bhavatu! མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས།།,marmé chok dang dukpö dampa yi,Of music and perfumed ointments the best of parasols འཆི་ཁར་གནད་གཅོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་ཞིང་ལམ་སྣ་དང་བསུན་མ་མཛད་དུ་གསོལ།,chikhar né chö kyi dukngal minjung zhing lam na dang sünma dzé du sol,And at the time of my death may avoid the intense pain of dying before you guide and welcome me. བདག་གི་བླ་མ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dak gi lama guru rinpoche,O Guru Rinpoche my teacher! སྐུ་གསུམ་ཡེ་རྫོགས་རང་རིག་འདི།།,ku sum yé dzok rangrig di,This my own awareness in which the three kāyas are already perfect ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བ་པོ།།,chak yé chok jin yidak trekom sel wa po,Your right hand is bountiful dispelling the pretas’ famine and drought རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཤོག།,gyalwé ten la jawa jepar shok,May I act on behalf of the Victorious One’s teachings. མ་ལུས་ཇི་སྙེད་ཇི་བཞིན་བཀོད་པས་འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྲས་བཅས་མཆོད།།,malü jinyé jizhin köpé drowé lama sé ché chö,All of it in its entirely I now offer to the Teacher of beings and his bodhisattva heirs. རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalmé zhap la chak tsal lo,Noble Vijayā to you I pay homage! རཱུ་པ༔ཤབྡ༔གྷནྡྷེ༔ར་ས༔སྤརྴེ༔དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་གྷ་ན་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔,rupa shabda ghandhé rasa parshé dharmadhatu maha pentsa rakta bhalimta bodhichitta ganachakra putsa ho,rūpa śabda gandha rāsa sparśa dharmadhātu mahā pañca rakta baliṅta bodhicitta gaṇacakra pūja hoḥ ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར།།,nyam nang gongpel zhalmé khang chenpor,Rises the great mansion the increasing of experience མཉམ་བཞག་ཐོད་ནང་བདུད་རྩི་བམ་གྱིས་མཚན།།,nyamzhak tö nang dütsi bam gyi tsen,In meditative pose he holds a skull-cup filled with ambrosia marked by ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་།།,künkhyen jikme tenpé nyima dang,Omniscient Jigme Tenpe Nyima ཀུན་གྱི་ཉེར་འཚེ་ས་གཞི་ལྟ་བུ་ཡི།།,kün gyi nyertsé sa zhi tabu yi,You endure harm and injury with earth-like equanimity མཁས་གྲུབ་དེད་དཔོན་ཡོངས་འཛིན་དུ་མ་བསྟེན།།,khedrub depön yongdzin duma ten,You relied upon several great guides learned and accomplished leaders རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tiklé dangma la,Is natural awareness vivid and clear— དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས།།,dar dang rinchen gyen gyi tré,His body bedecked with the silk and jewel adornments. ཧྲཱིཿསྣང་སྲིད་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ༔,hrih nangsi zhönnu bumpé ku,Hrīḥ. All that appears and exists is the youthful vase kāya གཞན་དུ་དམ་ཚིག་ལས་ཉམས་ན།།,zhendu damtsik lé nyam na,Otherwise should you fail to keep your commitments སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,kyé dang tserab küntu tukjé zung,Hold us in this life and all our lives to come གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔,zungdzin dragek kyemé ying su drol,Subject and object the enemies who obstruct are liberated into unborn space དམ་པའི་སྐྱེས་བུར་མགྲིན་གཅིག་ལུང་བསྟན་ཅིང༌།།,dampé kyebur drin chik lungten ching,Prophesied that you would become a sublime individual ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorjé zhönnu trinlé ku,Hūṃ! Vajrakumāra embodiment of activity གསུང་ནི་མི་འགག་མཉམ་ཉིད་རིག་པའི་གསུང་༔,sung ni mingak nyamnyi rigpé sung,Your speech is that of the unceasing equalness of pure awareness; རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,May the heart-aspirations of the self-arisen wrathful ones be fulfilled! བར་ཆད་འཚེ་བ་ཀུན་ལས་སྲུང་དུ་གསོལ༔,barché tsewa kün lé sung du sol,Protect me from all violent obstacles ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྐྱབས་འོས་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི།།,yidam khandro kyabö lhatsok kyi,The yidam and ḍākinī deities and all the worthy sources of refuge དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱུར་འདི་ཕུལ་བས།།,pakyé namkhé gyen gyur di pulwé,Incalculable in extent and adorning the whole of space— གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ།,galté mi dro na yeshe kyi dorjé barwé gowo tsalpa gyar gepar gyur,If you do not leave your heads will be smashed into pieces by the blazing wisdom vajra! བྱང་ཆུབ་ཐུགས་གཉིས་ལེགས་པར་འབྱོངས་པའི་ཕྱིར།།,changchub tuk nyi lekpar jongpé chir,So that they might fully master twofold bodhicitta ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སེམས་ཅན་དོན།།,tab kyi chöpé semchen dön,I assume the treasury of your form. མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,And ultimately awaken as a buddha. ཨོཾ་ན་མོ་ན་མ་ཧཱུྃ།,om namo nama hung,oṃ namo nama hūṃ མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,tünkyen lek tsok gyepar dzé du sol,Favourable circumstances and everything positive and good. དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་ངང་།།,dren tok ösal chönyi ngang,All thoughts are the experience of clear light the dharmatā nature. སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ།།,trulpé ku chok pema tötreng la,And the supreme nirmāṇakāya Pema Tötrengtsal— ངོམས་པ་མེད་པའི་དཔལ་ལ་མིང་ཆགས་པ།།,ngompa mepé pal la ming chakpa,It is called ‘Splendour of Which One Never Tires’. བཀའ་འགལ་ཐུགས་དཀྲུགས་ཐུགས་སུན་སྐྱོན་བརྗོད་ཅིང་།།,ka gal tuk truk tuk sün kyön jö ching,I have opposed your command upset and disturbed your mind proclaimed faults དགུ་ལྡན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷས།།,guden gyüpé lama yidam lhé,And the rest—gurus of the ninefold lineage and the yidam deities ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཆེ།།,chemchok rigdzin drubpa ché,Supreme vidyādhara and mahāsiddha བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཡང་།།,zangpo chöpa nampar jongwa yang,And cause enlightened action to appear; སྐུ་དང་ཐིག་ལེ་མེ་རེ་རེ།།,ku dang tiklé mé ré ré,Wherein the buddha-forms and light-spheres shimmer and glow — བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རང་བྱུང་པདྨ་འབྱུང་༔,deshek kündü rangjung pema jung,Padmākara spontaneously appears as all the sugatas in one སྒོ་གསུམ་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རྩ་དྲུངས་ནས་ཆོད།།,go sum trulpé zhi tsa drung né chö,May I eradicate the basis of delusion in my three doors of body speech and mind ཀླུངས་རྟའི་རྒྱལ་མཚན་ཆག་པ་ཟློག།,lung té gyaltsen chakpa dok,Prevent disturbances caused by inauspicious directions. མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔,metok dukpö marmé dri,Flowers incense butter lamps and perfumes ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,khyé la soldeb dak gyü jingyi lob,As I pray to you now bless my mindstream! རྣམ་པ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔,nampa lama dorjé sem,Guru Vajrasattva འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,dudral mepar kyab su chi,In you beyond union and separation I take refuge. ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ludrub nyingpö zhab la solwa deb,Nāgārjuna Garbha at your feet I pray! དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,dü sum kyegak mepa chö kyi ku,Is the dharmakāya which neither comes into being nor ceases in the past present or future རིགས་ལྔ་གང་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་བཟང་བ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་མཐའ་ཀླས་པ་ཚངས་ཆེན་གྱི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ།,rik nga gang chen tsö ku dang sung dang tuk mi zangwa gyen gyi khorlo la tenpé zhingkham rabjam talepa tsangchen gyi kalpa chenpö lekpar gyenpa di nyi lama dang yidam kyilkhor gyi lhatsok damchen gyatsö tsok dang chepa nam la,Infinite realms based on the unending ornamental wheels of the enlightened body speech and mind of the glorious transcendent conquerors such as Vairocana the tathāgatas of the five families of Glacial Ocean throughout the ten directions the great Aeon of Great Brahmā འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།།,dralmé chö kyi pal la longchö ching,May we enjoy the splendour of the Dharma བསམ་ཡས་ཕན་ཡོན་རྣམ་མང་རྗེས་དྲན་པས།།,samyé penyön nam mang jedren pé,Of bodhicitta which is the root of the Mahāyāna path རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་བྱས་ནས།།,dorjé towé dung jé né,As they are pounded with vajra hammers སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ལྷག་པ་ཤེས་མོད་ཀྱང༌།།,sangye zhen lé lhakpa shé mö kyang,Surpass those of any other buddha སྐེད་པ་ལྷུན་ཆགས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ན་བརྗིད༔,kepa lhün chak khandrö né na ji,Its slopes resplendent and majestic rising into the realm of the ḍākinīs; བདག་གི་བདེན་པའི་སྨྲེ་ངག་འདིར་དགོངས་ཤིག།,dak gi denpé mengak dir gong shik,Hear these truthful lamentations of mine I pray! སྐྱེས་བུ་ཡོངས་ཀྱི་དགྲ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་།,kyebu yong kyi dralha chenpo yabyum sé khor dang chepa nam dang,Great drala for all living beings together with your consort heirs and retinue བཙུན་མོ་ཨུ་མ་དེ་ཝཱི་སོགས།།,tsünmo umadewi sok,Goddess Umadevī and all others སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawé damtsik nga,But failing to discriminate we act mistakenly. ཨ་ཧོ།སྐྱོན་བྲལ་བློ་འདས་ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་ཉིད་ཞིང་ན།།,aho kyöndral lodé künkhyab chönyi zhing na,A ho! ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ།།,yangdak changchub sem nyi gyü la kyé,Cause authentic twofold bodhicitta to dawn within our minds གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ་ཐོབ་ནས།།,zhönnu bumpé ku tob né,Having attained the ‘youthful kāya in a vase’ སྐད་གཉིས་སྨྲ་དབང་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་དངོས།།,ké nyi mawang könchok jungné ngö,The great master of two languages Langdro Könchok Jungne— འོག་ངན་སོང་གཡང་ས་ཁོ་ནར་ལྷུང༌།།,ok ngensong yangsa khonar lhung,Is to fall into the depths of the lower realms: སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་བསྐུར༔,drup chok dak la wang zhi kur,Grant us the supreme practitioners the four empowerments རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorjé tötrengtsal la jinlab té,Down to Dorjé Tötreng Tsal: པདྨ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤེལ༔,pema rinchen barwa pel,Inside is a radiating blazing jewel lotus དེ་དག་དང་ཡང་རྟག་ཏུ་ཕྲད་པར་ཤོག།,dedak dang yang taktu trepar shok,Who long to be of true help to me སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,sizhi kün gyi gönpo chenrezik,To Avalokiteśvara lord of all saṃsāra and nirvāṇa གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so dögü ngödrub tsol,To all of you I pray: grant the siddhis of all that we wish for! ནམ་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་ནི།།,namzhik sangyé nyi du gyur né ni,In time having become awakened དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenmé tangnyom yengpa yi,Mindlessness indifference distraction མེ་ཏོག་མ།བདུག་སྤོས་མ།,metokma dukpöma,The goddess of flowers the goddess of incense དྲི་མེད་འོད་ཟེར་བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ།།,drimé özer butön rinchen drub,Drimé Özer ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔,emaho sangye tenpa mejung samyé la,Emaho: O wonder! In the teachings of the buddhas extraordinary and beyond conception རེག་འཇམ་བདེ་མཆོག་འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་སྤྲིན།།,rek jam demchok döyön drukden trin,Fragrant scents delicious tastes pleasant textures and perfect bliss— མུན་པའི་ཚོགས་བདག་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,münpé tsokdak kyab su chi,I enshrouded in darkness take refuge in you. གསེར་གདུགས་ཅན་དང་གཡོན་གྱི་པད་སྡོང་རྩེར།།,ser dukchen dang yön gyi pedong tser,With a golden dome and to his left upon a lotus ཨེ་ཝཾ་ཟུང་འཇུག་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།།,ewam zungjuk rolpé kyilkhor né,Through the maṇḍala of ewam’s play of union གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་ནུས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག།,gopang chok la gö nü pal tob shok,The yoginī Yeshe Tsogyal! རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,nampa sum la chaktsal kyab su chi,I pay homage to and take refuge in you. དགེ་བས་སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,gewé sipé semchen kün,May all sentient beings throughout the whole of existence བློ་བཟང་རྒྱལ་བའི་རིང་ལུགས་ཉིན་མོར་བྱེད།།,lo zang gyalwé ringluk nyinmor jé,And like the sun light up the victorious Lobzang Drakpa’s tradition ཧཱུྃཿམཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ལ་བརྟེན་ནས།།,hung tsenma dzé kyi purbu la ten né,Hūṃ. On the basis of the symbolic material kīla དུང་དུང་གདུང་བའི་སྨྲེ་སྔགས་འདི་འདོན་ཅིང་༔,dung dung dungwé mengak di dön ching,And cry out in this longing sorrowful lament. གསལ་་སྟོང་འགག་མེད་མཁའ་དབྱིངས་སྐྱོན་བྲལ་གྱི་ཞིང་ན།།,sal tong gakmé khaying kyöndral gyi zhing na,In the pure realm of the flawless spacious sky—luminous empty and never-ending— པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨྰ་ཡ་དུ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲྰི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏཱ་མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨ་ཨཱཿ།,prakriti parishuddha sarva dharma yad uta sarva tathagata jnanakaya manjushri pari shuddhitam upadayeti a ah,prakṛti-pariśuddhāḥ sarva-dharmā yad uta sarva-tathāgata-jñāna-kāya-mañjuśrī-pariśuddhitām upādāyeti a āḥ | རྫུ་འཕྲུལ་སྟག་ལ་ཆིབས་ནས་ནམ་མཁར་གཤེགས།།,dzutrul tak la chib né namkhar shek,You rode a magical tiger and flew through the sky. ཧིཀ༔ཧིཀ༔ཧིཀ༔,hik hik hik,hik hik hik མི་འབྲལ་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འཚང་རྒྱ་ཞིག་ཞུའོ།།,mindral tsombu chik tu tsang gya zhik zhu’o,I beg that we never lose touch with each other attaining enlightenment hand in hand. གཏེར་ཆོས་མང་ཡང་བཀའ་མའི་བརྒྱུད་པ་མེད།།,terchö mang yang kamé gyüpa mé,Whereas others hold many termas but do not possess the lineage of kama. སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kyechi mepé ngödrub tsol,Grant me the attainment which is free from birth and death! སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔,drub chok dak la wang zhi kur,Confer the four empowerments upon me the supreme practitioner; དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dzé,You made the buddhas’ teaching spread to the borderlands and beyond ཧིཀ།,hik,Hik! དོན་གཉིས་ཕྱོགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dön nyichok mé drubpar jingyi lob,Bless me to accomplish the two aims without partiality! ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་དགོངས་ཀློང་དབྱེར་མེད་ཤོག།,orgyen jé dang gong long yermé shok,May we be inseparable from the vast expanse of the wisdom mind of the Lord of Orgyen! ལྟེ་བར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ལ,tewar khandro dé nga la,At his navel are the five classes of ḍākinīs ཨུཏྤལ་སྡོང་བུ་འཛིན་སྟེང་མཛེས།།,utpal dongbu dzin teng dzé,Whose stems he holds while displaying the Dharma Wheel mudrā. རྒྱུན་དུ་གདུང་བྱེད་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ལས།།,gyündu dung jé kham sum khorwa lé,Grant your blessings so that I generate intense renunciation ཐོབ་ཚེ་ངེས་པར་གྲོལ་བའི་གནད།།,tob tsé ngepar drolwé né,Crucially at this time may I recognise དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,dedé zhin shekpa ö pak tu mepé sangye kyi zhing jikten gyi kham dewachen du kyewar gyur ro,Will be reborn in the realm of Sukhāvatī the buddha field of Buddha Amitābha. ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpé tsöncha khyö la bul,And the powerful weapon of forceful liberation: རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་།།,tsa sum kündü orgyen pemajung,Is the Lotus-born Guru of Orgyen embodiment of the three roots དམ་རྫས་བདུད་རྩི་མཆོག་གི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,damdzé dütsi chok gi nyé chö bul,The supreme ambrosial nectar. དགེ་ཚོགས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,gé tsok khor sum yong dak chenpor ngo,Within the great purity of the three spheres I dedicate all virtue. མར་གྱུར་སེམས་ཅན་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,mar gyur semchen chik kyang malüpa,Equal in number to the vastness of space itself སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་རྩལ་ཤར་བས།།,tongnyi nyingjé tsal sharwé,Through the dawning of emptiness and compassion's power ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲ་ཐོབ་པའི་དུས་འདི་རུ༔,yizhin nor dra tobpé dü diru,As demonstrated through examples numerical statistics and signs. ཡན་ལག་འབྱུང་དང་མ་ཕམ་ནགས་ན་གནས།།,yenlakjung dang mapam naknané,Aṅgaja Ajita and Vanavāsin སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས།།,chi dang khyepar lhakpé damtsik nam,Both the general and special higher commitments འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khordé rokyang zungjuk chakgya cher,Through merging with the Great Seal that is the union of saṃsāra and nirvāṇa མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་འབྲལ་མེད་བསྐྱང་བ་ཡིས།།,ngönsum tong né dralmé kyangwa yi,The actual presence of Padmasambhava and abiding there inseparable དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,gendün miché dünpé jinlab kyi,And the unchanging truth of reality ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས༔,tukké sabön özer gyi,From the seed-syllable at my heart rays of light radiate ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé hung,Oṃ maṇi padme hūṃ གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་བཞིར་སྐྱོ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ནས།།,drongkhyer go zhir kyowé tsul ten né,At the four city gates you were shown the four kinds of sorrow ཞི་བའི་ལས་དང་།རྒྱས་པའི་ལས་དང་།དབང་གི་ལས་དང་།དྲག་པོའི་ལས་དང་།,zhiwé lé dang gyepé lé dang wang gi lé dang drakpö lé dang,So that everything we do whether peaceful enriching magnetizing or wrathful— ཕུར་སྲུང་བཅུ་དྲུག་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ལ།།,pursung chudruk wangchuk nyer gyé la,Sixteen kīlaya guardians and twenty-eight iśvarīs— རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་།།,gyal kün dü zhal rigdzin jikme ling,Is the face and embodiment of all the buddhas Rigdzin Jigme Lingpa: དགྲ་བཅོམ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར།།,drachom gya trak chik gi kor,Surrounded by a hundred arhats གསང་སྔགས་དཀོན་པར་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sang ngak könpar ten la solwa deb,You demonstrated the rarity of Secret Mantra: བསོད་ནམས་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,sönam nyam chung gyurpé drowa nam,As a device to let beings whose merit is weak or small ཀུན་རྫོབ་བདེན་བཞིའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔,kündzob den zhi lam la rab zhuk né,And set out on the relative path of the four truths སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀ་རུ༔,nangsi zilnön tukka ru,Who has control over all appearance and existence. སྐལ་བཟང་སློབ་མ་ཡི་འདྲེན་མཆོག།,kalzang lobma yi dren chok,Supreme guide for fortunate disciples རིང་བསྲེལ་ཕྱུར་བུར་གཏམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ringsel churbur tam la solwa deb,With the precious relics of tathāgatas I pray. མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,machö lhukpé ngang nyi lé,From the state of the unfabricated nature རང་རང་འོད་བྱུང་བདག་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ།།,rang rang ö jung dak gi né sum tim,Light radiates out and dissolves into my own three places. བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Supreme teacher bhagavān tathāgata arhat complete and perfect buddha glorious conqueror Śākyamuni to you I bow! To you I pay homage! ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lhamo özer chen ma la chaktsal lo,Homage to the Three Jewels! ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྂ་ཕཊ༔,om benza kili kilaya hung pé,Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ ཉི་ཤུ་ལོན་ནས་སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ།།,nyishu lön né mindrol kyedzok la,When you reached nineteen having mastered the generation and completion phases of maturation and liberation པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,The vital blood of the ten fit for liberation རང་བཞིན་མ་འགགས་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་གྱི་ཚོམ་བུ།།,rangzhin magak zungjuk ösal gyi tsombu,The nature unceasing the maṇḍala gathering of the union of luminosity— སྲིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཞེན་ལོག་གིས༔,si lé ngepar jungwé zhenlok gi,Through true renunciation and disgust for saṃsāra བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! སེམས་ཅན་དད་དང་ལྡན་པ་ལ།།,semchen dé dang denpa la,To cause those beings who have faith ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,longku gyalwa rik nga la solwa deb,We pray to the saṃbhogakāya buddhas of the five families ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུས་འདིར་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,tamché malü dü dir tol lo shak,All this without exception I confess here and now! རིག་པ་མཚོན་ཆེན་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག།,rigpa tsön chen hung tingnak,My own awareness appears as the great weapon a blue syllable ཧཱུྃ།གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་མོའི།།,hung döné namdak chöku yum chenmö,Hūṃ. From the palace of the three doors of liberation within the spacious expanse བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཏིང་འཛིན་སྒོ་འབྱེད་པ།།,jewa trak gyé tingdzin gojepa,By receiving Dharma access to billions of samādhis. དགུ་བདུན་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་གྲིར་ཤི་དུར་སྒོ་འཁྲུག་པའི་བུའི་གནོད་པ་ཟློག།,gu dün drukchu tsa sumpa drir shi dur go trukpé bü nöpa dok,Avert the nine-multiple fire obstacle ‘contagious and preexisting diseases.’ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,tukjé chenpo kang nyi chokgyur pa,The great compassionate one supreme among humans དེ་ཡང་ཞི་བདེའི་དབང་གྱུར་ནས།།,deyang zhidé wang gyur né,Prevent me from straying under the influence of peace and happiness རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རྐྱང་རྒོད་ཕེར་བོ་ཆིབས།།,dzutrul dorjé kyang gö perpo chip,The miraculous vajra steed wild and skilful. དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔,dengdir kalden bu la wangkur ro,This fortunate child is empowered here and now. བྱང་སེམས་དངུལ་ཆུ་དམན་དྲིས་མ་གོས་པའི།།,changsem ngulchu men dri magöpé,Bodhicitta like mercury remains unsullied by any flaw. ཆོས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག།,chö ni nampar pel gyur chik,May the Dharma increase in every way! སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་དང་།།,kyepa nyampa mepa dang,And may it never decline where it has arisen མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,khandrö wangchuk urgyen dü dir dren,Urgyen sovereign lord of the ḍākinīs I remember you now ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,zahor gyalkham dul du shekpé tsé,When you went to tame the kingdom of Zahor རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rabtu jungwar dzé la chaktsal lo,Ordained yourself before the Viśuddha Stūpa. དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་པའི།།,dü sum gewa chi sakpé,And every living being དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,damtsik nyampa tol lo shak,We confess our impairments of samaya! རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་དོན་བདུད་རྩིའི་བཅུད།།,dorjé chang gi gongdön dütsi chü,Vajradhara’s wisdom mind its quintessential nectar བཀའ་སྲུང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི་ཡིས༔,kasung norlha terdak gyatsö yi,And vast ocean-like gathering of Dharma protectors wealth deities and treasure guardians— དྷཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས།།,dhih yik yong gyur kechik gi,The syllable Dhīḥ transforms in a single instant མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་གྱིས།།,gowo tsalpa gya ru gyi,The heads of any wicked being རྟག་ཏུ་འགྲོ་དོན་མཛད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,taktu dro dön dzepar solwa deb,I beseech you to always act for the benefit of beings. ཞི་ཞིང་དག་ནས་བདེ་སྟོང་གི༔,zhi zhing dak né detong gi,Along with their respective causes and conditions for myself and others. མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpé lekbam menché né,From the volume of text that is bound within my blue-black locks ཀུན་འདུས་དྲིན་ཆེན་བླ་མ་ལ༔,kündü drinchen lama la,The embodiment of them all—the gracious guru དངོས་པོ་ཀུན་ལ་མི་གནས་པར།།,ngöpo kün la mi nepar,May I practice generosity free from stinginess མཛད་སྤྱོད་ཀུན་ལ་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཟད།།,dzechö kün la trulpé drima zé,And in all your actions you are uncontaminated by delusion— རས་ཆུང་པ་དང་བྱ་འདུལ་བརྩོན་འགྲུས་འབར།།,ré chungpa dang ja dul tsöndrü bar,Rechungpa Chadul Tsöndrü Bar དད་པའི་གནས་མ་འཆུག,dépé né ma chuk,No mistaking the proper object of faith གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukmé chö la ngöpo tsenmar dzin,How utterly mistaken are the minds of the deluded མཐུ་གྲུབ་པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པ་དང་།།,tu drup pemé rigpa dzinpa dang,Pema Rigdzin བླ་མ་ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་ཞིང་།།,lama yidam ngödrub chok nyé zhing,You attained the supreme accomplishment of the lama and deity ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpé tsé,Menacing the great centres of the Dharma with destruction ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Lead me right now to the Copper-coloured Mountain of Glory! རིག་གྲོལ་མཐར་ཕྱིན་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rik drol tarchin sum la solwa deb,To these three masters of knowledge and liberation I pray! མི་ཚེ་འདིར་ཡང་དེ་དག་ལེགས་པར་འོང་།།,mitsé dir yang dedak lekpar ong,They will acquire all kind of benefits and live in happiness; ས་སྐྱ་གོང་དུ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ།།,sakya gong du kunga gyaltsen pal,As the head of the Sakya you were the glorious Kunga Gyaltsen བདེ་ཆེན་ཟག་མེད་སྟོན་པའི་རྟགས།།,dechen zakmé tönpé tak,A sign that you manifest immaculate great bliss. བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drangjé tekpa tadé madrub kyang,There are no distinct vehicles to be enumerated. རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ལམ་མཆོག་སྲིད་མཐར་ཡང་།།,gyalwa gyepé lam chok si tar yang,And may this supreme of paths delighting all the buddhas remain until the very end of time སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་མགོན།,semchen yong kyi palgön,Glorious protector of all sentient beings འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,diké dak gi töpa dü chik na,Homage to all the buddhas and bodhisattvas! བཞུགས་ནས་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་བྱིན་རླབས་མཛོད།།,zhuk né dralmé jezung jinlab dzö,And without ever parting grant your blessing and care! བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔,bumpa zang dang paksam norbü tsul,Appear in the manner of a high-quality vase and a wish-granting jewel. ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ།།,yizhin khorlö ngowo drub tu sol,And let me realize the essence of the Wish-Fulfilling Wheel I pray. ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lü kyi natsa nang gi gek,Inner obstacles: physical sickness བཟའ་བའི་རི་བོ།,zawé riwo,Mountains of food མི་ཤིགས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་གྱུར།།,mi shik chimé dorjé ku drub gyur,And I thereby accomplish the deathless indestructible vajra-kāya. རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག།,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,And spontaneously fulfil the benefit of ourselves and others! རྟག་ཏུ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོས་རྗེས་བཟུང་སྟེ།།,taktu lama khandrö jezung té,Always be watched over and accepted by the guru and ḍākinīs and ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་།།,yeshe dang ni zuk dang tsen nam dang,If they recite this Aspiration to Good Actions. ཀུན་ལ་སྔངས་སྐྲག་འཇིགས་སྣང་སྤངས་བྱས་ནས།,kun la ngang trak jik nang pang ché né,I will abandon all fear and terror ན་མོ།བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར།།,namo lama chok sum yidam lhar,Namo! In the guru the Three Jewels and the yidam deity ལོངས་སྐུའི་བླ་མ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,longkü lama dechen dorjé dé khyen no,Saṃbhogakāya guru Dechen Dorje care for me! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་སྟེང་ཧཱུྂ་ཡིག་གིས༔,dorjé jak teng hung yik gi,They consume the offerings as a flow of nectar. རིང་བརྒྱུད་བཤེས་གཉེན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ring gyü shenyen nam la solwa deb,To you spiritual friends of the long lineage I pray! ས་གསུམ་མངའ་བདག་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་ཞབས།།,sa sum ngadak pakpa tokmé zhab,And Ārya Asaṅga sovereign of the three levels དབུལ་ཕོངས་ཉམ་ཐག་བཙན་གནོན་མནར་གཅོད་དང༌།།,ulpong nyamtak tsen nön nar chö dang,Poverty oppression tyranny and persecution རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་དུང་ཁྲག་གཡོན༔,dorjé yé la dungtrak yön,His right hand holds a vajra his left a skull-cup filled with blood. བདག་ཉིད་ལས་འཕྲོའི་དབང་གིས་བཞག་ན་ལྟ༔,daknyi letrö wang gi zhak na ta,Were you to leave me to the force of karmic throes བཅས་པ་དང་ནི་རང་བཞིན་གྱི།།,chepa dang ni rangzhin gyi,Whatever negative acts I have committed བརྒྱད་དུ་ཤར་ཡང་འཁོར་འདས་ཀྱི།།,gyé du shar yang khordé kyi,As entrance to or withdrawal from saṃsāra and nirvāṇa གཞི་སྣང་ཆེན་པོར་ཡིད་ཆེས་ཤོག།,zhi nang chenpor yiché shok,In which nothing ever wavers from the ground itself. བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན།།,dak dang kha khyab kyi semchen,Until our own enlightenment is won སེམས་ཀྱི་བར་ཆད་གསང་བའི་གདོན།།,sem kyi barché sangwé dön,Secret döns: the obstacles of the mind གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so pakchok chenrezik,To you I pray sublime noble Avalokiteśvara. དཔལ་ལྡན་བསྟན་པའི་ཉི་མ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ།།,palden tenpé nyima kha tar khyab,Glorious sun of the teachings all-pervasive like space མཁྱེན་བརྩེའི་བློ༵༵་གྲོས༵༵་མཐུ་སྟོབས་ཕ་མཐའ་ཡས།།,khyentsé ,Boundless in your strength and wise loving intelligence ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,I Samantabhadra know the ground’s reality འོག་མིན་གནས་དང་བདེ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་དང༔,womin né dang dechen durtrö dang,In the realm of Akaniṣṭha and the charnel grounds ‘Great Bliss’ མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Around your neck you wear a kīla of iron— སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་རྣམ་ཐར་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག།,gyumar gyurpé namtar tob kyi juk,May I always be engaged in the buddhas’ way of life and action མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔,drinpar ah mar tukkar hung,At his throat a red རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་གར་ལ་རོལ༔,dorjé lu dang gar la rol,Take pleasure in our vajra songs and dances! ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔,tsé da di la tsé chik tön,Show me a sign in the length of this arrow of longevity; གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་མཆོག།,sangwa gyatsö ngadak chok,Supreme sovereign of oceanic secrets བདག་གིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་བཞིན།།,dak gi jitar solwa zhin,May you fulfil these prayers of ours: ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་གནད།།,tsé chik sangye drubpé lam gyi né,Having determined that the vital point for achieving enlightenment in a single lifetime ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་།།,lü dang ngak dang dezhin yi kyi kyang,Whatever negative acts I have committed ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་ལགས་ན།།,khyé la dak ni bul lak na,I offer myself to you as a servant. བདག་ཅག་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་མི་རྣམས་ལ༔,dakchak nyikma nga dö mi nam la,Do not abandon us the people of this age of five degenerations རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང་ལས་སྐྱེས༔,gyatso ting tamepé long lé kyé,You were born from the fathomless endless ocean རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampalyang la chak tsal lo,Lord Mañjughoṣa to you I pay homage! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,I have no one else to turn to; ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཁམས་གསུམ་དབང་འདུས་དམིགས་བྱ་བསྒྲལ༔,kham sum wang dü mikja dral,The three realms are magnetized and beings liberated. ཡང་ན་ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།།,yangna len drang gya tsa gyé,Recite the Vajravidāraṇa mantra དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,May the auspiciousness of this sugata abound here and now! མདོར་ན་གཅེས་འཛིན་རང་འདོད་ལས།།,dorna chedzin rang dö lé,In short may all the causes and effects རྩེ་གཅིག་སྙིང་ནས་རྗེས་དྲན་བདག་སོགས་རྣམས།།,tsechik nying né jedren dak sok nam,May I and all who remember you one-pointedly from the depth of our hearts ཐོས་ཆུང་ལོག་པར་སྨྲ་བ་མང་བའི་དུས།།,tö chung lokpar mawa mangwé dü,And there are many who with little learning speak falsely རྨོངས་ཆེན་སྙིང་གི་མུན་པ་རང་མལ་དུ་སངས་ནས།།,mong chen nying gi münpa rangmal du sang né,Having naturally purified the great delusion the heart’s darkness མི་འབྲལ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཟུར་ཕུད་ནས,mindral dechen khorlö zung pü né,Manifesting from the chakra of inseparable great bliss at the crown of my head དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ནས་འབུལ།།,ngöjor yi kyi trul né bul,To the assembly of exalted deities: བཀའ་བབས་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།,kabab shingta chenpo khyö la tö,With its profound fourfold intent—to you I offer praise! གནག་སྣུམ་དབུ་སྐྲའི་ལན་ཚར་ཅན༔,nak num utré lentsar chen,Her black glistening hair is plaited བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཆག་པ་དང་༔,nyendrub chöpa jinsek chakpa dang,Discontinuing approach and accomplishment or the fire offering ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho! ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅེས་སུ་གྲགས༔,sengé dradrok ché su drak,You are renowned as Sengé Dradrok the Lion’s Roar སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་བཅུད།།,sizhi kham kyi cha yang paljor chü,Swiftly confer the essence of prosperity abundance and fortune སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་འགྲོ་དོན་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་།།,kutsé tarchin dro dön yongdzok shing,Yet I pray that your life reaches its fullest extent so that you fully accomplish the benefit of beings; མོན་བལ་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀའི་གཡས་གཡོན་བསྡུས།།,mön bal khandro tukké yé yön dü,You gathered the two ḍākinīs from Bhutan and Nepal into your heart centre one on either side. གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong né gong du pelwar shok,May it go on increasing further and further! དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བགྱི།།,dedak la yang chöpa gyacher gyi,Without ever tiring throughout all the aeons to come ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བརྩེགས་པ་ནས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་བསྣམས་པ།,nubchok pema tsekpa né nangwa tayé marpo pema nampa,From Padmakūṭa in the West comes Amitābha red and holding a lotus; གོ་འཕང་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,gopang tsé dir drubpar dzé du sol,The state of the innate ḍākinī of immutable ecstasy! རང་བདེ་འདོད་ལས་ཉེས་པ་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་།།,rang dé dö lé nyepa künjung zhing,Inspire me to take on others’ flaws སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ།།,si zhi lek tsok gyepé tashi tsol,Granting auspiciousness so that all good things in samsara and nirvana increase! ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung khyö la solwa deb,To you who are the source of every noble quality we pray! དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,damchen sungmé tsok la chaktsal tö,To the assemblies of oath-bound protectors I pay homage and offer praise! བོད་འབངས་ནམ་ཡང་ཡལ་བར་མི་འདོར་བའི།།,bö bang namyang yalwar mi dorwé,Now is the time to honour your promise: བུམ་པའི་དབང་གི་ངོ་བོ་ཉིད།།,bumpé wang gi ngowo nyi,As the very essence of the vase empowerment དབེན་གསུམ་བསྟེན་ནས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ།།,wen sum ten né go sum dorjé sum,May the unsurpassed practice of the perfection phase མོས་ལྡན་བདག་གི་སྙིང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mö den dak gi nying la jin gyi lop,And flood my devoted heart with your blessing. རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepé changchub sem,No breakage or impairment of any root or branch vows བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་།།,lama yidam khandro dang,Gurus yidam deities and ḍākinīs འབད་རྩོལ་སྤྲོས་པ་ཀུན་བྲལ་ཨ་ཏི་ཡི་ཐེག་པས།།,bé tsol tröpa kündral ati yi tekpé,Through the vehicle of Ati which is effortless and uncomplicated ཡུམ་མཆོག་ཌཱ་ཀྐི་ཁྱོད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་༔,yum chok dakki khyö dang mindral zhing,Never be apart from you Ḍākinī and Supreme Mother! མཁྱེན་བཟང་ཀུན་གསལ་ལམ་ཆེན་དུ།།,khyen zang kün sal lam chen du,In the vast celestial reaches of excellent knowledge གདམས་པའི་བཀའ་བབས་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ།།,dampé kabab nyengyü lama la,To the gurus of the oral transmission who hold the authoritative words of the pith instructions ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་དུ༔,chok chu kün dang khyepar bö yul du,In every direction of space and especially the land of Tibet གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru yizhin norbu la solwa deb,To you—Guru Wish-Granting Jewel—we pray! ཉམས་དང་རྟོགས་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན།།,nyam dang tokpa ta ru chin,You reached the limits of experience and realization གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,nyimé yi kyi kyab su chi,I take refuge in the Three Jewels the objects of reliance! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Pure wisdom liquid wet with dharmatā བདག་གི་ཡིད་ནི་བཟློག་ཏུ་གསོལ།།,dak gi yi ni dok tu sol,From meaningless worldly pursuits. ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,shantim garbhé zhab la solwa deb,Śāntigarbha at your feet I pray! སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyi bar ma chöpa ru,Without any other birth in between དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün ché mepar jingyi lob,Throughout past present and future know your constant blessing. རྒྱ་གར་པཎ་ཆེན་བོད་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ།།,gyagar penchen bö la kadrin ché,Indian mahāpaṇḍita so kind to the land of Tibet; མ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་བཞུགས།།,ma khandro gyatsöi ü na zhuk,Essence of the buddhas of the three times ཚེ་རིང་ནད་མེད་གཞན་དོན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།།,tsering nemé zhendön lhündrubpé,May there be the constant auspiciousness of a sublime ocean of qualities–– དགའ་བཞིའི་རྩལ་སྦྱངས་བཅུད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།།,ga zhi tsal jang chü kyi ngödrub tob,You cultivated the four joys བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག།,gek rik tongtrak gyechu *dok,May the eighty thousand types of obstacle-making forces be averted! འོད་ཟེར་མེ་སྟག་ལྟ་བུ་དང་༔,özer metak tabu dang,Emitting rays of light like sparks of fire ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས།།,dedak gyalwa tamché la yang mö,Then the vast and unsurpassable offerings— ལས་དབང་དྲག་པོ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པས༔,lé wang drakpo shintu mizepé,So utterly unbearable is karma’s intense force རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalsé pema jungné la solwa deb,We pray to the bodhisattva Padmasambhava དྷ་ཀིའི་ངོ་བོར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཤོག།,dhaki ngowor ngönpar changchub shok,Within the essence of the ḍākinī the wisdom of our very own awareness. རང་བཞིན་གནས་པ་དྲན་པར་བྱ།།,rangzhin nepa drenpar ja,I bring to mind that which is naturally present: བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,zömé dungshuk drakpö solwa deb,To you we pray with a yearning so strong it is hard to bear. ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ།།,lü dang ngak yi dangwé chak gyi o,To every single one of you I bow in homage; འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of ‘Offering and Praise of the World’ བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་བཟང་ཏ་ལ་ལ།།,dütsi trin zang tala la,Excellent clouds of nectar rise and billow—­ མཛའ་སྡུག་སྐྱེ་བོ་སྡང་བ་དང༌།།,dza duk kyewo dangwa dang,Forsaken by the gods རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ།,rang gi nyinggar timpé sherab yeshe kyi wang tob,As they dissolve into my own heart I receive the knowledge-wisdom empowerment. འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dré yi yul du gongpé tsé,When you choose to go to the 'Land of Phantoms' ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ།,dorjé damtsik mepo ché,Vajra samaya O great wonder! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of the Magical Net ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,orgyen lama drub gyur né,Accomplish the realization of the master of Orgyen and so མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་དཀར་ལས།།,khyen tsé nüpé jinlab trin kar lé,Of the Lake-born Lord mighty and victorious embodiment of the Three Roots དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum nesel sangye men gyi la,Buddha of Medicine you who heal the sickness of the three poisons— འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག,dro la pen chir sangye drubpar shok,May I attain buddhahood for the benefit of all beings. ཀ་དག་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ༔,kadak chokyen chenpö gongpa la,In the vision of vastness primordial purity beyond all limits and dimensions སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chenrezik la chaktsal lo,Avalokiteśvara to you I pay homage! ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་གྱི་ས་བོན་ཐེབས།,chakgyé rigdzin gyi sabön teb,The seed of the mahāmudrā vidyādhara is planted within you. དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་ལྷ་མོའི་ཆས།།,yangchen karmo lhamö ché,Is Sarasvatī white and garbed in the dress of a goddess. ཡེ་ཤེས་ནོར་བུ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་འོད།།,yeshe norbu barwé zijin ö,The basis of inexhaustible supreme benefit and happiness ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amarani dziwentiyé soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ཐུགས་རྗེ་རིག་རྩལ་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་།།,tukjé riktsal tulku pema jung,And nirmāṇakāya Padmākara the expressive power of compassion— དྭགས་སྟོན་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,dak tön wangchuk dorjé zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouth of Daktön Wangchuk Dorjé—please partake! གྲགས་སྟོང་འགགས་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,drak tong gakpa mépar chin gyi lop,And bless me to realize the dharmakāya of empty-awareness. ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་ཞིང་།།,yidam lha yi chak gya ma sal zhing,We have not visualized clearly the ‘mudrā’ of the yidam deity རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་པའི།།,gyen dang chaluk yongdzokpé,Complete with all your ornaments and accoutrements ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani pemé hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ཨོཾ་ཨཱཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷཱིཿམཱུྃ་ཧྲཱིཾཿཔྲཉྫ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿན་མ་ཡ་དྷཱིཿ,om ah maha guru dhih mum hring trandza jnana abekaya ah | dza hung bam ho | ati pu ho | nama ya dhih,oṃ āḥ mahāguru dhīḥ mūṃ hrīṃ prajñā jñāna abheṣaya a | jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | ati pū ho | namaya dhī | འགྱུར་མེད་ཚེ་དབང་འདྲེན་མཆོག་དྷརྨའི་མཚན།།,gyurmé tsewang dren chok dharmé tsen,Gyurme Tsewang བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་།།,tenpa rinchen chok chur gyepa dang,May the precious teachings flourish in all ten directions བདག་གཞན་མཉམ་དང་བརྗེ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།།,dakzhen nyam dang jewé changchub sem,Based on the equalizing and exchange of myself and others ད་རེས་དལ་རྟེན་དོན་ཡོད་མ་བྱས་ན།།,daré dal ten dönyö majé na,If I do not seize the opportunity this present freedom offers སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད།།,mönlam gyatso yongsu dzokpar jé,Perfect oceans of actions; ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokmé sangye nga yinpé,I am the primordial buddha and therefore ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་སྣང་བྱེད་ཉིད་གྱུར་ཅིག།,tubten yong kyi nangjé nyi gyur chik,And become like great suns illuminating all the Buddha's teachings! སྲིད་པར་མི་འཁྲུལ་ཞི་བར་མི་གནས་ཤིང༌།།,sipar mitrul zhiwar mi né shing,And neither deluded in saṃsāra nor dwelling in the peace of nirvāṇa མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་ཡང་།།,ma ong kalpa tamché jukpar yang,As they turn the wheels of Dharma! མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,maha gurü ku la solwa deb,I pray to the body of the Mahāguru: དོན་གཉིས་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད།།,dön nyi mönpa zhindu drubpar dzö,Ensure that the twofold aim may be accomplished just as we wish! རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཚུལ་ལ་རབ་གནས་ཏེ།།,dorjé tekpé tsul la rabné té,Fully established in the ways of Vajrayāṇa ཧཱུྃ༔རྒྱལ་བ་ཀུན་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔,hung gyalwa kün yum dorjé naljorma,Prajñāpāramitā the universal mother; གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དང་༔,zhalyé chenpö chok zhi tsam gyé dang,Every side and face of this great mansion in each direction བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ།།,bardor nyal tak chö dü su la ré,In the bardo state our decision is made—we are bound for the hell realms. Who can I turn to then? སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་ཞུ༔,jortsam changsem dütsir zhu,Bodhicitta nectar melts from the place of their union ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally བླ་མེད་ཡིད་བཞིན་སྙིང་པོ་བླངས།།,lamé yizhin nyingpo lang,You extracted the highest wish-granting essence རིན་ཆེན་དབྱིག་དང་ནད་སེལ་སྨན༔,rinchen yik dang né sel men,Along with precious gems and medicines to cure all sickness ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས་པར་བགྱི།།,zhalzé tsok kyi chöpé shakpar gyi,We confess them all with these feast offerings of food. ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden zöpé parol chin,Just as the Blessed One mastered patience’s perfection ཡལ་ཡོལ་བཏང་སྙོམས་ལེ་ལོ་མ་མཛད་པར།།,yalyol tangnyom lelo ma dzepar,Do not remain inattentive unconcerned or passive མ་མགོན་དམ་ཅན་གཏེར་སྲུང་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,magön damchen tersung zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouths of the mamo protectors possessing samaya and the protectors of revealed treasures—please partake! ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,lalé dren du khelang jé,Others take the pledge to act as your servants. བར་དུ་བདེ་ལ་མགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་གྱིས།།,bardu dé la drön du bö zin gyi,And meanwhile to happiness and bliss: བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་ངོ་མཚར་ཕོ་བྲང་དུ།།,samyé chimpu ngotsar podrang du,To the Dharma Lord Longchen Rabjam བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! གདོད་ནས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གདུང༌།།,döné changchub dorjé nyingpö dung,Primordially awakened heir of the Vajra Essence ཨ་ཨཱ།ཨི་ཨཱི།ཨུ་ཨཱུ།རྀ་རཱྀ།ལྀ་ལཱྀ།ཨེ་ཨཻ།ཨོ་ཨཽ།ཨཾ་ཨ།,a a | I i | u u | ri ri | li li | e ai | o au | ang ah,a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ སྤྲོས་པ་ཀུན་བྲལ་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,tröpa kündral dechen chö kyi ku,Dharmakāya of great bliss – you lie beyond all elaboration; རྣམ་ཐར་དྲན་བཞིན་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,namtar dren zhin nying né solwa dep,Remembering your qualities of liberation I pray to you from the depth of my heart! བཀའ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལྟར་མ་ལྕོགས་ཏེ༔,ka lé jung zhing detar machok té,Such is the command yet we fail to observe it. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamché dé zhing kyipar shok,May all beings enjoy happiness and well-being འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpé tsowo tsepakmé,Buddha of Infinite Life foremost guide for beings in this world རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ༔,dorjé damtsik mepo ché,Vajra samaya O great wonder! ལྟ་བ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ནི།།,tawa longchen rabjam ni,As for the view Longchen Rabjam མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པ་ནས།།,chörten dé jé tsekpa né,From the stūpa Blissful Mound— མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,nyongdrol dütsi men gyi chöpa bul,To you I offer this amṛta medicine which liberates on taste! ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་ཀློད།།,chönyi nyampé ngang du lö,Simply relaxes within the experience of dharmatā equality. ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔,chak yé chok jin yönpa ni,Her right hand in the gesture of supreme generosity ཨེ་མ་ཧོ།དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་སྟོན་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།,emaho dön nyi tarchin tönpa dzoksang gyé,Emaho! Perfect Buddha teacher who brought the two aims to perfection; མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang lé yeshe shar,From the state of equality pure wisdom arises— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so dögü ngödrub tsol,To all of you I pray: grant the siddhis of all that we wish for! སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྲགས།།,nang dzé dorjé tsuktor drak,The One with a Saffron-Jewel ཞབས་ཀྱི་བཅགས་ནས་སྒྲུབ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།,zhab kyi chak né drubpé jin gyi lab,Together you left footprints and blessed the land through your practice བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! སྒེག་ཅིང་དུལ་བའི་ཆ་བྱད་ཅན།།,gek ching dulwé chajé chen,Elegant and graceful in dress ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།,om maha shunyata jnana benza sobhava emako hang,oṃ mahā-śūnyatā-jñāna-vajra-svabhāvātmako 'ham ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི།།,changchub sempa nam kyi ni,May the bodhisattvas’ good wishes ལྷ་ཀླུ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་ལྷ༔,lha lu za dang gyukar nyer gyé lha,Gods nāgas planets and twenty-eight constellation deities ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé hung,Oṃ maṇi padme hūṃ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་གཏམས་པ་ཡང་༔,zhün chen nangsal tampa yang,The lamps full of the great fat ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་འདི་འབྲི་བའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ།།,sachok gangdu dodé könchok di driwé sachok deyang chöten du gyur ro,“Any place in which this rare and supreme Sūtra is written down will become a site worthy of veneration. སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་གཏོད་ཅིང་འཁྲོལ༔,nyen gyi tekar tö ching trol,Which she plays at the level of her ear. ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,To Chemchok chief of the mandala we prostrate. སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔,sangye kün gyi yeshe ku,The wisdom body of all the buddhas. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani pemé hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ || བཅུད་ནི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔,chü ni rik nga yabyum té,The essence of the father- and mother-consorts of the five buddha families. ཕྱག་གཡོན་གསེར་གྱི་པདྨས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་པོ།།,chak yön ser gyi pemé nampar gyen pa po,And your left is perfectly adorned with a golden lotus. གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,gang la gang dul tab kyi dro dön dzé,Skilfully helping them by taming each according to their needs བསྟན་འགྲོའི་རྒུད་སེལ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ།།,tendrö gü sel dön nyi lhün gyi drub,May we terminate the decline of both the teachings and beings སྤྱོད་པའི་བོགས་ཆེན་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག།,chöpé bok chen jongpar jingyi rang lob shik,Inspire me to master the great enhancement of action. རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དང་།།,rigdzin gyurmé trinlé namgyal dang,The vidyādhara Gyurme Trinlé Namgyal དགྲ་ངན་གྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,dra ngen gyi tsubpa dok,Prevent disturbances caused by deadly combinations. བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,jingyi lob shik orgyen rinpoche,Inspire us with your blessing Orgyen Rinpoche! བདེན་ནོ་མ་སྙམ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྟོས།།,den no ma nyam tongnyi kyi ngowor tö,Without thinking of it as real look into the essence of emptiness. བསྔོ་བ་བཟང་པོ་མཁས་པ་ཅི་འདྲ་བ།།,ngowa zangpo khepa chindrawa,To purify my actions and all realms ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo guru! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཕྲིན་ལས་རྟག་ཅིང་ཁྱབ་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱིས།།,trinlé tak ching khyappé gelek kyi,And may the virtuous excellence of this constant far-reaching activity བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་འབུལ༔,lama longchö dzokpé ku la bul,I offer to the saṃbhogakāya guru of perfect enjoyment! ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,To Samantabhadra and his consort. རྒྱལ་མཚན་བ་དན་ནམ་མཁར་ཕྱར།།,gyaltsen baden namkhar char,Victory banners and flags are hoisted high in the sky འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro kün namdak zhing la chöpar shok,By virtue of this offering may all beings enjoy the happiness of those pure realms. བྱིན་རླབས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་དང་།།,jinlab gyünché mepa dang,Receive a never-ending stream of blessings འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡིད་ལ་སྨིན།།,jampal tuk kyi jinlab yi la min,The blessings of Mañjuśrī’s wisdom matured in your mind ལྷ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་སོགས།།,lha yi kyetsal dütsi chuwo sok,Heavenly pleasure groves and rivers of flowing nectar— བསྟན་པ་རིན་ཆེན་གནས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་དྲིན།།,tenpa rinchen nepa khyö kyi drin,The fact that the teachings endure is due to your kindness. རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་མྱུར་དཔའ་མོ།།,namrol trulpé lhamo nyur pamo,Emanated goddess in your many guises: She who is swift and courageous; བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,jam dang nyingjé kyewar jingyi lob,Inspire me to develop loving kindness and compassion. གུ་རུ་སྲིན་ཡུལ་ཕེབས་པའི་སྐྱེལ་མའི་ལམ།།,guru sin yul pebpé kyelmé lam,You accompanied your Guru as he left for the land of the rakṣasas. རིག་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།,rigpa dang chakgya dang sang ngak kyi tsok dedak tamché kyi dak dang semchen tamché künné sungwar dzé du sol,The Moon and the Vajra Holder— ཁམ་དང་མེ་མོ་ལུག་འཕྲད་པ་ཟློག།,kham dang mé mo luk trepa dok,Prevent the ‘breaking of the turquoise necklace’ when the multiple of nine coincides with the འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་ཀླུ་ཡི་སྡེ།།,pakpé neten lu yi dé,Who dwells on the slopes of Mount Meru ལྔ་བདོའི་རྒུད་པས་མནར་ཤིང་གདུངས་ཤུགས་ཀྱིས།།,nga dö güpé nar shing dung shuk kyi,Tormented and drained by the five kinds of degeneration when I call on you གངས་རི་ཁྲོད་འདིར་ཁྱོད་དང་མཚུངས་པ་ཡི།།,gang ri trö dir khyö dang tsungpa yi,Yet here in this land ringed by mountains it is རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག,rang gi chiwor timpar gom shik,And dissolves into the crown of your head. འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chimé pemajungné jinlab té,Down to Padmākara the deathless: ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་བསླབ་གནས་རིགས་བྱེད་མཁན༔,küntugyu dang lab né rikjé khen,A sage expert in all kinds of learning ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེ།།,zungjuk gyutrul drawa ché,The great illusory net of the state of union. སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་གལ་ཏེ་བདུད་གྱུར་ནས།།,sokchak tamché galté dü gyur né,Even if all living creatures were to turn demonic སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ།,semchen tamché trakpar jepa,“It is unbreakable indestructible true solid stable unobstructed by all and invincible by all; བདག་འཛིན་བདག་གིར་འཛིན་པ་ཡི།།,dakdzin dakgir dzinpa yi,Nor an individual nor any kind of person. སྒེག་བཞད་གཡོ་བའི་གར་མ་དང་༔,gek zhé yowé garma dang,Beautiful offering goddesses laughing as they dance ཕུན་ཚོགས་ལྔ་ལྡན་སྐལ་བཟང་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ།།,püntsok ngaden kalzang chok küntu,Radiating them with the five perfections to fortunate disciples in every direction རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi,I prostrate and offer to all you victorious ones. ལྟུང་བ་གཉིས་པ་ཡིན་པར་བཤད།།,tungwa nyipa yinpar shé,Is taught to be the second downfall. ཕྱོགས་མེད་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས།།,chokmé drubpé gyaltsen tsuk,Planted the victory banner of impartial practice རི་དབང་རྒྱལ་པོ་ལྟར་བཞུགས་ནས།།,riwang gyalpo tar zhuk né,May you remain like the king of mountains ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔,nyerchö döyön sam mikhyab,Of inconceivable sensory delights and the traditional offerings རང་སེམས་བླ་མར་ཤེས་ཀྱང་མོས་གུས་ལ་རྟག་འབུང་།།,rang sem lamar shé kyang mögü la tak bung,Although the mind is recognized to be the guru may heartfelt practice never end. མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ནས།།,mitünkyen dang barché kün zhi né,For them all adversity and obstacles are pacified བསྐྱེད་པའི་བདག་འཛིན་རུ་དྲ་ཀུན༔,kyepé dakdzin rudra kün,And their creation all these ego-clinging rudras— ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chok lé nampar gyalwar jingyi lob,I come to gain victory over all. ཧྲཱིཿམ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཀ་དག་རང་བྱུང་ལས།།,hrih machö lhündrub kadak rangjung lé,Hrīḥ! From self-arising primordial purity and unaltered spontaneous presence བླ་མ་མཁྱེན།,lama khyen,O guru care for me! མ་རུངས་རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོ་དམ་ལ་ཐོག།,marung gyal sen jungpo dam la tok,Bring all negative forces མཐར་ནི་བླ་མ་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་པའི།།,tar ni lama özer na ngapé,Finally the guru becomes a mass of five-coloured rays of light ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་མཐུ་ལྡན་དགྲ་བླའི་རྗེ།།,tukjé gong shik tuden dralé jé,Think of us with compassion lord of the mighty dralas མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་སོགས།།,khandro chökyong norlha terdak sok,Ḍākinīs dharmapālas wealth deities treasure-keepers and the rest བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,changchub sem chok kyewar jingyi lob,Inspire me to generate the supreme mind of awakening. ས་གསུམ་བརྟན་པ་འཕྲོག་པའི་ཡིད་འོང་སྐུ།།,sa sum tenpa trokpé yi ong ku,Your beautiful and attractive form captivates the three realms འོད་འཕྲོས་གདོན་བགེགས་ཀུན་བཅོམ་ཞིང་།།,ö trö dön gek kün chom zhing,From which light radiates out to destroy all harmful influences and obstacles རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,May I attain supreme realization. རང་བྱུང་འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་དབུས།།,rangjung ja ö trikpé ü,Amidst an expanse of rainbow light སྣང་སྲིད་འོད་དམར་ཀློང་དུ་བཞུས་པ་ཡིས།།,nangsi ö mar long du zhüpa yi,Through the melting of appearance and existence in an expanse of red light དུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མོའི་བུ་བཟང་པོ་དང༌།།,düden dorjé möbu zangpo dang,Kālika Vajrīputra and Śrībhadra ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས།།,chö kyi dakpo changchub dorjé zhab,The siddha Jikme Gyalwe Nyugu; སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་དང་བ་ལང་དང་༔,sengé langchen ta dangwa lang dang,The meat of a lion elephant horse cow and གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpé purpé puti nam,In your left the texts of Kīlaya. དཔལ་ལྡན་བླ་མ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་གཟུགས།།,palden lama chimé yeshe zuk,May the glorious guru’s deathless wisdom form སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས།།,sem kyi dorjé nyukmé yeshe ying,The ‘vajra nature of the mind’ is the space of primordial wisdom ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐུབ་ཆེན་ལྡན།།,tubpa chenpo tub chenden,Great Sage Great Muni མགོན་ཁྱོད་ཀུན་ཏུ་གཟིགས་པ་ཆེན་པོ་དེར།།,gön khyö küntu zikpa chenpo der,When you O protector awaken as the great All-Seeing One བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་གསེར་ཅན་ལ།།,bhara dha dza ser chen la,Who dwells on the western continent of Godānīya སྐྱོབ་མཛད་འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,kyob dzé drowé gön la chaktsal lo,Guardian and protector of beings to you I offer homage! ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ལམ་གྱི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས།།,lhündrub nang zhi lam gyi tsal chen dzok,And perfect the path of the four visions of spontaneous presence. མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་སོགས།།,tutob wangchuk gönpo chamdral sok,Mighty lord Mahākāla consort and retinue and others སྙིགས་དུས་སྐྱབས་གཅིག་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆང༌།།,nyikdü kyab chik tsokyé dorjé chang,To the myriad deities of the Three Roots and all the guardians— རིགས་བདག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,rikdak pema tötreng tsal,The lord of the families is Mighty Lotus with Skull-Garland. ཡོངས་རྫོགས་བོད་ལྗོངས་རང་དབང་གཙང་མའི་དཔལ།།,yongdzok pö jong rang wang tsangmé pal,The marvel of total independence and freedom for Tibet ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally ཡོངས་གྱུར་པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་སྟེང༌།།,yong gyur pé nyi lhachen teng,[In an instant] it is transformed and standing upon lotus sun-disc and mahādevas is དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ༔,gyepa chenpö rang la tim,Joyfully dissolves into me. ཀྱཻ༔མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔,kyé ma yeshe khandro khyé khyen no,Kyé! Mother wisdom ḍākinī care for me! ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་གཟིགས་ཤིག།,nyintsen dü druk tu zik shik,Day and night throughout the six times. འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས།།,dralmé chö kyi pal la longchö né,And having benefited fully from the splendour of the Dharma དགོངས་པ་མི་འགྱུར་མཁའ་ལྟར་དག་ཅིང་ཡངས།།,gongpa mingyur kha tar dak ching yang,Your realization unchanging and as pure and vast as space— སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwé ngang la né,While I rest in this state of empty cognizance free from all obscuring veils མདོ་སྔགས་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་མན་ངག་རྣམས།།,do ngak ka dang tenchö mengak nam,Though my own unerring study contemplation and meditation གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ཐོགས་མེད་ད་ཚུར་བྱོན།།,né dir chendren tokmé datsur jön,Pray come here without impediment or delay. ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tsé chü dak la ngö su jön,And on every tenth day of the waxing moon you come in person. ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,künga zangpö zhab la solwa deb,Kunga Zangpo བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་འགལ་བ་དང༌།གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་འགལ་བ་དང༌།,changchub sempé labpa dang galwa dang sangngak kyi damtsik dang galwa dang,The bodhisattva precepts and the samayas of the secret mantra yāna. གསལ་མཛད་ཨ་ཤོ་ཀ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sal dzé a sho kala solwa deb,Great illuminator Aśoka I supplicate you. རྒྱ་གར་སྐད་དུ།བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎི།,gyagar ké du benza bidarana nama dharani,In the language of India: ངན་སོང་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྟོངས་པར་ཤོག།,ngensong né nam malü tongpar shok,May they perfect what is described in this holy prayer uttered by Samantabhadra! སྤྱོད་པ་སྤང་བླང་བྲལ་བ་ཆོས་ཉིད་རྩལ༔,chöpa panglang dralwa chönyi tsal,Conduct ourselves free of rejection and acceptance— གཉིས་ལྡན་འོག་ཏུ་བྲམ་ཟེ་དཔལ་རབ་ལྡན།།,nyiden oktu dramzé pal rabden,You who were the brahmin Pal Rabden during the second age ལས་ཅན་རྣམས་ལ་སྤང་བླང་ལུང་བསྩལ་ཞིང་།།,lechen nam la panglang lung tsal zhing,To us your disciples you offer friendly counsel on what we should adopt and avoid. མཁས་པའི་གཙུག་རྒྱན་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,khepé tsukgyen chenpor solwa deb,Great crown adornment of the learned to you I pray. འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་དྷུ་མ་ཐ་ལ་ཡི་ཞིང་ཁམས།།,womin orgyen dhumatala yi zhingkham,In the unexcelled realm of Dhumathala in Oḍḍiyāna ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler né,May the heart-aspirations of the mamos and ḍākinīs be fulfilled! ཡུལ་གནས་དང་ཉེ་གནས་མཁའ་འགྲོ་ཡི་འདུ་བ།།,yul né dang nyené khandro yi duwa,When the ḍākinīs of the sacred places and locality gather. ཕཊ྄༔སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,p’et nangsi nöchü tamché kün,Phaṭ! Absolutely everything—the environment and those whose who inhabit it— འདྲེན་མཆོག་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,dren chok palden lamar solwa deb,Supreme guide glorious guru I pray to you! འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཐེག་དགུའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར༔,jampal shenyen tek gü khorlö gyur,Jñānasūtra great paṇḍita Vimalamitra; སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku dorjé chang la solwa deb,In the palace of compassion free from partiality or bias I pray: གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་འཆང་༔,drumo yön na khatam chang,A khaṭvāṅga cradled in your left arm འཇའ་ཟེར་མེ་ཏོག་ཐོ་ལོ་ལོ།།,jazer metok to lo lo,Flowers and rainbow-coloured rays fall like rain—­ ལེགས་ལྡན་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྔས་ཕྱག་བྱས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lekden semé kyi bu chakgya chenpo ngé chak jepa la chaktsal lo,Homage to the blessed རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rangjung chörten chenpo la solwa dep,To this great self-arisen stūpa I pray! ཡུམ་རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་བཞུགས།།,yum jetsün lhamo drolma zhuk,Who abides within the uncreated dharmadhātu རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwé bakchak dral,Liberates saṃsāric tendencies by reversing the process of dependent origination ཨོཾ་སྭསྟི།,om soti,Oṃ svasti! ངག་གི་སྒྲིབ་དག་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས།།,ngak gi drib dak sung gi jinlab zhuk,Purify vocal obscurations and receive the blessings of enlightened speech. ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཧྲཱིཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཔདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ།,om amitabha hrih sapariwara é hyé hi benza samadza | pema kama laya tom,Oṃ amitābha hrīḥ saparivāra ehy ehi vajra samājaḥ | padma kamālaya stvam || འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpé tsowo tsepakmé,Buddha of Infinite Life foremost guide for beings in this world རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཡིས༔,jetsün ma khyö yi la sampa yi,By thinking of you O precious Tārā བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ།།,jam dang nyingjé gang dulwa,With skillful means and beings’ benefit in sight རྡོ་རྗེའི་དོ་ཧས་འབྲེལ་ཚད་རྡོ་རྗེའི་སར།།,dorjé dohé dreltsé dorjé sar,Through vajra songs expressing the direct realization of the wisdom of Mahāmudrā མ་འགགས་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།།,magak lhündrub longchö dzokpé ku,Unceasing spontaneously perfect saṃbhogakāya རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་མཉམ་ནོར་བུའི་སྐུ།།,rangjung yeshe khanyam norbü ku,Grant me Norbu Dradül’s ultimate kāya the self-arisen primordial wisdom as vast as space ཧཱུྃ།ལྷོ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཚལ།།,hung lhochok durtrö khujuk tsal,Hūṃ! In the south lies the charnel ground Cuckoo Grove འདིས་མཚོན་དགེ་བས་བདག་སོགས་ཡིད་ཅན་ཀུན།།,di tsön gewé dak sok yichen kün,Through the virtue represented here may I and all who possess a mind ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,orgyen tukjé pogyur mepar zik,O Guru Rinpoche with your unchanging unwavering compassion—watch over us! དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར།།,ying yé zungjuk hung yik bar,The union of basic space and wisdom is the blazing syllable གསེར་ཆོས་སྨིན་གྲོལ་དར་རྒྱས་ནུབ་མེད་ཤོག།,ser chö mindrol dargyé nubmé shok,Of the noble land such as the two wisdom ḍākinīs དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dhanasamskri bardu jinlab té,Down to Dhanasaṃskṛta: ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་ཞིང་འཁོར༔,tuk sok hung la tim zhing khor,It dissolves into the life-force hūṃ at the heart and revolves. འོང་བའི་སྨིན་བྱེད་ཉལ་འགྲོའི་རྒྱུན་བཟང་གིས།།,ongwé min jé nyal drö gyün zang gi,Flows the excellent stream that brings spiritual maturity པདྨའི་འོད་ཟེར་རྒྱལ་བའི་སྲས་མཆོག་ནི།།,pemé özer gyelwé sé chok ni,You are the supreme son of the victorious one Rays of Lotus Light ཁྲི་སྲོང་རྣམ་རོལ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་།།,trisong namrol pema do ngak ling,Emanation of Tri Songdetsen Pema Do-ngak Lingpa དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དག།,dü sum shekpé gyalwa tamché dak,May I always be engaged with the speech of the buddhas! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོ་ཆེའི།།,kunzang gyutrul gyen gyi rolmo ché,Amid gathering cloud-banks of inestimable offerings ལས་རིགས་གྲུབ་པའི་ཤིང་རྟ་གར་གྱི་དབང༌།།,lerik drubpé shingta gar gyi wang,Gargyi Wangchuk དལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ༔,daljor di ni shintu nyepar ka,This free and endowed human birth is very difficult to obtain. རིམ་གཉིས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rim nyi ta ru chinpar jingyi lob,Inspire me to complete the two stages. ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མཛད༔,chok zhi durtrö küntu chöpa dzé,East south west and north—in every charnel ground you practised རིག་འཛིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin lak na dorjé la solwa deb,Is Rigdzin Lakna Dorje—to you I pray: འཛམ་གླིང་ས་ཡི་ལྟེ་བ་རྡོ་རྗེའི་གདན༔,dzamling sa yi tewa dorjé den,The Vajra seat very centre of this world of ours ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཿ,om sarva tathagata maha anuragana benza sobhava atmako hang,oṃ sarva-tathāgata mahānuraga vajra-svabhāvātmako ’ham ཡིད་ཤེར་ཡེའི་དབང་གིས་སྨིན་པ་དང་།།,yi sher yé wang gi minpa dang,May the knowledge-wisdom empowerment ripen my mind ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁམས༔,chi nang zhen sum tsa lung tiklé kham,Be purified in the vast expanse of Samantabhadrī! འཛིན་མེད་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བསྒོམ་ཤེས་ན།།,dzinmé machö lhukpar gom shé na,Knowing how to meditate freely and naturally without clinging or contrivance ཤར་ལྷོ་ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།།,sharlho lhündrub tsekpé durtrö du,In the south-east in the charnel ground of the Spontaneously Accomplished Mound བཀའ་འགལ་ཐུགས་དཀྲུགས་ཐུགས་སུན་སྐྱོན་བརྗོད་ཅིང་།།,ka gal tuk truk tuk sün kyön jö ching,I have opposed your command upset and disturbed your mind proclaimed faults ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpé mak gi ta kor né,When terrifying armies of oppression encircle us བདག་དང་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ།།,dak dang sungja nam kyi lü la tim,Which dissolve into my own body and all those who need protection. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! ཁ་རྗེ་དང་དབང་ཐང་མ་འཕྲོག།,khajé dang wangtang ma trok,Do not steal our good fortune and authentic presence འཁོར་འདས་འདོད་རྒུའི་དགེ་མཚན་ཀུན༔,khordé dögü getsen kün,And gathering all that is good and desirable in saṃsāra and nirvāṇa མཁྱེན་གཉིས་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khyen nyi tsal chen dzok la solwa deb,To you whose potential for twofold knowledge was perfected I pray. ཕྲིན་ལས་ལྷུན་འགྲུབ་ཚུལ་དུ་ཛབ་འདི་བཟླ།།,trinlé lhundrup tsul du dzap di da,And recite this mantra as a means of spontaneously accomplishing enlightened activity: མཉམ་མེད་ཟས་གཙང་སྲས་དང་མར་མེ་མཛད།།,nyammé zetsang sé dang marmé dzé,Glorious one who holds the victory banner of teaching and practice གང་ཟག་མ་མཆིས་གསོ་མ་མཆིས།།,gangzak ma chi so ma chi,May I realize the truth of selflessness ཨོཾ༔བླ་མ་དཔལ་ལྡན་,om. lama palden,Oṃ. Glorious Guru Vajrasattva… སྐད་ཅིག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ནི་ཞུགས་པར་སྤྱད།།,kechik chashé kyi ni zhukpar ché,And in each fraction of an instant may I know ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་ལྔ་ལྡན་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ།།,nyam nang gongpel ngaden tsombü kyil,Grant your blessings that I might perceive here and now ཆོས་སྲིད་མི་ནུབ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས།།,chösi minub norbü gyaltsen dreng,Let the resources of the Dharma and of our world never wane and may this jewelled victory banner fly forever སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་ཞིང་།།,nöchü namdak yeshe gyen gyi zhing,The world and its inhabitants perfectly pure are an ornamented wisdom realm འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,jampal shenyen la chaktsal,Mañjuśrīmitra homage to you. འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི།།,döchak zhedang timuk wang gi ni,Whatever negative acts I have committed དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།,dü sum shekpé gyalwa tamché kyi,To train and follow in their footsteps. སྙིང་རྗེའི་དབང་གྱུར་པདྨའི་སྡོང་པོར་འཁྲུངས།།,nyingjé wang gyur pemé dongpor trung,You were born on the lotus shoot of compassion རྩོལ་བྲལ་ཉག་གཅིག་ཕོ་བྲང་དུ།།,tsoldral nyakchik podrang du,To Dawa Munsel in the palace སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nanam dorjé düjom la solwa deb,We pray to Nanam Dorjé Dudjom འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་བདེ་སྤེལ་བར་ཤོག།,drowa nam la pendé pelwar shok,As we bring ever greater benefit and happiness to all beings! ད་ལྟའི་ཤེས་རིག་མ་འགགས་ས་ལེ་བ།།,danté sherig magak sa lé wa,Unimpeded awareness of the present moment vivid and sharp མཐུན་པའི་ལམ་སྣ་ཆོས་ལ་དྲང་དུ་གསོལ།།,tünpé lam na chö la drang du sol,And be taken onto the positive Dharma path. ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,shintu nampar nönpé pal la chaktsal lo,Homage to Glorious Hero; ངེས་དོན་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་བདག་ཉིད་དུ།།,ngedön jampal pawö daknyi du,Is of the nature of the hero Mañjuśrī on an ultimate level. སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་མ་ཟླ་བའི་གདན༔,tongpé ngang lé pema dawé den,I appear out of emptiness upon a seat of lotus and moon cushion སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukjé chen la chaktsal lo,Most compassionate teacher to you I pay homage! རང་སྣང་དག་པས་ལེགས་པར་ཕུལ་བ་ཡིས།།,rangnang dakpé lekpar pulwa yi,Through offering this well through the purity of my own perception བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག།,changchub chepa chö gyur chik,May I carry out awakened actions. མྱོས་པ་བསྐྱེད་དང་བཞོན་པ་དང༌།།,nyöpa kyé dang zhönpa dang,Sexual misconduct speaking falsity ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་ཀྱིས།།,chöchen gyundré tendrel lumé kyi,And the unfailing interdependence of conditioned things འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་དང་སྦྱོར་བའི་ཚུལ།།,drowa kün gyi sam dang jorwé tsul,Inspire the thoughts and actions of all beings དགེ་བ་འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་ལེགས་བྱས་ཀུན།།,gewa di tsön dü sum lek jé kün,As symbolized by this virtue may all the positive deeds of the three times ཞལ་འཛུམ་སྤྱན་གདངས་ཤངས་ཀྱི་དབྱིབས་མཐོ་ཞིང་༔,zhal dzum chen dang shang kyi yib to zhing,He is smiling with bright eyes and a prominent nose; རྟག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་།།,taktu drima mepa tukjé shuk lé jung,Forever flawless born of the force of compassion གེགས་མེད་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་དང་།།,gekmé drubpa gyalwa dang,May be fulfilled without any obstacle འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས།།,trulpa milam sepé cha tsam lé,At the moment of awaking from this dream of delusion ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།,om kuru kullé hrih soha,oṃ kurukulle hrīḥ svāhā གནད་རྣམས་ཇི་བཞིན་རྟོགས་ནས་བརྩོན་པ་ཡིས།།,né nam jizhin tok né tsönpa yi,Of the two stages which are the essence of the tantras འོད་གསལ་སྣང་བ་རྒྱས་པར་གྱུར།,ösal nangwa gyepar gyur,And cause the experience of luminosity to increase. ལུས་ཀུན་གང་བས་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ།།,lü kün gangwé chimé tsewang tob,It fills my whole body and grants the empowerment of immortality. གུ་རུ་ང་སྒོམ་ང་སྒྲུབས་ང་རྗེས་སྙོགས།།,guru nga gom nga drub nga jé nyok,“Meditate on me the Guru; accomplish me; follow me. ཀླུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,luwang gi gyalpo la chaktsal lo,Homage to Sovereign King of Nāgas; གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་མཚན།།,né sum dorjé sum gyi tsen,These deities’ three places are marked by the three vajras ཕྱག་གཡས་ས་གནོན་གཡོན་པ་མཉམ་བཞག་དང་།།,chak yé sa nön yönpa nyamzhak dang,His right hand touches the earth; his left is in the gesture of equanimity. ཤིང་རྟས་དྲངས་པའི་སྨིན་གྲོལ་ལམ་མཆོག་ལ།།,shingté dranpé min drol lam chok la,And then drawn along on the chariot of twofold bodhicitta མ་དག་ཞིང་གི་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་བ་དང་།།,ma dak zhing gi dro nam drolwa dang,Liberate the beings of impure realms གུས་པས་ཕྱག་མཆོད་བསྐོར་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,güpé chak chö korwé sönam kyi,These three stūpas which benefit all who come into contact with them རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ།།,dul chik teng na dul nyé zhing nam té,Of skill and discernment samādhi and liberation! སྨིན་གྲོལ་སར་བཀོད་ཨ་ཏིའི་དགོངས་པ་ལ།།,mindrol sar kö ati gongpa la,There resting evenly in the wisdom expanse of Ati གཏན་བདེའི་ས་ལ་འགོད་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།,ten dé sa la göpar semkyé do,Submerged in the ocean of suffering to lasting bliss. ས་ཡི་དུག་མདའ་གཡོས་པ་ཟློག།,sa yi dukda yöpa *dok,May calamities on the earth be averted! བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepé özer gyi,Shine vast rays of light from the sun of your intelligence རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ཀུན།།,gyalwé kyilkhor rabjam malü kün,Wherein all the infinite maṇḍalas of the victorious buddhas རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ༔,rangjung tukjé dro nam drol,You liberate beings with your natural compassion ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,tsé chik sangye drubpar dzé du sol,Help us attain awakening within this very life! འོད་འཕྲོས་བདག་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ།།,ö trö dak gi ne zhir tim,Light radiates out and dissolves into my four centres. ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་གླིང་ན་ནི།།,shar gyi lü pak ling na ni,We pay homage to Piṇḍolabhāradvāja ནྲྀ་ཏྲི་ཤཱ་ཏྲུན་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་ཡཾ་རྦད༔,nri tri sha trün dragek jungpo maraya hung hung pé pé a yam bé,nṛ tri śā trun dra gek jung po māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ a yaṃ bed བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jin gyi lob chir shek su sol,Please come forth to bestow your blessings. ཕ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་ཞིག་ཀརྨ་པ།།,pa tukjé zung zhik karma pa,Karmapa father of mine hold me with all your compassion! སྒོ་གསུམ་སྐྱེ་གནས་འཇིགས་བྲལ་བའི།།,go sum kyené jik dralwé,I confess the precipitous failings of my three doors རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ༔,dorjé damtsik mepo ché,Vajra samaya O great wonder! རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔,tsolmé gyü la charwar shok,Appear with no effort within my mind; གཉིས་མེད་རྟོགས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyimé tokpé tukdam kang,By realizing that indivisibility I fulfill the sacred bonds. ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག།,chönyi ying su dzok gyur chik,Let all be perfected within the sphere of dharmatā. བྱམས་པའི་ཕྱག་གིས་སྐྱོབས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,jampé chak gi kyobpar dzé du sol,Please protect me with your hands of loving kindness I pray. རྡུལ་སྙེད་མཁའ་འགྲོའི་འདུ་བ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས།།,dul nyé khandrö duwa ying né zheng,Ḍākinīs arisen from basic space gather here like dust motes; འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ།,di tar sangyé chomdende dé ni dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye rigpa dang zhap su denpa,Thus the Buddha the transcendent accomplished conqueror the tathāgata who has attained suchness the arhat who has conquered all foes is a perfectly and completely enlightened buddha endowed with insight and worthy of reverence བདུད་རྩི་རོ་ལྡན་ཡིད་རབ་སིམ་བྱེད་པའི།།,dütsi roden yi rab sim jepé,And my words entice and enchant the learned དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwé dang sharwé,In those plunged into stupidity’s gloom ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,trinlé drodul tsal la solwa dep,Trinle Drodul Tsal—to you we pray! བཀའ་བབས་རིན་ཆེན་རྣམ་བདུན་རྒྱལ་སྲིད་བརྙེས།།,kabab rinchen nam dün gyalsi nyé,You acquired the kingdom of the seven precious transmissions. དམིགས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ།།,mikmé chöying dakpé podrang du,To Samantabhadra and Samantabhadrī Father and Mother རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་མཛོད།།,dorjé chang gi sangwa ngak kyi dzö,You compiled a treasury of the Vajradhara’s secret mantras གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་ཀུན་རྟོག་འཆིང་གྱུར་ཅིག།,nyidzin trulpé küntok ching gyur chik,May all dualistic grasping and deluded thought be securely bound! ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་,om benza amrita kundali hana hana hum phé,oṃ vajrāmṛta-kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ བུམ་དབང་བསྐུར་ནས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཚོགས།།,bum wangkur né pung kham kyemché tsok,As they grant the vase empowerment my aggregates elements and sense sources ཚོགས་གཏོར་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,tsoktor chöpé tukdam kang,Let the feast and torma offerings bring fulfilment. ཏདྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་ཧྲཱིཿཤྲུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་ཛ་ཡ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata om hri shru té mi té dza yé bidza yé soha,In Tibetan: sherap kyi parol tu chinpa gyé tongpé nyingpo བདག་གིས་མཆོག་གསུམ་དམ་པར་ཕྱག་འཚལ་བས།།,dak gi chok sum dampar chaktsalwé,Through offering prostration before the supreme Three Jewels རྒྱལ་མཆོད་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་བསྡུས།།,gyal chö khyen nyi yeshe dü,Which offer to the buddhas and gather the wisdom of twofold knowledge. བདག་འཁོར་རྟག་ཏུ་གུས་གྱུར་ཅིག།,dak khor taktu gü gyur chik,May my followers always have devotion! གཏུམ་པ་ཆེན་མོ་སྟོབས་ཆེན་མོ།།,tumpa chenmo tobchenmo,The Undefeated the Greatly Terrible ཧཱུྃ།།རིན་ཆེན་ཕོ་བྲང་ཡངས་ཤིང་བཀོད་མཛེས་ནང་།།,hung rinchen podrang yang shing kö dzé nang,Hūṃ. Within the jewelled palace vast and beautiful སྤྱི་བོར་ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་འཕུར་ཞིང་ལྡིང༌།།,chiwor yeshe jakhyung pur zhing ding,Above their heads the wisdom garuḍa wheels and soars རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ཟ་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,ngayab ling tren zajé sinpö yul,Lies the continent of Ngayab Ling land of the cannibal rakṣasas ཆོས་དུང་གནང་ཞིང་ལུང་བསྟན་བདེན་པའི་མཐུས།།,chö dung nang zhing lungten denpé tü,Who gave you a dharma conch and prophesied your future—through the power of this truth ཐར་བའི་ལམ་སྟོན་མཆོག་དེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,tarwé lam tön chok der solwa deb,And you are the supreme guide on the path to liberation—to you I pray. མིག་སེར་སྤོངས་ལ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔,mikser pong la lama yabyum gom,Abandon jealousy and meditate on the master and consort. དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅས།།,dé tar namkha nyampé trinlé ché,With your activity like this equalling the sky འདས་པ་གསང་བ་དམ་པའི་དབང་།།,dépa sangwa dampé wang,As the empowerment of the perfect secret བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་རིན་ཆེན་ཤིང་།།,bum zang paksam shing dang rinchen shing,And control the excellent vase wish-granting tree རྨར་ཐོག་རིན་ཆེན་ཕ་ཝང་ཟས་གསོལ།།,mar tok rinchen pa wang zé söl,Matok Rinchen who eats rocks པདྨ་ཟླ་བའི་དལ་གྱི་དབུས།,pema dawé dal gyi ü,In the heart of a lotus and moon disc སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་།།,chöpa gyatso nampar dakjé ching,Realize oceans of wisdom; བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་རྣམས།།,dakzhen dü sum sakpé gewa nam,All my own and others’ virtuous deeds throughout the three times ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ké semchen tab kyi dul,Skilfully you teach them with their emotions so difficult to tame. ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur né,Capture the natural state of their own awareness ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གསང་གསུམ་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,tsepakmé gön sang sum nyur drub shok,And swiftly attain the three secrets of the Lord of Boundless Life! དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་རཀྵཿ,dharmadhatu benza raksha,dharmadhātu vajra-rakṣa དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,detar solwa tabpé jinlab kyi,Through the blessings of praying in this way ཐེག་མཆོག་དབུ་མའི་ལྟ་བ་མངོན་གྱུར་ཤོག།,tek chok umé tawa ngöngyur shok,May I actualize the Middle Way view of the supreme vehicle! ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་ལ་གཟིགས།།,tukjé chen gyi dro la zik,And with eyes of compassion you gaze on all beings— རྒྱུ་འབྲས་སྐྱེ་འཆིའི་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།།,gyundré kyechi jikpa kün lé drol,With your blessing freed from all fear of cause and result birth and death བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,We offer the lamp of the naturally arising space of phenomena བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སཱ་ལའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye salé wangpö gyalpo metok küntu gyepa la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha the Master of Medicine the King with the Radiance of Lapis Lazuli. དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།།,könchok sum la dak kyab chi,I take refuge in the Three Jewels. འཕགས་མཆོག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས།།,pakchok khyé la solwa tabpé tü,Through the force of invoking you the supremely noble རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་པདྨ་འབྱུང་།།,rabjam gyalwé chizuk pema jung,Padmākara—embodiment of infinite buddhas བཅོམ་ལྡན་འདས།ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་མིང་ཅི་ལགས།འདི་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱི།,chomdendé chö kyi namdrang di ming chi lak di jitar zungwar gyi,Venerable Ānanda was satisfied and joyful gladden and overjoyed. In his joy and happiness he said to the Blessed One: བདུད་སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་རྨོངས་ནས་གཞོམ།།,dü sinpö drongkhyer mong né zhom,You vanquish the cities of demonic rākṣasas. མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་གནས།།,mi tok tingdzin zabmö dön la né,He rests in the profound state of non-conceptual samādhi. དོན་བརྒྱུད་རྟོགས་པ་འཕོ་རྒྱུ་མི་འདུག་པས།།,dön gyü tokpa po gyu mi dukpé,The realization of the ultimate meaning will not transfer to you. རིགས་ནི་ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོའི་སྲས་སུ་འཁྲུངས།།,rik ni zahor gyalpö sé su trung,As for your family you were born a prince of Zahor ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་རྣམ་དག་ཅིང་།།,lü dang ngak dang yi kyang namdak ching,I dedicate fully all these merits! མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,You bind under oath the ḍākinīs and guardians who keep their pledges ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་མཐོལ་བཤགས་ན།།,tukdam kang zhing nyamchak tol shak na,As we thus fulfil your noble intentions and confess our impairments and breakages མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungné zhé,And win the name of Pemajungné ‘Lotus-born'. འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,jatsön na ngé chinang trin tar tib,Rainbows of blue and white yellow red and green gathering like clouds inside and all around རིག་རྩལ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཚད་ལ་ཕེབས༔,riktsal longkü zhingkham tsé la peb,May rigpa’s strength be enhanced maturing into the fullness of saṃbhogakāya perfection! གྲུབ་བརྙེས་རིག་འཛིན་མཆོག་དེར་གསོལ་བ་འདེབས།,drub nyé rigdzin chok der solwa deb,I supplicate the supreme and accomplished Awareness-Holder. བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,denpa chenpö jinlab kyi,Through the blessings of your great truth ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | བཞིན་ལེགས་མཚན་དཔེའི་འཇའ་ཚོན་རྣམ་བཀྲ་བ།།,zhin lek tsenpé jatsön namtra ba,With elegant countenance and radiant rainbow-like signs and marks རང་གི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས།,rang gi drinpa né zhuk,Negative activity of the speech and obscurations of the inner air བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་ཕྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,deshek sung gi chin pob chik,Shower down the wisdom speech blessing of the sugatas! གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔,yönpé bhenda tsebum nam,Your left a skull cup containing the vase of long life. འུར་ཆེམ་འབྲུག་གི་སྒྲ་བཞིན་སྒྲོགས༔,ur chem druk gi dra zhin drok,With a roaring and rumbling sound. དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,detar solwa tabpé jinlab kyi,Through the blessings of praying in this way སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་རྣམ་ཐར་རྗེས་སློབ་སྟེ།།,sé ché gyalwé namtar jé lob té,Then by following the footsteps of the Victorious Ones and their heirs ཐོགས་མེད་རྒྱུན་ཆགས་མཛད་པ་ཡོངས་སྤངས་བ།།,tokmé gyünchak dzepa yong pangwa,That is unhesitating entirely unassailable བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé deshin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye rinchen tsuktor chen la chak tsal lo,Bhagavān tathāgata arhat complete and perfect buddha Ratnaśikhin to you I bow! To you I pay homage! ཁྱེའུས་ཕ་མར་འབོད་འདྲའི་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས།།,khyéü pamar bö dré me ngak kyi,To whom we cry like small children wailing for their parents. དར་ཅིང་དྲག་པོའི་ལས་དབང་དེ་བཙན་ནས༔,dar ching drakpö lé wang dé tsen né,Through the powerful force of terrible intensifying karma གལ་ཏེ་སྲིད་པ་བར་དོ་ལ།།,galté sipa bardo la,Yet if I should wander into the bardo of becoming དཔེར་ན་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔,per na chuda jatsön tar,Just like a rainbow and the moon’s reflection on water ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ལས་ངན་ཐོག་ཏུ་བབས་དང་ལེ་ལོས་གཡེངས།།,lé ngen tok tu bab dang lelö yeng,When negative karma overtakes me or I am distracted by laziness ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tsé zé chiwé dü jung tsé,When this lifespan is exhausted and we come to die ཤེས་རབ་རྩལ་ལྡན་འཕགས་པའི་ནོར་གྱིས་འབྱོར།།,sherab tsalden pakpé nor gyi jor,And the strength of སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ལ།།,ngaksung ekadzati la,Dwells the mantra guardian Ekajāṭi ཤིང་རྟ་གཅིག་པུར་གྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,shingta chikpur gyur la solwa deb,Of the supreme teachings to you I pray. རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nampar nang dzé longchö dzokpé ku,Vairocana presides as the saṃbhogakāya ཚ་ཤོད་རོང་དུ་ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེའི།།,tsa shö rong du ati khyabdal ché,You were there at Tsashö Rong རྟག་ཏུ་སྣང་སྟོང་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་མཛད་ཅིང༌།།,taktu nangtong tikler khyil dzé ching,Shine constantly within the bindu of empty appearances! ཡུལ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་བླའི་མཐུ་གཡང་ཁུག།,yul né chökyong dralé tu yangkhuk,Bring from sacred lands the wealth of power of the dharma-­protecting dralas ཧོ།རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་མཁར།།,ho namtar sumden dorjé tsünmö khar,Ho. In the space of the Vajra Queen with its three gates of liberation ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakmé rakta mar gyi nyé chö bul,We offer the blend of a thousand grains the warriors’ substance རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ་སོགས།,namtrul chunyi trul tsen zhibchu sok,The twelve primary and forty secondary manifestations and the rest— ཕྱི་ལྟར་ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་མཆོད་པ་དང་།།,chitar lhadzé nyerchö chöpa dang,The outer offerings are divine substances and regular offerings. མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,So the teaching of the lotus-born buddha spreads far and wide and remains for ages to come! ཞིང་དེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་རྣམས།།,zhing der sam gyi mikhyab sangye nam,In a single atom may I see as many pure realms as atoms in the universe: ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་བའི་འགྲོ་བ་ཀུན།།,namkhé talé gyurwé drowa kün,May all beings throughout the reaches of space ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་,lha dang mi nam kyi tönpa,The teacher of gods and humans ཕྲིན་ལས་ཁྱད་འཕགས་གང་འདུལ་དེར་མཐུན་སྟོན།།,trinlé khyé pak gang dül der tün tön,With pre-eminent activity you appear according to the needs of those to be trained; བསྐང་བའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,kangwé né dir chendren shek su sol,I invite you to this place of fulfilment please come! ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! འཆི་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,chimé pema tötreng tukdam kang,Immortal Pema Tötreng གསང་བ་བསྐྱེད་རྫོགས་གྲུབ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཆང་།།,sangwa kyedzok drubpé tulzhuk chang,Secretly your conduct is that of an adept of generation and completion— རྟེན་འབྲེལ་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་འདི་བགྱིད་ན།།,tendrel choga zabmo di gyi na,As we perform this profound rite for interdependent circumstances གེ་སར་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ།།,gesar dralhé gyalpo chenpo la,Gesar great king of the dralas བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དཔུང་གྲོགས་བཅས༔,duwa nampa zhi yi pungdrok ché,Keeping to these four ways of attracting disciples ལྷག་པར་ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའི་རྩལ་སྤྲུགས་ཏེ།།,lhakpar tukkyé damché tsal truk té,With special resolve and intensify the power of commitment. སྙིང་དབུས་པད་དཀར་བཞད་པའི་ཟེའུ་འབྲུ།།,nying ü pekar zhepé zé'u dru,To take his place happily on a moon disc སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ༔,nying gi kyil du gompar ja,Visualized in the centre of my heart. འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།།,dir shek dak la gong shing zhuk su sol,Approach now I pray: consider me and remain! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all my wishes be spontaneously fulfilled! རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།།,tsa gyü lama chimé kyilkhor lha,Root and lineage lamas deities of the mandala of immortality མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས༔,mö gü dung shuk drak pö solwa dep,In deep devotion with fervent yearning I pray to you. དཔྲལ་བར་ཐོད་སྐམ་གཅིག་གིས་བརྒྱན།།,tralwar tökam chik gi gyen,With a single dried skull at his forehead. ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukjé zik shik ngayab lingpa khyen,Look on me with compassion you who dwell in Ngayab Ling—Care for me guide me inspire me make me one with you. དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཟླ་བའི་མདོག།,palden dorjé sempa dawé dok,Is glorious Vajrasattva the colour of the moon. དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི།།,dedak tamché dak gi gyi,I shall carry out—each and every instruction. ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,So that vast wisdom may be perfected. ཕམ་ཕབས་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔,pampab zangpo di zhé la,Please accept this excellent remainder! ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,dza hung bam ho,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ འཁྲུལ་པའི་སེམས་དང་རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་ཐུགས།།,trulpé sem dang jetsün lamé tuk,May their deluded mind and the precious guru’s wisdom འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,Surrounded by many hosts of ḍākinīs. ཇི་སྙེད་མ་ལུས་རྒྱ་མཚོར་ཆར་བཞིན་དུ།།,jinyé malü gyatsor char zhindu,Let them dissolve into my body speech and mind རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།,ri gyalpo rirab,With Meru king of mountains; དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།།,gewa chungzé dak gi chi sakpa,Through exhortation and prayer—all of it པད་ཟླར་རང་སེམས་ཧྲཱིཿལས་ཚེ་དཔག་མེད།།,pé dar rangsem hrih lé tsepakmé,Upon a lotus and moon from the Hrīḥ of my own mind emerges Amitāyus ‘Boundless Life’— རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwé ka dang lamé lung,We have fallen into error and confusion. འོད་ཕུ་སྟག་ཚང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གྲུབ།།,ö pu tak tsang dorjé purpa drub,Together with the Guru you practiced Vajrakīla in Öpu Taktsang སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔,nyingpo semchen döndu ngo,We dedicate all merit so that sentient beings attain the essence of enlightenment. སྙིང་ནས་གསོལ་འདེབས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nying né soldeb dak gyü jingyi lob,Heartfully I pray to you: inspire me with your blessings. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones གནམ་སྒོས་རྩུབ་པ་ཟློག།,nam gö tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from bad luck. དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་གྲུ་ཆར་འཇོ་བ་ཡིས།།,gelek dögü druchar jowa yi,As the gentle rain of virtue excellence and all that is desirable falls སྡེ་སྣོད་འབུམ་ཕྲག་ཐུགས་སུ་ལེགས་པར་ཆུབ།།,denö bumtrak tuk su lekpar chub,You perfectly mastered the myriad texts of the scriptural collections ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,As well as warrior spirits ḍākinīs and dharma-protectors དུས་འདི་ནས་བཟུང་སང་གི་ཉིན།།,dü di né zung sang gi nyin,Shall from now until sunrise tomorrow མདོར་ན་ཆོས་ཉིད་བར་མ་དོའི།།,dorna chönyi barma dö,In essence there is no limit to how the bardo འདོད་ཆགས་དབང་གིས་མི་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས།།,döchak wang gi mi yi né su kyé,Beings who are overcome with passionate desire take birth in the human realm འོད་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས།།,ö trö khordé tsechü dü,Light shoots out to gather the vitality of all saṃsāra and nirvāṇa ཕྱི་ནང་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔,chinang bar chö ying su drol,Liberate outer and inner obstacles into all-encompassing space! བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།།,zungwé mi zin chuda dra,Ungraspable as the moon in water ཡིད་འཕྲོག་ངོ་མཚར་འབྱམས་ཀླས་པའི།།,yitrok ngotsar jamlepé,Boundless wondrous and enchanting. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་དང༌།ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་དེ་དག་དང༌།,jampal zhönnur gyurpa dang tamché dangden pé khor dedak dang,the youthful Mañjuśrī the whole assembly and the world with its གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni pema sambhava,One was Padmasambhava ཡོངས་ཀྱི་བཅུད་འདུས་ཚེའི་རིལ་བུ༔,yong kyi chü dü tsé rilbu,All their vital essences are gathered in these long-life pills. མཐའ་བྲལ་གཉིས་མེད་ནམ་མཁའི་དོན།།,tadral nyimé namkhé dön,Is the nature of non-dual space beyond limitation— གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོས་གླགས་བཙལ་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།,nöjin dang sinpö lak tsal kyang laknyepar mingyur ro,yakṣas or rākṣasas might seek to bring harm upon them they will remain unharmed. བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྟེན་རང་གི་རྣམ་པར་གྱུར།,kyepé lha yongsu gyurpa lé ten rang gi nampar gyur,The visualized deities transform into the shape of the representations. འཁོར་དང་ལྡན་མཛད་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིས།།,khor dangden dzé tab la khepa yi,And by acting with such skilful means ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,éhyahi dza hung bam ho,ehy ehi jaḥ hūṃ baṃ hoḥ དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kyé,Opening the way to enmity injury and slaughter. རིགས་དྲུག་བརྟན་གཡོའི་བག་ཆགས་སྦྱོངས།།,rik druk tenyö bakchak jong,And purifies the latent tendencies of the animate and inanimate world of the six classes of beings. རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ།,dorjé dang norbu,Crests of vajras སྡིག་པའི་ལས་དབང་དྲག་པོ་མེ་འབར་བས༔,dikpé lé wang drakpo mebarwé,And the raging fires of powerfully negative actions སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།,semchen malü ta yang dezhin té,Sentient beings are as limitless གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangmé dongbu gyatsa tsuk,And fill them all with melted butter the essence of the elements. ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན།།,namkhé talé gyurpé drowa kün,May all beings as limitless as space དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,dü sum sangye tamché kyi ngowo ku zhi daknyi palden lama dampa la solwa deb so,Essence of the buddhas of past present and future embodiment of the four kāyas glorious precious lama to you I pray from the depths of my heart: མར་པ་མི་ལ་མཉམ་མེད་དྭགས་པོ་དང་།།,marpa mi la nyammé dakpo dang,Marpa Mila peerless Dakpo ས་བཅུ་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གནས།།,sa chupo la rabtu né,Bring to completion the six perfections སྤྱན་དང་མཱ་ཀཱིའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔,chen dang maki khaying su,In the spacious expanse of Buddhalocanā (earth) and Māmakī (water) མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་ཕོ་ཉའི་ལམ་བརྟེན་ནས།།,ma gom sangye ponyé lam ten né,And the path of the messenger-consort known as ཨོཾ་ཨཱ་མོ་གྷ་ཤཱི་ལ།སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར།བྷ་ར་བྷ་ར།མཧཱ་ཤུདྡྷ་སཏྭ་པདྨ་བི་བྷུ་ཥི་ཏ་བྷུ་ཛ།དྷ་ར་དྷ་ར།ས་མནྟ།ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,om amogha shila sambhara sambhara bhara bhara maha shuddha satva padma vibhushita bhudza dhara dhara samanta awalokite hung pé soha,oṃ amoghaśīla saṃvara saṃvara vara vara mahā-śuddha-sattva-padma-vibhūṣita-puja-dhara-dhara-samanta-avalokite hūṃ phaṭ svāhā དགོངས་བརྒྱུད་འཕོ་བ་ཐོབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,gonggyü powa tobpé tashi shok,May all be auspicious for us to receive the wisdom-mind transmission! ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཞི༔,tukjé gakmé natsok trulpé zhi,Its capacity unobstructed it is the ground of manifold emanations. གནས་འདིར་དད་མོས་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པ་ཡི།།,né dir dé mö drelwé düpa yi,May the foremost of those gathered here through ties of faith and devotion རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwé bakchak dral,Liberates saṃsāric tendencies by reversing the process of dependent origination བསླབ་གསུམ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་ལ་དབང་།།,lab sum yönten gyatsö ter la wang,Master the treasury of oceanic qualities that come from the threefold training བརྟན་མཁས་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་འོད་སྣང་གིས།།,ten khé nyin mor jepé ö nang gi,Through the brilliant light of the sun of stability and learning རྨད་བྱུང་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་གསེང་ལམ་ནས།།,mejung atiyogé seng lam né,By following this swift and secret path the sublime Atiyoga པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gesar dongpo la,In the pollen bed of a lotus དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔,gewa semchen kün la ngo,I dedicate all merit to all sentient beings; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa depso chin gyi lop,To such a state we pray: inspire us with blessings! རཾ་གྱིས་མེ་འབར་ཐམས་ཅད་བསྲེག༔,ram gyi mebar tamché sek,With མཚོན་པར་བྱེད་པའི་མཆོད་སྡོང་ཆེན་པོ་ནི།།,tsönpar jepé chö dong chenpo ni,The sublime wisdom mind of all the buddhas ནད་གདོན་བར་གཅོད་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་སོགས།།,né dön barchö mak truk mugé sok,From illness malevolent spirits ( མངའ་གསོལ་ལོ།།,nga sol lo,We exalt you! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་སེལ།།,dak lö timuk münpa sel,The darkness of my mind’s delusion is dispelled གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དང་༔,zhalyé chenpö chok zhi tsam gyé dang,Every side and face of this great mansion in each direction འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,jung zhi trukpa chi yi dra,Outer enemies: turmoil in the four elements དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཚེས་བཅུ་ནམ་ཤར་ལ།།,dü kyi gyalpo tsé chu nam shar la,Then at sunrise on the excellent tenth day you will come! རྒྱུག་པའི་འགྲོ་བ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་གྲུས།།,gyukpé drowa khorlo sum gyi drü,On the ship of the three turnings of the Wheel of Dharma you save ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བཙན་ཐབས་བགྲོད་ནས་ཀྱང་།།,danta nyi du tsen tab drö né kyang,To the heavenly paradise of beautiful Lotus Light སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་ཤོག།,sangye sé kyi rabtu gangwar shok,Filled with buddhas who have sat before the mighty bodhi tree གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔,né chok diru jin pob la,Shower down your blessings on this supreme site; རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཆོས་རྣམས་རྫོགས༔,nampar jangwé chö nam dzok,Complete with all phenomena of total purity. རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་བགྲོད་པ།།,rangzhin trulkü zhing dröpa,Who travelled to a natural nirmāṇakāya realm— གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpé tsé na sampa ngenpa mé,For as long as I live may I have no negative intentions དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenmé tibpé münpa sang,Among all sentient beings in saṃsāra be dispelled; བསྟན་པའི་སྲོག་རྩ་མཐུད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tenpé soktsa tü la solwa deb,You enhance the vital channel of the teachings—to you I pray. སྐལ་ལྡན་བྱེ་སྙེད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད།།,kalden jé nyé min ching drolwar dzé,You matured and liberated as many fortunate ones as there are grains of sand. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་རྒྱས་པ་ཨུཏྤ་ལའི་དྲིའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpa dzokpé sangye chen gyepa utpalé dri tok gi gyalpo la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha Vairocana. བདག་སོགས་བརྐྱངས་ཕྱག་ཕུལ་བའི་དགེ་བའི་མཐུས།།,dak sok kyang chak pulwé gewé tü,By the power of this virtuous offering of full prostrations ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ཙིཏྟའི་དབྱིབས༔,zangdok pal gyi riwo tsitté yib,The Copper-coloured Mountain of Glory is shaped as a heart ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་འོད་ཟེར་ལས༔,chö kyi chakgyé özer lé,Light rays radiate from them the mudrā of Dharma སླན་ཆད་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ནི།།,lenché sok gi chir yang ni,I vow never to act that way again even for a moment ལུས་ཀྱི་རྟེན་ཕུར་ཕྱུངས་པ་ཟློག།,lü kyi ten pur chungpa dok,Prevent the weakening of the trigrams. དྲག་ལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས།།,drak la gyün mi chepé tsöndrü kyi,But devote myself entirely to the Dharma day and night འོག་མིན་པདྨ་དྲྭ་བར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔,womin pema drawar sangye shok,May all beings attain buddhahood in the Lotus Net of Akaniṣṭha! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ,om ah hung ha ho hrih,oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ གསང་བ་གསུམ་དང་འགལ་གྱུར་པ།།,sangwa sum dang gal gyurpa,Of the vajra body speech and mind— མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,nya ngen mi da tukjé yi,I beseech you: do not pass into nirvāṇa ལས་འབྲས་རང་མཚངས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lé dré rang tsang zik la solwa deb,Thus perceiving the deceptive creations of karma: to you we pray! མགོ་ཟླར་སྲིན་ཡུལ་གཤེགས་པ་ལ་དགོངས་ནས།།,go dar sin yul shekpa la gong né,In the ཀུན་མཁྱེན་ཡང་དག་འགྲུབ་པའི་གེགས།།,künkhyen yangdak drubpé gek,To obstruct attainment of the higher realms དེས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་འགྱུར།།,dé ni ngensong tamché pongwar gyur,Whoever truly makes this Aspiration to Good Actions ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,trisong detsen zhab la chaktsal tö,Tri Songdetsen to you I offer homage and praise. རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་།།,rang gi chiwor pé dé den gyi teng,At the crown of my head upon a lotus and moon disc བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔,kadrin sumden lama dorjé chang,The guru Vajradhara endowed with threefold kindness. གོ་འཕང་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,gopang tsé dir drubpar dzé du sol,The state of the innate ḍākinī of immutable ecstasy! དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,palden lamé zhab la solwa deb,Glorious guru at your feet I pray. མོས་གུས་ལམ་གྱིས་གྲོལ་བའི་གྲུབ་ཐོབ་མང་།།,mögü lam gyi drolwé drubtob mang,Yet many such adepts have been liberated through the path of guru devotion. བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དེ་བཞིན་དུ།།,trashipé dzé su jingyi labpa dezhindu,Transforming them into an auspicious substance in the same way here and now སིལ་སྙན་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔,silnyen mangpo si li li,Countless cymbals crash resoundingly— བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག།,dak gi lanamepa yeshe kyi chok dampa tobpar gyur chik,May I attain sublime supreme unsurpassed wisdom! ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔,tsé da di la tsé chik tön,Show me a sign in the length of this arrow of longevity; འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,All sentient beings who hear it ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhé lok lé tukjé trinlé nyur,Your compassionate actions are swifter than lightning striking through the sky བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lab chir shek su sol,I pray to you: Come inspire me with your blessing! མངོན་གྱུར་ཡོན་ཏན་དེ་ཡིས་དད་གུས་འཕེལ།།,ngöngyur yönten dé yi dé gü pel,But your manifest qualities cause faith and reverence to grow. བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་མཐོང་ནས་བར་དོ་ལ་བར་དོ་ཡིན་པར་ངོ་ཤེས།,changchub sempa dribpa nam sel tong né bardo la bardo yinpar ngoshé,And the bodhisattva Sarvanivāraṇa-viṣkambhin and recognize the intermediate state for what it is. འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ས་ལ་ལྷུན་རྫོགས་ཤོག།,khorlo tsokchen sa la lhün dzok shok,On the stage of the Great Cloud Mass of Rotating Syllables. སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཅན།།,natsok chöpé trin gyi ladré chen,With a canopy of cloud-like offerings of various kinds ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar jé,You will dispel the terror of all brutality and greed. འཁོར་འདས་རྒྱ་གྲོལ་བསྟན་འཛིན་གྲགས་པ་ལ།།,khordé gya drol tendzin drakpa la,And Tendzin Drakpa མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,mahakalé tukdam kang,Fulfil the wishes of Mahākāla གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་མཚན་དཔེར་ཤར་བའི་དཔྱིད།།,zhi nang lhündrub tsenper sharwé chi,Arises the ground appearance the spontaneously present splendour of the major and minor marks. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་།།,tsok kyi dakpo döpé gyalpo dang,Gaṇapati and Ṭakkirāja ཐུགས་སྲས་མི་རྗེ་འབངས་རིགས་ཉེར་ལྔ།།,tuk sé mi jé bang rik nyer nga,Heart-disciples—the king and the twenty-five subjects. དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་དང་འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འཕགས་པའི་དཔལ་བརྩེགས་རྒྱལ་པོ་དང་རབ་ཏུ་བརྟན་པའི་ཡོན་ཏན་ནོར་བུ་བརྩེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dezhin shekpa gönpo öpakmé dang özer künné pakpé pal tsek gyalpo dang rabtu tenpé yönten norbu tsekpé gyalpo la chaktsal lo,Homage to the tathāgatas Protector Amitābha King of Massive Splendour and King of Heaps of Jewel-Like Steadfast Qualities. སྨྲ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཤེས་རབ་སྩོལ།།,mawé wangchuk sherab tsol,Unhindered in explanation debate and composition. རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,gyaltsen pal zang la chaktsal,Gyaltsen Palzang homage to you. དབུས་ཕྱོགས་མེ་རི་འབར་བ་སྟེ།།,ü chok meri barwa té,And Blazing Mountain in the centre – ཟབ་རྒྱས་མཛོད་ལྔ་རྟག་ཏུ་སྒྲོག་པ་ཡིས།།,zabgyé dzö nga taktu drokpa yi,And the profound and vast Five Treasures are proclaimed for evermore ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ཕྲག་དོག་རྒོད་པའི་རྟོག་པ་ཡང་༔,trakdok göpé tokpa yang,Thoughts of rampant jealousy too དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་དམ་པའི་ཆོས།།,dézhin shekpa nam dang dampé chö,I make offerings to the Tathāgatas ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལར༔,jnanasutra penchen bimalar,Jñānasūtra great paṇḍita Vimalamitra; དབང་མཛད་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས།།,wang dzé khandro jewa bum dangché,You irresistibly gather the pure essences of existence and peace. གདམས་ངག་གསལ་བའི་ངང་ལ་མ་ཡེངས་འཇུག༔,dam ngak salwé ngang la ma yeng juk,Enter undistracted a state in which the instructions are clear སྤྱོད་པ་བཟང་པོ་ཕྱིན་དྲུག་ལ་བརྟེན་ནས།།,chöpa zangpo chin druk la ten né,And excellent conduct of the six transcendent perfections རྣམ་དག་བདུན་དང་ཆབ་གཅིག་ཏུ།།,namdak dün dang chab chik tu,I continually make offerings of sevenfold purity རྫོགས་ཆེན་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dzogchen neluk tokpar jingyi lob,Inspire us with your blessings so that we realize the natural state of Dzogpachenpo! སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་གྲོལ།།,pobpé terchen gyepo yongsu drol,Releasing the eight great treasures of courageous eloquence. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཁྲོ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tro chok dorjé zhönnu la solwa deb,The supreme wrathful one Vajrakumāra to you I pray: ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,The sixty blood-drinking herukas appear. མཉམ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,nyamnyi changchub sem la taktu dü,To this bodhicitta of equality I offer perpetual homage! ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ།ཁ་ས་མེ་ཁ་ས་མེ།བཻ་རེ་བཻ་རེ།སཽ་མེ་སཽ་མེ།སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་དྷིཥྛཱི་ན་ཨ་དྷིཥྛཱི་ཏེ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཥྞཱི་ཥ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།ཧཱུྃ་མ་མ་ཧཱུྃ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,teyata | om analé analé | khasamé khasa mé | bairé bairé | saumé saumé | sarva buddha adhishtina adhishtité sarva tatagatoshnisha sita tapatré hung pé | hung ma ma hung ni soha |,tadyathā | oṃ ṣṭom bandha bandha mama rāḳsa rāḳsa svāhā || oṃ ṣṭoṃ bandha bandha vajra mama rāḳsa rāḳsa vajrapāṇi hūṃ phaṭ svāhā || oṃ sarva-tathāgatoṣṇīṣānale avalokite curṇate jvarāśi || oṃ jvala jvala dhaka dhaka dhara dhara vidhara vidhara cchinda cchinda bhindha bhindha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā || oṃ sarvatathāgatoṣṇīṣa hūṃ phaṭ svāhā || ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་གཟི་བརྗིད་སྤོབས་པ་རིགས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་།,tsé sö paljor ngatang nyendrak ziji pobpa rik gyü lasokpa döpé dön tamché gong né gong du pel zhing gyepa dang,Expand and increase ever further my lifespan merit resources influence fame charisma confidence and progeny—all the objects of my desire! དམག་འཁྲུགས་མཚོན་གྱིས་བསྐལ་བ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔,mak truk tsön gyi kalwa zhi gyur chik,Let this age of weaponry disturbance and turmoil be quelled; སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,tulku pemajungné tuk gyü né,Passed from the nirmāṇakāya Padmākara ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödzé lam na drenpar tetsom mé,You will lead us practitioners to the right path—of this we have no doubt! རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,May the noble intentions of the four pratyekabuddha maṇḍalas be fulfilled! མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌།།,malü semchen kun gyi gön gyur ching,You are the protectors of all beings every single one. འདི་འདྲའི་སྡུག་བསྔལ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་ཞིང་།།,dindré dukngal shintu zö ka zhing,Such miserable torment is extremely difficult to endure ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཟློག།,tamché chö kyi ying su dok,Dispel them all into the dharmadhātu! ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,éhyahi dza hung bam ho,ehy ehi jaḥ hūṃ baṃ hoḥ དགྱེས་པའི་གར་གྱིས་འདིར་གཤེགས་ནས།།,gyepé gar gyi dir shek né,Approach now through your dance of delight ནུས་པས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་བྱེད་ལྷ་ཡི་ལྷ།།,nüpé düpung jom jé lha yi lha,In your power you overcome the forces of Māra— ད་དུང་སློབ་མའི་གང་ཟག་ལ།།,dadung lobmé gangzak la,Of the unelaborate sky-like nature ཨམ་གཙིགས་མཆེ་བ་རྣོ་དཀར་ལྡན༔,amtsik chewa no kar den,He bites his lower lip with sharp white fangs. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,Pray grant me supreme and ordinary attainments! གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྲོག།,döné yeshe dorjé nyingpö sok,The primordial Vajra Wisdom the essence of my being ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་།,rigdzin yong kyi sokshing,Vital support of all vidyādharas ཨཱཿཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད༔,ah chö nam rangzhin kyewa mé,Āh! All phenomena are naturally unarisen འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,jikme lingpé zhab la solwa deb,Jigme Lingpa at your feet I pray. དབྱེར་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,yermé nyampé ngang du chaktsal lo,In a state of equality and inseparable unity I pay homage. བསྟན་པ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱིས་སྐྱོང་བ་དང༌།།,tenpa khorlo sum gyi kyongwa dang,May the sangha preserve these teachings through their study meditation and activity! ལེགས་གྲུབ་པའི་སྒྱུ་ལུས་འོད་ཀྱི་སྐུ།།,lek drubpé gyulü ö kyi ku,Are fashioned illusory forms bodies of light སྐུ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བརྒྱད་ཆུང་བརྒྱད་བསྟན༔,ku yi dzutrul ché gyé chung gyé ten,You revealed your miraculous emanations – eight major and eight minor. ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཞུགས་ཀྱིས་སྐེམས་པར་མཛོད།།,yeshe tukjé zhuk kyi kempar dzö,Pray burn it all in the fires of your compassionate wisdom. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོ།།,khandro tamché kyi pawo,Hero to all the ḍākinīs བཀོད་ལེགས་སྐྱེད་ཚལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་མཚོ།།,kö lek kyetsal dütsi chuter tso,A lake of nectar forms in an exquisite garden འདྲེན་པའི་དཔལ་དུ་བདག་གྱུར་ཅིག།,drenpé pal du dak gyur chik,Become an excellent guide to all beings. མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།,tayé drowa dralwar semkyé do,I shall liberate all beings infinite in number. སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན།།,sipa tamché du yang khorwa na,And practise these in every age to come! རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བསམ།།,nam kyi yongsu korwar sam,By buddhas bodhisattvas and accomplished adepts. ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib té jön,Riding on the rays of the rising and the setting sun འདུས་པའི་སྡེ་ཀུན་ཐོས་བསམ་བསྒོམ་གསུམ་གྱི།།,düpé dé kün tö sam gom sum gyi,May the noble conduct of all who gather here—the practices of study contemplation and meditation— བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dzé,Love compassion joy and equanimity— འགའ་ཞིག་ཁྲོའམ་དམོད་ཀྱང་རུང༌།།,gazhik tro am mö kyang rung,Even if some might react angrily or disparage me ཡང་གསང་བླ་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པས།།,yangsang lamé nyendrub tarchinpé,I may perfect the approach and accomplishment of the innermost secret guru practice ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chödzé yong la solwa deb,All dharma practitioners to you I pray: འཐུངས་པས་ཆེས་གཟིར་མུ་སྟེགས་སྟོན་པའི་ལྕེ།།,tungpé ché zir mutek tönpé ché,You rendered speechless the tīrthika teachers who སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།,nying gi kyil du gompar ja,It becomes the gateway to the life force ཟུང་འཇུག་འོད་མི་འགྱུར་བའི་ཚེ་གྲུབ་ནས།།,zungjuk ö migyurwé tsé drub né,Their union is luminous everlasting life. ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།།,lhar nangö sal ying su tim,The deity’s appearance dissolves into the sphere of luminosity. འཇམ་མགོན་བླ་མ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ།།,jam gön lama pema gar wang tsal,Pema Garwang Tsal ལྟ་བ་དང་ནི་བསམ་གཏན་དང་།།,tawa dang ni samten dang,And may we recollect the view meditation མ་ཧཱ་གུ་རུའི་དགྱེས་ཞལ་འཛུམ་དཀར་དེ་ངོམ་བྱུང་།།,maha gurü gyé zhal dzum kar dé ngom jung,The Mahāguru displays his dazzling smile of radiant delight. དེ་ཚེ་སྡིག་བསགས་ལས་ཀྱི་ཁུར་པོ་ནི།།,detsé dik sak lé kyi khurpo ni,And our only burden which we must carry into the bardos རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamché kyi,Could ever occur or ever come to pass. དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔,dangpö sangye chöku kuntuzang,Is the Primordial Buddha the dharmakāya Samantabhadra; བདག་གི་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་དང་།།,dak gi tsé yi barché dang,Protect me from life-threatening obstacles ཕྱི་མ་སྣང་མཐའ་ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ནས།།,chima nang ta khyé kyi zhal tong né,Amitābha in my next life may I behold your face! བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ,benza jnana awé shaya a ah,vajra-jñāna āveśaya a āḥ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ. མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།།,malü khor dang chepa tamché kün,Your entire retinue each and every one གཞན་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག།,zhen la penpé döndu gyurwar shok,Always be devoted solely to others' wellbeing! པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔,pratitsa ho,pratīccha ho དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།།,gé la yi rang chökhor korwar kul,Rejoice in virtue request the turning of the Dharma-wheel བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,düdul tro chu tra tab khor gyi kor,Surrounded by his retinue: the ten wrathful ones who subjugate māras with their aides the tratap. རེ་འདོད་ཀྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,rendö kyi tsubpa dok,Prevent disturbances of daughters obstructing their mothers. གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད།།,gang gi drin gyi dechen nyi,You are the one whose kindness གཙོ་བོ་གཞན་དུ་སྐྱབས་མ་མཆིས།།,tsowo zhendu kyab ma chi,For there are no principal protectors other than you ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་ཁྱེད་མཁྱེན་པས།།,kyiduk ré tö khyé khyenpé,As you observe my hopes and joys and sorrows ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཏེ་ལོ་པ།།,longchö dzok ku té lopa,Sambhogakāya Tilopa; ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་ལྔ་ལྡན་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ།།,nyam nang gongpel ngaden tsombü kyil,Grant your blessings that I might perceive here and now རིག་གྲོལ་སྤོབས་པའི་འབྱུང་གནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།,rik drol pobpé jungné dzok sang gyé,Aware liberated sources of courageous eloquence and the perfect Buddha— ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔,chinang mepar salwé zhalyé khang,Stands the celestial mansion shimmering and translucent from within and without ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཉེར་དགོངས་ནས༔,tukjé chenpö nyer gong né,Look upon us with your great compassion འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་དུས་འདིར་བསྐང་གྱུར་ཅིག།,galtrul nyamchak dü dir kang gyur chik,Let any confusions and errors impairments or breakages be repaired here and now. ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག༔,chö kün nyamnyi tokpar shok,And may they realize the equality of all phenomena. རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་པད་འབྱུང་ལྷ་ལ་འབུལ།།,rigdzin kyilkhor pejung lha la bul,We offer to the Lotus-Born and deities of the vidyādhara maṇḍala. བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་དུས་ལ་བབ།།,dralwar jawé dü la bab,The time for the śvanmukhā goddesses has come! སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,dukngal rangdrol lhatsok tukdam kang,All this I offer—deities of the Natural Liberation of Suffering may your wishes be fulfilled. བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakmé chöpa tsingpa yi,All these faults of impairment witting or unwitting སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དྷེ་ཝཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔,om ah hung hrih guru dewa dakini benza krodha raksha raksha hung pé,oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī vajra krodha rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ ཀུན་དགའ་བོ།ཁྱོད་སོང་ལ་ཁྱིམ་བདག་ཟླ་བ་བཟང་པོའི་ཁྱིམ་ནོར་དང༌།འབྲུས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང༌།མཛོད་ཆེན་པོ་དང༌།བང་མཛོད་ཡོངས་སུ་གང་བ་རྣམས་ལ་ལྟོས།,küngawo khyö song la khyimdak dawa zangpö khyim nor dang drü yongsu gangwa pünsum tsokpa dang dzö chenpo dang bangdzö yongsu gangwa nam la tö,The Blessed One then spoke to venerable Ānanda: འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpé semchen nam,May beings beset by craving and attachment གཙང་སྦྲ་ཉམས་ཤིང་ལྟ་སྒོམ་མ་དག་དང༌།།,tsangdra nyam shing ta gom madak dang,I have failed to always act with pure behaviour and have practised with tainted view and meditation མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཞོམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,nyurwa nyi du zhompar dzé du sol,Be swiftly and surely eradicated I pray. དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,dené chepa nyertob la timpé,Then as increase dissolves into near attainment སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་ཕྱག་རྒྱའི་བྷནྡྷ་རུ།།,nying ü mishik chakgyé bhenda ru,In the skull-cup of the indestructible mudrā at the centre of the heart སླར་ཡང་ཤངས་ཀྱི་ཟབ་བུ་ལུང་དུ་བྱོན།།,lar yang shang kyi zab bu lung du jön,You returned to the valley of Zabu in Shang ཅི་མཛད་ལེགས་པར་མཐོང་བའི་དད་གུས་ཀྱིས།།,chi dzé lekpar tongwé dégü kyi,May we see whatever you do with faith and devotion ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,Arise as partners of the five pure wisdoms— ཆོས་སྲིད་རང་དབང་གཙང་མའི་སྣང་བའི་དཔལ།།,chösi rangwang tsangmé nangwé pal,So that the splendid light of pure spiritual and temporal autonomy ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,tukjé chenpö gong té shek su sol,Consider us with compassion: come now we pray! དཔག་མེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ།།,pakmé rang gi né sum du,And cascades of ambrosia སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ༔,kudok kar la marwé dang chakpa,White in color and with a ruddy complexion. གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་དགའ་རྣམ་པར་རྒྱལ།།,drubpé wangchuk künga nampar gyal,Lord of siddhas Kunga Namgyal ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,longku tukjé chenpo la solwa deb,To the saṃbhogakāya—the Great Compassionate One—we pray! ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྩེ།།,kunzang yangpa chö kyi tsé,In the womb of Samantabhadrī her sky-like space སྟོབས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།།,tob chü wangchuk dribpa kün lé drol,Master of the ten powers freed from every veil དགའ་ལྡན་སྐྱེས་ནས་ཡིད་དགའ་བར།།,ganden kyé né yiga bar,At the very moment I pass away འཇམ་མགོན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་།།,jam gön chimé ten nyi yungdrung ling,And gentle lord Chimé Tennyi Yungdrung Lingpa— བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག།,tashi gyatsö chok künkhyab gyur chik,And may an ocean of auspiciousness pervade all directions! དུག་མཉམ་ཕྱོགས་ཙམ་མ་མཐོང་བས།།,duk nyam chok tsam matongwé,I still don’t see purity and equality not even slightly; ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་འདུལ་དཔལ་ལྡན་པདྨ་སྐྱེས༔,tukjé drodul palden pema kyé,Compassionate tamer of beings glorious Padmākara གྲགས་པ་འོད་ཟེར་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,drakpa özer la chaktsal,Drakpa Özer homage to you. བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin druppa dang,Fulfill all my aspirations! དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཞབས།།,könchok jungné karma chakmé zhab,Könchok Jungne འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དང་།།,pakpa chenrezik wang dang,To the noble lord Avalokiteśvara and མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpé gyalwa nam la bul,Out of the dharmadhātu palace of Akaniṣṭha ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,chöying nyamnyi chökü zhingkham su,Within the dharmakāya pure realm the dharmadhātu expanse of equality བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,May I be reborn in Sukhāvatī the blissful realm! ལས་འབྲས་ལྷུར་ལེན་དགེ་བའི་ལས་ལ་བརྩོན།།,lé dré lhurlen gewé lé la tsön,Take interest in cause and effect strive to act virtuously གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! བདེ་དང་ལེགས་དང་རྒྱལ་དང་གྲུབ་པ་ཡི།།,dé dang lek dang gyal dang drubpa yi,Sounds of happiness ring out of goodness victory and accomplishment གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔,zhalyé chenpo dé yi nang shé na,Within this measureless mansion བརྒྱུད་པའི་སྲོག་བཟུང་ཁྱད་པར་རྡོར་སེམས་ཀྱིས།།,gyüpé sok zung khyepar dorsem kyi,The pith instructions from Vimalamitra’s tradition དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན།།,ngödrub tsol chik yeshe daki khyen,Grant us siddhis care for us ḍākinīs of wisdom! ལོག་པ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདུལ་བར་མཛད༔,lokpa dü kyi tenpa dulwar dzé,To put an end to the teachings of this perverse and evil demon. མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsum ütsang ru zhi dang,The three provinces of Ngari and four of Ü Tsang ཁྲོ་འཛུམ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བསྣམས།།,tro dzum dorjé purbu nam,Smiling wrathfully and holding a vajra and kīla. འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་ཆེན་པོས།།,döyön gyatsö ter chenpö,A great treasury of oceanic sensory delights ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨ།,om hung tram hri a,oṃ hūṃ traṃ hrīḥ a ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ།།,tamché dak gi changchub chir ngo o,Through exhortation and prayer—all of it སྒོས་མི་རྟག་ལུས་ལ་སྙིང་པོ་མེད།།,gö mi tak lü la nyingpo mé,This body will not last and has no reality of its own. གཅུན་ཏེ་སྣང་བཞི་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས༔,chün té nang zhi chö zé dömé ying,May I attain the fourth vision the primordial space in which phenomena are exhausted འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga lé drubpé khor,With a retinue formed of the five elements— ཆགས་ཐོགས་བྲལ་བའི་བྱིན་གྱིས་སྨན་ཆེན་དུ་བསྒྱུར་ནས།།,chaktok dralwé jin gyi men chen du gyur né,Through your unimpeded inspiration and blessings transform this delusion into a great healing medicine བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རིག་འཛིན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,jingyi lob shik rigdzin tukjé chen,O Vidyādhara – bless me with your kindness. རྩ་བའི་རིགས་བདག་རྩལ་འཆང་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ།།,tsawé rikdak tsal chang yong kyi jé,Right down to the primary lord of the family power-wielding chief of all སྙིང་པོའི་ལྷ་ཆོས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,nyingpö lha chö drubpar shok,Let me accomplish the most essential teachings! འཐོར་བ་ཁུག་ལ་ཟད་པ་བསྲིང་༔,torwa khuk la zepa sing,Summon back my life when scattered prolong it when it wanes རྟོག་པའི་ཟུག་རྔུ་དྲུངས་ནས་འབྱིན་པར་ཤོག།,tokpé zukngu drung né jinpar shok,Thinking for example that things abide forever or even partially persist. གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwé sung la solwa deb,To this empty sound the speech of all the buddhas we pray! ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakyé tsé yi chok tsolma,You grant the supreme gifts of longevity and boundless wisdom— གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,dömé tongchen ying kyi bhagé long,In the expanse of the བྱིན་བརླབས་ཧྲཱིཿཡིག་ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་འཕྲོས༔,jinlab hrih yik zahor yul du trö,Blessings in the form of the syllable hrīḥ streamed into the country of Zahor. གཞན་ཡང་ཚེམ་བུ་པ་དང་མི་ཏྲ་སོགས།།,zhenyang tsembu pa dang mitra sok,In addition may the other excellent streams of teaching that exist ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,lamsang jikpé trang la drimpé tsé,When travelling on dangerous routes སྐལ་བཟང་འདིར་བྱོན་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ཀུན།།,kalzang dir jön sangye tong tsa kün,The thousand buddhas who come to our world in this Fortunate Age བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye shakya tubpa la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha King Śāla Trees in Full Bloom. སེང་གེ་ལྟ་བུར་གཟིམས་པ་ཡི།།,sengé tabur zimpa yi,Where they sleep like lions: མི་ཕྱེད་སྙིང་ནས་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས།།,miché nying né güpé solwa deb,To you I pray with unwavering and heartfelt devotion: མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་ཀུན་ཞི་ནས།།,mitün kyen ngen kün zhi né,Overcome all adversity and misfortune མགོན་ཁྱོད་དགོངས་པ་བསྐོང་ནུས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gön khyö gongpa kong nü jingyi lob,And grant me the capacity to fulfil your enlightened vision! གང་གི་རིང་ལུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བརྟན་ཅིང༌།།,gang gi ringluk dorjé tar ten ching,As your tradition remains as steadfast and secure as a vajra ཧོཿཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔,ho yeshe nampa tamchepa,Hoḥ. The primordial wisdom in which all qualities are complete བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྐུ༔,tashi yönten dumé gyenpé ku,An ornamented body of various auspicious enlightened qualities བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! འཆི་བ་འོད་གསལ་མངོན་གྱུར་ཤོག།,chiwa ösal ngöngyur shok,And may I actualise the luminosity of death. ཧཱུྃ།རང་བྱུང་རང་ཤར་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔,hung rangjung rangshar trulpé kyilkhor la,Hūṃ. In the self-existent naturally arisen emanated maṇḍala བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དེ་བཞིན་དུ།།,trashipé dzé su jingyi labpa dezhindu,Transforming it into an auspicious substance in the same way here and now སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་༔,kyabné kündü tsawé lama dang,Inseparable from my own root master embodiment of all sources of refuge appears མྱང་འདས་མ་སྒྲུབ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།།,nyangdé ma drup lhundrup la,And nirvāṇa even without being cultivated is spontaneously present. སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo tsewang ngödrub tsol,Offering this elixir I beseech you: grant the siddhi of longevity. འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ།,döpa tamché rabtu jinpa,It preserves all that has been accomplished; དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,garab dorjé zhab la solwa deb,And Garab Dorje—to you we pray! སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kyechok tsul zang chögö sol,O Kyéchok Tsul Zang clad in Dharma robes གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔,né chok diru jinpob la,Shower down your blessings on this supreme place! འཛམ་གླིང་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ་སྐལ་པ་བཟང༌།།,dzamling gyen du gyurpa kalpa zang,As an adornment for all the world an excellence of fortune. ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen lhasin dé gyé khor gyi kor,O Guru Rinpoche with your retinue of eight classes of gods and demons ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom mé,You will ensure the true heirs receive their father’s treasure—of this we have no doubt. དབྱིངས་ཕྱུག་རིག་པའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔,yingchuk rigpé long du kyil,Enclose it in the expanse of awareness ཕྲ་རབ་རྡུལ་ལ་འཇུག་ཅིང་སྲིད་ཞིར་ཁྱབ།།,tra rab dul la juk ching sizhir khyab,You enter the finest particles and pervade existence and peace. སངས་རྒྱས་གླིང་སོགས་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བའི།།,sangyé ling sok ngotsar mejung wé,Then manifested as Sangye Lingpa and the rest a hundred བཅོས་མིན་ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,chömin ngejung gyü la kyewar shok,Genuine renunciation—may it dawn within my mind! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! ཨ་ཏིའི་མཛོད་འཛིན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞབས།།,ati dzö dzin jampal shenyen zhab,Noble Mañjuśrīmitra holder of the treasury of Ati teachings ཞེན་མེད་རང་སར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zhenmé rang sar drolwar jingyi lob,And to let it all be naturally liberated without attachment. རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,rigdzin tsa gyü lamé tukdam kang,Root and lineage vidyādhara gurus may your wishes be fulfilled. རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དཀར་གསལ་མདངས༔,rangrig dewa chenpo karsal dang,Rests my self-awareness the Guru of Great Bliss: སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་རྒྱུད་ལ་བཞག།,ku zhi gopang gyü la zhak,And establish the state of the four kāyas within my mind. སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང༌།།,sangye nyipa tsokyé pema jung,Second buddha lake-born Padmākara གངས་རིའི་ཁྲོད་ན་སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་།།,gangri trö na trulku yeshé jung,In this land of snow-capped peaks you were the nirmāṇakāya Aro Yeshe Jungne; ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ངེས་འབྱུང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པའི་བཙུན་པ་དང་།།,ngejung tsultrim denpé tsünpa dang,May the ranks of the ordained saṅgha who possess renunciation and discipline རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dzogpachenpor jingyi lob,And merge into the great freely resting union. སྤྱན་དྲངས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་བསྟིམ།།,chendrang damyé yermé tim,Who merges inseparably with the samayasattva. ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpé dung,Whatever is attractive brings the torment of desire. ངན་སོང་སྒོ་ཆེན་ཆོད་ཅིག་བླ་མ་མཁྱེན།།,ngensong gochen chö chik lama khyen,O Guru care for me so that I may close the great gates to the lower realms. བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzokpa chenpö shi,The true character of the Great Perfection beyond intentional effort; ནུབ་ཕྱོགས་པད་རག་བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲ་ནི༔,nubchok pérak jangchok indra ni,The west of ruby and north of emerald; ཧཱུྃ་ཕཊཿསྒྲ་ཡིས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བས།།,hung pé dra yi tukdam gyü kulwé,And then from the É expanse invoked your wisdom mind with the sound of Hūṃ and Phaṭ. པདྨ་དགྱེས་པ་ཀུན་དགའ་དཔལ་དང་ལྡན།།,pema gyepa künga paldang den,Pema Gyepa གསང་བའི་མ་བཞི་ལས་བྱེད་སྤྲུལ་འཁོར་གཅས།།,sangwé ma zhi lejé trulkhor ché,Four secret ladies emissaries and further emanated retinues; དེ་ལྟར་མཚུངས་མེད་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡིས།།,detar tsungmé maha guru yi,In this way O incomparable Mahāguru. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,It originates by itself within this very ground ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭཱ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔,om sobha wa bishuddhé sarva dhama sobhawa bishuddho hang,oṃ svabhāva viśuddhe sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho haṃ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།།,zhab nyi dorjé kyiltrung zhuk,His two legs are in the seated vajra posture ཕྱོགས་བཅུ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་ན།།,chok chu dak gi chok nam na,May I attain the supreme wisdom state. སྡིག་པའི་ལས་དབང་དྲག་པོ་མེ་འབར་བས༔,dikpé lé wang drakpo mebarwé,And the raging fires of powerfully negative actions ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren jé ché ré long,And the eyes of the six perfections go blind. ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpé ku la solwa deb,To you the wonderful nirmāṇakāya manifestation we pray! པདྨ་འོད་ཀྱི་གྲོང་དུ་འཁྲིད་པར་ཤོག།,pema ö kyi drong du tripar shok,To the city of Lotus Light! ཕྱི་རོལ་ཡི་གེ་དྲུག་མ་གཡས་སུ་འཁོར༔,chirol yigé druk ma yé su khor,And around it six syllables upon the six petals: དཀོན་མཆོག་གསུམ་མགོན་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མར་འབུལ༔,könchok sum gön kagyü lamar bul,We offer to the Three Jewels protectors and teachers of the oral lineage. ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དྷརྨ་དི་པཾ་དང་།།,trinlé namgyal dharma dipam dang,Trinlé Namgyal མིང་པོའི་སྐག་སྲིང་མོ་ལ་རྩུབ་པ་ཟློག།,mingpö kak singmo la tsubpa dok,Prevent us from encountering the nine-multiple obstacles of the nine numeric squares. སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།།,jinpa tsöndrü katub zhiwa,You embody generosity diligence endurance འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔,dro druk semchen malüpa,Especially my fathers and mothers of the past present and future ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཤན་འབྱེད་ཀློང་ནས་བརྡོལ།།,chö dang chö min shenjé long né dol,In the depths of your being you could tell valid from invalid ཚོགས་ཀྱིས་བདག་པོ་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ།།,tsok kyi dakpo benza tiklé tsal,Mighty Vajrabindu lord of the assembly འཁོར་བ་སྟོང་པར་མ་གྱུར་དེ་སྲིད་དུ།།,khorwa tongpar magyur desi du,And continues until saṃsāra is emptied. ནམ་ཞིག་རང་སྣང་དག་པའི་ཞིང་མཆོག་ཏུ།།,nam zhik rang nang dakpé zhing chok tu,Precious lord when you display the act of enlightenment ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ས་ད་ཧཱུྃ་ཛཿཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ར་བེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་བཾ།ཨོཾ་བཛྲ་མ་ར་ཎི་ཧཱུྃ་ཧོཿ,om benza yakshasada hung dza | om benza bairavé hung hung | om benza amrita hung bam | om benza marani hung ho,These are the mantras for the wrathful king Mahābala the vajra queen Cundī འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།,drowa kün gyi sönam gangla yang,Pratyekabuddhas those in training and the arhats beyond training གཉིས་སྣང་གི་ཤེས་པ་རང་སར་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག།,nyinang gi shepa rang sar drolwar gyur chik,May our dualistic mind be naturally liberated. དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,dé yi sa la göpar shok,Reach his state of perfection too. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhé né chok gi ngödrub tsol,Please forgive such faults and grant me the supreme attainment. གསུང་གི་བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་མཚེར༔,sung gi daknyi wangchen také tser,Your enlightened speech the neigh of the mighty Hayagrīva ངེས་འབྱུང་ཁོ་ནས་རྒྱུད་བརླན་ཤོག།,ngejung khoné gyü len shok,But let renunciation alone suffuse my being. གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི།།,nekab tartuk mitün chok kün zhi,May all temporary and ultimate disharmony be pacified! སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་གྲུབ་པའི་ཚོགས།།,sangye changsem drubpé tsok,He is encircled completely གསང་བའི་དབང་བཞིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན།།,sangwé wang zhi ku sung tuk su min,Thus you were granted the four secret empowerments which matured in you the enlightened body speech and mind བྱམས་བརྩེའི་འོད་སྟོང་སྤྲོ་བའི་ཟེར།།,jam tsé ötong trowé zer,The bright sun of loving kindness emits its rays སྲོག་གི་སྒོ་རུ་ཤར་བ་དང༌།།,sok gi go ru sharwa dang,To dawn like a drop in the maṇḍala of the sky. ཆོས་རྔ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ནི།།,chö nga chenpö dra yi ni,And bring benefit to every living being. མཁྱེན་རབ་མཐར་ཕྱིན་བསྟན་འཛིན་བཟང་པོ་སྟེ།།,khyen rab tarchin tendzin zangpo té,And perfectly wise Tendzin Zangpo— བསྟན་འགྲོར་མི་སེམས་རང་དོན་ཞི་བ་གཉེར།།,ten dror mi sem rangdön zhiwa nyer,Some do not consider sentient beings or the teachings but pursue their own comfort. སྐལ་ལྡན་སྣང་ངོར་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་མར་བཅས།།,kelden nang ngor chotrül dumar ché,You departed together with miracles perceived by the fortunate འ་ཞའི་ཡུལ་དང་བྲུ་ཤ་ཟངས་གླིང་ཡུལ༔,azhé yul dang drusha zangling yul,Of the land of Azha འཁྲུལ་སྣང་འཁོར་བའི་མུན་པ་མཐར་བྱེད་ཅིང༌།།,trulnang khorwé münpa tar jé ching,All the darkness of samsara and deluded perception is at an end ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,The great primordial nature in which appearances and mind are of one taste. བསྟན་པ་རིན་ཆེན་དར་ཞིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tenpa rinchen dar zhing gyé gyur chik,And the outer and inner collections of Secret Mantra—may they flourish and spread. སྨོད་དམ་སྐུར་པ་འདེབས་ཀྱང་རུང༌།།,mö dam kurpa deb kyang rung,And all who slander and abuse me ཨ་ངྒ་མ་ག་དྷར་ནི་སྒྱུ་རྩལ་བསྟན།།,anga magadhar ni gyutsal ten,Displaying your prowess in the games at Aṅga-Magadha ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད།།,jitar cholwé trinlé drubppar dzö,And carry out the activities we request of you! ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,lüchen kün la tsewar magyur chik,Never cause harm to any living beings. དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་མཐར་ཐུག་ཁྱེད་ཉིད་དང་།།,dön nyi lhündrub tartuk khyé nyi dang,Acquire your wisdom capacity and love spontaneously accomplish my own and others’ aims བསད་དང་དབྱེ་དང་བསྐྲད་རྨོངས་བྱེར་བས།།,sé dang yé dang tré mong jerwé,Slay them divide them drive them away confuse them and disperse them ཕྱི་རོལ་གཟུང་བའི་ཡུལ་གྱིས་མ་གོས་ཤིང་།།,chirol zungwé yul gyi ma gö shing,Unstained by any objects perceived as external པདྨ་དྲི་མེད་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ལ།།,pema drimé lekpé lodrö la,Pema Drimé Lekpé Lodrö ཤོག་སེར་ངོས་སུ་བརྡ་ཡིག་དུ་མར་བཀོད།།,shok ser ngö su dayik dumar kö,You codified them all in symbolic scripts on yellow scrolls རིག་པ་རང་སྣང་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར།།,rigpa rangnang benza kumara,Natural display of awareness Vajrakumāra རྃ་ཡྃ་ཁྃ།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,ram yam kham | om ah hung,raṃ yaṃ khaṃ | oṃ āḥ hūṃ གདོད་ནས་རབ་ཞིའི་བདུད་རྩི་བརྙེས་གྱུར་ཀྱང༌།།,döné rapzhi dütsi nyé gyur kyang,Although you discovered the nectar of perfect peace at the outset ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa lé,From subtle attachment once it has arisen ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཉམ་པ་ཡིས།།,tsé dang drubpa nyampa yi,Practising intensely for as long as I live གཉིས་མེད་ཐིམ་ནས་དགེ་ཚོགས་ཅི་མཆིས་པ།།,nyimé tim né gé tsok chichi pa,Indivisibly; thereafter may whatever virtues I have here amassed ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས།།,he ru ka yi trulpé kyilkhor zhuk,Lies the emanated maṇḍala of the Heruka ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཡིས་རྒྱབ་ནས་བརྟེན།།,yidam zhitrö lha yi gyab né ten,Supported by peaceful and wrathful yidam deities behind me རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་།།,gyalwé tenpa dar zhing gyepa dang,May the teachings of the Victorious One spread and flourish དགེ་ལེགས་རྫོགས་ལྡན་བཞད་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,gelek dzokden zhepé trashi shok,And may all be auspicious for the blossoming of a perfect age of virtue and goodness. འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,May I attain buddhahood for the benefit of all beings. ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིག་པ་འཛིན།།,nang du changchub sem chok rigpa dzin,Inwardly you are a sublime bodhisattva and vidyādhara. བདག་སོགས་ལེགས་པའི་ལམ་ཀུན་མཐར་ཕྱིན་ཅིང༌།།,dak sok lekpé lam kün tarchin ching,May I and others follow this excellent path through to its very conclusion ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་།།,naza dampa nam dang dri chok dang,The brightest lamps and finest incense. ས་གཞི་གཙང་མ་བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ནས།།,sa zhi tsangma jidor lek jé né,Inspire me to cleanse the basis of ethical discipline ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ༔,om benza sato a,oṃ vajrasatva āḥ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་མདངས་སུ།།,lhündrub dewa chenpö rang dang su,Its expression spontaneous great bliss knowledge and love – ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མཐོང་བར་ཤོག།,künkhyen yeshe nangwa tongwar shok,So that we may behold the light of omniscient wisdom! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།,solwa deb so dorjé yeshe tsol,To you I pray grant me the vajra wisdom! བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཀློགས་བྲིས་ཐོགས་མེད་མཁྱེན།།,tenpé gor zhuk lok dri tokmé khyen,Entering into the teachings you mastered reading and writing unhindered and then ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔,lü ngak yi sum gü chaktsal,We offer homage while devotion fills our body speech and mind. གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorjé drakpo tsal,O Dorjé Drakpo Tsal now we invoke you by your secret name: མེ་ལོང་ཧྲཱིཾ་མཚན་ཨུཏྤལ་འཛིན༔,melong hrim tsen utpal dzin,And holding an utpala flower on top of which is a mirror marked by ནོངས་པ་མཆིས་ན་རབ་གནོང་བཟོད་པར་གསོལ།།,nongpa chi na rab nong zöpar sol,This we intensely regret: forgive us we pray! ཐུགས་རྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་ཆེན་འཕོ་བ་ལས།།,tukgyü gongpé jin chen powa lé,And through transmitting the great blessing of your wisdom intent ཐུགས་ཀར་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི།།,tukkar guru dewa chenpo ni,At Guru Padmasambhava’s heart centre abides Guru Dewa Chenpo Guru of Great Bliss. ཕར་བལྟས་གཞན་སྣང་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།།,par té zhennang malü wang du dü,Outwardly all external phenomena without exception are brought under control. སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་ཞབས།།,sangye yeshe sangye gyaltsen zhab,Sangye Yeshe venerable Sangye Gyaltsen མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,nya ngen lé mi dawar solwa deb so,And beseech them not to pass into nirvāna. དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ།།,ugyen ö kyi trengwa pelma,Your splendorous crown spreading garlands of light. བདག་གི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,dak gi duljar gyurpé drowa nam,May all those whom I must discipline and guide བློས་བྱས་རྩོལ་བའི་སྒོམ་གྱིས་མ་བསླད་ཅིང་།།,löjé tsolwé gom gyi ma lé ching,Unspoilt by deliberate mind-fabricated meditation སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi changchub sempé khor gyi kor,Surrounded by his entourage of bodhisattvas of the wisdom body: གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས།།,guru dorjé gur dang denpa yi,O Guru Rinpoche the protection of your vajra tent མེ་ཏོག་ཆར་ཟིམ་འབབ་པའི་རྡུལ་ཕྲེང་ནང་།།,metok char zim babpé dul treng nang,A fine and gentle rain of flowers floats down ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,chö kyong sungma nam kyi chen lam du,In the enlightened presence of the dharma protectors and guardians ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྐྱབས་འོས་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི།།,yidam khandro kyabö lhatsok kyi,The yidam and ḍākinī deities and all the worthy sources of refuge ཁ་ཏོན་མ་ཎི་བཏོན་པའི་དགེ་བ་དང་།།,khatön mani tönpé gewa dang,Have accumulated through our recitation of the Maṇi བདག་གི་སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་འདིས།།,dak gi jinpa gyachen di,Take pleasure in this vast gift of mine ཧྲཱིཿནུབ་ནས་རིག་འཛིན་ནཱ་གརྫུ༔,hrih nub né rigdzin nagarju,Hrīḥ. From the west vidyādhara Nāgārjuna གྲོང་འཕོ་གྲོང་འཇུག་ལ་བརྟེན་ནས།།,drong po drong juk la ten né,On the ejection of consciousness riding the subtle wind སྤྱན་མིག་ཉི་ཟླར་འབར་ཞིང་སྲེག༔,chen mik nyidar bar zhing sek,My sun and moon eyes burn and blaze. ནུས་མཐུ་ཆེན༵་པོས༵་སྐུ་དགྲ་རྩད་ནས་བཅད།།,nütu ,With great power you annihilated your enemies. དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཐོབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,wangkur lungten top la sölwa dep,And received empowerments and prophecies—to you I pray. མཚུངས་མེད་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་ལ།།,tsungmé kün ga gyaltsen pal zang la,Incomparable Kunga Gyaltsen Palzang ཐེག་མཆོག་ནོར་བུའི་ཏོག་མཛེས་པས།།,tek chok norbü tok dzepé,Atop the victory banner of explaining and practising the teachings ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om vajra aloké ah hung,oṃ vajrāloke āḥ hūṃ ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འདི་དག་རྣམས།།,chakkyü zung né trulnang didak nam,May we recognise all these deluded perceptions ཀུན་ནས་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་དག་དང་།།,künné gewé sönam tob dak dang,The power of loving kindness all-pervasive ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lhamo özer chen ma la chaktsal lo,Homage to the Three Jewels! ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang sum namdak denpa yi,With the truth of threefold purity—outer inner and secret ལར་གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུས་རྒྱབ་ནས་དེད།།,lar shinjé kyebü gyab né dé,While the Lord of Death hounds me from behind དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,drekpa tsarchö ngödrub nyé,You discovered the accomplishment of annihilating the arrogant ones. དམ་ཚིག་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཚིམ་པ་དང་།།,damtsik tsok kyi khorlö tsimpa dang,The སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔,semkyé drowa kün döndu,I vow to generate bodhicitta accomplish the awakened guru ཐུགས་རྗེའི་རིག་རྩལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,tukjé riktsal trulpé ku,And the nirmāṇakāya expression of resonant awareness— འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔,ö trö deshek tamché kyang,Radiating light. All the sugatas just as visualized ལྷ་རྫས་ལས་བྱས་ལྟེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ།།,lhadzé lé jé tewa shintu dum,Made from divine materials its hub a perfect sphere དཔལ་གྱི་རྟ་སྐད་དི་རི་རི༔,pal gyi také di riri,The glorious neighing— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: རྩལ་སྣང་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུ་ཤར།།,tsalnang yeshe rik ngé tsombu shar,Who arises as the appearing-radiance of the gathering of the five wisdoms; དབང་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས།།,wangjor yeshe chenpö gyutrul lé,Through the powerful magical display of great wisdom བདེ་ཆེན་གཉུག་མའི་ཆོས་དབྱིངས་ཞིང་གི་བདག།,dechen nyukmé chöying zhing gi dak,Queen of the dharmadhātu realm of natural great bliss— ལུས་སེམས་སྡོད་མི་ཚུགས་པའི་དགའ་སྤྲོ་ཞིག་འདུག་པ།།,lü sem dö mi tsukpé ga tro zhik dukpa,I feel so elated that my mind is stirred and my body cannot hold still. སངས་རྒྱས་གླིང་སོགས་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བའི།།,sangyé ling sok ngotsar mejung wé,Then manifested as Sangye Lingpa and the rest a hundred བཅོམ་ལྡན་འདས།ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་མིང་ཅི་ལགས།འདི་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱི།,chomdendé chö kyi namdrang di ming chi lak di jitar zungwar gyi,Venerable Ānanda was satisfied and joyful gladden and overjoyed. In his joy and happiness he said to the Blessed One: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! རང་རིག་བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།,rangrig lama tsokyé dorjé chang,Is the guru of my own awareness the Lake-born Vajradhara. ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་དབུ་རྒྱན་རྫོགས།།,yeshe wangkur ugyen dzok,The wisdom beings bestow empowerment and create the perfect crown. ཟབ་མོ་གཅོད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,zabmo chö kyi gyüpa la solwa deb,To the lineage of profound Chöd practice I pray! སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་གཞོམ་དུ་གསོལ།།,sipé dukngal malü zhom du sol,Eliminate all the miseries of existence I pray. བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi top nam nampar jom dzepa,You vanquish completely the forces of the four māras མཆོད་སྡོང་བཞེངས་པར་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chö dong zhengpar dzé la solwa dep,Wherein to place his remains—to you who acted in this way I pray! ཧོ༔ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིན༔,ho chu lé chubur dolwa zhin,Ho. Like bubbles bursting from water བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lodrö tayé zhab la solwa deb,Lodrö Tayé at your feet I pray! འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,khorwé né né dangpo dröpé lam,The first route of escape from saṃsāra's perils ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chönyi zé sar drolwar jingyi lob,Inspire me to find freedom in the exhaustion of phenomenal reality. གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།།,gang gi zangchö mönlam di tabpé,For as many aeons as there are atoms in those realms. གུས་པས་ཕྱག་མཆོད་རྟག་ཏུ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gü pé chak chö taktu solwa dep,I pay homage and offer constant prayer! མཆོད་དོ།།,chö do,We make offerings to you! ཡལ་ཡོལ་བཏང་སྙོམས་ལེ་ལོ་མ་མཛད་པར༔,yalyol tangnyom lelo ma dzepar,Do not remain inattentive unconcerned or passive སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔,si sum tsungmé orgyen rinpoche,Orgyen Rinpoche without equal in all three worlds of existence— སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo tsewang ngödrub tsol,We offer this amṛita to you: grant us the attainment of power over life. བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub dzokpar dzé la chak tsal lo,And awakened into true buddhahood attaining perfect enlightenment. སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་ནས༔,tongsum mijé jikten zhingkham né,From the three-thousandfold Sahā world realm གདོན་དང་རིམས་དང་དུག་གིས་གཟིར་བའི།།,dön dang rim dang duk gi zirwé,Reciting this two or three or seven times བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།།,jinlab ngödrub tamché jungwé né,The source of all blessings and attainment. བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྐུ་སྔགས་དང་།།,lamé ku sung tuk lé ku ngak dang,Forms mantras and hand implements stream forth ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri té khyim na chang gi bardu jé dam,Read it aloud and copy it into a book which they keep in their home or སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་པོ།།,kyabné kündü tukjé ter chenpo,Embodiment of all objects of refuge great treasure of compassion— ཟུངས་ཤིག་རྡུངས་ཤིག་རྣམ་པར་ཆིངས།།,zung shik dung shik nampar ching,And the demons by the name of so-and-so འགྲོ་ལ་དགེ་བའི་ལམ་བཟང་སྣང་མཛད་ཅིང་།།,dro la gewé lamzang nang dzé ching,May those who reveal to beings the noble path of virtue སྣོད་བཅུད་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,nöchü jampal yabyum dang,The whole world and its inhabitants transform into Mañjuśrī and consort ཡབ་ཀྱིས་ཨོ་རྒྱན་ལྷ་ལྕམ་ཕུལ་བར་མཛད༔,yab kyi orgyen lhacham pulwar dzé,Then the king offered his daughter to the Master of Uḍḍiyāna. བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམ་ཡང་བརྗེད་མ་གྱུར།།,changchub sem ni namyang jé magyur,Taming my mind and striving in the pāramitās བཟོད་མེད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་འགྲོ་བ་ལ།།,zömé dukngal nyongwé drowa la,And are subjected to intolerable pain and suffering ངད་རླངས་སེར་རླུང་འཚུབས་ལྟར་འཕྲོས།།,ngé lang ser lung tsub tar trö,All of them bursting forth like a raging hailstorm ད་ནི་མྱུར་དུ་བརྩོན་པ་མ་བྱས་ན།།,dani nyurdu tsönpa ma jé na,Now unless you exert yourself swiftly གད་རྒྱངས་ཆེན་པོ་སྒྲོགས་པས་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ།,gegyang chenpo drokpé küntu trukpar jepa,You whose bellowing laughter makes everything tremble; འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔,gyurmé sok gi kawa tsuk,Set firm the pillar of my unchanging life-force; འགག་མེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ཅན།།,gakmé gyutrul dorjé rolmochen,Unceasingly arises as the illusory display accompanied by vajra melodies. རྐྱེན་ངན་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་བསྒྱུར་བ་དང་།།,kyen ngen changchub lam du gyurwa dang,Transform all negative circumstances into the path of awakening དབང་གི་སྲོག་རྩ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ལ་རགས་ལས་པས་དམ་བཅའ་རྣམ་པ་གསུམ་བརྟན་པོར་གཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།,wang gi soktsa damtsik dang dompa zungwa la raklé pé damcha nampa sum tenpor zungwa di jé dö,Since the lifeline of the empowerment depends on the samayas and vows you must firmly adopt the three sets of vows. Repeat the following: སྙིང་དབུས་པདྨའི་གེ་སར་བཞད་པའི་རྩེར།།,nying ü pemé gesar zhepé tser,On the blossoming lotus in the centre of our heart ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ. གང་ཚེ་བདག་གིས་གཞན་ཕན་སེམས་ཀྱིས་སུ།།,gang tsé dak gi zhenpen sem kyi su,As out of the wish to benefit others བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! བླ་མེད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ།།,lamé chö kyi khorlo kor du sol,And turn the wheel of the unsurpassable Dharma! སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ།།,kyab su chi’o tukjé zung du sol,Hold us with your compassion we pray! མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,khandroma yi kyilkhor du,May we meet the Vajrayoginī of unchanging great bliss ཐུགས་རྗེས་གར་བསྒྱུར་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,tukjé gar gyur drodul trulpé ku,Transforming into the dance of compassion the nirmāṇakāya that tames beings འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek jé lung drö ngar kechen gyi rö,When the inner supporting air withdraws and my weak and groaning corpse severs ཧཱུྃ།རང་བྱུང་རྒྱུ་ཡི་ཧེ་རུ་ཀཿ,hung rangjung gyu yi heruka,Hūṃ. The naturally-arisen causal herukas འཕགས་བཞིའི་ཡུམ་གྱུར་རྗེ་བཙུན་མྱུར་མ་དཔལ།།,pak zhi yum gyur jetsün nyurma pal,Mother of the four types of noble being འདིར་བྱོན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dir jön dak la jingyi lob,Come now and grant me your blessings. མཐིང་ནག་ཨེ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak é lé drakpö zhalyé na,In the wrathful mansion that arises from the dark blue syllable é སྣོད་བཅུད་དག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།,nöchü dakpa ying kyi kyilkhor du,This maṇḍala of basic space in which environment and beings are pure བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་བར་གཅོད་པའི།།,dakchak changchub drubpa barchöpé,May all that prevents our attainment of awakening— གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང་༔,drakden chok kyong nöjin karda dong,From the god Yaśasvi Varapāla the yakṣa Ulkāmukha རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,rik ngé khandro yabyum zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouths of the heroes and ḍākinīs of the five buddha families—please partake! ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་འཁོར་བར་བསམ་ལ་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ་དུ་རྗེས་ཟློས་མཛོད།,tukké sabön la khorwar sam la tsa ngak len sum du jé dö dzö,It revolves around the syllable at your heart. Repeat the root mantra three times. རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་ཞིང་ཤེར་དབང་ཐོབ།།,rang gi nyinggar tim zhing sherwang tob,And dissolves into my heart—through this I obtain the knowledge-wisdom empowerment ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di sung so,Then at that time 990 million buddhas all with like minds and speech in unison recited this Sūtra of Boundless Life and Wisdom. ཡུམ་མཆོག་ཌཱ་ཀྐི་ཁྱོད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་༔,yum chok dakki khyö dang mindral zhing,Never be apart from you Ḍākinī and Supreme Mother! བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ།།,kabab dün den dorjé ziji tsal,Dorjé Ziji Tsal བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས།།,jingyi lob shik lama rigdzin tsok,Assembly of vidyādhara gurus grant your blessings! ཤེས་རབ་གསུམ་ལ་བློ་སྦྱོང་བར་གྱུར་ཅིག།,sherab sum la lo jongwar gyur chik,May we train our minds in the three types of knowledge. མ་བཅོས་མཉམ་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,machö nyampé tingdzin gyi,Still through the samādhi of uncontrived equality ན་མོ་ན་མ་ཧོཿ,namo nama ho,namo nama hoḥ ཨྱཻ།ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ།།,ayai é nyi tongpa chöjung té,Ayai! From the dharmadhātu the empty space of É as such ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamché kyi,May all sentient beings throughout the three realms དགེ་འདུན་ཉི་མ་ཐར་པའི་གྲོགས་གྱུར་ནས།།,gendün nyima tarpé drok gyur né,And may the sun-like Saṅgha accompany me to liberation— མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་པ་འདྲིལ༔,ting nak chak nyi purpa dril,Dark blue his two hands wielding the kīla བདེ་གཤེགས་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ།།,deshek tsuktor chen gyi nampar trul,Emanation of the bliss-gone buddha Śikhin སྤྲུལ་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུའི་ཚུལ་དུ་རྫོགས་པ་བཅས།,trulpa zuknyen gyi kyilkhor ten dang tenpa yeshe khandrö kü ying su gyüdé kyilkhor tsombü tsul du dzokpa ché,Within the illusory manifested maṇḍala consisting of the palace and the deities residing in the space of the wisdom ḍākinī’s body the maṇḍalas of the various tantra sections are grouped together present in their entirety. བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་འཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕེལ།།,kal gyar zhapten trin lé chok chur pel,Live for hundreds of aeons and may their activities increase in all directions! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཐོབ་ཉམས་ལེན་མཐའ་རུ་ཕྱིན།།,tuk kyi chü tob nyamlen ta ru chin,May I receive the essence of your wisdom and complete my practice. མངའ་བདག་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,ngadak chenpo khyé la chaktsal tö,Grand Sovereign to you I offer homage and praise. བར་པ་ཐོང་གཤོལ་ཐ་མ་ན༔,barpa tong shol tama na,The middle a plough and the last མི་ལ་བཞད་པའི་སྲས་གྱུར་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ།།,mi la zhépé sé gyur chang chub gyal,Changchub Gyalpo བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བདག།,lamé dorjé nyingpö dak,Master of the unsurpassable Vajra Essence— སླར་འཕྲོས་འགྲོ་བའི་ལས་ཉོན་སྦྱངས༔,lar trö drowé lé nyön jang,Once again light radiates purifying the karma and emotions of beings. རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་རོ་ལངས་བདེ་རོལ་མ༔,dorjé den du rolang dé rol ma,At Bodhgayā the Vajra Seat you were Rolang Derolma གསུང་གི་གདངས་སྐད་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ལྡན༔,sung gi dang ké yenlak chunyi den,The melodious sound of your enlightened speech has the twelve special qualities རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་པར་གྱུར།,dorjé sempé gopang la köpar gyur,And everyone is brought to the level of Vajrasattva. རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས།།,dorjé rinchen pema lé,You ḍākinīs in your huge throng ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་གྱུར་ཅིག།,chö kyi khorlo kor gyur chik,So as to tame the demons and all their hordes ལེགས་ལྡན་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྔས་ཕྱག་བྱས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lekden semé kyi bu chakgya chenpo ngé chak jepa la chaktsal lo,Homage to the blessed འཇིགས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔,jikjé dorjé drowolö,Into the fearsome Dorje Drowo Lö. ཕྲིན་ལས་རྟག་ཅིང་ཁྱབ་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱིས།།,trinlé tak ching khyappé gelek kyi,And may the virtuous excellence of this constant far-reaching activity འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས༔,khorwé ö kyi dön nyi jé,The light of the garland performs the twofold purpose; རིམ་གསུམ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་དབུ་རྩེར།།,rim sum palgyi samyé u tser,In the centre of the three-storey temple of glorious Samye མོས་གུས་ཆེན་པོས་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔,mögü chenpö lamé jinlab zhuk,With great devotion may we receive the guru’s blessings. རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyalwa kun la rap tu chak tsal lo,Each one bowing in prostration to all the buddhas. བསྟན་པའི་མངའ་བདག་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ།།,tenpé ngadak pakpa rinpoche,Chögyal Pakpa Rinpoche འགྲོ་དང་འོང་མེད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།།,dro dang ongmé küntu khyab,Blissful dharma sublime and unmoving བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔,gek dang lok dren barché sol,Dispel obstructors negative forces and obstacles ངེས་དོན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རང་ཞལ་དེ་མཇལ་བྱུང་།།,ngé dön gyutrul drawé rang zhal dé jal jung,Eloquent wisdom’s hundred doors are in a moment disclosed. སྟོན་གནམ་སྨག་གིས་སློང་བ་ལྟའི།།,tön nam mak gi longwa té,A vision of blackness like a dark autumn sky will dawn རིག་གདངས་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔,rikdang tsewé nyingjé tsal,Is the radiance of awareness the powerful capacity of compassionate love. ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་ཆད་མཐུད་འགྱེལ་བ་སློང་།།,nyampa so zhing chetü gyelwa long,Be healed when they weaken rejoined when interrupted raised up when sinking down; ཞི་ནས་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོར་དབུགས་དབྱུངས་མཛོད།།,zhi né dega gyamtsor uk yung dzö,Be pacified and relieved by an ocean of bliss! མཆོད་རྫས་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་གྱུར།།,chödzé kunzang rolpé gyen du gyur,These offerings become ornaments of Samantabhadra’s display! རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpé khor gyi kor,Surrounded by terrifying hosts of haughty demons— བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཤོག།,drowé döndu chö dang denpa shok,And come to possess the qualities that may benefit all. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,encourages others to write it ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ།,om sarwa tathagata abhishekaté samaya shriyé hung,oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་ཐལ་སྦྱར་མཛད།།,chak zhi dangpo taljar dzé,The first two of his four hands are clasped together བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཡེ་ནས་འོག་མིན་ཞིང་༔,nangsi khordé yené womin zhing,Since all that appears and exists saṃsāra and nirvāṇa from the very beginning is the Akaniṣṭha pure realm of the buddhas དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔,dangpö sangye chöku kuntuzang,His wisdom play like the reflection of the moon in water the saṃbhogakāya Vajrasattva; ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་རབ་གཟིགས་ཤིང༌།།,chönyi denpa rab zik shing,You perfectly saw the truth of reality བྱང་ཆུབ་བར་དུ་འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་གཟུང་།།,changchub bardu dralmé tukjé zung,Until I reach awakening hold me with your compassion without ever parting. ཡེ་ནས་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔,yené rangrik kuntuzangpo la,From the very beginning awareness itself is Samantabhadra. མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི།།,ö trö gyalwa sé ché kyi,To collect blessings from the buddhas and their heirs སྐྱབས་གཅིག་བླ་མ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,kyab chik lama jé la solwa dep,To you my only refuge noble guru I pray! རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་དོན་ལྡན་མིག་བཞིན་བརྟེན༔,dorjé lama dönden mik zhin ten,May I rely upon my vajra lama meaningfully as though he were my very eyes གསང་སྔགས་ཐེག་པའི་གྲོལ་ལམ་སྒོ་ཀུན་ཕྱེས༔,sang ngak tekpé drollam go kün ché,You flung wide every door to the Secret Mantra’s path of liberation. ཨོཾ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར་སུ་ར་སུ་ར་ཨཱ་ཝརྟཱ་ཡ་ཨཱ་ཝརྟཱ་ཡ་ཧོ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།,om sarwabid pura pura sura sura awartaya awartaya ho saparana kham,oṃ sarvavid pūra pūra sura sura āvartāya āvartāya ho spharaṇa khaṃ རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་ཁྱབ་པར་བརྡལ་བ་འདིས།།,rabjam zhing kün khyabpar dalwa di,And fully pervading throughout all infinite realms དེ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འདི་རྣམས་ཡིན་ནོ།།,dé la sang ngak kyi tsik ni dinam yin no,Thus I myself by recalling the goddess Mārīcī’s name have become invisible ungraspable unstoppable insuperable indomitable unsurpassable unassailable invulnerable unconquerable imperishable and invincible. གནོད་པའི་ལྷ་མིན་བ་མོའི་ཚོགས་མཐའ་དག།,nöpé lhamin bamö tsok tadak,Is threatened by the frost of the forces of asuras བཅུད་ཆེན་གྱི་ཟས་སྩོལ་ཅིག,chü chen gyi zé tsol chik,Bestow the food of great vitality! བདག་སྙིང་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གེ་སར་ལ།།,dak nying chukyé zhepé gesar la,Respectfully I offer you this seat upon the lotus of my heart ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,tukjé zik la jingyi lab tu sol,Inspire us with your blessings! བདག་གཞན་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་ཀུན་བྱང་ནས།།,dakzhen drowé drib nyi kün jang né,May all the twofold obscurations of beings—myself and others—be purified རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ཉམས་འོག་ཚུད་པར་ཤོག།,gyü dön mengak nyam ok tsüpar shok,And fully embody the essence of the tantras and pith instructions. ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཛད།།,zhab nyi dorjé kyiltrung dzé,With two legs crossed in vajra posture སྐུ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་བརྙེས་མཛད་པ།།,ku zhi yeshe ngönsum nyé dzepa,You realize directly the wisdom of the four kāyas: སྣང་སྲིད་འཆི་མེད་འཁོར་ལོར་དག་པ་ལ།།,nangsi chimé khorlor dakpa la,The whole of appearance and existence purified as the maṇḍala of Immortality— དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ།།,damtsik chikpé dorjé pün nam la,Towards our vajra brothers and sisters who share the same commitments ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས་པར་བགྱི།།,zhalzé tsok kyi chöpé shakpar gyi,We confess them all with these feast offerings of food. གདམས་པ་ལྷག་མ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་གནང་༔,dampa lhakma malü dzokpar nang,Where the remaining instructions in their entirety were bestowed to perfection. མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,May it arise in those in whom it has not arisen; ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭཾ་ས་ཡ།ཛ་ཊི་ལམྦོ་དྷ་རི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,om benza krodha maha bala hana daha patsa bidham saya dzati lambo dhari utsushma krodha hung pé,oṃ vajrakrodha mahābala hana daha paca vidhvaṃsaya jaṭilambodari ucchuṣma krodha hūṃ phaṭ || བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,lama dorjé dzinpa chenpo nam dak la gong su sol,All you great teachers the vajra-holders turn your mind towards me I pray! བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,jampé sem dang denpar dzé du sol,And make our minds overflow with love! གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpé tsé na sampa ngenpa mé,For as long as I live may I have no negative intentions དུས་འདིར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་ཡི།།,dü dir dzepa gyachen drowa yi,And now in this age through the vast sway of your actions ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡིས༔,lechen gyalpo indrabhuti yi,Because of his karmic destiny the fortunate King Indrabhūti དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,durtrö ritrö gang trö sok,In charnel grounds hermitages retreats amid the snows བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Grant your blessing so that all our wishes be quickly fulfilled! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of the wisdom mind གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་པ།།,né sum khandro ma lüpa,May all ḍākinīs of the three worlds མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamché la,As a substance to restore the samaya. ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་།།,yul gyi ming ni dzambüling,The name of the place is Jambudvīpa. ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་འོག་མ་ཆུད་དེ༔,shintu naljor nyam ok machü dé,But if I am not able to master the practice of the great Atiyoga in this life འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,May all seize the throne of this majestic fruition! བདག་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག།,dak gyü chö dang drepar jin gyi rang lob shik,Inspire me to integrate the Dharma with my own mindstream! བདག་གི་ཕ་མ་འཁོར་བ་ངན་སོང་གི།,dak gi pama khorwa ngensong gi,May my own parents be freed from the sufferings ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲའི་ཐུགས་མངའ་མར་མེ་མཛད།།,yizhin nor dré tuk nga marmé dzé,Atiśa Dīpaṃkara whose mind was like a wish-fulfilling gem འཛིན་པ་རང་གྲོལ་བླ་མེད་དམ་ཚིག་རྫས།།,dzinpa rangdrol lamé damtsik dzé,Are the unsurpassable samaya substances the natural liberation of the grasping subject. གཉིས་འཛིན་ཞིག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nyidzin zhikpar jingyi lob,Inspire me to overcome clinging to duality. དྲན་རྟོགས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་མཐའ་བྲལ་ངང་༔,dren tok kyegak né sum tadral ngang,Freed from the limitations of arising abiding and cessation of thought འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpé tsowo tsepakmé,Buddha of Infinite Life foremost guide for beings in this world མནྡ་ར་བ་གྲི་ཐོད་འཛིན་དང་སྦྱོར།།,mendara ba dri tö dzin dang jor,Embracing him is Mandāravā; she holds a knife and skull-cup. འགྲན་ཟླ་ཀུན་བྲལ་རྗེ་བཙུན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ།།,drenda kündral jetsün chö kyi jé,The noble Lord of Dharma entirely without equal— ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ནོན།།,parol golwa tamché zil gyi nön,Overcome all that oppose and stand against us འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,jatsön na ngé chinang trin tar tib,Rainbows of blue and white yellow red and green gathering like clouds inside and all around འོད་གསལ་སྣང་བཞིའི་ཉམས་ལེན་མཐར་སོན་ནས།།,ösal nang zhi nyamlen tar sön né,Perfect the practice of the four visions of luminosity གསལ་སྟོང་གཉིས་མེད་གཉུག་མའི་དོན།།,saltong nyimé nyukmé dön,Is the genuine nature non-dual clarity and emptiness— འཁྲུལ་ཞིག་ཀུན་དགའ་གྲགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,trulzhik künga drak la solwa deb,Dharma Lord Shadeu Trulshik Kunga to you I pray. ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པར་འབུལ་ལོ།།,yeshe kyi chöpa dampar bul lo,Within an experience of the utterly pure expanse of realization. འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོབ༔,döyön chöpa natsok tob,And present a multitude of desirable offerings. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so dögü ngödrub tsol,To all of you I pray: grant the siddhis of all that we wish for! ལུས་གང་དུས་མིན་འཆི་བ་སྦྱངས།།,lü gang dümin chiwa jang,And wash away the potential for untimely death ལྷག་མེད་འཇའ་སྐུར་ནམ་མཁའི་ཀློང་དུ་ཡལ༔,lhakmé ja kur namkhé long du yal,Your rainbow body dissolved without remainder into the expanse of space. རྟ་སྐད་འཚེར་བས་སྟོང་གསུམ་གཡོ༔,také tserwé tongsum yo,And resounding with the neighing cry of the horse which shakes the entire universe. འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamché kyi,May all the sentient beings of the six realms མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་བརྙེས།།,khyen rab yeshe gyatso nyé,Possessor of oceanic knowledge and wisdom— ཕན་བདེའི་དྲི་བསུང་ཅི་ཡང་སྤྲོ་བའི་གཉེན།།,pendé drisung chiyang trowé nyen,Radiating the sweet fragrance of benefit and happiness— འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས།།,pakpa tukjé chen nam kyi,And āryas in all your compassion— ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན༔,chinang sangwé lhasin dé gyé kün,The eight classes of gods and demons outer inner and secret རྟག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་།།,taktu drima mepa tukjé shuk lé jung,Forever flawless born of the force of compassion བསྐྱེད་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyedzok tingdzin tenpar jingyi lob,Inspire us to stabilize the absorptions of generation and perfection. ཏདྱ་ཐཱ།ཨོྃ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།ནད་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om bhekanze bhekanze maha bhekanze radza samudgaté soha | né sarva shanting kuru soha |,tadyathā | oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā-bhaiṣajye rāja-samudgate svāhā | né གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་བྷ་ལ་དང་གང་བ་བཟང་།།,nöjin dzam bhala dang gangwa zang,The yakṣas Jambhala Pūrṇabhadra བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་འགྲོ་རྣམས་རྗེས་སུ་འཛིན།།,jam dang nyingjé dro nam jesu dzin,May we guide beings through loving kindness and compassion ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gyé la chaktsal lo,To the eight tramen goddesses we prostrate. ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལས་སྣ་ཚོགས།།,zhi gyé wang dang ngönchö lé natsok,And swiftly carry out the various forms of activity— རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔,dorjé sok la wang tob shok,May you receive the empowerment of vajra life. མ་ཚང་མེད་པ་མཆོག་གི་རྟེན་ཐོབ་ནས།།,ma tsang mepa chok gi ten tob né,An excellent support complete in every way ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho: O wonder! རྫོགས་ལྡན་དུས་ལྟར་སྨིན་ཅིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzokden dü tar min ching gyé gyur chik,Mature fully just as in the golden age! མི་ལུས་ལན་གཅིག་ཐོབ་པ་སྐལ་བ་བཟང་༔,milü len chik tobpa kalwa zang,Obtaining this human body just once is tremendously fortunate. སྐུ་གསུམ་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ།།,ku sum dön gyi lha la bul,I offer to the ultimate deities of the three kāyas. ཆོས་ཀྱི་བདེན་པས་ཆོས་མིན་མཐར་བྱེད་ཤོག།,chökyi denpé chö min tar jé shok,And may the truth of the Dharma definitively put an end to all that is non-dharmic. ཡོངས་ཤར་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོའ་བདག་ཉིད་ཆེ།།,yong shar kyabné gyamtso daknyi ché,Great embodiment of oceanic sources of refuge སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,sangye tashi la chaktsal,Sangye Tashi homage to you. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,solwa depso chin gyi lop shik,We pray: please grant your blessings! འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས།།,khorwé semchen dukngal lé la yeng,We sentient beings in samsara are addicted to actions that bring suffering: ཐུགས་རྗེ་བསིལ་བའི་ཆར་རྒྱུན་མི་འབེབས་སམ༔,tukjé silwé char gyün mi beb sam,Will you not bring the cooling rains of mercy? རིག་པ་ཚད་ཕེབས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས།།,rigpa tsepeb pawo daki tsok,Where throngs of ḍākas and ḍākinīs awareness reaching fullness བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ།།,changchub sempé labpa la,And established themselves by stages བར་དུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ།།,bardu khorlo dompa la,In the middle is Cakrasaṃvara འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔,döyön nga yi chöpa bul,I present offerings of the five sense pleasures. ཨ་ཨ་ཨཿ,a a ah,a a aḥ ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི།།,nyi kyi dzutrul tu yi ni,Through your miraculous powers དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ལོངས་སྐུའི་ཆས།།,karsal dorjé dril dzin longkü ché,Pure white in color holding vajra and bell and with the dress of a saṃbhogakāya གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gang dul trulpé ku ru jingyi lob,Bless me to attain the nirmāṇakāya to tame beings! ཐུགས་རྗེ་རིག་པ་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།།,tukjé rigpa khordé kün la khyab,And its resonance awareness pervades all of saṃsāra and nirvāṇa. རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུའི་གཏན་སྲིད་ཟིན།།,gyu lé ma jung drebü tensi zin,You seized the stronghold of a fruition that does not derive from causes མི་ཟད་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ།།,mizé dzö kyi khorlor bul,As an inexhaustible treasury I offer. དེ་ཚེ་བསོད་ནམས་སྐྱབས་ཤིག་ཡོད་ན་ཡང་།།,detsé sönam kyab shik yö na yang,And we may seek the solace of merit at that time ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱམས་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so jam gön chenrezik,To you I pray loving protector Avalokiteśvara. སྔོན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ།,ngön yangdakpar dzokpé sangye shakya tubpa la,Just as in the past the farmer’s daughter Sujata offered curds གསེར་བེའུ་བྷ་ར་དྷཱ་ཛ་གསེར་ཅན་མཆོག།,ser bé'u bharadhaja serchen chok,Kanakavatsa and sublime Kanakabhāradvāja ཆོས་གོས་གསོལ་ཞིང་རྡོར་སྐྱིལ་བཞུགས།།,chögö sol zhing dor kyil zhuk,And monastic robe as he sits in vajra posture. སྙིང་ནས་དྲན་པས་གསོལ་འདེབས་ན།།,nying né drenpé soldep na,Whenever we think of you and pray to you from our hearts ཤར་ཡང་གདོད་ནས་སྐྱེ་མེད་རབ་ཞི་བ།།,shar yang döné kyemé rabzhi ba,Arising yet primordially unborn a state of utter peace: དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་ནས།།,durtrö né su khandrö jinlab né,As the prophecies foretold the ḍākinīs blessed you; ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöjé rinpoche la solwa deb,Precious lord of Dharma to you I pray. དེའི་གསུང་གདམས་དོན་མ་ནོར་ཉམས་བླངས་ནས།།,dé sung dam dön manor nyam lang né,Bless me so that practising the true meaning of your speech correctly དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dezhin shekpa gyalwa gyatsö tsok dang chepa nam la chaktsal lo,Homage to the tathāgata King with an Ocean-Like Retinue. ཤེས་རབ་ཡུམ་ཆེན་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔,sherab yumchen khar chen tsogyal gyi,The great wisdom mother Tsogyal of Kharchen དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,dé lé nyönmong duk nga gyé,Thus mind’s afflictions the five poisons develop སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།།,nangtong zungjuk dechen kyilkhor la,Profound bliss’ maṇḍala where appearance and emptiness are united: སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་ཤར།།,nangdrak rik sum lha ngak chökur shar,And appearance sound and awareness arise as deity mantra and dharmakāya ཀུན་ཀྱང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བལྟ༔,kün kyang tukké hung la ta,All of them face the hūṃ in the centre ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,How tiresome is the view of outer and inner! གཙང་མ་རིགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,tsangma rik kyi tashi shok,May there be the auspiciousness of pure lineage. དྲན་པ་ཡེངས་མེད་གནས་ལུགས་ངང་ལ་འཇོག༔,drenpa yeng mé neluk ngang la jok,And settle the mind in its natural state without distraction; བྱིན་རླབས་འབྱུང་གནས་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་གཙོ།།,jinlab jungné kagyü lamé tso,Source of blessings and foremost of the gurus of the instruction lineage དགེ་ལ་ཡི་རངས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས།།,gé la yirang kul zhing solwa deb,I rejoice in all that is virtuous and request and beseech you! གཟུང་འཛིན་མཚན་མར་ཞེན་པའི་རྟོག་ཚོགས་ཀུན།།,zungdzin tsenmar zhenpé toktsok kün,I shall not reject thoughts that involve clinging to dualistic ideas དམ་ཆོས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་པའི།།,damchö changchub drub la barchö pé,Let those of us whose practice of sublime Dharma and awakening སྲིད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཞིང་༔,si lé namgyal dreltsé dönden zhing,So that I may conquer saṃsāra benefit all with whom I am connected རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་རྒྱལ་ཀུན་སྙིང་པོ་ནི།།,gyalwa kün dang gyal kün nyingpo ni,Accomplish all the activities of the sugatas for the benefit of all mother sentient beings. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མཐའ་བསྐོར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔,ta kor ngak kyi trengwé kor,Surrounded by the mantra garland མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,choktün ngödrub tobpar jingyi lob,Bless me so I may attain the supreme and common siddhis! རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མི་མོའི་གཟུགས་བསྒྱུར་བ།།,dorjé dakmé mimö zuk gyurwa,Vajra Nairātmyā appearing in human female guise འདྲེན་མཆོག་རབ་གསལ་ཟླ་བར་གསོལ་བ་འདེབས།།,dren chok rabsal dawar solwa deb,Supreme guide Rabsal Dawa I pray to you! ཐུགས་བསྐྱེད་བདེན་ཚིག་བསླུ་བ་མེད་པར་ཤོག།,tukkyé dentsik luwa mepar shok,Of Guru Padma be shown to be infallible. སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཤོག།,kyemé chöku ngöngyur shok,Actualize the unborn dharmakāya. རིགས་ལྔ་གང་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་བཟང་བ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་མཐའ་ཀླས་པ་ཚངས་ཆེན་གྱི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ།,rik nga gang chen tsö ku dang sung dang tuk mi zangwa gyen gyi khorlo la tenpé zhingkham rabjam talepa tsangchen gyi kalpa chenpö lekpar gyenpa di nyi lama dang yidam kyilkhor gyi lhatsok damchen gyatsö tsok dang chepa nam la,Infinite realms based on the unending ornamental wheels of the enlightened body speech and mind of the glorious transcendent conquerors such as Vairocana the tathāgatas of the five families of Glacial Ocean throughout the ten directions the great Aeon of Great Brahmā རིག་འཛིན་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་བྱོན༔,rigdzin chökyong tamché jön,All the vidyādharas and dharma protectors arrive with དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་མུ་རན་ལ་གནས་པའི༔,kyilkhor gyatsö muren la nepé,As well as all those who dwell on the perimeter of ocean-like maṇḍalas བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! རང་རིག་བླ་མར་ཤེས་པས་རྗེས་དྲན་ན།།,rangrik lamar shepé jedren na,Recognizing and remembering that my own rigpa is the Lama— སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཡང་དེས་མྱུར་མཐོང་།།,nangwa tayé deyang dé nyur tong,They will be free from harmful companions and རྨད་བྱུང་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་གསེང་ལམ་ནས།།,mejung atiyogé seng lam né,By following this swift and secret path the sublime Atiyoga བྱང་ཆུབ་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པར་ཤོག།,changchub lungten tobpar shok,And swiftly delighting the Lord Maitreya ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་།།,tukjé tulku guru pema jung,Compassionate nirmāṇakāya Guru Padmākara དལ་འབྱོར་མི་ལུས་ཐོབ་སྙམ་ཡང་།།,daljor milü tob nyam yang,Fooling myself thinking “I have obtained a human body endowed with the freedoms and advantages” ཀ་དག་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས།།,kadak gongpé tsal chen dzok,And perfected the realization of primordial purity— ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་དྲག་པོ་སངས་སེ་སང་༔,pé kyi da ké drakpo sang sé sang,Fierce and forceful the symbolic syllable ‘phaṭ’ exploding. སྡིག་ཅན་ཤན་པ་སྨད་འཚོང་ཚུལ་འཆལ་སོགས།།,dikchen shenpa metsong tsul chal sok,Persons considered evil and immoral like butchers and prostitutes རིག་རྩལ་སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ།།,riktsal tulku garab dorjé la,And Garab Dorje the nirmāṇakāya play of awareness རྩལ་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གཉིས།།,tsalnang lhündrub tögal nyi,And the spontaneously accomplished manifestation of dynamic energy Leaping Over— རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་མཆོག་རྣམས་ལ།།,tsawa gyüpé lama chok nam la,And all the supreme root and lineage masters— དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས།།,ngödrub chuwo chöpé gek,My faults the hindrances that cut the flow of siddhis པད་དཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་།།,pekar dawé kyilkhor teng,Upon a white lotus and lunar disc མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།།,khandro barwé trin trowa,Sending forth clouds of radiant ḍākinīs— བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,chomden drekpa kün dul gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of ‘The Bhagavan Tamer of All the Arrogant’ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་བླ༵་མ༵་དང་།།,jinlab trin trik gyal kündü zhal lama dang,The guru face and embodiment of all the victorious ones in whom cloud-like blessings gather བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།,dakzhen ringpor mi tok dendrar shok,May I and others attain similar mastery before too long. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གསེར་བཟང་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་སྣང་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye ser zang drimé rinchen nang tulzhuk drubpa la chaktsal lo,Homage to the Bhagavān tathāgata arhat complete and perfect buddha The One with the Accomplishment of the Vow of the Radiance of Gold and Fine Stainless Jewels. ཧྲཱི༔ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་ཡངས་པ་རྒྱལ་བའི་ཞིང༔,hri chöying khyabdal yangpa gyalwé zhing,Hrīḥ. From the vast realm of the victorious ones the all-pervasive dharmadhātu སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་འགྲོ་དོན་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་།།,kutsé tarchin dro dön yongdzok shing,Yet I pray that your life reaches its fullest extent so that you fully accomplish the benefit of beings; དཔེ་གྲངས་རྟགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྙེད་དཀའ་བ༔,pé drang tak kyi goné nyé kawa,Which is just like a wish-fulfilling jewel and rarely found སེང་ཁྲི་པད་ཟླ་ཉི་མའི་སྟེང་།།,sengtri pé da nyimé teng,Upon a lion throne lotus moon and sun-disc seats དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,dü chik dön nyi drubpé tab khé po,With skilful methods to benefit oneself and others at one and the same time བླང་དོར་མེད་པའི་དམ་ཚིག་རྫས༔,langdor mepé damtsik dzé,The samaya substances that are free from accepting and rejecting. བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,samdön lhün gyi drubpar jingyi lob,Bless me so that aims and wishes may be spontaneously fulfilled! གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔,né sum dorjé dru sum tsen,Their three places are marked with the three seed-syllables of vajras སེང་ཆེན་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་དང༌།།,sengchen norbu dradul dang,Sengchen Norbu Dradül Great Lion Jewel Tamer of Foes ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་མཐར༔,da teng hung yik karpö tar,Is a white syllable Hūṃ standing on a moon disk. གནས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་ཨུ་རྒྱན་གནས༔,né kyi chokgyur orgyen ne,Lies the supreme sacred land of Uḍḍiyāna བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jampa lasokpa changchub sempa sempa chenpo tamché la chaktsal lo,Homage to the saṅgha of bodhisattvas and the saṅgha of śrāvakas. རིགས་དང་ཁ་དོག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།།,rik dang khadok nam dang denpar gyur,They will possess perfect wisdom beauty and excellent signs སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བདག།,kyé dang tserab küntu dak,In all my births and lives to come may I never be apart མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,And grant us the siddhis ordinary and supreme! ཚུལ་འཆོས་མི་མངའ་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ།།,tsul chö mi nga tsul dang tünpé ku,Your body's acts are disciplined and unpretentious— སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་འབྱོར་པས་ཡོངས་གང་ཀུན་ནས་དགའ་བའི་གཙུག་གིས་མཆོད།།,natsok yönten jorpé yong gang künné gawé tsuk gi chö,And supplemented with a wealth of varied qualities—all this I offer with the utmost joy. སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,O Kalden Drendzé you lead us fortunate ones to buddhahood: ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! བདག་ལུས་སྐྱེ་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་མཎྜལ་རྫས༔,dak lü kyegü longchö mandal dzé,My body and the resources of all sentient beings are substances of this maṇḍala. ལྟ་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ།།,tawé chu lé draljé té,From the rivers of different views བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་དྲོད་རྟགས་མྱུར་དུ་སྟོན།།,kyé dang dzokpé drötak nyurdu tön,May I quickly show signs of success in generation and perfection; མངལ་གྱི་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,ngal gyi dribpé ma gö trulpé ku,Who will take the name of Senge as the sixth guide of this fortunate age བདེ་མཆོག་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,demchok dewar shekpa gong su sol,O sugata of perfect bliss turn your attention toward me. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so dak gyü jingyi lob,Through true renunciation and disgust for saṃsāra ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད།།,küntu tokpa tamché zé,You brought all conceptual thought to exhaustion ཡབ་ཡུམ་གྲུབ་རིགས་ལྷན་ཅིག་དབུས་གཙང་ཁམས།།,yabyum drub rik lhenchik ütsang kham,Together with the Guru and accomplished fellow practitioners you travelled in a group to Ü Tsang and Kham. བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,gyü sum rigdzin daki jezung né,By the vidyādharas and ḍākinīs of the three lineages ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ༔,om sarwa tathagata abhishekaté samayé shriyé hung,oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།,chaktsal nyima dawa gyepé,Homage to you whose eyes shine with lustre པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,pema jungné den tob kyi,And Padmākara— མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔,mani ratna abhikintsa hung,Maṇi-ratna-abhiṣiñca hūṃ བདག་གིས་དགེ་རྩ་ཇི་སྙེད་བསགས་པ་དང་།།,dak gi getsa jinyé sakpa dang,By however many sources of virtue I have accumulated ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས།།,chö kyi dakpo changchub dorjé zhab,Changchub Dorje པཎྜི་ཏ་ཡི་ཆ་བྱད་ཅན།།,pandita yi chajé chen,He wears the costume of a paṇḍita དེ་ཚེ་འཕགས་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷར་གྱུར་ཞིང༌༔,de tsé pakchok yidam lhar gyur zhing,At that time transforming into the noble supreme chosen deity ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔,emaho sangye tenpa mejung samyé la,Emaho: O wonder! In the teachings of the buddhas extraordinary and beyond conception རྡོ་རྗེ་རེག་བྱ་མ་ཡིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,dorje rekjama yi nyé gyur chik,May the vajra goddess of touch charge you with joy! མ་རུངས་འདུལ་མཛད་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,marung duldzé urgyen dü dir dren,Urgyen tamer of malevolent forces I remember you now ཆུ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chulha la chaktsal lo,Homage to Water Deity; མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpé bu la sung kyob dzé,Granting protection to your devoted sons and daughters ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས༔,trinlé nyurdu khyé kyi drub,You must quickly accomplish these activities! རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བས་ཀྱང་མི་གཟིགས༔,rik ngé gyalwé kyang mi zik,Even the buddhas of the five families cannot see it! རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་ཉེ་བར་བསྐྱང་དུ་གསོལ།།,dorjé tsün mö nyewar kyang du sol,I request Vajra Queen closely guard. སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔,sangye chenmé long du kyil,Enclose it in the expanse of Buddhalocanā! མོས་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།།,möden bu la jingyi labpé chir,So that you can grant us devoted sons and daughters your blessing ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewé lha dré tamché kyi,And out of all these great gods and demons སྤྱི་བོར་པད་དཀར་ཟླ་སྟེང་དུ།།,chiwor pekar da tengdu,Above my head on a white lotus and moon དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།།,dar dang rinchen gyen dzok kyiltrung zhuk,He has all the silk and jewel adornments and is in cross-legged posture. ངེད་ཀྱིས་བླངས་ནས་འགོང་པོ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན།།,ngé kyi lang né gongpo khyö la jin,O demon so dislike and give them all to you. ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsachik dam la tak,Twenty-one of them you make swear fealty. འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་མཐུན་རྐྱེན་ཕུན་ཚོགས་ནས།།,galkyen kün zhi tünkyen püntsok né,May all adversity be pacified and favourable conditions abound ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: སྤྲུལ་པའི་སྡེ་བརྒྱད་སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔,trulpé dé gyé nangsi dé gyé sok,The emanating eight classes the eight classes of all that appears and exists and so forth དྲི་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་མེད་དམ་པའི་མཆོག་ཆོས་ཅན།།,drimé mi yo nyammé dampé chok chöchen,Immaculate unmoving supremely noble in character. གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,We pray to you make offerings praise and exalt you! རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་གཟིགས་ནས།།,gyalwa zhi trö lhatsok zhalzik né,Beheld the victorious hosts of the Peaceful and Wrathful. བསྟན་པའི་མངའ་བདག་མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོ།།,tenpé ngadak khenchen zhiwatso,The great abbot Śāntarakṣita sovereign of the teachings དེ་ནི་སྐྱེས་པའམ་ཡང་ན་བུད་མེད་ཡིན་ཡང་རུང་།།,dé ni kyepa am yangna bümé yin yang rung,Will no matter whether they be male or female ཀྱེ།སངས་རྒྱས་མི་གཟུགས་བྱོན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།།,kyé sangye mi zuk jönpé dzutrul chen,Kye! Buddha appearing in human form complete with miraculous powers རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད༔,dorjé tröpé zhedang chö,When vajra wrath is aroused aggression is cut right through. ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཡིན་ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས་མིན།།,tsultrim mayin sherab tsöndrü min,Isn’t ethics nor joyous effort nor wisdom ཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃཿ,hum hum hum hum hum hum hum hum,hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ དྲང་སྲོང་སྨན་ལྷས་མཆོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drangsong men lhé chö la solwa deb,And you were worshipped by all the masters and deities of healing: to you we pray! ཐུགས་རྗེ་མ་འགག་ཅིར་ཡང་སྟོན་ཅིང་བསྒྱུར༔,tukjé ma gak chiryang tön ching gyur,That is devoid of arising and cessation and who are the unceasing compassion གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་དྷརྨཱ་དྷརྟུ་ཨཱཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ,guru sarva tathagata sapariwara benza dharmadhatu ah pratitsa ho,guru sarva-tathāgata saparivāra vajra-dharmadhāto āḥ pratīccha hoḥ མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར།།,ngönsum zhindu salwar gyur,As vividly clear as if present directly. རྗེ་ཁྱོད་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པར་ཤོག།,jé khyö dang gongpa nyampar shok,And make me your equal O precious lord in wisdom intent. བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བར་ཤོག།,shedrub tenpé gyaltsen drengwar shok,And raise the victory banner for the study and practice of the teachings! བསྟན་ལ་དགའ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོངས་རྣམས་དང་།།,ten la gawé karchok kyong nam dang,And all those guardians of virtue who delight in the teachings ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན།།,chaktsen özer dütsi gyün,Strings of mantras hand implements light-rays སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བར་ཤོག།,kechik chik gi tamché jorwar shok,May the virtuous wishes of all beings’ prayers and aspirations ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས།།,yeshe nga dang denpé tak,A sign that you possess the five forms of wisdom. རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས།།,dorjé zhönnü rigdzin nam,oṃ vajra-kīli kīlaya sarva-vighnān baṃ hūṃ phaṭ | dīpta-cakra hana hana hūṃ phaṭ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་འཇིགས་མེད་སེང་གེའི་ཁྲི།།,dorje den gyi jikmé sengé tri,Upon the fearless lion’s throne the Vajra Seat པདྨ་སྐྱེས་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་གྲོགས་སུ་བཀུག༔,pema kyé trul tamdrin drok su kuk,You manifested from a lotus and summoned Hayagrīva. ཤའུ་ཐོན་ནས་ལྷག་པར་འགས་ཏེ་བརྒྱད།།,sha'u tön né lhakpar gé té gyé,And the raw flesh exposed splits deeper and yet again—in the Eight Cold Hells. དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Through the positivity and merit of this may I swiftly ཕག་གྲུ་ཞང་དང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་སོགས།།,pakdru zhang dang lobzang gyatso sok,Pakmodrupa ཚུལ་ཁྲིམས་ཕར་ཕྱིན་དབང་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsultrim parchin wangmor solwa deb,To you the powerful and perfectly ethical I pray. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,solwa deb so tsé yi ngödrub tsol,I supplicate you: bestow the achievement of longevity མ་ལུས་ཁྱབ་པའི་ཟས།,malü khyabpé zé,Through this sustenance that pervades everywhere without exception. བག་ཆགས་གནས་སུ་དག་པའི་རྟགས།།,bakchak né su dakpé tak,A sign of transmuting habitual patterns. ཏུ་རུ་ཀ་ཡི་སྡེ་རྣམས་རྡུལ་དུ་རློག།,tu ru ka yi dé nam dul du lok,Obliterate invading forces; གྱུར་ནས་ཤ་འཁོན་བུ་ལོན་བྱང་།།,gyur né shakhön bulön jang,With all karmic debts of killing eliminated ཉམ་ཐག་ཕོངས་པའི་ང་རོས་འདོན་ལགས་ན༔,nyamtak pongpé ngarö dön lak na,As I call to you in my weariness and distress དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་ད་བབས་པས།།,ngödrub tsolwé dü la da babpé,And the time has come to grant the siddhis! མི་ཟད་བསོད་ནམས་རླུང་རྟའི་དཔལ་ཡོན་བསྐྱེད།།,mizé sönam lungté palyön kyé,May the excellence and qualities of the windhorse of inexhaustible merit rise! འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün dé la khö né kyang,All beings are brought to bliss ཞལ་ཕྱག་སྤངས་པའི་མེ་ལྷ་ནི༔,zhal chak pangpé melha ni,The fire god without faces or arms རང་རྒྱལ་རྣམས་དང་སློབ་དང་མི་སློབ་དང་།།,ranggyal nam dang lob dang mi lob dang,Of buddhas and bodhisattvas བདེན་ཚིག་སྨོན་ལམ་གེགས་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ནས༔,dentsik mönlam gekmé drub gyur né,Due to naturally pristine suchness and ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,yatsen zuk zang khadok lek,Your amazing beautiful form with its lovely hue ཡོན་ཏན་སྒང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ།།,yönten gang gi né chok tu,To the two tulku brothers in the supreme place ཀཱ་ན་ཀ་ཤྲཱི་སུ་མ་ཏི་ཀིརྟི།།,kanakashri sumatikirti,Kanakaśrī Sumatikīrti གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ,guru sarva tathagata sapariwara benza aloké hrih pratitsa ho,guru sarva-tathāgata saparivāra vajra-āloke hrīḥ pratīccha hoḥ ངོ་མཚར་གཏམ་མང་མངའ་བའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,ngotsar tam mang ngawé trulpé ku,Nirmāṇakāya of whom wondrous accounts abound རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྣམ་སྣང་དབུ་རྒྱན་ཅན།།,dorjé kyiltrung namnang ugyen chen,She sits in the crossed-legged vajra posture with Vairocana as her crown ornament ཀུན་དོན་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག།,kün dön yönten sum gyi dak,His object all three properties by nature. བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་སྐྱེད་པ་དང༌།།,changchub tuk ni kyépa dang,Aroused the bodhicitta འཇིགས་པ་དང་ནི་ཕོངས་པ་དང༌།།,jikpa dang ni pongpa dang,Who are in despair or injured ཚུལ་ཁྲིམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,tsultrim punsum tsokpé trashi shok,Which never diverges from the altruistic mind of bodhicitta! དཔེ་མདང་སུམ་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་བཞིན།།,pé dangsum nyalwé milam zhin,It will be as hard for me to control མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyap su chi o,In you I take refuge! ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དང་༔,chirol dorjé sungkhor dang,On the outside is the protection circle of vajras. གྱུར་ནས་ཤ་འཁོན་བུ་ལོན་བྱང་།།,gyur né shakhön bulön jang,With all karmic debts of killing eliminated བརྩོན་འགྲུས་ཆེན༵་པོས༵་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས།།,tsöndrü ,With great diligence you planted the victory banner of practice. ས་རིམ་པ་དགུའི་འོག་ནས་དུར་ཕག་ནག་པོ་འཁུན་པ་ཟློག།,sa rimpa gü ok né dur pak nakpo khünpa dok,Prevent the evil སྤྱན་དགུ་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔,chen gu jak dril chewa tsik,He has nine eyes his tongue curls and he bares his fangs. དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་མཛད།།,damtsik tsang zhing drubpa nyingpor dzé,Those who keep pure samaya take the practice to heart ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི།,utsita balingta kha hi,Be pleased with these nectars of amṛta and rakta; ཟང་ཟིང་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡིས།།,zangzing mepé chö kyi nangwa yi,And through the light of unadulterated Dharma རྣམ་དག་བདུད་རྩི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་དང་།།,namdak dütsi chöyön zhabsil dang,Offering water for drinking and washing made of pure ambrosia ཕ་ཡབ་གེར་མཛོ་གཉན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།,pa yab gerdzo nyenpö tukdam kang,Of father Gerdzo Nyenpo ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,kunzang chökü zhing la chöpar shok,May everyone experience the dharmakāya realm of Samantabhadra! དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔,gewa semchen kün la ngo,I dedicate all merit to all sentient beings; རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དངོས༔,jetsün chenpo pema jungné ngö,Great and noble Padmākara here in person ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཡོངས་ཁེངས་ཤིང་།།,zakmé dewa chenpö yong kheng shing,He is entirely filled with immaculate great bliss དྲག་སྔགས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ནི།།,drakngak drubpé rigdzin ni,Śāntigarbha vidyādhara who accomplished Fierce Mantra རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཟུང་འཇུག་བརྡ་ཆོས་སྟོན།།,dorjé dril dzin zungjuk da chö tön,They hold a vajra and bell symbolizing unity. དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,dü chik dön nyi drubpé tab khé po,With skilful methods to benefit oneself and others at one and the same time སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།།,jinpa tsöndrü katub zhiwa,You embody generosity diligence endurance བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok su ma lhung zhing,Not falling into partiality towards positive thoughts or negative ones ངོ་བོ་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོར་བསྟོད།།,ngowo tadral uma chenpor tö,To you whose essence is the great middle way beyond extremes I offer praise! གོལ་འཕྱུག་མེད་པའི་ས་ལམ་མངོན་གྱུར་ནས༔,göl chuk mepé sa lam ngön gyur né,Help us to attain the paths and stages without going astray! ཡོངས་ཀྱི་བཅུད་འདུས་ཚེའི་རིལ་བུ༔,yong kyi chü dü tsé rilbu,All their vital essences are gathered in these long-life pills. བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་དང་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་དང་།།,tashi jung dang changchub chenpo dang,Source of Auspiciousness Great Awakening ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཡོ་བ་མེད་ཀྱང་སྟེ།།,chö kyi ku lé yowa mé kyang té,Although you do not move from the dharmakāya ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔,anurakto mé bhava,Be loving towards me མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,maha gurü ku la solwa deb,I pray to the body of the Mahāguru: ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཕོ་བྲང་ནས།།,ngagyal namdak nyamnyi podrang né,Within the palace of the equality of utterly pure pride ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཕྱི་ནང་འགལ་རྐྱེན་རྒུད་ཚོགས་ཀུན་ཞི་ནས།།,chinang galkyen gü tsok kün zhi né,May all such ills and adversity both outer and inner be pacified བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའི་མྱུར་ལམ་ལས།།,khyepar dorjé tekpé nyurlam lé,Particularly by the swift path of the Vajrayāna གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look on me with eyes of compassion! འཇིག་རྟེན་འཁོར་བའི་བྱ་བ་རབ་སྤངས་ནས༔,jikten khorwé jawa rab pang né,May I utterly renounce all worldly samsaric action དག་ཞིང་ཡིད་ལ་གོམས་བྱས་ནས།།,dak zhing yi la gom jé né,Which grant the wondrous relief of total liberation དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་བདེན་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས།།,gendün miché denpé tutob kyi,And through the power and strength of the saṅgha's true indivisibility འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོགས་པ་ཡིས།།,jikme dorjé gegyang drokpa yi,And with the roaring laughter of vajra fearlessness རྗེས་ཆགས་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས་ཤིང་བརྩེ་བར་མཛོད།།,jéchak tuk kyi gong shing tsewar dzö,Consider us and care for us with your minds of loving passion. ཐིག་ལེ་ལྔ་ཡིས་ཡོ་བ་སྲོངས༔,tiklé nga yi yowa song,The five bindus straighten what is awry མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔,nyongdrol dütsi men gyi chöpa bul,To you I offer this amṛta elixir which liberates on taste! བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་མདུད་པ་དམ་པོས་བཅིངས།།,dak tu tawé düpa dampö ching,I am bound by the tight knots of the view of self བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ་བའི་སླད།།,tenpa rinchen chok chur pelwé lé,May spread throughout the ten directions གདུག་པའི་ཕྲག་དོག་ཐུལ་བས་ཀུན་བཟང་མོར༔,dukpé trakdok tulwé kunzang mor,You tamed the hordes of jealous asuras. བར་དོའི་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་བརྙེས།།,bardö ösal nyingpo nyé,You discovered the luminous essence of the bardo འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་བྱ་བས་དུས་འདའ་ཞིང་།།,ché tsö tsompé jawé dü da་zhing,May they devote their time to teaching debating and writing དབུགས་ཁྲོག་གེར་འགྲོ་དུས་ཅི་འདྲ་ཨང༌།།,wuk trokger dro dü chi dra ang,Yet when I breathe out for the very last time what’ll happen to me then? དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།།,gewa chungzé dak gi chi sakpa,Through whatever small virtues I have gained དག་པའི་ཞིང་དུ་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི།།,dakpé zhing du pakma yangchenmé,In the pure realms འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ཉེ་བར་ཞི་བའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་འབུལ་ལོ།།,drowa tadak nyewar zhiwé gopang la nepa desi du bul lo,Until all beings abide within a state of perfect peace. བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chunyi dam la tak,You give the twelve tenma goddesses their binding oath. དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,könchok kündü lamé tukjé zik,O guru embodiment of the Three Jewels look upon us with compassion! གང་ལ་གནོད་པ་བྱས་ཀྱང་བདེ་འབྲེལ་བ།།,gang la nöpa ché kyang dé drelwa,Who bring bliss to even those who cause them harm. ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་དབུས༔,chinang zangtal chenpö ü,Without outside or inside it is vast unimpeded clarity. སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར།།,nyingpö kyilkhor chenpo dir,Of the heart of all the thus-gone ones གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,I pray to you: grant the supreme and ordinary accomplishments! མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས།།,marmé chok dang dukpö dampa yi,Of music and perfumed ointments the best of parasols གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so gongpé jingyi lob,To you I pray: inspire me with the blessings of your enlightened intent! རྣམ་པར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་བླ་མ་མཁྱེན།།,nampar longchö dzok kü lama khyen,Watch over me samboghakāya guru of perfect enjoyment! སོ་ས་གླིང་གི་ཕོ་བྲང་དུ།།,so sa ling gi podrang du,Within the palace of Sosadvīpa གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom té,A mind of dualistic clinging is one of doubt. མི་ཁོམ་བརྒྱད་སྤངས་འབྱོར་པ་བཅུ་ལྡན་པའི།།,mikhom gyé pang jorpa chu denpé,Now that I have the free and excellent support of this human life རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་ཟློག་གྱུར་ཅིག།,jeshul mepar dok gyur chik,May they be averted completely without leaving any trace behind! དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་འགྱུར་ཤོག།,dendra khonar dak gyur shok,May I become exactly the same འབྲལ་མེད་རིམ་དགུའི་ཐེག་པར་ལོངས་སྤྱོད་ནས།།,dralmé rim gü tekpar longchö né,May I savour the nine successive vehicles དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔,kyilkhor lha la chöpar bul,To the deities of the maṇḍala! དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་སྡེ༔,pal gyi kadö jikten drekpé dé,Attendants of the Awesome One arrogant worldly spirit classes བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,dak dang dro kün güpé kyab su chi,I and all other beings devotedly take refuge. ཐོག་སེར་འབེབས་པས་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་བཅོམ།།,tokser bebpé ten drö dekyi chom,Rains down destroying the happiness of the teachings and beings. བླ་ཡི་རྒྱབ་རྟེན་ཡར་བ་ཟློག།,la yi gyab ten yarwa dok,Prevent the ‘cutting influence of demons’. མུ་སྟེགས་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,mutek dulwé ngödrub nyé,You discovered the accomplishment of subduing the tīrthikas. ཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ།།,trinlé daknyi mamo khandro té,Mātṛkās and ḍākinīs ladies of enlightened activity: སྦྱིན་པ་མཐར་ཕྱིན་འཕགས་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,jinpa tarchin pakmar solwa deb,To you who are noble and perfectly generous I pray. ཐུགས་དམ་བསྐང་ལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,tukdam kang la cholwé trinlé dzö,May your wishes be fulfilled! May you perform the enlightened activities we entrust to you! ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམས་པར་དག་དང་ལྡན།།,tsultrim nampar dak dang den,May my discipline be completely pure རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,gyalkham tamché chö kyi gangwar dzé,And filled the entire kingdom with the Buddhadharma. ཁྱེད་ཀྱི་སློབ་མར་བཟུང་བ་དང༌།།,khyé kyi lobmar zungwa dang,Please take me as your disciple གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེང་ཁའི་ཕྲེང་བ།,ser gyi drilbu yeng khé trengwa,Garlands of tiny golden bells རྣམ་དག་སྨོན་པའི་གནས་འདི་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད།།,namdak mönpé né di nyur drub dzö,Swiftly make this our pure aspiration fulfil its aim. མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་མཚན་འཛིན་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ།།,chötor zhé la tsen dzin dragek drol,Accept this offering torma and liberate the enemies and obstructive forces of conceptuality! དྲོད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔,drö kyi kham né yarwé tsé,And when the element of heat withdraws དགོན་གནས་བཤད་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས་པ་བཞིན།།,gönné shedrub tuk kyi gongpa zhin,Directed his wisdom to the monastery and study and practice— མཚན་དཔེའི་སྐུ་མཆོག་འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་མ།།,tsenpé ku chok chidak dü chom ma,In your supreme form of major and minor marks you are the destroyer of Māra Lord of Death མཁའ་སྤྱོད་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་ལྷན་ཅིག་འཚོགས།།,khachö drongkhyer chenpor lhenchik tsok,And within a single gathering in the great celestial citadel ལེགས་གསུང་དམ་ཆོས་མཛོད་འཛིན་ཅིང༌།།,lek sung damchö dzö dzin ching,Taught by all the buddhas of the three times བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tukjé chen la chaktsal lo,Homage to the compassionate guru! མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག།,makyepa nam kyé gyur chik,May it arise in those in whom it has not yet arisen སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་དང༌།།,gyuma tabü tingdzin dang,May I complete the perfection of diligence. ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་རྟག་ཏུ་གནས་པར་ཤོག།,chimé mu tar taktu nepar shok,And continue evermore unto the most distant limits of time. གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་སྲིད་དུ་རྣམ་རིག་ཀུན།།,drangmé sum gyi si du nam rik kun,Through three incalculable aeons in samsaric existence བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sönam gyaltsen nam la solwa deb,And Sonam Gyaltsen ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔,yangdak tuk kyi long né zheng,Arise from the expanse of Yangdak Heruka Wisdom Mind! ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་གཡང་སར་ལྷུང་ལགས་ན༔,chin chi lok gi yangsar lhung lak na,When I have fallen into the abyss of errant ways སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཔེ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི།།,sipa sum na pé mé yönten gyi,Homage to you who performed great miracles in Śrāvastī ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Lead me right now to the Copper-coloured Mountain of Glory! འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལ།།,khordé chö kün natsok rangdrol la,Who self-liberated all the various dharmas of saṃsāra and nirvāṇa— ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,longku tukjé chenpö zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouth of the Great Compassionate One Saṃbhogakāya Avalokiteśvara—please partake! བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ༔,chomdendé jampal yeshe sempé döndampé tsen yangdakpar jöpé nyingpo,This concludes this teaching spoken by the transcendent lord Śākyamuni: བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་བྱེ་བའི་གཟི་བྱིན་གཡང༌།།,tashi getsen jewé zijin yang,Let the prosperity of tens of thousands of resplendent auspicious signs བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་བཀའ་བབས་ལུང་མཆོག་ཐོབ།།,bai rö namtrul kabab lung chok tob,Emanation of Vairotsana and recipient of sublime authoritative transmissions— ཡང་ཡང་རྗེས་སུ་བཟུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yangyang jesu zung la solwa deb,Directly and in dreams and repeatedly held you in their care—to you I pray. ས་ལམ་ཡོན་ཏན་རྫོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,salam yönten dzok la solwa deb,And perfected the qualities of the paths and stages—to you I pray. རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་གི༔,gyalwa rigdzin drangsong gi,The vital force and energy of the inanimate and animate universe དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,Of the Abhidharma piṭaka maṇḍalas as numerous as the directions be fulfilled! མདོ་སྔགས་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་ལམ་གྱི་གསང་།།,do ngak chö tsul gyatsö lam gyi sang,The secret of the oceanic path of sūtra and mantra teachings ངེས་མེད་གནས་སུ་གཅིག་པུར་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན༔,ngemé né su chikpur drub la tsön,Endeavor in practicing alone in undetermined places. བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་བ་ཡི།།,tenpa sung zhing tendzin kyongwa yi,You vowed to carry out all the activities རྨ་རྒྱལ་ལ་སོགས་གཏེར་བདག་ཝེར་མས་བསྐོར།།,magyal lasok terdak wermé kor,Surrounded by Magyal and the rest terma lords and wermas. བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཇི་སྲིད་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ་འབུལ་ལོ།།,lama dang yidam kyilkhor gyi lhatsok damchen gyatsö tsok dang chepa nam la namkhé kham dang chö kyi ying jisi nepa desi du gyepar kang té bul lo,All this I offer to all the gurus hosts of deities of the yidam maṇḍalas and the ocean of oath-bound guardians. For as long as the element of space and the dharmadhātu remain may this gift remains as well filling them entirely. བདག་མཐོང་ཐོས་དང་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན༔,dak tong tö dang dren rek drowa kün,Pray hold us in your great love. ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ།།,chi dö ngödrub malü tsol,And grant all the attainments and whatever I desire. རང་བྱུང་ཡེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,rangjung yené solwa deb,Naturally arisen from the beginning to you I pray: བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jampa lasokpa changchub sempa sempa chenpo tamché la chaktsal lo,Homage to the saṅgha of bodhisattvas and the saṅgha of śrāvakas. བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jin gyi lob chir shek su sol,Please come forth to bestow your blessings. རྒྱལ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ།།,gyalwé namtrul garab dorjé la,And Garab Dorje emanation of the victorious ones སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Now through this my aspiration as a buddha བདུད་གཅོད་ཀྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,dü chö kyi tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from suffering. འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་རྟོག་པ་བཞི་བཅུ་འགགས།།,döchak lé gyur tokpa zhibchu gak,The thirty-three thought-states associated with anger cease. ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā སྤྲུལ་སྐུར་མཚན་རྫོགས་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ༔,tulkur tsen dzok garab dorjé la,To you I pray: Grant me your blessings and empowerment! འདོད་ཡོན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,döyön tsok la chendren shek su sol,We invite you to this feast of sensory delights—come now we pray! བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་མ་དམིགས་ཀྱང་།།,kyé dang dzokpé trodu ma mik kyang,Has never known the emanation and absorption of generation and perfection ཕྱི་མ་སོམས་ལ་འཇིག་རྟེན་རྒྱབ་ཏུ་སྐྱུར།།,chima som la jikten gyabtu kyur,Think of the future and turn your back on this world. ཉ་ལྟར་ཆུར་རྒྱུག་འོ་བྲན་དབང་ཕྱུག།,nya tar chur gyuk otren wang chuk,Otren Wangchuk who swims like a fish བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མྱུ་གུ་རབ་ཏུ་འཁྲུངས།།,changchub sem kyi nyugu rabtu trung,May the shoots of bodhicitta take root སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ཡི།།,denö sum dang tekpa rim gu yi,The three piṭakas and the nine successive vehicles— སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye la chaktsal lo,Thus I have heard: At one time the Blessed One was dwelling in the Excellent Dharma Assembly Hall སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,May it never decline where it has arisen; བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔,düngya nyerngé lhatsok kün,All seven hundred and twenty-five ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk lé trulpé sang chenmo,Great secret ladies emanated from wisdom— ཡིད་འོང་པདྨ་རཱ་གའི་རི་དབང་རྩེར།།,yi ong pema ragé riwang tser,On the peak of this king of mountains made of enticing ruby དམ་མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dam ma yel ma yel jingyi lob,Do not neglect your promises and commitments but grant us your blessings— གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,yari nak la drubpa dzé,And practise in the Slate Mountain forest ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen rinpoche la solwa deb,To Orgyen Rinpoche we pray ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yönten ö kyi zhab la solwa deb,Supremely disciplined and learned Guṇaprabha at your feet I pray! མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་དོན་གཉིས་མ་ལུས་པ།།,ngön du jé té dön nyi malüpa,And thereby effortlessly and spontaneously མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས།།,mipam gyatsö chinlap nying la zhuk,The blessings of Mipham Gyatso have entered your heart དོན་གཉིས་བསམ་ཀུན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ།།,dön nyi sam kün drubpé tashi tsol,Grant the auspiciousness of fulfilling all wishes for twofold benefit. ཡེ་གྲོལ་རིག་པ་དོན་དམ་གནས་ལུགས་ཀྱི་སྐྱབས་ཡུལ།།,yé drol rigpa döndam neluk kyi kyabyül,Awareness ever free is the ultimate refuge the fundamental nature of reality སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་བསྐུར༔,drup chok dak la wang zhi kur,Dispel obstructors negative forces and obstacles དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས།།,detar tö ching solwa tabpé tü,Through the power of praising and praying to you in this way དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpé,Five poisons not abandoned but perfected— བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་གདུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dorjé dung la chaktsal lo,Homage to the Blessed One of the lotus family. མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔,khandrö lungten jepar shok,May ḍākinīs grant predictions རང་བྱུང་མཆོད་པ་མཆོག་གིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,rangjung chöpa chok gi nyé gyur chik,May this supreme naturally arisen offering delight you! སེམས་འདི་ལ་བདེ་སྟོང་རིག་རྩལ་སྦོར།།,sem di la detong riktsal bor,And arouse in our ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,yeshe dorjer drubpar jingyi lob,To realize and embody indestructible བཤད་བསྒྲུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས་བཞིན་དུ།།,shé drub tenpé gyaltsen dreng zhindu,May he raise aloft the victory banner of teaching and practice ཐུགས་རྗེའི་ཆར་གྱིས་བསིལ་བར་མཛོད།།,tukjé char gyi silwar dzö,Let fall the cooling rains of your compassion. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpé bardo ru,Once this borrowed and illusory body is destroyed རང་སྣང་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག།,rangnang kyilkhor ngön du gyurwar shok,May they all actualize the maṇḍala of spontaneous appearance! བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་ཐུགས་དང་ལྡན་པ།,dé tong dorjé chakpé tuk dang denpa,With your indestructible compassion born of bliss and emptiness མ་འོངས་མངོན་དགའ་ལ་སོགས་རིགས་ལྔ་ཡི།།,ma ong ngönga lasok rik nga yi,In future in Abhirati and other pure-lands of the five families བདག་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ༔,dak lü zhing gi dul nyé du,I multiply my body and offer you prostrations. རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཞུགས།,rang gi nyingga né zhuk,Negative activity of the mind and obscurations of the tikle are purified. བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་པ་ཐོར་པ་དང་།།,dak gi la tsé yarpa torpa dang,Causing my dissipated and scattered life force ཡུལ་འཁོར་བའི་ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ལ།།,yul khorwé puntsok tadak la,Towards all the luxuries and enjoyments of saṃsāra མཐོང་ན་མི་མཐུན་པ་མེད་པ།,tong na mitünpa mépa,Seeing him there is nothing displeasing. དགུ་གཉིས་བཅོ་བརྒྱད་པ་མངལ་ནག་འབྱུང་བའི་བུའི་གནོད་པ་ཟློག།,gu nyi chobgyé pa ngal nak jungwé bü nöpa dok,For us our family and friends: གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukjé pogyur mepar zik,O Guru Rinpoche with your unchanging unwavering compassion—watch over us! འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་པ་དང༌།,pakpé gendün la kurwa tabpa dang,Disdained the ārya Saṅgha རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུར།།,gyalwé wangkur sempé tsok kyi kur,She is empowered by the buddhas honoured by hosts of bodhisattvas ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ké semchen tab kyi dul,You skilfully train sentient beings with their turbulent emotions so difficult to tame. འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,May all seize the throne of this majestic fruition! ལུས་དང་ངག་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་།།,lü dang ngak nam dang ni sem kyi kyang,Those whose actions accord with mine; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! བཟོད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་འགྱུར།།,zöpé tob kyi dra ni drakpar gyur,The sound of the strength of patience is heard. རང་བྱུང་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,rangjung dorjér solwa deb,Rangjung Dorje to you I pray. གཞིར་རྫོགས་རིག་པ་སྐུར་སྨིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།,zhir dzok rigpa kur min khyö la tö,To you originally perfect awareness matured in physical form I offer praise! འཆི་མེད་ཐར་པའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས།།,chimé tarpé lam la rab zhuk né,Having set out upon the path of deathlessness and freedom ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱིས༔,zakmé dütsi chöjin gyi,Through this offering of uncontaminated nectar ཨཱཿཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད༔,ah chö nam rangzhin kyewa mé,Āh! All phenomena are naturally unarisen རྟོགས་པའི་དབང་ཕྱུག་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ།།,tokpé wangchuk jetsün rinpoche,Jetsün Rinpoche a powerful lord of realisation གཙང་རིས་ཀྱི་དཔལ་མགོན།,tsangri kyi palgön,The glorious protectors of the pure abodes བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད༔,dak la resa zhen namé,I have no other hope but you; དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ།།,kyilkhor lhatsok nam la chöpar bul,We offer to the deities of the maṇḍala: རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyalwa kün la rabtu chaktsal lo,And I multiply my body as many times as atoms in the universe རྡོ་ཁམས་གསེར་དང་བུམ་ནང་སྒྲོན་སོགས་ཀྱི།།,do kham ser dang bum nang drön sok kyi,May the excellent meaning that is conveyed through examples དེ་ནས་རྒྱུད་སྡེ་སྙིང་པོ་རིམ་གཉིས་ཀྱི།།,dené gyüdé nyingpo rim nyi kyi,Then inspire us so that having realized they key points རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས།།,rigpa dzinpa ngak kyi damtsik sok,Mantra commitments of the vidyādharas and so on སྐུ་མདོག་སྔོ་མདངས་རས་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་ཅན།།,ku dok ngo dang ré kar gyi nabza chen,He shows the gesture of meditation as he gazes into space. བསམ་གཏན་སྟོབས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,samten tob kyi sangye yangdak pak,The buddhas who are the strength of meditation are perfectly sublime. རིག་པ་མཚོན་ཆེན་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག།,rigpa tsön chen hung tingnak,My own awareness appears as the great weapon a blue syllable ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔,dé yi tukkar yeshe kyi,In her heart is the wisdom deity Vārāhī དམ་པའི་ཆོས་ཐོབ་དཀའ་བ་སྟེ།།,dampé chö tob kawa té,Rare to encounter the sacred Dharma. འགྱིང་བག་རུས་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན།།,gying bak rügyen dorjé drilbu dzin,Majestic with bone ornaments holding a vajra and bell འགྲོ་བ་སྐྱབས་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,drowa kyabmé nam kyi kyab,Refuge for beings who lack protection རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ཏེ་རོལ༔,rangzhin chik tu gong té rol,Are of one nature so enjoy! འཕོ་མེད་འཇའ་ལུས་མཆོག་གི་སྐུར་བཞེངས་པ།།,pomé jalü chok gi kurzhengpa,You arose without transference in the supreme rainbow body: མཐའ་བསྐོར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔,ta kor ngak kyi trengwé kor,Surrounded by the mantra garland ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,Lazy distracted and overcome by drowsiness བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,Your profound realization the very essence of your wisdom mind. དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌།།,dé dang tsultrim tong la gompa dang,To practise devotion discipline and generosity ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,orgyen gyalkham dul du shekpé tsé,When you went to tame the kingdom of Orgyen ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,lokdren dulwé lha la chaktsal tö,To the deity who tames all negative forces I offer homage and praise. གུ་རུ་ཇོ་འབེར་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,guru jo ber la chaktsal,Guru Jober homage to you. ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tsé chü dü su ngö su jön,And on the tenth day of the waxing moon you come in person. པདྨ་དྲག་པོ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,pema drakpo gompar gyi,I shall practice Padma Drakpo. འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,May all seize the throne of this majestic fruition! ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོའི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lugyal jokpö né su sang ngak jön,The secret mantra teachings appeared in the realm of Takṣaka king of the nāgas ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,And especially when our leaders and people are engulfed in suffering གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འཇིགས་པ་ཀུན་གྲོལ་ཏེ༔,nekab tartuk jikpa kün drol té,Liberated from all fears both temporary and ultimate ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ།,sharchok ngönpar gawé zhing né mikyöpa ngönpo dorjé nampa,From the realm of Abhirati in the East comes Akṣobhya blue and holding a vajra; བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chak tsal lo,Lord Avalokiteśvara to you I pay homage! རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།,gyalyum dorjé naljorma,To Vajrayoginī mother of all the buddhas སྣོད་བཅུད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་སྐད་ཅིག་ལ།།,nöchü talwé dul du kechik la,Unleashed to turn the entire universe and its inhabitants instantly to ash. སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་ཀུན་རྟ་ཕག་སྐུར་བཞེངས་ནས།།,ngöntsé gyal kün ta pak kur zheng né,In ages past when buddhas all arose as Hayagrīva and Vajravārāhī འོད་ཟེར་མཐིང་ཁ་རབ་འཕྲོས་པས།།,özer tingkha rab tröpé,Sending out powerful rays of deep blue light. མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinyé chödzé raldri nam,Dispelling the darkness of ignorance you wield the sword of wisdom to cut through all our suffering. འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པར་ཤོག༔,khorlö gyurwé yönten tobpar shok,And gain the qualities of a universal monarch! ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་ཟེར་མུ་མེད་འཕྲོ།།,zhab nyi kyil trung özer mu mé tro,All is vividly clear an adornment of pure self-appearance. ཡེ་གདངས་སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔,yé dang drön druk jazer tiklé long,Are the six lamps of primordial radiance and the expanse of rainbows rays and light-spheres མར་མེ་ལ་ཐིམ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས།,marmé la tim dé lé özer khakhyab tu trö,Dissolve into the lamps which send out further rays to fill the whole of space བར་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐ་མ་མེ༔,barpa khatam tama mé,The middle a khaṭvāṅga and the last hand fire. ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་ནས།།,tamché changchub gyur gyur né,Become the cause of enlightenment for all; སྤྲོ་བསྡུའི་འཕྲུལ་གྱིས་རྒྱལ་ཀུན་གསང་གསུམ་བཅུད།།,trodü trul gyi gyal kün sang sum chü,Through the miraculous display of projecting and absorbing the essence of the three secret aspects of the buddhas བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gyé nam la,So we may purify consciousness we prostrate རྣམ་མེད་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་མཉམ་སྦྱོར་བས།།,nammé tongnyi chakgyar nyam jorwé,You united with the ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བགེགས་བྱེད་པ་ཡི་བདུད་རྣམས་དང༌།།,gek jepa yi dü nam dang,oṃ laṃ hūṃ laṃ stambhanaṃ mohaṃ ghātaya bhagavān hrīḥ stṝh vikṛta vajra-hūṃkāra hūṃ | oṃ vajrakīli kīlaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ | sarva-vighnān vajrakīli kīlaya hūṃ phaṭ | མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Bestow the supreme and ordinary attainments! ད་དུང་ཆགས་སྡང་འཆིང་བ་དམ་པོས་བཅིང༔,dadung chakdang chingwa dampö ching,We are fettered by the tight shackles of attachment and aversion and སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinmé namkhar sö mün trikpa tar,Like the darkness at dusk on a clear and cloudless night ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,How tiresome is the view of existence and non-existence! ཀུན་མཁྱེན་ཁྱེད་དང་འགྲོ་དོན་མཉམ་པར་ཤོག།,künkhyen khyé dang dro dön nyampar shok,Attain manifest buddhahood and through the ten acts displayed by a supreme emanation ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།།,chok lé namgyal chakgya chen,Makes the mudrā of universal victory སྐུ་གསུམ་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས།།,ku sum dzepé özer dangché rangzhin lhün gyi drubpé né,Is a naturally and spontaneously present abode radiating the light rays of three-kāya activity— རང་གནས་ཁོར་ཡུག་ས་གཞི་འདི་དག་ཀུན།།,rangné khoryuk sa zhi didak kün,The whole site and environment where I am འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས།།,dir shek tsok kyi chöpa zhé,Come here and enjoy this རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡི༔,tendrel chunyi luk lé dokpa yi,And reversing the twelve links of dependent origination— བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,lama dorjé dzinpa chenpo nam dak la gong su sol,All you great teachers the vajra-holders turn your mind towards me I pray! ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་བསོད་ནམས་འབུམ།།,yongdzok tenpé ngadak sönam bum,Sönam Bum ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃཿ,tsitta abhikintsa hum,cittābhiṣiñca hūṃ ཤར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར།།,shar du jetsün drolma kudok kar,In the East is Venerable Tārā her body white in colour. སྒྲུབ་རྫས་གཉན་པོ་གཞུང་བཞིན་བཀྲམ་ལགས་ན༔,drubdzé nyenpo zhung zhin tram lak na,When all the powerful substances of accomplishment are laid out accordingly ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་།།,longchö dzok ku pema gar gyi wang,Sambhogakāya Pema Gargyi Wangchuk Lotus Lord of Dance སེམས་ནི་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པའི།།,sem ni nyönmong wang gyurpé,Sprung from this mind that is driven by destructive emotions ཞིང་དེར་སྐྱེས་ནས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་སྟེ༔,zhing der kyé né lungten rab tob té,And having taken birth there receive the prophecy of enlightenment. ཁྱད་པར་ལུང་གི་བསྟན་པ་ཉམས་དམས་པས།།,khyepar lung gi tenpa nyam mepé,And since the scriptural teachings are especially weak བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་གནས་མཆོག་ཏུ་སོན་སྐབས།།,belyül yangleshö kyi né chok tu sön kab,Here all phenomena are pure as empty awareness alone འགྲོ་ཀུན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro kün tulkü zhing la chöpar shok,May all beings enjoy the nirmāṇakāya field! དོན་གཉེར་ཅན་ཀུན་བགེགས་མེད་བགྲོད་པར་ཤོག།,dönnyer chen kün gekmé dröpar shok,Be eliminated and all who possess ardour travel without obstruction! ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ།།,tukké pal ber yeshe sempé tsul,As the glorious ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།,sa chü wangchuk chenpo zhabten sol,Great lord on the tenth bhumi—I pray for your long life! སོ་སོའི་གནས་རིགས་མངོན་གྱུར་རམ།།,sosö né rik ngöngyur ram,The indications of my future birth will manifest: གཡོ་ཐོབ་གོམས་བརྟན་ཉམས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག།,yo tob gom ten nyam nga tarchin shok,May I master the five experiences of movement attainment familiarity stability and perfection. འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི།།,jikten sum gön chukyé zhal gyi,Born on the heart of a blossoming lotus ཟབ་མོ་བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།,zabmo lama drubpar semkyé do,I generate the intention to accomplish profound guru practice. ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ༔,hung hung hung,hūṃ hūṃ hūṃ འཚེ་བ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་དང་།།,tsewa kün dang dralwa dang,That might impede our accomplishment of awakening. ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་སྤྱི་འདུལ་ཡུམ༔,kham sum sipa chi dul yum,His consort is Universal Tamer of the Three Realms of Existence. དགུ་གསུམ་ཉེར་བདུན་པ་གྲི་རོ་སྒོར་སྐྱེལ་གྱི་བུའི་གནོད་པ་ཟློག།,gu sum nyer dünpa dri ro gor kyel gyi bü nöpa dok,Avert the nine-multiple obstacle ‘residing in the cemetery’. ཕྱོགས་སྐྱོང་རླུང་ལྷ་ཀླུ་ནོར་རྒྱས།།,chokkyong lung lha lu norgyé,The directional guardian is the wind god Vāyu and the nāga king Vāsuki. ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewé lha dré tamché kyi,And out of all these great gods and demons རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ།།,naljor wangchuk drubpé tsokchen po,Vast assemblies of accomplished lords of yoga བླ་མེད་གོ་འཕང་འགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔,lamé gopang dröpar jawé chir,And in order to progress to the unsurpassable state སེམས་ཀྱི་མདུད་གྲོལ་རིག་པ་སྐུ་གསུམ་གྱི།།,sem kyi dü drol rigpa ku sum gyi,As mental knots are released may the realization of three-kāya awareness དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན།།,ngöpo kün gyi khyapdak dömé gön,Primordial protector sovereign who is present in all things སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་ཤར་བ།།,nangsi dewa chenpor rangshar ba,Appearance and existence arise naturally as great bliss སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་སྨིན་བྱེད་ཤོག།,semchen gyatso rabtu min jé shok,And bring an ocean of sentient beings to maturity. དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་མཐུན་འཇུག་གི་བསམ་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་ཡང་སེམས་ལ་མི་སྐྱེ་བར་ཤོག་ཅིག,dü dang nampa tamché du dampé chö mayinpé jikten tün juk gi sampa kechikma tsam yang sem la mikyewar shok chik,Whatever my situation or circumstance may I never feel the slightest wish to follow worldly ways which run contrary to the Dharma! རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ས་ལ་ཁྱུང་ལྡིང་བཞིན་བགྲོད་དེ།།,rigdzin nam zhi sa la khyung ding zhin drö dé,Soaring like garuḍas through the vidyādhara's four grounds གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ།།,nöjin tsok kyi dün né tö ma,Gandharvas and yakṣas pay tribute to you. (6) ལྷ་སྲིན་བྲན་འཁོལ་རླངས་པ་ཤྲཱི་སེང་།།,lha sin dren khöl lanpa shiri sing,Śrī Siṃha who bound gods and spirits into servitude བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་བདུད་རྣམས་སྐྲག་བྱས་ནས།།,changchub shingdrung dü nam trakjé né,With the rope of accumulating merit and wisdom. སྒྲུབ་བརྒྱུད་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་རབ་མཐོ་ཞིང་།།,drubgyü gyatsö ü na rab to zhing,Pre-eminent amidst the oceanic lineage of practice ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ།།,orgyen drimé dhanakoshé tso,Appears Oḍḍiyāna and the immaculate Dhanakośa lake འཆི་བའི་ལམ་ལ་མི་ལྟོས་པར༔,chiwé lam la mi töpar,And independently of the dying process བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་ལོངས་སྐུའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔,buddha tötreng longkü chaluk dzok,Buddha Tötrengtsal complete with saṃbhogakāya attire. དགོངས་བརྒྱུད་ཡེ་ཤེས་མངོན་སྩོལ་བླ་མ་རྗེའི།།,gonggyü yeshe ngöntsol lama jé,Lordly gurus who confer wisdom’s direct transmission རོ་ལངས་བདེ་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,rolang dewé bardu jinlab té,Down to the ‘zombie’ Vetālasukha: རང་རིག་སྟོང་གསལ་འགགས་མེད་བདེ་བ་ཆེ།།,rangrig tong sal gakmé dewa ché,My own awareness is unobstructed empty and clear great bliss ཡུམ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཙ་ཊི་དང་།།,yumchen ekadzati dang,The Great Mother Ekajaṭī ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མཐའ་ཡས་དང༌།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དུང་སྐྱོང་དང༌།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་དུས་སུ་ཆར་འབེབས་སོ།།དུས་དུས་སུ་སྤྲིན་སྡུད་དོ།།དུས་དུས་སུ་འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་འགྱུར་རོ།།,lü gyalpo tayé dang lü gyalpo dungkyong dang lü gyalpo nakpo chenpo nam kyi dü dü su charbeb so dü dü su trin dü do dü dü su druk gi dra drokpar gyur ro,tadyathā | oṃ anale anale | khasame khasame | vaire vaire | saumye saumye | sarva-buddhādiṣṭhānādhiṣṭhite sarva-tathāgatoṣṇīṣa-sitātapatre hūṃ phaṭ | hūṃ ma ma hūṃ ni svāhā || མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས།།,marmé chok dang duk pö dampa yi,Of music and perfumed ointments the best of parasols བདེ་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་ལ།།,dechen khandro rik nga la,To the five families of the ḍākinīs of great bliss གཡས་གཉིས་ན་ཞགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ།,yé nyi na zhakpa dang dorjé,His two right hands hold a lasso and vajra བསྒོམ་པ་ལྟ་བུར་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔,gompa tabur chen drang tim,Are invited and dissolve into the visualization. སྲིད་པའི་མེ་ཚོགས་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ།།,sipé mé tsok zhiwar dzé du sol,Quench the fires of worldly existence I pray. རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,tsawé lama la chaktsal,Root guru homage to you. བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,bardor ösal drubpar jingyi lob,And accomplish luminosity in the bardo state. འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་འདེབས་པ།།,trinlé zhung sang chötö soldeb pa,During all activities—practices offerings prayers and praises ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་ར་བ་ཡུམ་དང་བཅས།།,lhacham mendarava yum dangché,Together with your consort the princess Mandāravā སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,He teaches the Dharma to sentient beings. རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་མཛད༔,gyalwé gongpé dro druk rangdrol dzé,And through the buddhas' enlightened vision causes beings of the six realms to find self-liberation. ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན།།,jinyé su dak chok chü jikten na,Homage to Mañjuśrī the youthful! དེ་ལྟར་གསོལ་བཏབ་ཐུགས་རྗེའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,detar soltab tukjé den tob kyi,Through this prayer and the powerful force of compassion དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,dön nyi lhün gyi drubpar dzé du sol,As we spontaneously accomplish the twofold purpose! སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུས༔,drubpa tarchin nangsi wang du dü,Completing your sādhana practice you brought all appearance and existence under your control: དགྲ་བཅོམ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡི།།,drachom tsultrim jesu jepa yi,Hold the three trainings that follow the discipline of the arhats ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དྲ་ཕྱེད།,norbu natsok kyi dra ché,Lattices of various jewels ཞབས་ཀྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་བརྫིས༔,zhab kyi lhachen pomo dzi,With their feet they trample upon the great male and female gods. དགོངས་པ་མཛད་ནས་དམ་ཆོས་གཏེར་དུ་སྦས།།,gongpa dzé né damchö ter du bé,You preserved Dharma’s core by concealing it as treasure ངེས་དོན་རྟོགས་པས་མྱོས་པའི་ཀ་པ་ལ།།,ngedön tokpé nyöpé kapala,Intoxicated by realizing the definitive meaning Kālapa; བདེ་སྟོང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,detong sosor tokpé yeshe ku,Are the embodiments of the wisdom of discernment union of bliss and emptiness: ཉེ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་ནས་ཐུགས་མཛོད་འཛིན།།,nyewé sé su gyur né tuk dzö dzin,May I be there among your closest heirs and hold your wisdom treasury. ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད།།,kyema namzhik tsé yi penpa zé,Kyema! When my life force is spent མདོར་ན་དབེན་པའི་རི་ཁྲོད་བྲག་ཕུག་དང་སྤྱིལ་བུར།།,dor na wenpé ritrö drak puk dang chilbur,In short in caves and huts in isolated mountain retreats བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།།,sönam tamché la ni jesu yi rang ngo,I rejoice in all goodness. ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་པདྨ་རྒྱལ་པོ་མཆོག།,kham sum wangdü pema gyalpo chok,Sublime Pema Gyalpo ‘Lotus King’ who controls the three realms ཁྱོད་ལ་ཡང་ཡང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡིས།།,khyö la yangyang solwa tabpa yi,As a result of my repeated prayers to you ཁྱད་པར་བདེ་ཆེན་རིག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་།།,khyepar dechen rikmé longchö dang,In particular there is the enjoyment of the consort of great bliss ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་གུ་ཡ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་ཏྲཱཾ༔,om sarva pentsa guya jnana mandala tram,oṃ sarva pañca guhya jñāna maṇḍala trāṃ སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་འབྱུང་བའི་སྒྲ་ལ་སོགས༔,ngak lé ö trö jungwé dra lasok,Light emanates from the mantra and all sounds including those of the elements རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུག་དབང་བཞིའི་སྨིན་བྱས་པས།།,gyaltab chiluk wang zhi min jepé,Be matured by the four empowerments of the vase that confers majesty; མི་ཡི་སེང་གེ་སྦྱིན་པའི་སྟོབས་རྟོགས་ཏེ།།,mi yi sengé jinpé tob tok té,A lion among men he has realized generosity’s strength. ཕྱམ་ཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,cham chik sangye drubpar shok,And attain buddhahood together as one. ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewé lha dré tamché kyi,And out of all these great gods and demons རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི༔,rang yang künzhi machöpé,Again I rest in the unfabricated ground རྗེ་སྐག་འབངས་ལ་རྩུབ་པ་ཟློག།,jé kak bang la tsubpa dok,Prevent disturbances of sisters obstructing their brothers. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བཏབ་བསླུ་བ་མེད།།,tangtong gyalpor soltab luwamé,Thangtong Gyalpo you never fail to answer our prayers. བདག་མེད་སེངྒེའི་སྒྲ་དང་ལྡན།།,dakmé sengé dra dangden,Striking fear into deer-like heretics བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་འོད་སྐུའི་ཚུལ༔,zhibchu tsa nyi ökü tsul,With bodies of light ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བགྱིད་པ།།,sherab tab kyi drowé dön gyipa,Working for beings’ sake with wisdom and method ཀ་དག་སྟོང་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ཆེན་པོར།།,kadak tongchen chökü longchen por,In the vast dharmakāya expanse of primordially pure great emptiness ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོ་ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་གཉིས་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པའི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུ༔,tukkar pé dé tengdu jamyang karpo longkü gyenchen chak nyi bumpa dütsi gangwa nampé tuk tsitta rinpoche nang du,White Mañjuśrī sits at my heart wearing the ornaments of the saṃbhogakāya and holding a vase filled with nectar. Within the precious enclosure of his heart བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,lama dang könchok sum la chaktsal lo,Homage to the Guru and Three Jewels! མ་ལུས་སྤྱན་དྲངས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས།།,malü chendrang dün gyi namkhar zhuk,Of the field of merit who then abide in the sky before me. དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dön nyi lhündrub jungwar jingyi lob,And grant your blessings so that twofold benefit may arise spontaneously. དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,dé gü möpé dungshuk drakpo yi,With intense longing and devotion from the depths of our hearts འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས།།,ösal do ngak lingpé,Ösal Dongak Lingpa སེར་སྣའི་དབང་གིས་ཡི་དྭགས་གནས་སུ་སྐྱེས།།,serné wang gi yidak né su kyé,Beings who are overcome with miserliness take birth in the preta realm མཚོ་ཆེན་པདྨ་རྒྱས་པའི་དབུས་ཉིད་དུ།།,tso chen pema gyepé ü nyi du,You turned the flames into a lake and sat unharmed in its centre ཚེ་ཐུང་དགུན་ཉི་འདྲ་བ་འདི།།,tsé tung gün nyi drawa di,Life like a winter’s day lasts but a short while འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro kün namdak zhing la chöpar shok,Through this offering may all beings experience this pure realm! དགེ་ལེགས་ཨུ་དུམ་ཝ་རས་ཤིས་གྱུར་ཅིག།,gelek udum waré shi gyur chik,And the ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་སྨིན༔,shing dang metok drebu natsok min,Trees flowers and fruits of many kinds ཁྱོད་མ་བསླབ་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་མཁྱེན།།,khyö ma lab sheja tadak khyen,Enabling you to master without study all knowable things. རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ།།,gyalwa sé ché tamché la,Dwelling in all directions of the universe through past present and future ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་དག་རྫོགས་སྨིན་པའི་འབྲས༔,lha ngak chökur dak dzok minpé dré,Where all appearance is liberated into perfect buddha forms; all sounds are purified into mantra; all thoughts are matured into dharmakāya; སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kechik tsam yang mepar jingyi lob,In thought or deed trying to secure the luxuries of this life. དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikmé ta la tukpé tsé,Now when this degenerate dark age reaches its final depths པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,pema rik kyi trowo nam kyi kor,Surrounded by the wrathful deities of the Padma family གྱེས་པའི་དབུས་མར་སེང་ཁྲི་པདྨ་དང་།།,gyepé ü mar sengtri pema dang,On the central branch upon a lion throne lotus ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནོར་བདུན་པོ།།,sherab pünsum tsokpé nor dünpo,And discriminating awareness—make these seven noble human qualities གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungné zhé,One was Padmākara ‘Lotus-born’ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་གྱུར་ནས།།,kündzob gyuma tabur tok gyur né,And the illusory nature of the relative པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gesar dongpo la,In the heart of a lotus flower དོན་ལ་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་༔,dön la womin dechen zhing,In reality they are the Unsurpassed the pure realm of great bliss ངོ་བོ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ལ༔,ngowo mepé neluk la,In the essenceless natural state སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,sengtri pema nyidé teng,Floats a throne held aloft by lions with cushions of lotus sun and moon. རང་བྱུང་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ།།,rangjung pemé dongpo la,In the heart of a spontaneously arisen lotus མྱུར་དུ་རྒྱས་པར་མཛོད་ལ།།,nyurdu gyepar dzö la,And swiftly augment my experience and realization! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! ཁྱེད་རྣམས་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས།།,khyé nam tö ching solwa tabpé tü,Through the power of our praising and praying to you ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་དང་།ཇི་ལྟར་མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་འགྱུར་བ་དང༌།ཇི་ལྟར་ད་ལྟར་བཞུག་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་མཛད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ།།,jitar depé sangye chomdendé nam kyi yongsu ngöpa dang jitar majönpé sangye chomdendé nam kyi yongsu ngowar gyurwa dang jitar dantar zhukpé sangye chomdendé nam kyi yongsu ngowar dzepa dezhindu dak gi kyang yongsu ngowar gyi o,Just as past blessed buddhas have dedicated and just as future buddhas blessed ones will dedicate and just as the buddhas blessed ones of the present in all directions are dedicating now I also fully dedicate in the very same way. མཆོག་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,chok tu depé chaktsal tö,To all those who are worthy of praise. མཚན་དཔེས་རབ་བརྒྱན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།།,tsenpé rab gyen dorjé kyiltrung zhuk,He is fully adorned with the signs and marks and seated in vajra posture. ཀ་དག་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,kadak neluk kyi tawa tokpar jingyi lab tu sol,Grant your blessings so I may realize the view of the natural state of primordial purity; ཕམ་ཕབས་ལོངས་ལ་བསྟན་པ་སྲུངས༔,pam pab long la tenpa sung,Accept the leftovers and protect the teachings! བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ཆགས་བརྙེས།།,changchub rimpar sangyé machak nyé,Who passed through the stages of enlightenment to attain buddhahood freedom from all attachment སྐྱེས་མཆོག་སེམས་དཔའ་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,kyechok sempa malü gong su sol,All you great beings without exception turn your attention towards us! བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In the vast expanse of bliss-emptiness the sphere of the three samādhis ཡེ་འབྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག།,yé drok sumgya drukchu dok,Avert black magic sorcery curses and witchcraft. རིགས་ཀྱི་བུ།འདི་ནི་ནོར་གྱི་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཏེ།གཟུངས་སྔགས་འདིའི་མཐུས་མུ་གེ་དང༌།ནད་དང༌།འཆི་ངས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,rik kyi bu di ni nor gyi gyün chejawé zung té zung ngak di tü mugé dang né dang chi ngé jungwar mingyur ro,oṃ vasudhāre svāhā | oṃ vasuśriye svāhā | oṃ śrīvasu svāhā | oṃ vasu svāhā || བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།།,tensung damchen gyatsö tsok nam la,The infinite hosts of oath-bound guardians of the teachings: རིག་པའི་གནས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་བསོད་ནམས་རྩེ།།,rigpé né nga tarchin sönam tsé,Sönam Tsemo མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡི༔,gönpo tsepakmé kyi gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of Lord Amitāyus མཁྱེན་བརྩེའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས།།,khyentsé jinlab tamché dü,And collects all their blessings of knowledge and love. ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་རང་དབང་ཡོད་པར་ཤོག།,tsulzhin drubpé rangwang yöpar shok,Then may I please the noble lama མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བཞུགས།།,mingyur mishik dorjé tabur zhuk,Unchanging and indestructible until the realms of beings are empty མཐུ་དང་དངོས་གྲུབ་དེ་སྩོལ་ཅིག།,tu dang ngödrub dé tsol chik,To make them shine ever more brightly! དགྱེས་བཞེད་གསུང་གི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོགས་བཞིན་དུ།།,gyé zhé sung gi drayang drok zhindu,And your melodious speech of delight resounding and cheering ཚེ་བརྐུ་མདངས་འཕྲོག་སྲོག་ལེན་ཅིང་།།,tsé ku dang trok sok len ching,And all those who steal beings’ life-force and vitality even their very lives སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngotsar tongwé tsé,When we gaze on the wonder of your perfect form འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔,jampal ku yi long né zheng,Arise from the expanse of Mañjuśrī Wisdom Body! སྔོན་མོ་ཨིཎྜ་ནི་ལའི་མདངས་ལྡན་མ།།,ngönmo indanilé dangden ma,Lady who sparkles with blue sapphire brilliance བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པའི་ལྷ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས།།,kadö drekpé lhachen khor dangché,The four secret ḍākinīs attendants and arrogant gods: བཛྲ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ།,benza jnana droom,vajra jñāna bhrūṃ བཤད་སྒྲུབ་བདུད་རྩིས་འགྲོ་ཁམས་རབ་སྨིན་ནས།།,shedrub dütsi dro kham rab min né,May sentient beings develop and mature through the nectar of your teachings and practices! ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་སྲིད་ཞི་མཉམ་གྱུར་ཅིག།,ngensong dongtruk sizhi nyam gyur chik,May the lower realms be emptied from their depths and may we realize the equality of saṃsāra and nirvāṇa! སྐྱེ་དགུའི་སྡུག་བསྔལ་འཕྲལ་དུ་བསལ་དུ་གསོལ།།,kyegü dukngal tral du sal du sol,Instantly eliminate the sufferings of all I pray. བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ཤིག་དེ་ན་གདའ།།,jödral dön gyi neluk shik dé na da,The way things actually abide beyond expression right there. སྐྱིལ་ཀྲུང་མི་གཡོ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས།།,kyiltrung miyo ngönpar sangyé né,Unmoving in the vajra posture beneath the bodhi-tree in Magadha གོ་ཆ་ལྷ་ལྔ་ཁྲོ་བཅུ་སྒོ་སྐྱོང་སོགས༔,gocha lha nga tro chu go kyong sok,Together with the five armour-like deities the ten wrathful ones the guardians of the entranceways and so on – འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro kun namdak zhing la chöpar shok,By virtue of this offering may all beings here and now attain the happiness of that pure land! རྩ་བའི་བླ་མ་ལྷོ་བྲག་པ།།,tsawé lama lho drakpa,Is my root guru in the form of Lhodrakpa འོད་སྣང་ལས་གྲུབ་གསེར་གྱིས་གཞིའི་དབུས།།,ö nang lé drup ser gyi shy’i ü,In the centre of a golden ground made of radiant light བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་ལེགས་པར་བརྟེན་པ།,chomdendé kyi sungpé chö dulwa la lekpar tenpa,The Dharma taught by the buddha relies entirely on training the mind. རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིང་དུ་འཛིན་གྱུར་ཅིག།,gyalwé tenpa ring du dzin gyur chik,May I long uphold the teachings of the victorious buddhas! དགེ་རྩ་རྫོགས་བྱང་ཉིད་དི་བསྔོ་བར་བགྱི།།,getsa dzok jang nyi di ngowar gyi,And dedicate sources of virtue to perfect awakening! ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Through realization of the perfect the vast expanse of dharmadhātu ཀློང་ཆེན་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ལ།།,longchen nyipa dorjé ziji la,Second Longchen Rabjam Dorje Ziji ཚོགས་དང་སྦྱོར་མཐོང་སྒོམ་པའི་ལམ་དུ་གྲོལ།།,tsok dang jor tong gompé lam du drol,Are released as the paths of accumulation unification seeing and meditation པདྨ་རྒྱལ་པོ་འདི་སྐད་སྨྲ༔,pema gyalpo diké ma,The King Padma said these words concerning it: འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་བཞི་ཡོངས་སྦྱངས་ནས།།,drowé drib zhi yong jang né,You thoroughly purified the four obscurations of beings ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་སྐེད་ལ་འཁྲིལ༔,zhab nyi yab kyi ké la tril,Her two legs are wrapped around her consort’s waist. གསང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་མཆོག།,sang chen gyüdé gyatsö ngadak chok,You are the actual embodiment of Kukkurāja Lord of Siddhas ཚེ་འདིར་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tsé dir jalü drubpar jingyi lob,And accomplish the rainbow body in this very life! འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowé dön la jön,To come into this world to bring benefit to all beings. དེ་ནི་སྐྱེས་པའམ་ཡང་ན་བུད་མེད་ཡིན་ཡང་རུང་།།,dé ni kyepa am yangna bümé yin yang rung,Will no matter whether they be male or female རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,tsa sum dorjé chösung gyatso la,Oceanic deities of the three roots and vajra dharma protectors རང་རིག་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,rangrig trödral chöku kuntuzang,My very own pure awareness dharmakāya Samantabhadra ཧྲཱིཿལྷ་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ།།,hrih lhachen pema gar gyi wangchuk tsal,Hrīḥ. Mahādeva Mighty Lord of the Lotus Dance; འཕོ་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,pomé takpa dampé tashi shok,May all be auspicious to attain the everlasting non-transference! ཟང་ཐལ་རིག་པའི་རང་ས་མ་ཟིན་པར།།,zangtal rigpé rang sa mazinpar,Failing to hold to the natural state of all-penetrating awareness ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རྩ་གསུམ་རིག་པ་འཛིན༔,chok dü gyalwa tsa sum rigpa dzin,The victorious ones Three Roots and vidyādharas throughout the whole of space and time སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་གཟུགས་དཔལ་ཆེན་པོ།།,sangye kün gyi chizuk palchenpo,Transforming into the complete embodiment of all the buddhas the great awesome heruka དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀློང་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhé long dang nyam,Your understanding as deep as the vast expanse of space: ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,tukjé zik la né dir shek su sol,With your compassion. And come now to this place! སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་ཡི།།,dukngal gyatsor jingwa yi,But look upon us with your boundless compassion ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་མ་ནི།།,orgyen men gyi lama ni,I am the Oḍḍiyāna Buddha of Medicine— གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མཆོད་པའི་སྤྲིན།།,ziji chenpo chöpé trin,Offering clouds of great resplendence མ་སྐྱེས་འགགས་པ་མེད་པ་ལས།།,makyé gakpa mepa lé,Which is unborn and does not cease ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ།ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ།སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ།སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ།གྷཱུརྞཱ་གྷཱུརྞཱ།གྷཱུརྞཱ་པ་ཡ།གྷཱུརྞཱ་པ་ཡ།སརྦ་སཏྭཱ་ནི།བྷོ་དྷ་ཡ།བྷོ་དྷ་ཡ།སཾ་བྷོ་དྷ་ཡ།སཾ་བྷོ་དྷ་ཡ།བྷྲཱ་མ་བྷྲཱ་མ།སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ།སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནི།ཀུཊྚ་ཀུཊྚ།སཾ་ཀུཊྚ་ཡ།སཾ་ཀུཊྚཡ།སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན།གྷ་ཊ་གྷ་ཊ།སཾ་གྷ་ཊ་ཡ།སཾ་གྷ་ཊ་ཡ།སརྦ་བིདྱཱཾ་བཛྲ་བཛྲ།སྥོ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ།ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ།མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ།མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ།ཨཊྚ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཧེ་ཕུལླུ།ནི་རུ་ཕུལླུ།གྲྀཧྞ་ཀུལླུ།མི་ལི་ཙུལླུ།ཀུ་རུ་ཀུལླུ།བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཀ་ཊ་ཀ་ཊ།མ་ཊ་མ་ཊ།ར་ཊ་ར་ཊ།མོ་ཊ་ན།པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཙ་ར་ནི་ཙ་ར།ཧ་ར་ཧ་ར།ས་ར་ས་ར།མཱ་ར་ཡ།བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ།བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ།མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཏྲཱ་ས་ཡ།ཏྲཱ་ས་ཡ།བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཧ་ར་ཧ་ར།བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར།བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།མ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ།ཤཱུ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ།པྲ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ།མ་ཧཱ་བཛྲ།ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ།ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ།ཨེ་ཧྱེ་ཧི།ཤྲཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།དྷ་ར་དྷ་ར།དྷི་རི་དྷི་རི།དྷུ་རུ་དྷུ་རུ།སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་ཨ་ཝཱརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།ན་མསྶ་མནྟ་བཛྲ་ཎཾ།སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལཾ་མ་ཝརྟ་ཡ།མ་ཧཱ་བ་ལེ།ཀ་ཏ་པ་ལེ།ཏ་ཏ་ལེ།ཨ་ཙ་ལེ།མཎྜ་ལ་མ་ཡེ།ཨ་ཏི་བཛྲ།མ་ཧཱ་བ་ལེ།བེ་ག་ར་ན་ར་ན།ཨ་ཛི་ཏེ།ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ།ཏི་ཊི་ཏི་ཊི།ཏིང་ག་ལེ།ད་ཧ་ད་ཧ།ཏེ་ཛྭ་བ་ཏི།ཏི་ལི་ཏི་ལི།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།མ་ཧཱ་བ་ལེ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛྭ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,namo ratna trayaya | nama tsenda benza panaye | maha yaksha senapataye | teyata | om truta truta trotaya trotaya | saputa saputa sapotaya sapotaya | ghurna ghurna ghurnapaya ghurnapaya || sarva satvani bhodhaya bhodhaya sambhodhaya sambhodhaya || bhrama bhrama sambhramaya sambhramaya sarva bhutani || kutta kutta samkuttaya samkuttaya | sarva shatrun || ghata ghata samghataya samghataya || sarva vidyam benza benza | sapotaya benza benza | kata benza benza | mata benza benza | matha benza benza | ata hasanila benza su benza ya soha || hepullu | nirupullu | grihana kullu | mili tsullu | kurukullu | benza vijayaya soha || kili kilaya soha | kata kata | mata mata | rata rata | motana pramotanaya soha | tsarani tsara | hara hara | sara sara maraya | benza vidaranaya soha | tsindha tsindha | bhindha bhindha | maha kili kilaya soha | bhendha bhendha | krodha benza kili kilaya soha | tsuru tsuru tsenda kili kilaya soha | trasaya trasaya | benza kili kilaya svaha | hara hara benza dharaya soha | prahara prahara | benza prabhanjanaya soha | matisthira benza | shutisthira benza | pratisthira benza | maha benza aprati hata benza | amogha benza | ehay ehi | shri ghram benza dharaya soha | dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru sarva benzakula awartaya soha | amuka maraya phé | nama samenta benzanam | sarva benza kulam mawartaya | mahabale | katapale | tatale | atsale | mendala maye | ati benza | maha bale | bega rana rana | ajite | jola jola | titi titi | ting gale | daha daha | tejo wati | tili tili | bhendha bhendha | mahabale | benza angkusha jolaya soha ||,Through the power of the Buddha Vajrapāṇi then proclaimed this very powerful secret mantra: འཇུག་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག༔,jukpa parol chinpa druk,And pledge to engage and accomplish རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ལས་སྙན་བརྒྱུད་རྫོགས།།,rigdzin khandrö da lé nyengyü dzok,Based on the signs of the vidyādharas and ḍākinīs you perfected the oral transmission. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ།།,tukjé künkhyab drodul tulku té,Nirmāṇakāya all-pervasive compassion tamer of beings གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་མཚན།།,né sum dorjé sum gyi tsen,These deities’ three places are marked by the three vajras ཉོན་མོངས་ལས་ཀྱི་རླུང་འདི་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔,nyönmong lé kyi lung di dok tu sol,And repel the winds of karma and affliction I pray. བླ་མ་མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ།།,lama nyam mé sangyé rinpoché,Incomparable masters precious buddhas as your nature ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ངང་༔,kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang,The three realms of saṃsāra are an ocean of suffering. ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden yeshe parol chin,Just as the Blessed One mastered wisdom’s perfection ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་དང་།།,trowö gyalpo mi yo gönpo dang,Lord Acala sovereign of the wrathful ones དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ།།,gewa didak tamché rabtu ngo,So that I may act with a skill like his ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད།།,tukjé chu ni la na mé,With the water of compassion is unsurpassed. མ་འོངས་རྣམ་འདྲེན་དགུ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་དྲུག།,ma ong namdren gugya guchu druk,In future when nine hundred and ninety-six great guides འཇིག་རྟེན་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྤེལ།།,jikten dewé trinlé pel,Hūṃ! The great vajra commander ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རྗེས་སུ་འཛིན་གྱུར་ཅིག།,tserab küntu jesu dzin gyur chik,And guide me throughout all my lives to come! མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mangyul dé yi jamtrin du,In Mangyul at the temple 'Cloud of Love' སང་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མའི་སྣང་བ་གཉིས།།,sang dang jikten chimé nangwa nyi,I cannot be certain which will come first: བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,changchub bardu kyab su chi,We and all beings of the six realms take refuge in you. སད་སེར་བཙའ་ཐན་ནད་ཡམས་མུ་གེ་དང༌།།,sé ser tsa ten né yam mugé dang,When we are oppressed by frost hail flood and drought by sickness epidemic and famine བླ་མ་རིག་འཛིན་འཁོར་ལོར་རྫོགས།།,lama rigdzin khorlor dzok,The environment and all beings are perfected as the maṇḍala of the Vidyādhara Guru. མཁས་དང་གྲུབ་བརྙེས་དུ་མས་བཀྲལ་བ་ལས།།,khé dang drub nyé dumé tralwa lé,Was explicated from multiple realizations derived from study and practice. མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཞབས་པད་ཡུན་བརྟན་ཞིང་།།,tsungmé lamé zhabpé yünten zhing,May the lotus feet of this incomparable guru remain steadfast ཏཱྃ་དང་རྩིབས་ལ་འབྲུ་བརྒྱད་གསལ།།,tam dang tsib la dru gyé sal,And on the spokes eight syllables clearly appear. ཅི་མཉེས་བླ་མའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས།།,chi nyé lamé trinlé drub,Who did whatever would please the Guru ཞི་དང་འཁྲོ་བོས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་སྣ་ཚོགས་པར།།,zhi dang trowö trul gyur natsok par,Peaceful and wrathful emanations displaying various forms འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,chimé dorjé ku nyé tsokyé jé,Lake-born lord with mastery of the immortal vajra kāya གཡོན་པས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་ནེའུ་ལེ་འཛིན།།,yönpé rinchen ter gyi né'u lé dzin,And my left a mongoose of jewel treasure. རང་སེམས་བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་པ།།,rangsem lama yidam yermé pa,Our own mind is inseparable from the guru and བསོད་ནམས་མཐུ་ལྡན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས༔,sönam tuden tsangpa lasokpé,Which Brahmā and others with powerful merit བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་མཚོན་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས།,chomdendé shakya tubpé tsön kalpa zangpö sangye tong tsa nyi,To the bhagavān Śākyamuni representing all the thousand and two buddhas of this fortunate age འདི་ལྟར་མིག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡི༔,ditar mik gi yul du nangwa yi,Do this towards all you see: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔,maha pentsa amrita khahi,mahā pañca amṛta khāhi གླིང་འདིར་རྒྱལ་བསྟན་སྙིང་པོ་དར་རྒྱས་ཤོག།,ling dir gyalten nyingpo dargyé shok,May the essence of the Buddha's teachings flourish in this land! རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་སྐུ་ལ་མཛེས༔,rüpé gyen druk ku la dzé,The six bone ornaments adorn her body ཁ་བཤད་མཁས་དང་རྣམ་རྟོག་བསྒོམས་པ་ཡིས།།,kha shé khé dang namtok gompa yi,I will never attain great awakening ཨེ་མ་ཧོ།བདག་ལུས་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས།།,emaho dak lü pungpo kham dang kyemché nam,O Wonder! The aggregates elements and sense sources of my body གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! ཧཱུྃ་གི་མཐའ་མར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།།,hung gi tamar ngak kyi kor,Is the syllable Hūṃ surrounded by the mantra བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་བཤིག་པར་མི་ནུས་ཤིང་།།,kalpa jik kyang shikpar mi nü shing,Indestructible even at the termination of an age གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! གཏེར་ཆེན་བླ་མ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌།།,terchen lama chokgyur dechen ling,To Chokgyur Dechen Lingpa great treasure-revealing guru; རིན་ཆེན་མེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rinchen mé la chaktsal lo,Homage to Flaming Jewel; འཁྲུལ་སྣང་ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་དབྱིངས་སུ་ཟློག།,trulnang ne dön dra gek ying su dok,And dispel all delusory appearances sickness harmful influences enemies and obstructing forces into all-pervading space! རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,rigdzin pawo khandrö podrang né,And there in the palace of vidyādharas ḍākas and ḍākinīs ཐོས་པ་ཆུང་ཡང་ཡོན་ཏན་ཅན་དུ་རློམ།།,töpa chung yang yönten chen du lom,Though I have truly heard only a little Dharma teaching I pride myself on all my knowledge. འདོད་དོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས།།,dödön cholwé trinlé drub,In accordance with our wishes carry out the actions entrusted to you! འཇོམས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,jom jé dorjé sinpor chaktsal tö,We offer praise and homage to you victorious Dorje Sinpo! ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpé tsöncha khyö la bul,And the powerful weapon of forceful liberation: རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས།།,dul chik teng na dul nyé sangye nam,In every atom preside as many buddhas as there are atoms འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,pak chok tukje chenpo chenrezik,Dwells the supreme Great Compassionate One Avalokiteśvara སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོས་དབང་འབྱོར་པ་འདི་ཉིད།,sangye kyi zhing gi yönten köpa tsemepé ngatang chenpö wangjor pa di nyi,This richly powerful domain with all the infinite qualities of a buddha realm ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་མཎྜལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན།།,kunzang namrol mandal chöpé trin,Arise as clouds of maṇḍala offerings like Samantabhadra’s display ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwé khor gyi kor,With the ten wrathful ones blazing with fire— སྒྲུབ་པའི་དཀའ་ཐུབ་བསྟེན་པས་ཆོས་ཉིད་དོན།།,drubpé katub tenpé chönyi dön,And following the path of skilful means on the generation and perfection stages ཧཱུྃ།།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ལས།།,hung gyalwa kün gyi rangzhin lé,Hūṃ. From the nature of all the conquerors གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so pakchok chenrezik,To you I pray sublime noble Avalokiteśvara. ངོ་མཚར་མཚན་དཔེའི་འོད་སྟོང་རབ་འབར་བ།།,ngotsar tsenpé ötong rab barwa,Wondrously ablaze with the major and minor marks of perfection. ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,né dön barché zhiwar chin gyi lop,Grant your blessings so illness harmful influences and obstacles are pacified! མ་ཡིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཆོས་བཞིན་དུ།།,mayin chö kyi drakpa chö zhindu,Grant us the prosperity of enhancing the Dharma’s reputation སེམས་ཉིད་དབང་ཐོབ་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་དང་།།,semnyi wang tob tingdzin zangpo dang,Tingdzin Zangpo who gained the power of mind’s true nature ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་མཐོལ་བཤགས་ན།།,tukdam kang zhing nyamchak tol shak na,As we thus fulfil your noble intentions and confess our impairments and breakages ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།,om rulu rulu hung jo hung,oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūm ཧོ༔བྱང་ཤར་རིག་འཛིན་ཤཱནྟིཾ་གྷར༔,ho jangshar rigdzin shanting ghar,Hoḥ. From the northeast vidyādhara Śāntigarbha བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང།།,lamé chok gi chöpé tukdam kang,May these unsurpassed supreme offerings fulfil your wishes. དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་བར་ཤོག།,dön nyi lhündrub tashi palwar shok,And may all be splendid and auspicious for the benefit of self and others to be spontaneously fulfilled! གདུགས་དང་བ་དན་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བ་ཡིས།།,duk dang baden gyaltsen drengwa yi,And victory banners raised aloft in courageous eloquence. འཛིན་ཅིང་སྤེལ་ལ་ཤིང་རྟ་ཆེ་རྣམས་དང༌།།,dzin ching pel la shing ta che nam dang,And through teaching as well as through practice ཡེ༵་ཤེ༵ས་མཐུ་སྟོབས་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས།།,yeshe tutop sangwé dakpö tuk,And enlightened mind of the wise and powerful Lord of Secrets སེམས་ནི་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པའི།།,sem ni nyönmong wang gyurpé,Sprung from this mind that is driven by destructive emotions གློ་བུར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག།,lobur gyechu tsa chik dok,Avert broken oaths evil diagrams and wicked spells. ཚད་མེད་བཞི་དང་སྐྱབས་སེམས་འབོག༔,tsemé zhi dang kyabsem bok,Transmit the four immeasurables refuge and mind set upon awakening. གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་ཞིང༌༔,nyimé tiklé chenpor ösal zhing,Within the great non-dual bindu there is clear light སྒྲ་གྲགས་རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ༔,dra drak ratna kilaya,All sounds are Ratnakīlaya: རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་ཀྱང་སྡོམ་པ་མིན་པའི་ཆང༌།།,tok ching chö kyang dompa minpé chang,Through the magical power of your miracles in Śravastī ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་འོག་མིན་ཆེན་པོའི་ཞིང་།།,ngepa ngaden womin chenpö zhing,In the great Akaniṣṭha realm of fivefold certainty བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བར་ལྡན།།,dakchak changchub chok gi kalwar den,By being among the very first in your retinue ཐུབ་པའི་མཁྱེན་མཆོག་མཚོ་ཆེན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་པོ།།,tubpé khyen chok tso chen parol chin pa po,You transcend the great ocean with the supreme knowledge of a sage. གང་སྐུར་རྫ་རི་ཀླད་ནས་ཉེར་བ།།,gang kur dzari lé né nyerwa,When your body was residing there ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ།།,lhakpé lha yi chakgya tukkar tim,The mudrā of the supreme deity dissolved into your heart བསོད་ནམས་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན།།,sönam tu lé jungwé gyalsi dün,And seven emblems of royalty arisen though the power of merit བུ་སྡུག་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བའི་མ་བཞིན་དུ།།,buduk chu yi khyerwé ma zhindu,And to develop uncontrived compassion མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,malü kyegü galkyen kün zhi zhing,May each and every being be freed from all adversity སཿལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sa lé kyi rik kyi khandro la solwa deb,Sa to the ḍākinīs of the karma family I pray! མཚན་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ།,tsen nam kyi metok gyépa,He is the full blossoming of the major marks. གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwé yeshe tobpar shok,And gain the wisdom of lucid clarity. འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན།།,di ni sangye tenpa yin,This is the teaching of the buddhas. ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དཔལ་འབར་ནས༔,orgyen chenpö trinlé palbar né,Through the blazing splendor of the Great Orgyen's activity པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭཾ།,padma kamalayé stam,oṃ padmakamalaya satvaṃ བྱང་ཆུབ་ཐུགས་གཉིས་འབྱོངས་པའི་འཆད་ཀ་བ།།,changchub tuk nyi jongpé ché kawa,Chekawa who mastered the two forms of bodhicitta ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེའི་ཕྲུ་མ་ངོམ་པ་ན།།,nakchok dü dé truma ngompa na,When the armies of evil and negativity deploy their forces མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སོགས།།,khyentsé wangpo lodrö tayé sok,Khyentse Wangpo རིག་པ་མཚོན་ཆེན་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག།,rigpa tsön chen hung tingnak,My own awareness appears as the great weapon a blue syllable བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་།།,dak gi gewé tsawa di kün kyang,Praise dedication as supreme སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་།།,jin dang tsultrim zö dang tsöndrü dang,Inspire me to perfect the transcendent perfections སའམ་ཡང་ན་ཆུའམ་མེ།།,sa am yangna chu am mé,May I master the perfection of discipline. མཆོག་གི་ས་ལ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་པོའི་དཔལ།།,chok gi sa la yönten lhünpö pal,Glorious mountain of excellent qualities in the supreme state དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་ལ༔,durtrö gyé né ku kyö la,From the eight charnel grounds rise up ཉམས་རྟོགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན།།,nyamtok khyentsé yeshe kün,I dedicate long-life glory wealth happiness power མོས་གུས་བསྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་བཏབ།།,mögü kyé dé solwa ditar tab,Devotion wells up and so I offer this heartfelt prayer: བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿསྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་སྐྱོང་།།,hrih hrih hrih nangwa tayé dro kün jesu kyong,Hrīḥ hrīḥ hrīḥ! Buddha Amitābha Limitless Light you care for us each and every one དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom mé,You will dispel all poverty all hunger and thirst—of this we have no doubt. ཐུགས་བསྐྱེད་དུས་བབས་པདྨ་དཀར་པོ་ཁྱེད།།,tukkyé dü bab pema karpo khyé,The time came for you like a white lotus ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om swasti,Oṃ svasti དྲིན་ཅན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen künga zangpo la solwa deb,We pray to the compassionate Kunga Zangpo མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས༔,mamo khandro tamché wang du dü,You brought all the mamos and ḍākinīs under your power. ཤཱནྟིཾ་གར་བྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག།,shanting garbhé jin pob chik,Shower down your blessing! ཆོས་ཀྱིས་བར་སྣང་གང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,chö kyiwar nang gangwé tashi shok,May there be the auspiciousness of Dharma filling the air. རྫུན་ཕྲ་ཚིག་རྩུབ་ངག་འཁྱལ་བརྣབ་གནོད་བརྣག༔,dzün tra tsiktsub ngakkhyal nab nö nak,Lying divisive speech harsh words senseless chatter covetousness ill will and wrong views དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,drisung pö ngé denpé ri,The mountain becomes fragrant a sweet scent wafting through the air ཟས་སུ་མདངས་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་མངལ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ཁྲག་འཐུང་བ་དང༌།ཟས་སུ་ཞག་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ཤ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ཚིལ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་རྐང་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་བཙས་པ་ཟ་བ་དང༌།སྲོག་འཕྲོག་པ་དང༌།ཟས་སུ་སྐྱུགས་པ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ཕྱི་ས་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་གཅིན་འཐུང་བ་དང༌།ཟས་སུ་སྟོར་ཁུང་ནས་འབབ་པ་འཐུང་བ་དང༌།ཟས་སུ་ལྷག་མ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་མཆིལ་མ་འཐུང་བ་དང༌།ཟས་སུ་སྣབས་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ངར་སྣབས་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་མི་གཙང་བ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་གཏོར་མ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ཕྲེང་བ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་དྲི་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་བདུག་པ་ཟ་བ་དང༌།སེམས་འཕྲོག་པ་དང༌།ཟས་སུ་མེ་ཏོག་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་འབྲས་བུ་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་ལོ་ཏོག་ཟ་བ་དང༌།ཟས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་ཟ་བའི་གདོན་ལས་བདག་ལ་བསྲུང་བ་གྱིས་ཤིག།,zé su dang zawa dang zé su ngal zawa dang zé su traktung ba dang zé su zhak zawa dang zé su shaza ba dang zé su tsil zawa dang zé su kang zawa dang zé su tsepa zawa dang sok trokpa dang zé su kyukpa zawa dang zé su chisa zawa dang zé su chin tungwa dang zé su tor khung né babpa tungwa dang zé su lhakma zawa dang zé su chilma tungwa dang zé su nab zawa dang zé su ngarnab zawa dang zé su mi tsangwa zawa dang zé su torma zawa dang zé su trengwa zawa dang zé su driza ba dang zé su dukpa zawa dang sem trokpa dang zé su metok zawa dang zé su drebu zawa dang zé su lotok zawa dang zé su jinsek zawé dön lé dak la sungwa gyi shik,May my and all beings’ welfare prevail over all evil influences from devas nāgas asuras maruts garuḍas gandharvas kiṃnaras mahoragas yakṣas rākṣasas pretas piśācas bhūtas kumbhāṇḍas pūtanas kaṭapūtanas skandas apasmāras unmādas chāyās ostārakas ḍākinīs revatīs yāmakas śakunis mātṛnandīs samikās and kaṇṭakamālinīs! བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,chang chub bar du kyab su chi,I take refuge in you! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ཨོཾ་བཛྲ་བྷུ་མི་ཨཱཿཧཱུྃ།།,om benza bhumi ah hung,oṃ vajrabhūmi āḥ hūṃ དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,dam yé tadé jé khol nampar drub,Practising with separate samaya- and wisdom-being in the manner of lord and servant མི་མཇེད་ཞིང་གི་སྒྲོན་མ་སྟེ།།,mi jé zhing gi drönma té,Light for this world of Patient Endurance འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་ནས་གསོལ་འདེབས་ན།།,du drel mé pé ngang né söl dep na,Knowing that we are beyond separation or union I pray: མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་མིང་པོ་དཔའ་བོ་རྒྱལ།།,khandro yong kyi mingpo pawo gyal,A brother to all ḍākinīs sovereign of all vīras དྲན་པ་རང་སྟོང་བླ་མའི་ཞལ་མཐོང་གྱུར།།,drenpa rang tong lamé zhal tong gyur,Spontaneously perfect co-emergent great bliss and the natural emptiness of mind. དབང་བཞི་ཐོབ་ཅིང་སྒྲིབ་བཞི་དག༔,wang zhi tob ching drib zhi dak,Granting us the four empowerments purifying our four obscurations and རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་ཐོབ།།,rang gi né sum timpé wang zhi tob,And dissolve into my own three centres; through this I receive the four empowerments དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དཔལ་ལྡན་ཏེ་ལོ་པ།།,khorlo dompa palden telopa,Binder of cakras ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དུར་ཁྲོད་ན་གནས་པར་མོས་པ་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lekden nakpo chenpo drongkhyer sum tsek jikpar jepa durtrö na nepar möpa mamö tsok kyi chak jepa la chaktsal lo,Homage to the blessed Nārāyaṇa worshipped by the five great mudrās. ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyutrul zhitro kagyé sok,As the infinite purity of the outer world and its contents— རབ་འཇིགས་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་གཟི་བྱིན་འབར།།,rab jik dü té mé tar zijin bar,As terrifyingly majestic as the fires at the end of time— ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,tukjé lok tar nyurwé tötreng tsal,Your compassion is as swift as lightning Tötreng Tsal. བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་རྣམས།།,ka lé da jé dikchen nam,Any evil being who transgresses my commands མི་ཕྱེད་གཏན་གྱི་སྐྱབས་སུ་ཉེར་བསྟེན་པའི།།,miché ten gyi kyab su nyer tenpé,As infallible and enduring sources of protection— རྣམ་པར་བཅས་པའི་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི།།,nampar chepé toktsok tamché zhi,You’ve pacified all forms of conceptual thought སྲིད་བའི་ཡོ་བྱད་ངོ་མཚར་རྣམ་མང་པོས།།,siwé yojé ngotsar nam mangpö,And many of the most wondrous items in existence—all this ཨ་གྷ་མ་ག་དྷར་ནི་སྒྱུ་རྩལ་བསྟན།།,agha magadhar ni gyu tsal ten,Displaying your prowess in the games at Aṅga-Magadha རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་དེ་འཛིན་སྦྱིན་བདག་བཅས།།,gyalwé ten dang dé dzin jindak ché,May the victors’ teachings and those who uphold them along with their patrons སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,semé kyi bü jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of Maheśvara! མདོར་ན་གཅེས་འཛིན་རང་འདོད་ལས།།,dorna chedzin rang dö lé,In short may all the causes and effects བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤིང་།།,sönam yeshe tsok dzok shing,Complete the accumulations of merit and wisdom འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན།།,di ni sangye tenpa yin,This is the teaching of all the buddhas. བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར།,kyerim gyi nö du gyur,You have become a suitable vessel for generation phase practice. ཡང་སྲིད་ཟུང་ཅིག་འབྱོན་པའི་བཀའ་ལུང་གསལ།།,yang si zung chik jönpé ka lung sal,But were reborn returning in two incarnations as made clear in the prophecies. བྱོལ་སོང་གཙོ་རྣམས་དྲེགས་པ་ཆེ་དགུ་བརྫིས༔,jolsong tso nam drekpa chegu dzi,Within it the beasts trample the nine great haughty ones. རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྩེ་བྲན་བརྗིད༔,rinpoché yi tsé dren ji,And her jewelled diadem shines majestically. དབུལ་ཕོངས་མུ་གེའི་བསྐལ་བ་ཞི་བར་མཛོད༔,ulpong mugé kalwa zhiwar dzö,And these times of famine and poverty pacified! རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nampar nang dzé longchö dzokpé ku,Vairocana presides as the saṃbhogakāya རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར།།,tsa sum kündü lamé kyilkhor cher,We openly acknowledge and confess to the great maṇḍala of the guru embodiment of the deities of the Three Roots བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyü sum rigdzin lamar solwa deb,Vidyādhara gurus of the three lineages to you I pray: ཧྲཱིཿདགེ་མཚན་རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེ༔,hrih getsen lungta nyenpé baden ché,Hrīḥ! The great flag of windhorse heralder of fortune and fame ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་དག་རང་གི་སེམས།།,jitar nangwa didak rang gi sem,However these appearances arise they are my own mind. རིམ་གཉིས་ལམ་གྱི་བགྲོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།,rim nyi lam gyi dröpa tarchin té,May we complete the path of the two stages སངས་རྒྱས་གསང་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,sangye sangwé bardu jinlab té,Down to Buddhaguhya: བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་གཞོམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dü dé pungtsok zhompar jingyi lob,Inspire me to overcome the demonic forces of Māra. རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།,rang gi né sum timpé jin gyi lab,Which dissolve into my own three centres infusing me with blessings. སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།,sarva pentsa amrita kha ram khahi,sarva pañcāmṛta kharaṃ khāhi རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་བའི་དགོངས་པའི་གནད།།,gyülung mengak jewé gongpé né,Grant your blessings that I might understand here and now དུས་སུ་མ་མཆོད་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་ཚང་དང༌།།,dü su machö nyendrub matsang dang,I have failed to make offerings at the appropriate times and have not completed the phases of approach and accomplishment གནམ་གྱི་དལ་ཁ་ཐེབས་པ་ཟློག།,nam gyi dalkha tebpa *dok,May calamities in the atmosphere be averted! མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་བདེན་ཚིག་སྟོབས།།,chok sum tukjéi tu dang dentsik top,Through the power of the compassionate Three Jewels by the force of these words of truth བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་བདེའི་དགའ་སྟོན་སྤེལ།།,ten dang dro la pendé gatön pel,And extend the festival of benefit and happiness for the teachings and beings. དྲན་པ་རང་གྲོལ་ཟང་ཐལ་འོད་ཀྱི་ལུས༔,drenpa rangdrol zangtal ö kyi lü,And consciousness naturally liberated in an unobstructed body of light མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,gönpo tsepakmé kyi jin gyi lab,Lord Amitāyus granted you his blessing and མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཀུན་གྱི་ནད་ཞི་ནས།།,tong tö dren rek kün gyi né zhi né,May the sickness of all those I see hear think of and come into contact with be pacified ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,hepori yi yang gong du,High up on the peak of Mount Hépori ནམ་མཁའ་དཔལ་བཟང་ནམ་མཁའ་སངས་རྒྱས་བསོད་མཆོག་,namkha pal zang namkha sangye sö chok rinchen gyatso dang,Namkha Palzang ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ།།,yangdak changchub sem nyi gyü la kyé,Cause authentic twofold bodhicitta to dawn within our minds སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་།།,nyingkha chö kyi podrang,In the palace of dharmadhātu at my heart དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གི།,denyi yong gyur kechik gi,Which instantly transforms སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མས་ལི་ཁྲི་ཕུལ་བས།།,sé lhamo tenmé litri pulwé,To the completely and perfectly enlightened Buddha Śākyamuni མི་དགེ་སྡིག་ལ་མི་འཛེམ་ལས་མཐའ་ལོག།,mige dik la midzem leta lok,Never holding back from negative harmful actions and without the slightest real interest ཉེར་བསུས་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ཕུལ།།,nyer sü pakpé yul gyi drubchen pul,The brilliant sunrise of your bodhicitta and love for beings in this age of five degenerations ངག་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལྟར་བརྩོན།།,ngakdé jö chuwö zhung tar tsön,With my speech a constant river-like flow of mantra recitation ས་སྤྱོད་ས་སྲུང་མ་སོགས་གསུང་འཁོར་བདག།,sachö sasung ma sok sung khor dak,Mistresses of the speech wheel’s earth dwellers Airāvatī and others མཐའ་དང་བྲལ་བ་དབུ་མ་ཆེན་པོ་ཡིན།།,ta dang dralwa uma chenpo yin,The freedom from extremes is the great Middle Way. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chomdendé deshin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangyé dorjé rap tu jompa la chaktsal lo,In Sanskrit: upari-śuddha-nāma-dhāraṇī འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་དབང་པོ་རབ་གསལ་ཞིང༌།།,dro kün nekab wangpo rabsal zhing,May all beings have perfectly lucid sense faculties here and now བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ngu lé,Bring about the pain of self-flattery and contempt འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོ་དང་༔,khor du khandro mangpo dang,Surrounded by your retinue of many ḍākinīs རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་ལ༔,gyatsö tingné ku kyö la,From the depths of the oceans rise up ཟབ་མོའི་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་དགོངས་པའི་བཅུད།།,zabmö nanggyü dé sum gongpé chü,The quintessence of the three profound inner tantras lies in མཁན་ཆེན་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་ལ།།,khenchen lama pema benza la,And the great khenpo Lama Pema Vajra: ཟླ་བྲལ་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་རྗེས་སུ་བཟུང་།།,dadral khedrub gyatsö jesu zung,Cared for by an ocean of masters unrivalled in their learning and accomplishment རྡོ་རྗེ་རྫ་རྔ་མ་ཡིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,dorje dzangama yi nyé gyur chik,May the vajra clay-drum goddess fill you with gladness! སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཇི་སྙེད་དེ་ཙམ་ལས༔,kyewa drangmé jinyé detsam lé,In all these countless rebirths ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zabmö chö nam tuk su chü,All these profound teachings have infused your mind བསྟན་ལ་གནོད་པ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱིས་བཏུལ།།,ten la nöpa tronyer chen gyi tul,Show your frown of wrath and subdue all who harm the teachings རིས་མེད་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་མཚན་འདོད་པ་རུ་འཇོ་མཛད།།,rimé tendrö getsen döpa ru jo dzé,Whose unbiased benefit of the teaching and beings fulfils all wishes— གཏི་མུག་ལམ་སློང་བརྟུལ་ཞུགས་རྩལ་རྫོགས་པ།།,timuk lam long tulzhuk tsaldzokpa,Who perfected the discipline of taking delusion onto the path ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང༌།།,chönyi ngönsum jazer tiklé long,In an expanse of rings of rainbow light the direct realization of dharmatā གནས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་ཨུ་རྒྱན་གནས༔,né kyi chokgyur orgyen ne,Lies the supreme sacred land of Uḍḍiyāna ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡིས༔,kham sum wangdü wangchuk chenpo yi,And mighty lords who magnetize the three worlds ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསང་གསུམ་བྱིན་བརྒྱུད་མཛོད།།,yeshe dorjé sang sum jin gyü dzö,Yeshé Dorjé’s three secrets blessings lineage and treasuries— གདུལ་བྱའི་པད་ཚལ་རྒྱས་པའི་གཉེན།།,duljé petsal gyepé nyen,Which cause the lotus garden of disciples to bloom— དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན།།,dü sum shekpa mi yi sengé kün,In all directions of the universe through past and present and future: མ་འོངས་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།,ma ong semchen sonam tobché chir,And so that beings of the future could gain merit རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi,Moved by the power of my faith in Good Actions— སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,go sum güpa chenpö chaktsal lo,With ardent devotion I pay homage with my body speech and mind. དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་ནས།།,der ni dak gi lungten rab tob né,Grant me the prophecy foretelling my enlightenment! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ༧ཞབས་ཟུང་རྟག་བརྟན་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག།,zhabzung takten trinlé tarchin shok,Enjoy a life that is secure and long: may all his enlightened activities be completely fulfilled! ཞེན་པ་གཏིང་ནས་ལོག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zhenpa tingné lokpar jingyi lob,Attachment for the appearances of this life the basis of ruin! དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,deng né changchub nyingpor chi kyi bar,From now until we reach the heart of enlightenment རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,jetsün chomden dema tukjé chen,Noble and compassionate Tārā we pray to you: སྒེག་མོ་མ།,gekmoma,The goddess of beauty རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་མཆོག་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།,dorjé sempé né chok tob gyur chik,May we attain the supreme level of Vajrasattva himself! དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར༔,dangpö chak nyi tukkar talmo jar,The first pair joined in front of his chest; འདོད་དོན་ཟླ་བ་རྒྱས་བཞིན་འཕེལ།།,dödön dawa gyé zhin pel,Prevent the decline of our subtle body. མཆོག་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chok tu depé chaktsal lo,To all those who are worthy of praise. རྩ་བའི་བླ་མས་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,tsawé lamé tukjé zung,Root guru hold us in your compassion! མཆོག་དང་ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ།།,chok dang tün mong ngödrub nyurdu tsol,Swiftly grant us spiritual attainments ordinary and supreme. ཞེ་སྡང་དབང་གིས་དམྱལ་བར་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ།།,zhedang wang gi nyalwar kyé gyur té,Beings who are overcome with hatred take birth in the hells ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,Acting abruptly and without care and consideration— ནང་བཅུད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་དལ༔,nangchü pawo khandrö dal,And the inhabitants the maṇḍala of vīras and ḍākinīs. རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ།།,rigdzin nam zhi gopang chok nyepa,You attained the supreme state of realization of the four vidyādharas: ཁྱད་པར་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་རི་སུལ་དུ།།,khyepar wen zhing nyamgé ri sul du,In particular bless me that in remote and pleasant mountain locations བུམ་པའི་དབང་གི་ངོ་བོ་ཉིད།།,bumpé wang gi ngowo nyi,As the very essence of the vase empowerment དཀར་ཆེན་འབར་བ་གོས་དཀར་མོ།།,kar chen barwa gökarmo,The Peaceful One with a Golden Mālā ཕུན་ཚོགས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ།།,püntsok paljor gyepé cha yang tsol,Grant us the prosperity of increasing property and resources! རྒྱ་གྲོལ་བར་མེད་ཕྱལ་པའི་ངང༌།།,gyadrol barmé chalwé ngang,A state that is unbounded uninterrupted and pervasive — སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་གང་བྱུང་བ།།,sangye chöpa gang jungwa,The buddhas are aware and rejoice in any offering ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi ché,Emaho! We call upon all the great enlightened beings from every place and time དབང་གི་ལས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,wang gi lé dzé pema tötreng tsal,Enacting the magnetizing activities—Lotus Tötrengtsal ཨ་འཐས་ཞེན་པས་ཁོར་མོར་འཕྱན་པ་རྣམས།།,até zhenpé khormor chenpa nam,Beings roam endlessly through clinging to things as real— བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In the vast expanse of bliss-emptiness the sphere of the three samādhis བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpö khanön dzé,Subjugating māras and rākṣasas. རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་གསེར་སྦྱང་ཁམས།།,namdak tsultrim ser jang kham,The refined gold element of pure discipline ནད་གདོན་རྩད་ནས་ཆོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,né dön tsené chö chik pema jung,Wipe out all this sickness O Guru Rinpoche! དེ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ།།,dé yi jezung jetsün sakyapa,And the one for whom he cared precious Sakyapa master འཇམ་དབྱངས་བཀྲ་ཤིས་གྲགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,jamyang tashi drak la solwa deb,Jamyang Tashi to you I pray. སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ།,semchen tamché kyi döndu sangye tobpar ja,For the sake of sentient beings I shall attain buddhahood. རྒྱལ་སྲས་དམ་པ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ་དང༌།།,gyalsé dampa kha long yangpa dang,Sublime Khalong Yangpa heir of the victors དེང་འདིར་བདག་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,dengdir dak sok jingyi lab tu sol,Inspire us with your blessings here and now. མིང་ཙམ་མེད་ཞི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ།།,ming tsammé zhi changchub drubpa la,May obstacles be pacified beyond trace and may I always དག་ཅིང་ཚངས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ།།,dak ching tsangpar tsal du sol,vajra samaya aḥ རི་རྒྱལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ri gyal khyepar chen la solwa deb,To this special king of mountains we pray! མ་རུང་ཧུར་ཐུམ་འབྱུང་བོའི་གནོད་པ་ཟློག༔,ma rung hurtum jungwö nöpa dok,Who abide above below and everywhere in-between disturbing the elements. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally དབེན་པའི་གནས་སུ་སྐུ་ཚེ་སྒྲུབ་ལ་དྲིལ།།,wenpé né su kutsé drub la dril,In solitary places you devoted your entire life to practice སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,sangyé nam la kyab su chi,I take refuge in the buddhas མ་ཅིག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་དང་།།,ma chik khandrö tsok ché dang,From the one true mother and her hosts of ḍākinīs མཁའ་སྤྱོད་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་ཐུགས་འཁོར་བདག།,khachö tummo lasok tuk khor dak,Mistresses of the mind wheel’s sky dwellers Caṇḍākṣī and others མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བདེན་མཐུ་ཡིས།།,chok sum tsa sum sungmé den tu yi,Through the power and truth of the Three Jewels Three Roots and guardian deities བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,bi ma mi tra la chaktsal,Vimalamitra homage to you. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,tra rak namtok gyagyü gyutrul chen,I am held in the illusion of deceitful thoughts both coarse and subtle. དམ་ཅན་སྲུང་མས་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་དང་།།,damchen sungmé trinlé drubpa dang,The oath-bound protectors accomplish their enlightened activities and བཀའ་དང་དགོངས་པ་འགྲེལ་བའི་གཞུང་ཀུན་རྫོགས།།,ka dang gongpa drelwé zhung kün dzok,For within the Buddha’s words and the commentaries on his vision everything is complete. ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yönten ö kyi zhab la solwa deb,Supremely disciplined and learned Guṇaprabha at your feet I pray! འདིས་མཚོན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,di tsön gewa changchub chenpor ngo,The virtue represented here I dedicate towards great awakening. རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,Filled with the burning oil of pure awareness-wisdom. འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར།།,drowa kün la pen zhing dewé chir,To you who intend to pass into nirvāṇa འགྲོ་བའི་ལམ་བཟང་སྣང་མཛད་པ།།,drowé lamzang nang dzepa,You illumine the excellent path for beings— རྟག་ཏུ་ཕན་བདེ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,taktu pendé drubpar jingyi lob,And thereafter bring everlasting benefit and happiness to all beings! དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom mé,You will dispel all poverty all hunger and thirst—of this we have no doubt. མཆོག་དང་ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ།།,chok dang tün mong ngödrub nyurdu tsol,Swiftly grant us spiritual attainments ordinary and supreme. མཚན་ཐོས་འཁོར་བའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབ་མཛད་ཅིང་།།,tsen tö khorwé jik lé kyob dzé ching,He whose name alone guards against saṃsāra’s terror བདེ་ཆེན་རི་མོའི་ཉམས་འགྱུར་འབུམ་རྫོགས་པའི།།,dechen rimö nyamgyur bum dzokpé,Contains hundred of thousands of expressions of great bliss. བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepé dewa lam jeja gyü kyi,And making a path of the bliss that comes from gazing— ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,And may you grant us the accomplishments ordinary and supreme! མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mintok dorjé tap kyi yeshe ni,You are the primordial awareness of skilful means—the indestructible state beyond all concepts ཐོད་རློན་ཕྲེང་བས་དོ་ཤལ་འཕྱངས༔,tö lön trengwé doshal chang,A garland of fresh skulls hangs from his neck. བདག་ཉིད་གཅིག་པུའི་སྟེང་དུ་སྨིན།།,daknyi chikpü tengdu min,All ripen on me and me alone! བར་དོའི་འཇིགས་སྐྲག་ཤར་བ་ན།།,bardö jiktrak sharwa na,As deluded perception solidifies དབྱངས་ཅན་ཞལ་གཟིགས་མི་བརྗེད་གཟུངས་མཆོག་ཐོབ།།,yangchen zhalzik mi jé zung chok tob,You met Sarasvatī the Goddess of Learning face to face she gave you the supreme siddhi of perfect recall ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག།,tsering nemé dekyi denpar shok,And beings enjoy long life good health well-being and happiness! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Through this Samantabhadra’s prayer of aspiration དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞིང་དེར་དབུགས་འབྱིན་པའི།།,drenpa tsam gyi zhing der ukjinpé,We are assured birth in your pure realm ཡང་དག་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་བརྙེས་ཤིང༌།།,yangdak gyumé tsul nyé shing,You discovered the way of genuine illusion གཡང་འདིས་ཚེ་གཅིག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་པར་མཛོད༔,yang di tsé chik dzoksang gyepar dzö,Let this prosperity lead us to complete enlightenment within a single lifetime. འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom mé,You will harmonize the elements into their natural state—of this we have no doubt! ཛེ་ཏའི་ཚལ་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,dzeté tsal du chotrul chenpo ten,And in the Jeta Grove you showed great miracles; དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་།།,dü sum sangye tamché dang,To each and every buddha of the three times ན་མོ་ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ལམ།།,namo tsok kyi lam dang jorwé lam,Namo! The path of accumulation path of joining ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཤ་ཁྲག་དྲྭ་བའི་ལུས་བླངས་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,sha trak drawé lü lang khorwar khyam,I took on forms of flesh and blood to wander in saṃsāra བརྒྱ་ལ་ལན་གཅིག་རྙེེད་པའི་དལ་འབྱོར་གྱི་རྟེན་བཟང་།།,gya la len chik nyepé daljor gyi ten zang,So that I do not squander the excellent support ཁམས་གསུམ་བགྲངས་ཤིང་སྐྱེ་ཤིའི་ཁ་བརྒྱུད་ཀྱང༔,kham sum drang shing kyeshi kha gyü kyang,In the course of these rounds of birth and death in the three realms རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་པའི།།,gyalten pelwé trinlé khakhyabpé,Let true holders of the teachings spread the Buddhadharma and their enlightening actions stretch throughout the universe. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,tamché khyenpé ngödrub nyé,You discovered the accomplishment of omniscience. གངས་ཅན་མགོན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།།,gangchen gönpö namtrul tamché khyen,All-knowing emanation of the protector of the Land of Snows— དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,pawo pamo shek su sol,Heroes and heroines please come forth! ཐུགས་རྗེའི་བཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔,tukjé zik shik maha guru jé,Please look upon me with compassion Mahāguru དེད་དཔོན་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་འགྱུར་བར་ཤོག།,depön chenpor daknyi gyurwar shok,Swiftly from one blissful state to another. ཞིང་མཆོག་པོ་ཏཱ་ལ་རུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zhing chok potala ru kyewar shok,May they all be reborn in your supreme Potala pureland! ཟབ་མོའི་ལྟ་དང་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་བརྒྱུད།།,zabmö ta dang gyachen chöpé gyü,The two major lineages—profound view and vast conduct— ནད་མཚོན་མུ་གེའི་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་པར་འཐག།,né tsön mugé kyen gyi nampar tak,We’re worn down beset by illness conflict and famine. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyangen mepé pal la chaktsal lo,Homage to Glory Without Sorrow; གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འཇིགས་པ་ཀུན་གྲོལ་ཏེ༔,nekab tartuk jikpa kün drol té,Liberated from all fears both temporary and ultimate འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ཅི་འཚལ་དོན་མ་མཆིས།།,pakpé tukjé chi tsal dön ma chi,Of what use will the Noble One’s compassion be? བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་དབུ་འཕང་མཐོ་བ་དང་།།,ten dang tendzin upang towa dang,Elevate the status of the teachings and those who uphold them འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dro dön pakmé jungwar jingyi lob,Inspire me to benefit beings immeasurably. གཉིད་དང་མངོན་སུམ་འདྲེས་པའི་ཉམས་ལེན་གཅེས༔,nyi dang ngönsum drepé nyamlen ché,But combine sleep with realization—this is crucial. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ,om ah hung ha ho hrih,Oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ གཡར་དམ་ཉམས་ཆག་སོར་སྩོལ་ཅིག༔,yardam nyamchak sor tsol chik,Restore the degenerated and broken pledges! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔,om ah hung sarva pentsa amrita hung hrih ta,oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་བདག།,ngagyur kater tenpa gyatsö dak,Master of the oceanic teachings of the Ancient Translations དུག་རླངས་རྣམ་པ་དབང་ཆེན་ས་གཞིར་བསྟིམ༔,duk lang nampa wangchen sa zhir tim,Take the form of poisonous vapors which dissolve into the powerful foundation of the earth. དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔,gewa semchen kün la ngo,I dedicate all merit to all sentient beings; ལྷོ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་ངང་གིས་འདུ་བར་མཛོད།།,lho trin zhindu ngang gi duwar dzö,Accumulating as naturally as southern clouds. ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར།།,tokma mé né danté bar,All my negative deeds throughout beginningless time until today ལི་དང་ལྕགས་མོ་གླང་ཁྱིམ་བདག་དོག་སར་བབས་པའི་དགུ་མིག་ཟློག།,li dang chakmo lang khyimdak doksar babpé gu mik dok,Prevent children from being harmed by the fourth multiple of nine (thirty-six)—‘robbing the lord’s residence’. ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ།,shintu yi du ongwé zhalmé khang chenpo,Is a great celestial palace of stunning beauty ལྷ་དཔལ་གཅན་གཟན་གཉའ་བ་ནས་འཛིན།།,lha pal chen zen nyawa né dzin,Lhapal who catches wild beasts by their neck གཡོན་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འཁྱུད༔,yön né dorjé pak mö khyü,From the left side he is embraced by Vajravārāhī གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,neluk tokpar jingyi lob,Inspire me to realize the natural state. ཤུགས་དྲག་རྒྱུན་རིང་བཟོད་དཀའི་སྡུག་བསྔལ་དེ།།,shuk drak gyün ring zö ké dukngal dé,Let us consider well this intense enduring and intolerable suffering བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཟོད་ལགས་སམ།།,jam gön tukjé chen gyi zö lak sam,Can you my kind and compassionate protector acquiesce? ཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔,trinlé daknyi dorjé zhönnü ku,Your enlightened activity is Vajrakumāra the youthful རྟ་སྐད་འཚེར་བས་སྟོང་གསུམ་གཡོ༔,také tserwé tongsum yo,And resounding with the neighing cry of the horse which shakes the entire universe. མོས་ལྡན་བུ་ལ་མཆོག་མཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,möden bu la chok tün ngödrub tsol,Bestow the common and extraordinary accomplishments upon your devoted children སྐུ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི།།,ku nga tsen gyé lasokpé,With your countless billions of emanations— འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་ངང་དུ་མཆོད།།,khordé ronyam ngang du chö,While experiencing the equal taste of saṃsāra and nirvāṇa I offer. གནམ་སྔོན་ཞུན་མར་འཁྱིལ་བའི་ཅོད་པན་ཆེ།།,nam ngön zhünmar khyilwé chöpen ché,The great crown in which the azure sky is concentrated— འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the female lineage of the Secret Mantrayāna ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,künkhyen gyalwé tenpa gyé gyur chik,May the teachings of the Omniscient Victor spread far and wide! ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པ།།,laktil tar nyam rinchen gyi trepa,The ground is smooth like the palm of the hand and bedecked with jewels. སྲོག་ལ་དགྲ་དར་བ་ཟློག།,sok la dra darwa dok,Avert the enemy aspect of the hour. སྤྱོད་པ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöpa chok la solwa deb,To the supreme form of conduct I pray: འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,jamyang chökyi lodrö dé khyen no,Jamyang Chökyi Lodrö watch over me! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,solwa depso chin gyi lop shik,We pray: please grant your blessings! ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,lé ngen dikdrib dakpar jingyi lob,Inspire me to purify negative actions misdeeds and obscurations. ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་དུང་དཀར་པོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ཕུལ་བས།།,lhé wangpo gyajin gyi dungkar po yé su khyilwa pulwé,To the completely and perfectly enlightened Buddha Śākyamuni ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwé kyilkhor du,We offer to all the masters and hosts of yidam deities. ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་འོག་མིན་ཆེན་པོའི་ཞིང་།།,ngepa ngaden womin chenpö zhing,In the great Akaniṣṭha realm of fivefold certainty མངོན་སུམ་ཇི་བཞིན་ཕྱི་རབས་ལུང་བསྟན་མཛད༔,ngönsum jizhin chirab lungten dzé,You made prophecies about future generations as clear as if they were happening today; བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར།།,lama chok sum yidam lhar,In the lama the Three Jewels and the yidam deity མི་ལ་ནད་དུ་གཏོང་བ་ཟློག།,mi la né du tongwa *dok,May sickness among men and women be averted! ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝེ་དྱཱ་ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ,om benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta ah hung,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda āḥ hūṃ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Lead me right now to the Copper-coloured Mountain of Glory! ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔,tukdam gyü kul cholpé trinlé dzö,Invoke the sacred bond and accomplish the entrusted enlightened activities! མགོན་དེའི་སྒྲིབ་མེད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gön dé dribmé khyenpé yeshe kyi,That protector in his wisdom of unobstructed knowledge ཡུམ་ཡང་དག་གི་ལྷ་མོས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,yum yangdak gi lhamö kyab tu sol,Or who have been deceived by false claims. ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི་ལ༔,chirol yul gyi zangdok palri la,And aspiring with our inner awareness གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་ཅན་དོན༔,güpé kyab chi semchen dön,And for the benefit of sentient beings ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད།།,nyida namkhar tokpamé tar ché,Just like the lotus flower to which mud and water cannot cling བྱམས་པའི་ཕྱག་གིས་དྲངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,jampé chak gi drangpar dzé du sol,Always be guided by your hands of love! བོད་སྐད་དུ།འཕགས་པ་ནོར་གྱི་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བའི་གཟུངས།,böké du pakpa nor gyi gyün chejawé zung,In the language of Tibet: བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpé kyön dangdral,Free from the faults of clinging to a self— ཚོགས་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག།,tsokchö bul lo tukdam kong gyur chik,I offer them all! Please repair any breaches of samaya! ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་ཆར་ཆེན་འབེབས་པར་བསྐུལ།།,zap gyé chö kyi char chen beppar kul,And implore you: shower down a great rain of Dharma profound and vast. མི་གཞན་གྱི་མགོ་བོ་བསྐོར་བསྐོར་ནས།།,mi zhen gyi gowo kor kor né,By constantly fooling and misleading other people ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ཀུན་གྱིས།།,köpa khyepar pakpé chok kün gyi,Exquisite garments and the most fragrant scents དེང་སང་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་མཐུས་མནར་བས།།,dengsang nyikma nga dö tü narwé,Now as we are tormented by the force of the five degenerations བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་ཀྱི།།,samten sherab parol chin sok kyi,Of generosity ethical discipline patience diligence ཆོས་ལྡན་རིགས་ཀྱི་མྱུ་གུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར།།,chöden rik kyi nyugu sungwé chir,To safeguard the fresh seedlings of the dharmic lineage རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔,rik kyi bu la jinpa yi,Sons and daughters of noble family by giving it to you རྡོ་རྗེའི་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་ལས།།,dorjé denyi rangzhin lé,The wisdom forms of all the buddhas བསྟན་པ་མི་ནུབ་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།།།,tenpa mi nub dargyé tashi shok,And the teachings never to decline but to flourish and spread far and wide. མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་མཆོད་པ་བཞེས༔,khandrö tsok nam chöpa zhé,Hosts of ḍākinīs accept these offerings! མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpé talmo nyinggar jar,In devotion we join our palms at our hearts ཆེ་མཆོག་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chemchok mamö lhatsok la solwa deb,To you Chemchok and your hordes of mamos we pray! རྗེ་བཙུན་གུ་རུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,jetsün guru buddha tötreng tsal,He is in the form of the Guru Buddha Tötrengtsal སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔,ngöntsé zhalzhé dam la madawar,Do not transgress the pledges that you made previously སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཞབས།།,chenrezik dang jetsün drolmé zhab,Avalokiteśvara and reverend noble Tārā སྐྱོབ་པའི་ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བ་ལགས་པས།,kyobpé nütu sam gyi mi khyabpa ngawa lakpé,Are beyond the imagination. Therefore please grant me and all sentient beings དེ་ལྟའི་སྡིག་ལྟུང་མ་བྱང་བར།།,deté diktung majangwar,Nor did I purify destructive actions and downfalls. བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་མྱུར་འགོད་ཤོག།,lamé changchub chok la nyur gö shok,Be brought swiftly to supreme and unsurpassable awakening! སྤང་དང་ཀློགས་པའི་བྱ་བར་བརྩོན་པ་དང་།།,pang dang lokpé jawar tsönpa dang,Exert themselves in the activities of renunciation and study ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,hung palchen khor dangché nam kyi,Hūṃ! Great glorious Vajrakīlaya along with all your retinue འབྱུང་འཁྲུགས་ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ།།,jung truk chi yi barché chi ru sol,Remove these outer obstacles nature’s disruptions externally! སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན།།,semchen döndu dak gi ngön,“In the past to benefit beings སྐྱེ་འགྲོའི་མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བར་མཛོད།།,kyendrö marik münpa selwar dzö,Chase out the darkness of our ignorance. ལས་མཐའ་མ་ལོག་བསྟན་ལ་དད་པ་སྟེ།།,leta malok ten la depa té,My lifestyle not harmful and wrong and with faith in Buddha’s teaching— སྡེ་སྣོད་གསུམ་སོགས་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི།,denö sum sok tekpa chechung gi,Having trained in the Dharma of cause and result བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru yidam lha dang yermé pé,O Guru Rinpoche inseparable from our yidam deity རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ།།,tsawé lama dorjé mikyöpa,On which is seated my root guru Vajra Akṣobhya. བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༔,lama la solwa deb so,To the guru I pray! སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nanam dorjé düjom la solwa deb,We pray to Nanam Dorjé Dudjom ཡར་ངོའི་ཟླ་བས་ཀུན་ཁྱབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།།།,yar ngö dawé kun khyab trashi shok,Developing like the waxing moon and bringing auspiciousness to all! ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ཀློང༔,tsé dang tsennyi yongdzok long,An expanse that is entirely perfect in scale and attribute. འགྲོ་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བའི་སྒོ་གཅིག་པུ།།,dro la dekyi jungwé go chikpu,May the sole source of happiness among beings བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་བདེ་སྐྱིད་ཆོས་དང་དབང༌།།,sönam paljor dekyi chö dang wang,Our longevity abundance merit prosperity well-­being happiness dharma and force; འབྲས་བུ་རྒྱལ་པོའི་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག།,drebu gyalpö tsensa zinpar shok,And may I capture the sovereign stronghold of the fruition. ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རྩ་ཐིག་རླུང༌།།,nang du dorjé lü la tsa tik lung,When the channels essence and winds in the vajra body རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyal chen zhi la chak tsal lo,To the four great kings we pay homage! བསམ་ཡས་ཡེ་ཤེས་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སུ།།,samyé yeshe yangpé gyalkham su,In the vast kingdom of wisdom beyond thought དོན་གཉིས་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད།།,dön nyi mönpa zhindu drubpar dzö,Ensure that the twofold aim may be accomplished just as we wish! འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས།།,dralmé chö kyi pal la longchö né,And having benefited fully from the splendour of the Dharma དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་ཐུ་ལུ་ལུ༔,dri zhim pö kyi ngé dang tu lu lu,Fragrances of the sweetest incense wafting; ༈ངོ་བོ་འགྱུར་མེད་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,ngowo gyurmé rangjung dorjé ku,May the teachings of the three vajras flourish and spread: དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་གཅིག་མ།།,düsum gyalwa küngyi yum chik ma,Only mother of all the buddhas of the three times འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད།།,ö trö gyalwa sé ché chö,Light emanates offers to the victors and their heirs བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་ཤོག།,lamé damngak drenpar shok,And recall the instructions of my Guru. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་།།,chi nang sangwé barché zhiwa dang,Grant your blessing so that all outer inner and secret obstacles may be pacified. ཇོ་བོ་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སྐུ་མདོག་དཀར།།,jowo kyön gyi ma gö kudok kar,Precious lord your body white and unblemished མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,maha rakta kha kha khahi khahi,mahā rakta kha kha khāhi khāhi ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་དང་།།,chok chü sangye könchok dang,Buddhas of the ten directions rare and sublime ones ཚེ་འདིར་དགེ་བའི་བཤེས་ཀྱིས་རིང་བསྐྱངས་པས།།,tsé dir geweshé kyi ring kyangpé,Still through the teacher’s persistent care in this life ཏིང་འཛིན་འཛུམ་དཀར་སྐལ་ལྡན་ཡིད་དབང་འགུགས།།,tingdzin dzum kar kalden yiwang guk,The smiling countenance of your concentration captivates the fortunate; སྒོམ་པ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བར་ཞོག༔,gompa chok lhung dralwa zhok,Let meditation settle beyond position or bias ཁྱོད་ནི་སེམས་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་སྟེ།།,khyö ni semnyi tongpé rang tsal té,You are the manifestation of my own mind of emptiness བྲིས་བཀླགས་བཅངས་ཤིང་ཀུན་ཆུབ་བགྱིས༔,dri lak chang shing kün chub gyi,I have composed read and retained their literature coming to full comprehension. ལ་ལ་ལྷན་སྐྱེས་ཆེན་པོར་འབྱམས།།,la la lhenkyé chenpor jam,Some are immersed in the great co-emergence ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du kutrung tö sam dzé,In India you were born you studied and you contemplated; ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,hung orgyen yul gyi nup jang tsam,Hūṃ! In the north-west of the land of Oḍḍiyāna བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་རེག་གྱུར་ཅིག།,lamé changchub rek gyur chik,May I manifest at last the six super-knowledges ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dzé zhiwé ku,With three faces and eight arms your form ravishing and serene མཉམ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,nyamnyi changchub sem la taktu dü,To this bodhicitta of equality I offer perpetual homage! མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön ré mong,We confess in the expanse of utterly pure dharmatā! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,We pray to you make offerings praise and exalt you! སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས།།,tongpé ngang lé kechik gi,From the state of emptiness instantly ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tanglha yarzhü dam la tak,You swear Thangla Yarshu to a solemn vow. མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་ཐུགས་བརྩེས་ཡོངས་སུ་བཟུང༌།།,tayé dro kün tuk tsé yongsu zung,Ever-embracing infinite beings with compassion and love ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,lhenkyé yeshe dewa chenpo yi,You completely unraveled the chakra of the Wheel of Enjoyment བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,Your profound realization the very essence of your wisdom mind. རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ནང་རྒྱུད་ཡོ་ག་གསུམ།།,gyalten chi dang nanggyü yoga sum,The excellent unrivalled path that upholds preserves and spreads ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewé lha dré tamché kyi,And out of all these great gods and demons སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔,mindrol sang ngak chökhor kor,We request you to turn the wheel of the secret mantra teachings which ripen and liberate. མི་འཆབ་མི་སྦེད་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པར་བྱ༔,mi chab mi bé chö ching dompar ja,In full disclosure and resolve to refrain from them henceforth! ཆོས་ཀྱི་བདེན་པས་ཆོས་མིན་མཐར་བྱེད་ཤོག།,chökyi denpé chö min tar jé shok,And may the truth of the Dharma definitively put an end to all that is non-dharmic. འཇིགས་ཆེན་བརྒྱད་དང་ལས་ཉོན་འཁྲུལ་སྣང་གི།,jik chen gyé dang lé nyön trulnang gi,Is obstructed as we are lost in the thicket of faults and delusion གཙང་རོང་ཉེ་ཆར་རྟ་མགྲིན་དབང་མོར་གྲགས༔,tsang rong nyechar tamdrin wangmor drak,In Tsang valley most recently you were renowned as Tamdrin Wangmo སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi changchub sempé khor gyi kor,Surrounded by his entourage of bodhisattvas of the wisdom body: ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yeshe tsogyal zhab la solwa deb,Yeshé Tsogyal to you I pray. ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པ།,tsemepé tukjé dang denpa,Whose nature is that of glorious Samantabhadra source of all the buddhas ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རླུང་རྟ་བསྐྱེད།།,chok lé nampar gyalwé lungta kyé,And by doing so raise the windhorse of victory over all adversity! ངག་གི་དབང་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང༌།།,ngak gi wangpö jesu zung,Guided and cared for by Ngakgi Wangpo དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གི།,denyi yong gyur kechik gi,Which instantly transforms བག་མི་ཚ་བའི་གདེང་ཐོབ་ཤོག།,bak mi tsawé deng tob shok,And thereby gain unshakeable confidence. ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔,trinlé nam zhi drubpa dang,May I accomplish the four activities བྱང་སེམས་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་སྨོན་ལམ་ཅན།།,changsem gyün michepé mönlam chen,And aspired to maintain bodhicitta without interruption— ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ,hrih hrih hrih hrih hrih,hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ ཡང་ཡང་དཀའ་བས་བཙལ་ཞིང་བརྣག་པའི་དོན།།,yangyang kawé tsal zhing nakpé dön,Searched and strove again and again through hardship of every kind: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།,om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang,oṃ svabhāva śuddāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho ’haṃ རླུང་ཐིམ་དབུགས་ངར་ཡན་ལག་ཕྲ།།,lung tim uk ngar yenlak tra,And when the wind element dissolves my breath will falter and my limbs weaken མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ།དེའི་ཕྱིར་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་ཞུགས་ཏེ་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་ལ་བརྩོན་ཏེ་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།,khakhyab kyi pamar gyurpé kyegu tadak gyal kün kyepé yum chok dorjé tsünmö gopang la göpar ja | dé chirdu yeshe khandrö kyilkhor nyenpo dir zhuk té lam gyi naljor zabmo la tsön té drebu tartukpar gyi o nyam du semkyepa di jé dö,"With the thought “In order to bring all mother- and father-like beings throughout the whole of space to the level of the Vajra Queen the supreme Mother who gives birth to all the buddhas I will enter this awesome maṇḍala of the wisdom ḍākinī exert myself in the profound practice of the path and reach its ultimate fruition"" arouse the mind set upon awakening and repeat the following:" འོག་མིན་དག་པའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,womin dakpé zhing la chöpar shok,Come to enjoy the highest Akaniṣṭha pure realm. དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,damchen sungmé tsok la chaktsal tö,To the assemblies of oath-bound protectors I pay homage and offer praise! མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ནས།།,mitünkyen dang barché kün zhi né,For them all adversity and obstacles are pacified བསྐལ་པ་སྒྲོན་མེད་གསེར་ཐུབ་བསྟན་པ་ལ༔,kalpa drönmé sertub tenpa la,In the bright eon of Kanakamuni རིག་པའི་ངང་དུ་མཇལ་ཕྱག་འཚལ།།,rigpé ngang du jal chaktsal,In a state of rigpa I offer homage and prostrations. རེག་ན་བདེ་བའི་མཆོག་སྟེར་ཨུཏྤལ་མིག།,rek na dewé chok ter utpal mik,At a touch she bestows supreme bliss her eyes like ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,sharchok ngönpar gawé zhingkham su,In the east in the pure realm of Manifest Joy མདོ་རྒྱུད་གཞན་དང་བཤད་སྲོལ་མི་འདྲ་བའི།།,dogyü zhen dang shé sol midrawé,You uphold and transmit an unparalleled oral transmission སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོར་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་སྟེ༔,sé kyi tuwor kyé né ukyung té,Let me be born as his favourite son or daughter རང་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,rangrig yermé ngang né solwa deb,To you I pray from the indivisible state of my own awareness བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་འགྱུར།།,tsöndrü tob kyi dra ni drakpar gyur,The sound of the strength of diligence is heard. གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་།།,drol zhing jikten drowa nam su yang,May I be freed from karma harmful emotions and the work of negativity འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར།།,dro druk semchen nam la pen dak chir,In order to benefit sentient beings of the six classes རོལ་རྩལ་ཡོངས་ཤར་མཆོག་དམན་མགྲོན།།,roltsal yong shar chok men drön,Within which there are higher and lower guests གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ།,benza ka wa tsi raksha hang,vajra-kāya-vāk-citta rakṣa hūṃ སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས།།,dom sum damtsik nyamchak shak,In the vows and samayas of the three yānas and of the vidyādharas! བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,nyen drup damtsik nyampa tol lo shak,Impairments of the samayas of approach and accomplishment we now confess! འཕགས་ཡུལ་བསྟན་པའི་འབྱུང་གནས་ཆེ་རྣམས་དང༌།།,pakyul tenpé jungné ché nam dang,All you great founders of the teachings in the noble land of India རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyagar dorjé den gyi podrang du,At the palace of the Vajra seat in India སྐུ་ལས་གདུང་རིགས་ལྔ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།,ku lé dung rig nga jön dzok sangyé,From your body came relics of the five families and you attained complete enlightenment. ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokmé sangye rik nga jung,The five original buddha families arise. རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་པའི་རང་གཟུགས་འཇམ་པའི་དབྱངས།།,gyal kün khyenpé rang zuk jampé yang,Mañjughoṣa embodiment of the wisdom of all the buddhas. དངོས་གཅིག་དུ་མའི་གར་བསྒྱུར་མཚན་མཆོག་བརྒྱད།།,ngö chik dumé gar gyur tsen chok gyé,One in reality yet diverse in manifestation—the Eight Supreme Emanations ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་,om ah hum,oṃ āḥ hūṃ མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,nyongdrol dütsi men gyi chöpa bul,To you I offer this amṛta medicine which liberates on taste! དགྲ་བཅོམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱས་བསྐོར།།,drachom chenpo nga gyé kor,Surrounded by five hundred great arhats མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པར་བགྱི།།,ma ong kalpa küntu chepar gyi,May I train to perfection in Good Actions འབྲུ་བཅུད་རྩི་ཐོག་ལོ་ཏོག་ལ་སོགས་པ།།,dru chü tsitok lotok lasokpa,Let grains plants harvests and the like རྐྱེན་ངན་གྲོགས་སུ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyen ngen drok su charwar jingyi lob,Grant your blessing that I may experience adversity as an ally. རིགས་ཀྱི་བུ།དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ལ་ནོར་གྱི་རྒྱུན་གྱི་གཟུངས་འདི་ཟུངས་ཤིག།ཆོངས་ཤིག།ལྷོགས་ཤིག།སྟོན་ཅིག།གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྟོན་ཅིག་དང༌།དེས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡུན་རིང་པོའི་དོན་དང༌།ཕན་པ་དང༌།བདེ་བར་འགྱུར་རོ།།,rik kyi bu dé chir khyö rabtu drim la nor gyi gyün gyi zung di zung shik chong shik lhok shik tön chik zhendak la yang gyacher yangdakpar rabtu tön chik dang dé khyö kyi yünringpö dön dang penpa dang dewar gyur ro,To explain this in more detail: Arrange a maṇḍala in a suitable place—such as your own house another person’s house a clean place or a storehouse—using sandalwood for the Tathāgata Lord Avalokiteśvara and all the buddhas and bodhisattvas and secret mantra deities and recite the dhāraṇī while facing the west. Noble son the person’s house will soon be completely filled with a stream of jewels grain gold silver and all necessities and all danger and harm will be brought to an end. གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས།།,né sum yigé sum gyi tsenpa lé,From the three syllables that mark their three centres འབྲས་བུ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drebu chok la solwa deb,To the supreme form of fruition I pray: ཨོཾ་སྭསྟི།,om swasti,Oṃ svasti སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་དཔུང་དང་གཉེན།།,semchen yong kyi pung dang nyen,This great torch of the ocean-like teaching of Buddha ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally འཆི་མེད་བཅོམ་ལྡན་འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་ལ།།,chimé chomden önang tayé la,The deathless buddha Amitābha Boundless Light དགོས་འབྱུང་གང་བའི་འབྲས་བུ་དང༔,gö jung gangwé drebu dang,Holds a fruit that fulfils all wishes. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མན་ངག་བདུད་རྩིའི་སྙིང་བཅུད་མ་ལུས་པ།།,mengak dütsi nying chü malüpa,Along with every drop of nectar from the pith instructions ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chüi gyalwa kün gyi ku sung tuk,You are the wisdom body speech and mind of all the buddhas of the ten directions གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,solwa deb so jingyi lob,To you I pray: Inspire me with your blessings གདུག་པའི་མུ་སྟེགས་བདུད་དང་དམ་སྲི་བཏུལ༔,dukpé mutek dü dang damsi tul,You subjugated malicious tīrthikas māras and damsi demons; སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ།།,dikpa dak gi gyipa chi chipa,While driven by desire hatred and ignorance སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་པདྨ་བཀྲ་ཤིས་ལ།།,sempa chenpo pema tashi la,The great bodhisattva Pema Tashi དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་དང་།།,dé lé ö trö sizhi dangchü dang,From which light radiates out causing the vital essence of conditioned existence and ultimate peace རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་རྡོ་རྗེའི་གར་སྟབས་སྒྱུར།།,namgyur ma ngé dorjé gartab gyur,Appearing just as they choose move in postures of vajra dance: རང་ཡན་རིག་པའི་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཡིས།།,rang yen rigpé raldri nönpo yi,Rather I shall seal them with the sharp blade of naturally flowing awareness ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཇི་བཞིན་རྒྱུད་སྐྱེས་ནས།།,jitar rigpa jizhin gyü kyé né,In whichever way is appropriate within their minds ཧྲཱིཿབདེ་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་བྷན་དྷ་རུ༔,hrih dechen yum ngé bhendha ru,Hrīḥ. In the གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepé bakchak kyi,Habitual tendencies of intense dualistic clinging རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར།།,tsa sum kündü lamé kyilkhor cher,We openly acknowledge and confess to the great maṇḍala of the guru embodiment of the deities of the Three Roots གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,solwa depso chin gyi lop shik,We pray: please grant your blessings! བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyur chik,May the teachings blaze long into the future! བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔,düpo matram rudra drakpö dral,You wrathfully liberated the demon Matram Rudra སྒྲོལ་མ་དྲག་བྱེད་ཆེན་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,drolma drak jé chenmor solwa deb,To Tārā who is magnificent and ferocious I pray. མཚུངས་པར་མཛད་པ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,tsungpar dzepa khyé la chaktsal tö,To you I offer homage and praise. གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་རྐྱོངས་ལ།།,lok tar nyurwé tukjé chak kyong la,Extend your hands of compassion as swift as lightning འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན།,di ni sangye tenpa yin,This is the teaching of the buddhas. མངོན་སུམ་རྗེས་སུ་བཟུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ngönsum jesu zungwar jingyi lob,Of the omniscient King of Dharma himself! ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པ་རྒྱས།།,kadak lhündrub yermé tokpa gyé,May our realization of indivisible primordial purity and spontaneous presence increase! ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུྃ།,om wagi shvari mum,oṃ vāgiśvara muṃ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ།,om ah hung | om ah hung | om ah hung ho,oṃ āḥ hūṃ | oṃ āḥ hūṃ | oṃ āḥ hūṃ ho ཆོས་ཀྱི་གཏེར་མཛོད་རྙེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chö kyi terdzö nyé la solwa deb,You gained a treasure trove of Dharma—to you I pray! དབྱིངས་རིག་ཡབ་ཡུམ་སྣང་སྟོང་ཧེ་རུ་ཀ༔,yingrik yabyum nangtong heruka,Heruka—basic space and awareness in union male and female deities appearance and emptiness ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་རི་རབ་གླིང་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས།།,chok chü zhingkham gyatsö dul nyé rirab ling zhi jikten kham,Worlds of the four continents and Sumeru as numerous as the atoms in the infinite realms of the ten directions གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐེག་ཆེན་གྱི།།,tserab küntu tekchen gyi,In all our lives may we be born བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང་།།,changchub drubpé galkyen kün zhi zhing,Bless me so everything that obstructs the attainment of enlightenment may be pacified འདི་ལྟར་མིག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡི༔,ditar mik gi yul du nangwa yi,Do this towards all you see: བཤགས་དང་བཤགས་པར་བྱ་བ་ལས་འདས་ཕྱིར།།,shak dang shakpar jawa lé dé chir,There is neither confession nor anything to be confessed. བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhé né chok gi ngödrub tsol,Please forgive such faults and grant me the supreme attainment. པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,pema jungné la chaktsal,Pema Jungné the Lotus-Born: homage to you! སྤྲུལ་གཞི་དྭངས་བསིལ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་རུ།།,trulzhi dang sil tsemo ngapa ru,By merging as one in the basic space of wisdom intent with Vimalamitra འགོད་པའི་མཐུ་ནུས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,göpé tu nü drubpar jingyi lob,Through your blessing may we all accomplish the Victorious Mother! འཁོར་འདས་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌།།,khordé gé tsok kün la jé yi rang,I rejoice in all the virtue accumulated in saṃsāra and nirvāṇa. བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བདག།,samyé gyutrul drawé dak,Masters of the web of magical illusions beyond all imagining ཚོགས་འཁོར་ཕུལ་བས་དགྱེས་བཞིན་གནང་བ་བསྩལ།།,tsokkhor pulwé gyé zhin nangwa tsal,With joy you accepted the king’s request to teach ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཨ་ཙར་ས་ལེ་བསླུས།།,tab kyi pawo a tsar salé lü,And ransomed your consort of skilful means Ācārya Salé. གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,shepo trowo drekpé khor gyi kor,Surrounded by his horde of wild and wrathful slaughterers: བཞུགས་གསོལ་དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,zhuk sol gé tsok changchub chenpor ngo,Through this accumulation of merit may we attain the great awakening! ཐུགས་ཀར་ཆུ་སྐྱེས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྟེང་།།,tukkar chukyé rabtu gyepé teng,Upon a fully blossomed lotus at his heart བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tré dak lö münsel jampé yang la dü,Your སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nangwa tayé longchö dzokpé ku,Amitābha presides as the saṃbhogakāya བསྡོམས་ནས་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་དང༌།གོང་ན་མ་མཆིས་པ་དང༌།གོང་མའི་གོང་མ་།བླ་མའི་བླ་མར་ཡོངས་སུ་སྔོ་བས།བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ།།,dom né lana machipa dang gong nama chipa dang gongmé gongma lamé lamar yongsu ngowé lanamepa yangdakpar dzokpé changchub tu yongsu ngowar gyi o,Combining gathering and collecting all of this together I dedicate it to the unexcelled unsurpassed most exalted the most excellent; I dedicate it to unsurpassable complete and perfect awakening. རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཡིད་འོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན།།,rinchen mandal yi ong chöpé trin,This precious maṇḍala with clouds of beautiful offerings བུ་གཅིག་མ་བཞིན་ཐུགས་རྗེས་རྟག་སྐྱོང་སྟེ།།,bu chik ma zhin tukjé tak kyong té,Always care for me in your compassion as a mother would her only child! དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔,detar salwé né sum dru sum lé,The three places of her body are each marked with a syllable རང་ཐིམ་ཤེར་ཕྱིན་སེར་མོའི་སྐུར།།,rang tim sherchin sermö kur,They dissolve into me and I take on the form of golden Prajñāpāramitā ཕ་དང་མ་མེད་རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་༔,pa dang mamé rangjung shuk lé jung,With no father no mother naturally arising བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་གཟིགས་དང་གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་དང་འཁོར་བ་འཇིགས་དང་གསེར་ཐུབ་དང་འོད་སྲུང་དང་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་ཏེ་བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་ཆིའོ༔,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye nampar zik dang tsuktor chen dang tamché kyob dang khorwa jik dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasok té kalzang sangye tong gi yabyum sé khor dang chepa nam la chaktsal zhing kyab su chi o,Blessed thus-gone worthy complete and perfect Buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchandra Kanakamuni Kāśyapa and Śākyamuni—the thousand male and female buddhas of the Excellent Aeon together with your retinue and heirs to you I pay homage; in you I take refuge! ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་བརླན་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་ཀྱི།།,ngé jung gyü len chang chub sem nyi kyi,Inspire us with your blessings so that we may prepare our minds with renunciation བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔,bendurya lé drubpé zhal yé khang,Is an immense mansion of lapis lazuli ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔,chökyong sungmé tukdam kang,I offer to appease the dharma guardians and purify broken samaya; དགེ་ཚོགས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔,gé tsok semchen döndu ngo,We dedicate this virtue for the benefit of sentient beings. ཁྱེད་སྐུ་མཐོང་དང་གསུང་གི་ཆ་ཤས་ཀྱིས།།,khyé ku tong dang sung gi chashé kyi,You bestow the splendour of great liberation ཐུགས་རྗེའི་ཞལ་ཉིད་བལྟ་བས་མི་ངོམས་པ༔,tukjé zhal nyi tawé mi ngompa,With your face of compassion at which I never tire of looking. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔,zhalyé chenpo dé yi nang shé na,Within this measureless mansion གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so dögü ngödrub tsol,To all of you I pray: grant the siddhis of all that we wish for! རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བཟླས་ནས་ནི།།,dorjé namjom dé né ni,Twenty-one times or བདག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ལས་གསུངས་པའི་ལྷུང་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མཐའ་དག་ལྷག་མེད་དུ་བྱང་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག།,dak gi changchub sempé denö lé sungpé lhungwa nyam su nyongwa tadak lhakmé du jang né tekpa chenpö lam la barché mepar gyur chik,Purify without exception all my downfalls and impairments that are spoken of in the bodhisattva piṭakas and clear away all obstacles on the path of the Great Vehicle! ནོར་བུ་མཐོན་ཀ་དང༌།མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་དང༌།ཀེ་ཀེ་རུ་དང༌།པདྨ་རཱ་ག་དང༌།མ་རྒད་དང༌།མུ་ས་གརྦྷ་དང༌།ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱོར་པའི་མངའ་ཐང་ཚད་མེད་པས་ལེགས་པར་བཀོད་པའི་གཞི།,norbu tönka dang tönka chenpo dang kékéru dang pema raga dang magé dang musa garbha dang yizhin trin lasokpa natsok jorpé ngatang tsemepé lekpar köpé zhi,The ground is perfectly arrayed as a limitless domain sumptuous with manifold riches of sapphire great sapphire golden beryl ruby emerald ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་ཞུ་བའི་བཅུད།།,yeshe nam nga zhuwé chü,The elixirs derived from the melting of the five wisdoms ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawé damtsik nga,But not recognizing the five families we view them falsely. སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwé denö chenpo yi,All faults that come from contravening the great Vinaya piṭaka of individual liberation ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།,yongsu dzokpa,It is totally complete. ཡོངས་ཛོགས་གདམས་པའི་མཛོད་མངའ་ཨ་ཏཱི་ཤ།།,yong dzok dampé dzö nga a ti sha,Are both complete within the treasury of instructions mastered by Atiśa མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,ma chak pema barwé dongpo la,On the shining blossoming lotus of non-attachment ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidzé zhiwé lha la chaktsal lo,To the peaceful deities who pacify the afflictive emotions we prostrate! དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན།།,ngöpo kün gyi khyapdak dömé gön,Primordial protector sovereign who is present in all things མདོར་ན་བདག་གི་བྱ་བ་ཅི་བགྱིས་པ།།,dorna dak gi jawa chi gyipa,In short in everything that I do ཕྱོགས་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་ཀླུ་སྟོབས་རྒྱུ།།,chokkyong nöjin lu tob gyu,The directional guardian is a yakṣa the nāga king is Karkoṭaka. མཚུངས་པར་བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཤོག།,tsungpar ten la chawa chépar shok,May I maintain and enhance the transmission and understanding of the Dharma. མོ་རྒྱུད་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ།,mo gyü da tar penpa,And let fly female protectors like arrows. མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག།,gönpo öpakmé dang tsungpar shok,And thus may I become the equal of protector Amitābha himself. གཙོ་བོའི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་རུ༔,tsowö chi drin nyingga ru,At the crown throat and heart-center of the lord སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་མཐར་ཕྱིན་པའི།།,chöpa sum gyi tendrel tarchinpé,And you perfected the auspicious interconnection of threefold conduct— མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ།།,chok nam lekpar tsal du sol,Make everything supremely auspicious—we pray! བདེ་འཇམ་ཡངས་པའི་ཞིང་དེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,dé jam yangpé zhing der solwa deb,Burbles and murmurs with the sound of Dharma I pray. ལྔ་ལྡན་འོད་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་གང་༔,ngaden ö kyi tongsum gang,Five-coloured light fills the three thousand-fold cosmos through which འཇིག་རྟེན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་དབུགས་འབྱིན་མཛོད།།,jikten dekyi denpar ukjin dzö,And so bring peace and happiness to the world. རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་འཆང་བ་ནི།།,dorjé khatam changwa ni,You hold the vajra khaṭvāṅga ཕ་མའི་འདུ་འཕྲོད་མཐོང་བའི་ཚེ།།,pamé du trö tongwé tsé,Then especially upon seeing the union of my future parents འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dré yi yul du gongpé tsé,When you choose to go to the 'Land of Phantoms' པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔,pema jungné zhé su drak,You are renowned as the ‘Lotus-born’ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཀའ་སྲུང་ལྕམ་དྲལ་སྡེ།།,barché kün sel kasung chamdral dé,Dispeller of all obstacles the guardians male and female; རྩ་སྦུར་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་བཞིན།།,tsa bur mé yi sekpa zhin,Like a fire blazing through straw ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་མཛོད།།,tukjé chenpö trinlé yongdrub dzö,And enable us to carry out all the enlightened activity of the Great Compassionate One! བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན།།,sampa dengdir drub mö pejung khyen,Padmākara please accomplish our wishes this very instant! འཆིང་བ་ཀུན་གྱིས་བཅིངས་བདག་ལ།།,chingwa kün gyi ching dak la,Look upon us drowning in the mud of desires གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,güpé chaktsal lo,In devotion I pay homage. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་བདུད་འདུལ་ཤོག།,solwa deb so barché düdul shok,To you I pray: overcome obstacles and demonic forces! ཧྲིལ་ཧྲིལ་གཡོ་ཞིང་འཕར་བའི་ཚུལ་ཅན་གསལ།།,hril hril yo zhing parwé tsul chen sal,Perfectly round it pulses and vibrates. ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Through realization of the perfect the vast expanse of dharmadhātu གཞན་ཕན་བསྒྲུབ་ལ་སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་ཤོག།,zhenpen drub la kyo ngal mepar shok,Through my vast and impartial service to others ཏདྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་ག་ཏེ་ག་ཏེ༔པཱ་ར་ག་ཏེ༔པཱ་ར་ག་ཏེ༔སཾ་ག་ཏེ༔བྷོ་དྷི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata om gaté gaté para gaté para gaté sam gaté bodhi yé soha,Homage to the Three Jewels! དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ།།,dra yi lü ni rabtu gem ma,Shatters the bodies of all your foes. ཆོས་ཉིད་དོན་གཟིགས་ལྷར་བཅས་གཙུག་གི་རྒྱན།།,chönyi dön zik lhar ché tsuk gi gyen,And see the nature of phenomena are like adornments on the crowns of all even the gods— བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔,sé ching nenpa mayin té,It is neither killing ( དེ་དབུས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མཐའ་ཡས།།,dé ü dömé gönpo ö tayé,In its centre preside the primordial lord Amitābha འཆི་ཁའི་གདམས་པ་ལམ་དུ་ལོངས་པར་ཤོག།,chikhé dampa lam du longpar shok,While we practically apply the instructions for the moment of death. ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།།,yigé chupé ngak ni köpé,You manifest from the wisdom-syllable བྱུང་རྒྱལ་གཅེར་ཉལ་ངང་ལ་མི་ཚེ་འདི་སྐྱེལ་གཏོང༌།།,junggyal cher nyal ngang la mitsé di kyeltong,Let this life be spent in this state of uninhibited naked ease. དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dönyö drubpa longchö dzokpé ku,Amoghasiddhi presides as the saṃbhogakāya མ་ཚོགས་ཌཱ་ཀིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,ma tsok daki kyilkhor du,In the maṇḍala of the mamos and ḍākinīs ཏདྱ་ཐཱ༔སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་པྲཛྙཱ་ཧུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | smriti mati prajna hurumé soha,tadyathā | smṛti mati prajñā hu ru me svāhā སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukjé zik,Gazing on living beings with all your compassion གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔,né chö dukngal drakpö nyenpa na,If we are racked by the intense anguish and pain of dying དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,dön nyi lhün gyi drubpé tashi shok,And may our own and others’ benefit be spontaneously accomplished! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ,om mani padmé hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཟུང་འཇུག་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་མངོན་སྣང་བའི།།,zungjuk wangpö zhu tar ngön nangwé,And the unity of space and wisdom like a rainbow appears for all to see རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ།།,rigdzin nam zhi gopang chok nyepa,You attained the supreme state of realization of the four vidyādharas: ཁྱབ་བདག་པདྨ་སམྦྷ་ལ།།,khyapdak pema sambha la,All-encompassing lord Padmasambhava དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dené chomdendé kyi tsé dang denpa küngawo la katsal pa,Sucandra the householder circumambulated the Blessed One many hundreds of thousands of times and after touching his head to the feet of Blessed One he left his presence. གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་ཕུར་པའི་ལྷ༔,zuk nang tamché purpé lha,All forms perceived are the deities of Kīlaya ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འདི་ཕུལ་བས།།,kunzang chöpé trinpung di pulwé,By offering these billowing clouds of Samantabhadra’s offerings རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་དྲན་ཆོག་ཚར་པ་རྗེར།།,dorjé lama dren chok tsarpa jer,Vajra guru the thought of whom is sufficient Lord Tsarpa— གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ།།,né sum pawo khandro chökyong la,Vīras ḍākinīs and dharmapālas of the three abodes བཅུ་བདུན་བླང་བྱ་འཇུག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ།།,chubdün pangja jukpé tsultrim la,And the discipline of maintaining the seventeen bases འདས་པ་དང༌།མ་བྱོན་པ་དང༌།ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པ།,dépa dang majönpa dang data jungwé sangyé chomdendé nam kyi yeshé la népa,He abides in the wisdom of all the buddhas of past present and future. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: རྒྱལ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ལ།།,gyalsé dam dzin chökyi lodrö la,Prince Damdzin Chökyi Lodrö heir of the king; བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་ཡང་ཡང་མ་དྲན་ན།།,lamé kadrin yangyang ma dren na,But unless you continually recall the guru’s kindness བདེ་གཤེགས་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔,deshek könchok tsawa nam sum gyi,Encircling you like billowing rainclouds བྱ་སྤྱོད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དང་༔,jachö gyüdé lha ngak tingdzin dang,I openly confess all subtle and coarse impairments of the samayas སྐྱེ་འགྱུར་ལས་ངན་མ་ལུས་བཤགས།།,kyé gyur lé ngen malü shak,Or as uncomprehending or wrong-viewed I confess! སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,May it never decline where it has arisen; རྒྱུ་དེས་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་ནས།།,gyu dé lé ngen dikdrib kün jang né,May this be the cause of purifying negative karma misdeeds and obscurations མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gönpo jampé yang la solwa deb,Lord and protector Mañjughoṣa to you I pray! ཨོྃ་ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧིཿ,om utsita baling ta khahi,By making this feast offering སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་དཔུང་དང་གཉེན།།,semchen yong kyi pung dang nyen,This great torch of the ocean-like teaching of Buddha བདེ་སྟོང་དྷུ་ཏིའི་དབྱིངས་སུ་དབང་བྱས་ནས།།,detong dhuti ying su wangjé né,Be brought within the བླ་མའི་མགྲིན་པའོ་ཨཱཿལས་འོད་དམར་པོ།།,lamé drinpa o ah lé ö marpo,From the Āḥ at the guru’s throat centre red light streams out ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་མཛད་པ།།,ngensong tamché jong dzepa,Of all the beings of the three realms སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Now through this my aspiration as a buddha ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐིང་མཐར།།,tukkar nyi teng hung ting tar,In her heart upon a sun disk ཧྲཱིཿཀ་དག་ནང་གསལ་ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ལས།།,hrih kadak nangsal khyechö drukden lé,Hrīḥ. From primordial purity’s inner luminosity endowed with six special features བསྟན་པའི་ཉི་མ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སོགས།།,tenpé nyima jampal zhönnu ngawang dorjé rinchen sok,Tenpai Nyima ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔,lhasin dé gyé dren dang ponyar gyé,Despatching the eight classes of gods and demons as their servants and messengers གཡོ་མེད་ལྷག་བསམ་བདེན་པའི་རེ་སྨོན་ལས།།,yo mé lhaksam denpé ré mön lé,And our sincere hopes and aspirations made with unwavering motivation བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།,benza ayukhé soha,vajra āyuṣe svāhā པདྨ་བྱུང་གནས་ལམ་ཟབ་ཆོས་སྟོན་པ།།,pemajungné lam zab chö tönpa,The ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ།བིནྡྷ་བིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄།ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ།ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵི་ས་མུ་ཁ་ཧཱུྃ།ཨོཾ་བཛྲ་ན་ཀུ་ལ་མུ་ཁི་ཧཱུྃ།,om benza krodha trailokyavidzaya hung bindha bindha hung pé | om benza krodhi maraya hung | om benza rakshisa mukha hung | om benza nakulamukhi hung,These are the mantras for the wrathful king Amṛtakuṇḍali the vajra queen Śabdamayī དྲིན་ཅན་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen lama nam la solwa deb,Gracious gurus to you I pray. མ་བཅོས་རང་བབས་ངང་དུ་བཞག།,machö rangbab ngang du zhak,I settle naturally without alteration or contrivance. གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པུ་སྟི།།,yepa dorjé yön puti,A vajra in the first right hand and a book in the first left སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་དམ་པ་མངོན་བྱེད་ཤོག།,ku sum go pang dampa ngön ché shok,May they all arrive at the sublime attainment of the three kāyas! ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lü kyi natsa nang gi gek,Inner obstacles: physical sickness སྒེག་པ་མ།།ཕྲེང་བ་མ།།,gekpama trengwama,The goddess of beauty the goddess of garlands ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་སྐུ་ལ་མཛེས༔,chö gö nam sum ku la dzé,His enlightened body wears the three dharma robes. འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར།།,drowa kün gyi dra nam ji tsampar,In the language of demons and of humans too དྲི་མེད་དུང་མདོག་མགོན་པོ་བདག་ལ་རང་འགྲུབ་པར།།,drimé dung dok gönpo dak la rang drubpar,And I may be established as the stainless conch-white Lord Protector ལེགས་སྨོན་དོན་གཉེར་ཁྱིམ་པ་བསུན་འབྱིན་ཅན།།,lek mön dönnyer khyimpa sün jinchen,May I avoid rebirth as a renunciant who offends householders མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག།,marikpé drib yok mik dar dang lhenchik salwar mö shik,Imagine that while you remove the blindfold the obscurations of ignorance are removed. སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་མཁྱེན།།,sangye kündü orgyen chenpo khyen,You who are all buddhas Orgyen Chenpo care for me. ཕྱག་གཉིས་གཡས་པས་གྲི་གུག་དཀུ་ལ་བརྟན༔,chak nyi yepé driguk ku la ten,My right hand holds a curved knife at my hip; ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་དང་༔,orgyen guru tselha yabyum dang,Guru of Uḍḍiyāna deity of longevity male and female in union ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡིས།།,zhing gi dul nyé lü rab tüpa yi,And I multiply my body as many times as atoms in the universe ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་གྲུབ་མཐའ་མཐའ་དག་གི།,chok su ma lhung drubta tadak gi,And does not fall into sectarian bias a jewel upon the crowns དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱེད་སྐུ་ཅི་འདྲ་དང་།།,dezhin shekpa khyé ku chindra dang,O Tathāgata may I and others have a form ཕཊ྄ཿཕཊ྄ཿཕཊ྄ཿཕཊ྄ཿཕཊ྄ཿ,pé pé pé pé pé,phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ ལེགས་པར་སྩོལ་ཅིག་ཨོྱན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,lekpar tsol chik orgyen trulpé ku,The result the unfailing truth Nirmāṇakāya of Uḍḍiyāna. ཧཱུྂ༔དབུས་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔,hung ü chok tong gi jikten gyi,Hūṃ! On one thousand realms in the centre where བཟང་ངན་དགའ་སྡུག་རེ་དོགས་བླང་དོར་ཞིག༔,zang ngen ga duk redok langdor zhik,Destroy acceptance and rejection of good and bad joy and sorrow and hope and fear བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserap ngön né druppé lha,Deity on whom I meditated in lives gone by སྐྱེས་བུའི་ཚེ་འགྲོ་ནམ་མཁའི་གློག་འདྲ་སྟེ།།,kyebü tsé dro namkhé lok dra té,A lifetime is like a flash of lightning in the sky ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་ལ༔,chok chü sangye rigdzin changsem la,And through all dimensions of space: དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ།།,damchen gyatsö tsok la gü chaktsal,And oceanic hosts of oath-bound ones in devotion I prostrate. ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer yowé yigé hung gi,Your frown it quivers and the syllable བདག་དེ་སླད་སྐྱོ་བ་གཏིང་ནས་སྐྱེས།།,dak dé lé kyowa tingné kyé,Because of all this I feel my heart breaking in sorrow ཧཱུྂ༔དབུས་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔,hung ü chok tong gi jikten gyi,Hūṃ! On one thousand realms in the centre where སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོ་སྐྱོབས་པའི་དཔུང་གཉེན་མཆོག།,nyikdü ten dro kyobpé pungnyen chok,Sublime friend and protector of the teachings and beings in this degenerate age རྒྱན་དམར་པོ་དང་སྟོད་གཡོག་གསོལ་བ།,gyen marpo dang tö yok solwa,He wears red ornaments and an upper garment. གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ།།,né sum khandro yong kyi chi pal ché,Awesome embodiment of all the ḍākinīs of the three abodes— སྒོམ་བྱུང་ཤེས་རབ་ཟླ་བ་ཉ་གང་ནས།།,gomjung sherab dawa nyagang né,Thus when your དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བལྟ།།,dedak tamché zhiwar ta,All diseases འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཏམ།།,jungpo gangdak dir ni lhak gyur tam,May all the spirits gathered in this place ནུས་པ་འབབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nüpa babpar jingyi lob,The indivisibility of prāṇa and mantra arises! གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔,yönpé bhenda tsebum nam,Your left a skull cup containing the vase of long life. སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamché la chaktsal lo,Homage to all the buddhas and bodhisattvas! བསྐྱངས་པས་དོན་ཀུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,kyangpé dön kun drubpa la chak tsal,So you were known as Sarvārthasiddha: I bow to you in homage! རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwé trak,All of them pure substances of magnetizing ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་མེད་འབུལ།།,lü dang longchö tö mé bül,Together with my own body and possessions. རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ནོ་བི་ཀ་ནཱ་མ༔,gyagar ké du tsatra dzala no bi ka nama,In the language of India: སྐུ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཞིང་རྣམས་དང་༔,ku sum rabjam zhing nam dang,From the limitless realms of the three kāyas; སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen mugé né kyi nyenpa na,When sentient beings are tormented by the plague of famine བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔,dakzhen dön nyi lhün gyi drubpa yi,May we attain omniscience and complete enlightenment གསང་འདུས་སྒྲུབ་ཚེ་གུ་རུ་དངོས་སུ་བྱོན།།,sangdü drub tsé guru ngö su jön,As you practiced the Gathering of Secrets ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་གཏེར་ཆེན་ཉི་མ་གྲགས།།,namkha ösal terchen nyima drak,Namkha Ösel སྟོང་སངས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཅནཿ,tong sal ö kyi bugu chen,Empty and clear like a tube of light. མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་བཅས་ལ།།,khandro chökyong tsok ché la,And also the hosts of ḍākinīs and dharma-protectors སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ།།,sé ché gyalwé dröpa chikpé lam,Grant your blessings so that through cultivating bodhicitta སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས།།,kyab dang resa zhendu machipé,We have nowhere to turn to except to you! བླ་མ་འཆི་མེད་མགོན་པོར་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,lama chimé gönpor kyab su chi,I take refuge in the guru the immortal protector སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩི་འཐུང་བའི་དགའ་སྟོན་གྱི་ངང་ནས།།,mindrol dütsi tungwé gatön gyi ngang né,At this festival we drink the amṛta that ripens and frees གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔,om benza sato a,oṃ vajrasattva āḥ མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་མདོ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་བཅུད།།,nyepa sum gyi do ngak dütsi chü,Delighted them in the three ways ཤར་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔,sharchok tong gi jikten gyi,On one thousand realms in the east where གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpé sengdeng purpa nam,Your left hand holds a kīla of teak རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་ལྷ།།,gyalwé yum gyur gyal kün trinlé lha,Mother of the Victorious ones divine embodiment of enlightened activity བདུད་རྩི་འདི་ཉིད་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དངོས་སུ་བསམ་ལ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་ནས་བླངས་པར་མོས་ནས་མགྲིན་པར་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་བདེ་བས་ཁྱབ་པར་མོས་ཤིག།,dütsi di nyi lama yabyum gyi changsem ngö su sam la yum gyi kha sang né langpar mö né drinpar nyangpé tsa kham dewé khyabpar mö shik,Imagine that this ambrosia is the actual bodhicitta of the master and his consort and that you receive it from the consort’s secret space. As you taste it [with your tongue] it passes through your throat and fills your channels and elements with bliss. འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོ་ཐམས་ཅད་དུ།།,di dang chima bardo tamché du,Throughout this life in future lives and in the bardo state དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན།།,ngöpo kün gyi khyapdak dömé gön,Primordial protector sovereign who is present in all things འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ས་བོན་ལེགས་བཏབ་པས།།,jampal ku yi sabön lek tabpé,By sowing the seed of Mañjuśrī the wisdom body ཐུགས་མཆོག་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་ཀློང་༔,tuk chok ö kyi drawé long,In my excellent heart in the expanse of a lattice of light ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ་དང་འོད་ཟེར་ཅན།,kurukullé dang özer chen,Kurukullā Mārīcī སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpé tso ling du,On an island in the Sindhu sea དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ཡབ།།,dü sum gyalwa tamché kyepé yab,Forefather to all the victorious ones of the three times— སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དོན་སྒྲུབ་པ།།,gyutrul chenpo dön drubpa,Accomplisher of great magical creation བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་ལས།།,samyé gyutrul drawé rol gar lé,Arise unimaginable dance-like displays of illusory manifestation: རྒྱལ་བ་ཀུན་བཟང་སྟོན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,gyalwa kunzang tön chok dorjé sem,To the Conqueror Samantabhadra the supreme teacher Vajrasattva བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་མཛད་ཅིང༌།།,sönam yeshe tsok nyi dzok dzé ching,Then completed the accumulations of merit and wisdom དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpé tukjé chen,Compassionate one you lead those with devotion to the higher realms: རྩ་བའི་བླ་མ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,tsawé lama palden dorjé sem,Is the glorious Vajrasattva my root Guru དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,damchö dütsi denpé jinlab kyi,May the blessings of the nectar of truth that is the sublime Dharma གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནི་ཧཱུྃ༔,guru dewa dakini hung,guru-deva-ḍākinī hūṃ དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,dené zung té changchub matob bar,From now on until enlightenment is realized དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,garab dorjé la chaktsal,Garab Dorje homage to you. འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོགས་པ་ཡིས།།,jikme dorjé gegyang drokpa yi,And with the roaring laughter of vajra fearlessness རང་གི་རིག་པས་མངོན་སུམ་རྟོགས་པ་དང་།།,rang gi rigpé ngönsum tokpa dang,You realized directly through your own awareness ཆོས་སྐུ་རྡོར་འཆང་ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔,chöku dor chang longku dorjé sem,Dharmakāya Vajradhara Saṃbhogakāya Vajrasattva བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔,lama ö zhu rang tim yermé ngang,The Lama dissolves into light and becomes inseparable one with me. ཚིག་ལ་བརྟེན་པས་གོ་བའི་དོན་མི་རྟོགས།།,tsik la tenpé gowé dön mi tok,I may understand the words but fail to realize the meaning; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,solwa deb so jingyi lab tu sol,To you I pray: inspire me with your blessings! དྲི་མེད་ཟླ་བར་རྒྱབ་བརྟེན་པ།།,drimé dawar gyab tenpa,And a stainless moon supports him at his back. སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་མགོན།།,sizhi khyabdak kunzang dömé gön,Primordial protector Samantabhadra omnipresent lord of existence and peace སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,To the four female gate-keepers we prostrate. གཏིང་ནས་འགྱོད་པ་དྲག་པོས་བཟོད་པར་གསོལ།,tingné gyöpa drakpö zöpar sol,With fervent heartfelt regret we pray for forgiveness. ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་བསྲུང་བྱ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཆགས་ཆེ་ཉམ་ང་ལོ་སྐེག་ཟླ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་བཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ།,khyepardu yang dakchak pönlob sungja mi nor khor dang chepé nedön galkyen barché chak ché nyam nga lo kek da shé lasokpé nyewar tsewa mitünpé chok ngenpa tamché zhi zhing dokpé trinlé dzé du sol,In particular perform your activity of pacifying and averting all harm and unfavourable conditions—all sickness and negative forces adverse circumstances obstacles accidents frightening situations obstacle years obstacle months and the like—for the teacher and student those who are under our protection and our resources and retinues. དུས་གསུམ་དགེ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས།།,dü sum géwé ngöpo nam,And all my merits past present and future དེ་ནས་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་དབབ་པ་ནི།,dené khandrö jin wabpa ni,Then for the descent of blessings from the dākinīs: འགྱུ་བ་རང་སར་བཞག་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔,gyuwa rang sar zhakpé chökur drol,Simply allowing them to settle in the face of their own arising is liberation into the dharmakāya. དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gelong namkhé nyingpo la solwa deb,We pray to the bhikṣu Namkhé Nyingpo རྗེ་འབངས་ཚོགས་བཅས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་མཛད།།,jebang tsok ché nyendrup nam zhi dzé,Together with the three-kāya Guru and hosts of disciples སྐུ་ཡི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར།,ku yi cha tamché né dakjé dütsi gyün babpé bumpa gangwar gyur,From his entire body flows a stream of purifying amṛta that fills the vase. དབང་གི་ལྷ་མོ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་དང་༔,wang gi lhamo nagarjuna dang,Passed from Indradevī and Nāgārjuna དེ་ལྟར་ཞིང་གི་མཆོག་གྱུར་དམ་པ་འདིར།།,detar zhing gi chokgyur dampa dir,In this most sacred most sublime of locations གཏེར་འབྱིན་གྲུབ་པའི་སྤྱི་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,ter jin drubpé chi jer solwa deb,Exceptional siddhas revealers of treasures—I pray to you: དེ་ཡི་ངང་ལས་རང་ཉིད་དྲན་རྫོགས་སུ།།,dé yi ngang lé rangnyi dren dzok su,Out of that experience I appear perfect upon recollection འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།།,dralmé chö kyi pal la longchö ching,May we enjoy the splendour of the Dharma ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwé barché zhiwa dang,So that outer inner and secret obstacles are dispelled དབྱིངས་སུ་བཅོམ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཤེགས།།,ying su chom né dezhin nyi du shek,Having conquered these māras in absolute space you arrived at suchness— གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།།,güpé kyab chi dak sok kha nyam dro,With the deepest devotion we take refuge. So that I and all beings as limitless as the sky ངེས་འབྱུང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཁང་བཟང་ཉམས་དགའ་བར།།,ngejung tsultrim khang zang nyamgawar,Enter the delightful mansion of discipline and renunciation ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས།།,nyön chik gek dang lokdren nam,Who transgresses the Secret Vajra command! ཚངས་དང་དབང་པོས་སྲི་ཞུས་མཛེས་བྱས་ཤིང་།།,tsang dang wangpö sizhü dzé jé shing,Brahmā and Indra there to serve you to tend you with all their grace; ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,hung orgyen yul gyi nup jang tsam,Hūṃ! In the north-west of the land of Oḍḍiyāna བདག་སོགས་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས༔,dak sok tsechik yi kyi solwa deb,For myself and others I pray to you one-pointedly: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma siddhi hūṃ ཐུབ་པའི་དབང་པོ་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་དང་།།,tubpé wangpo gönpo jamyang dang,Lord of Sages protector Mañjughoṣa བླ་མ་མཆོག་གསུམ་བོད་སྐྱོང་དམ་ཅན་དང༌།།,lama chok sum bö kyong damchen dang,Through the power and blessings of the Guru the Three Jewels and all the oath-bound guardians of Tibet ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,And the desired attainments fall like rain— སྤྲུལ་མཛད་འཕགས་མཆོག་སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་ལྷ།།,trul dzé pakchok dukngal rangdrol lha,From whose compassion manifest the supremely noble deities of the Natural Liberation of Suffering— མདོ་རྒྱུད་གསང་མཛོད་བསྩལ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐུར།།,dogyü sangdzö tsal né yeshe kur,The secret treasury of sūtra and tantra and by blessing you སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་མོ་རི་དྭགས་མིག་ཅན་ཡིན།།,gyutrul lhamo ridak mikchen yin,Was the lady Māyādevī her eyes of doe-like beauty. ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shantarakshita la solwa deb,To Śāntarakṣita ‘Guardian of Peace’ we pray! དགོངས་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་ཟབ་མོའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་སྣང་བ།།,gonggyü jinlab zabmö nyinjé kyi nangwa,May the blessings of your profound illuminating wisdom ཀློང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀ་པཱ་ལར༔,longchen zhönnu bumkü kapalar,In the ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་༔,chöying nampar dakpé denpa dang,By the truth of the dharmadhātu utterly pure and གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so tsewang ngödrub tsol,To you I pray—grant me the attainment of power over life. རྒྱ་མཚོའི་གླིང་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔,gyatsö ling né ku kyö la,Rouse yourselves from your islands— ཆུ་འཛིན་དཀར་པོའི་གློག་ཕྲེང་དྲ་བ་ཅན།།,chudzin karpö lok treng drawachen,Enchanting lady who resembles whitest clouds ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Ignoring the meditations of approach and accomplishment ཞབས་གཉིས་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཾ་ཆེན་སྟེང་།།,zhab nyi rolpé tab kyi bam chen teng,He is gracefully poised upon human corpses གཅེར་བུ་ཨང་རག་རས་གཟན་གསོལ།།,cherbu ang rak ré zen sol,He is naked but for a loincloth and cotton shawl བགྲེས་རྒུད་མི་མངའ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བརྙེས།།,dré gü mi nga tsé yi rigdzin nyé,Through which you attained the vidyādhara level of immortality beyond the reach of death and decline. གདོས་བཅས་ལུས་བླངས་གྲངས་མེད་ཞིག་གྱུར་ཏེ༔,dö ché lü lang drangmé zhik gyur té,Have taken on countless bodily forms all of which decayed. ངག་ནི་འགག་མེད་ཚངས་པའི་དབྱངས་སུ་གྱུར།།,ngak ni gakmé tsangpé yang su gyur,May my voice become the unceasing melodious voice of Brahmā བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ཚེ་མཛད་ཕྲིན་རྒྱས།།,tendzin kyebü kutsé dzetrin gyé,The lives of dharma-holders remain secure and their activities flourish བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: དཔེར་ན་རྫ་མཁན་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་བཞིན།།,per na dza khen khorlo khorwa zhin,Like the turning of a potter’s wheel. སྲིད་པ་བར་དོའི་སྣང་བ་ཤར་བ་ན།།,sipa bardö nangwa sharwa na,The appearances of the bardo of becoming will dawn བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་རྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! བསླབ་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གུས།།,labpa dak la rab tu gü,They are fully dedicated to the disciplines སྐྱེས་པ་དར་མ་ལ་ཆགས་ཆེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཟློག།,kyepa dar ma la chak chewa sumchu tsa dünpa dok,Prevent the obstacles that stem from the meeting of the wood and iron constitutions with the female fire sheep sign. ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ།།,tamché gukpar nüpa nyi ma,The hosts of earthly guardians. དགེ་བའི་བཤེས་དང་མི་མཇལ་མཚང་རེ་ཆེ།།,geweshé dang mijal tsang ré ché,Nor meet a spiritual friend—a terrible disaster! བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ༔,chomdendé kyi katsal pa,“O Blessed One there are many enemies and evil spirits before the attainment of the vidyādhara stages. What skilful means can we apply to exorcise them?” ཧཱུྃ༔བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔,hung lama yidam khandro gong,Hūṃ! Guru deity ḍākinī consider these words: བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,Is dualistic clinging to self and other. འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔,gakmé sung gi ngödrub tsal du sol,Bestow the accomplishment of unceasing speech; ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།།,trawé timrim nang ché tob sum té,The subtle dissolution of appearance increase and attainment. ལམ་མིན་གཡང་སར་འཕྱན་པར་གྱུར་ཏ་རེ།།,lam min yangsar chenpar gyur taré,There will be a risk of straying onto false paths and falling into the abyss. བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepé dewa lam jeja gyü kyi,And making a path of the bliss that comes from gazing— རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས།།,namkün chokden chökü khaying lé,In the sky-like space of dharmakāya emptiness endowed with all kinds of skilful means supreme རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,Filled with the burning oil of pure awareness-wisdom. མཛད་པ་སྨོན་ལམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཚུལ།།,dzepa mönlam khyen tsé nü pé tsul,Activities aspirations wisdom love and capacity བར་ཆད་བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ།།།།,barché dü dé pungtsok dok tu sol,Please avert obstacles and Māra’s forces. བརྫུས་འཁྲུངས་སྟོན་པའི་ཞལ་མཐོང་ལུང་བསྟན་ཐོབ།།,dzü trung tönpé zhal tong lungten tob,To behold your noble face receive the prophecy of enlightenment རཏྣའི་སོར་གདུབ་འཁྲོལ་བའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས།།,ratné sordub trolwé khutsur gyi,Jewelled rings on her fingers jingle ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,shintu nampar nönpé pal la chaktsal lo,Homage to Glorious Hero; ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔,yangdak tuk kyi long né zheng,Arise from the expanse of Yangdak Heruka Wisdom Mind! ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་ཕྱོགས་ས་སྤྱོད་ཞིང་ཀུན་ཉུལ།།,orgyen yul chok sachö zhing kün nyul,Wandered throughout Oḍḍiyāna and the other lands of this world ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་མཐུ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཡིས།།,daki chösung tuden drekpa yi,And ḍākinīs dharma guardians and powerful haughty spirits མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཉེས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ལས་མཐའ་ལོག།,chötor sham nyé jor drol leta lok,I have arranged offerings and tormas incorrectly misunderstood union and liberation and committed crimes with immediate retribution. དུས་ཚོད་ལ་དགྲ་དར་བ་ཟློག།,dütsö la dra darwa dok,Prevent disturbances of husbands obstructing their wives. ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ།།,tukjé tab kyi si sum dukpa dul,The malicious spirits of the three worlds are tamed through compassionate means འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom mé,You will let all delusion be self-liberated—of this we have no doubt! ཞག་བདུན་བཞུགས་ནས་ལྷ་སྲས་སྨིན་གྲོལ་མཛད།།,zhakdün zhuk né lhasé mindrol dzé,And stayed for seven days maturing and liberating the prince. བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sem la chaktsal lo,That shows us the way to the higher realms ནང་རྒྱུད་ཐེག་པའི་ཡང་བཅུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ།།,nang gyü tekpé yang chü gyutrul ché,Quintessence of the inner tantric vehicles great Magical Illusion ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་སྤྱོད་པ་དང༌།།,pa norbu yi chöpa dang,The treasures of the father—be enjoyed by his heirs དུག་གསུམ་འཇོམས་པའི་ལས་བྱས་པས༔,duk sum jompé lé jepé,With the activities that destroy the three poisons དབང་ཆེན་གར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,wangchen gar gyi kyilkhor du,In the maṇḍala of the dancing Mighty One མ་འདྲེས་ཕྱག་གིས་འདྲེན་ལ་བསྙེངས་པ་བྲལ།།,ma dré chak gi dren la nyengpadral,You steer onwards the great chariot of all the Buddha’s teachings; དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད།།,dön chung yengwé kholwor mitsé zé,And our lives are wasted squandered in slavery to trivial things. དམར་གསུར་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་འདི།།,marsur döyön gyatso di,The infinite sensual delights of this red sur offering བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས།།,jingyi lob shik lama rigdzin tsok,Grant your blessings assembly of vidyādhara gurus! དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chö küi gyal sa zinpar shok,May we capture the domain of dharmakāya expanse! རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་གསལ་བར་བསྔགས་པའི་དོན།།,dorjé lung gi salwar ngakpé dön,The one who was so clearly praised in vajra statements གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྲིད་ཞིའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས།།,solwa deb so sizhi jik lé kyob,I pray to you: protect us from the terrors of existence and peace! གུ་རུའི་བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཤོག།,gurü ten la jawa jepar shok,So that we can serve and work for your teachings O Guru! ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chö kyi khorlö gyur la solwa deb,Universal sovereign of Dharma to you I pray. ཉི་ལས་འོད་ཟེར་བཞིན་དུ་ཤར༔,nyi lé özer zhindu shar,Arise like the rays of the sun. བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dak dang tayé semchen tamché kyi,Through this for me and all other beings infinite in number འབྲེལ་ཐོག་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན།།,drel tok khakhyab yichen gyatso kün,Then having awakened there may I lead all the infinite beings རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་མཆོག་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།,dorjé sempé né chok tob gyur chik,May we attain the supreme level of Vajrasattva himself! མོད་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཐོབ་ཤོག།,möla tamché khyen tob shok,Attain omniscience there and then! རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དགོངས་པ་དེ།།,rangzhin lhündrub kyi gongpa dé,Bless me that the realization of natural spontaneous presence སེམས་ཅན་དོན་དུ་འཁོར་བར་གནས་པ་དང་།།,semchen döndu khorwar nepa dang,May I remain in saṃsāra to act always for beings’ benefit གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་གནས་ལུགས་ངོ་འཕྲོད་ཀྱང་།།,semnyi nyukmé neluk ngotrö kyang,However unless this recognition is supported by faith as a constant companion དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,dü sum deshek nam kyi tukjé yi,May the compassion of all the sugatas of past present and future མཐིང་ནག་དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ།།,ting nak u sum yé kar yön mar zhal,Dark blue with three heads the right face white the left one red གནོད་བྱེད་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས།།,nöjé malü tsarché né,And all causes of harm be annihilated གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpé rinchen zama tok,Your left holding a jewelled casket ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,tukjé zik shik orgyen trulpé ku,Look upon us with compassion O nirmāṇakāya guru of Orgyen! མི་དང་ལྷ་དང་ངན་སོང་རྣམ་གསུམ་པོ།།,mi dang lha dang ngensong nam sumpo,Men gods animals hungry ghosts and hell-beings རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་ཕྱུར་བུ།,rabtu towé chur bu,Elevated recesses བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མཛོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན།།,sampa dengdir drub dzö pejung khyen,Padmākara please fulfil our wishes this very instant! ཞི་བ་མྱང་འདས་ཀྱི་མཐའ་དག་ཏུ་གསོལ།,zhiwa nyangdé kyi tadak tu sol,Purify the extreme of nirvāṇa and quiescence I pray. ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས།།,kunzang gongpé tsal chen dzok,The great strength of Samantabhadrī’s realization was perfected ཅིར་ཡང་ས་ལེའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chiryang salé tuk la solwa deb,To your wisdom mind where everything arises in vivid clarity we pray! ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tuk kyi ngödrub tobpar shok,May you obtain the siddhi of enlightened mind. དཔེར་ན་རྫ་མཁན་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་བཞིན།།,per na dza khen khorlo khorwa zhin,Like the turning of a potter’s wheel. ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,Through this my prayer of aspiration མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་གནས་དེར་གུས་པས་འདུད།།,kha la chöpé né der güpé dü,With devotion I pay homage to the Realm of Khecara. དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད།།,gewa pünsum tsokpar ché,Cultivate a wealth of virtue ཐུགས་རྗེ་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས།།,tukjé nyur gyok denpé chakkyu yi,With the swift hook of your compassion འབྱུང་གནས་བློ༵་གྲོས༵་རྨད་བྱུང་གསོལ་བ་འདེབས།།,jungné lodrö mejung solwa deb,Master of wondrous intelligence—to you I pray. རྒྱུད་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་ཡོངས་བཟུང་ནས།།,gyü nyönmong drakpö yong zung né,Yet my mind is in the grip of tempestuous disturbing emotions འདི་ཡིན་འདི་མིན་མེད་དེ་ཐམས་ཅད་གཉུག་མའི་ངང་།།,di yin di minmé dé tamché nyukmé ngang,Without concern as to what is or is not all is the genuine state. ཐོགས་པ་མེད་པར་དབང་དུ་བསྡུས།།,tokpa mepar wang du dü,And in particular move the heart channel of our object of focus མགོན་མེད་སྐྱེ་བོའི་གཉེན་དུ་ཞབས་བརྟན་ཤོག།,gönmé kyewö nyen du zhabten shok,May you live long a friend to those who lack protection! བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye kuntuzangpo la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha King Marked by Jewels. སྐུ་ལ་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔,ku la gyüdé kyilkhor dzok,In her body the maṇḍalas of all the classes of tantra are perfectly complete. བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,All you gurus peaceful and wrathful Victorious Ones turn your wisdom towards us རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི།།,dorjé chakpa chenpö tuk kyi ni,With your enlightened mind of great vajra passion བདག་རྒྱུད་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,dak gyü jinlab ngödrub tsol,Bless my mind! Grant me the attainments! ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔,tsé da di la tsé chik tön,Show me a sign in the length of this arrow of longevity; འཛམ་གླིང་མཛེས་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ་རྣམས་དང་།།,dzamling dzepé shingta ché nam dang,Great pioneers who beautify this world ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད།།,chö kyi ying kyi ngowo nyi,Are in their very nature of vajra suchness ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།,om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang,oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔,semchen dé dangden gyur chik,May sentient beings be happy. འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཞིང་།།,ösal lhündrub yeshe rik ngé zhing,Realm of the five families the wisdom of spontaneously present luminosity ཐུགས་ཀར་འཕགས་པ་བཅུ་གཅིག་ཞལ།།,tukkar pakpa chuchik zhal,At his heart is noble Avalokiteśvara with eleven faces བཤད་སྒྲུབ་བདུད་རྩིས་འགྲོ་ཁམས་རབ་སྨིན་ནས།།,shedrub dütsi dro kham rab min né,May sentient beings develop and mature through the nectar of your teachings and practices! དྲི་མེད་འོད་ཆགས་མུ་ཏིག་ཚོམ་བུ་འཛིན་པ་པོ།།,drimé ö chak mutik tsombu dzin pa po,You clasp a string of immaculate gleaming pearls. གསོལ་འདེབས་བུ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀྱེ༔,soldeb bu la tukjé zik shik kyé,As I pray to you cast your compassionate glance my way! བླ་མའི་ངོ་བོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག།,lamé ngowor changchub shok,Awaken into the guru’s essential nature. སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,chenrezik kyi tukjé chen gyi zik,Avalokiteśvara gaze upon me with your eyes of compassion! གདུལ་དཀའི་འགྲོ་མང་བཏུལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dul ké dro mang tul la solwa deb,In such ways you guided beings so difficult to tame: to you we pray! ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gyé la chaktsal lo,To the eight tramen goddesses we prostrate. སྤྱི་བོར་གཤིན་རྗེ་མགྲིན་དབང་ཆེན།།,chiwor shinjé drin wangchen,On his head is Yamāntaka in his throat Hayagrīva དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,We praise your awesome majesty within the dharmadhātu! སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ།,siddhi pala ho,siddhi phala ho བསྟན་པ་ཇི་སྲིད་བར་དུ་འགྲོ་ཕན་གྱི།།,tenpa jisi bardu dro pen gyi,To you who for as long as the teachings remain in this world ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག།,chi nang sangwé galkyen barché dok,And avert all outer inner and secret obstacles and unfavourable circumstances. ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉི་ཤར་ལ།།,horda drukpé tsé chü nyishar la,At sunrise on the tenth day of the ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,chö kyi chöjin gyé gyur chik,May the gift of Dharma thrive and grow! བསྟན་འགྲོའི་མངའ་ཐང་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི།།,ten drö ngatang gyepé tashi kyi,May the auspiciousness that animates the teachings and beings རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་གསང་བ་ཀུན་གྱི་མཛོད།།,gyüdé gyatsö sangwa kün gyi dzö,From the treasury of all the mysteries in the ocean of tantras ཐོབ་ཅིང་སྒོ་གསུམ་དྲི་མ་དག་པར་གྱུར།།,tob ching go sum drima dakpar gyur,Through which any stains of my three doors are purified གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,zhenpen dorjé la chaktsal,Zhenpen Dorje homage to you. བདག་མ་མཆིས་པའི་ཆོས་རྟོག་ཤོག།,dak machipé chö tok shok,In which beings do not exist nor any living things དཔལ་ལྡན་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།,palden sé ché gyalwé yeshe ku,Embodiment of the wisdom of the glorious buddhas and their heirs— ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཨཱ་ནནྡ་དྷྭ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།,om ah guru ananda dhadza sarwa siddhi hum,oṃ āḥ guru ānandadhvaja sarva siddhi hūṃ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion ཚེ་འདིར་རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་མངོན་གསུམ་རྟོགས།།,tsé dir rangsem chöku ngön sum tok,In this life may I directly realize my mind as dharmakāya དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gendün la yang chak tsal lo,I prostrate to the Saṅgha. དཔལ་ཆེན་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད།།,palchen rigdzin drubdé gyé,Eight Awesome Ones the vidyādharas’ means of attainment རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་དང་དགོངས་པ་གཅིག།,rigdzin drubtob nam dang gongpa chik,Your realization one with accomplished vidyādharas རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།,rim nyi lam la nyendrub tarchin té,On the path of the two stages རིས་མེད་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་པད་ཚལ་རྒྱས།།,rimé tö sam gompé petsal gyé,Expand the lotus garden of unbiased study reflection and meditation འགྱོད་སེམས་དྲག་པོས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,gyösem drakpö tol lo shak,With the deepest regret I acknowledge them all and ask your forgiveness: དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཀྱང་།།,dam si tamché kug né kyang,Hoḥ! Before this divine assembly of vidyādhara gurus སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo wang dang ngödrub tsol,I present this offering of amṛta: bestow the empowerments and siddhis! རླབས་ཆེན་གཞན་དོན་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཡིས།།,lab chen zhendön chokri mepa yi,May all beings attain buddhahood together as one! དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར།།,dé lé ö trö yeshe chendrang gyur,Light bursts forth inviting the wisdom deities. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: མཚམས་མ་མཆིས་པ་ལྔའི་ལས་བགྱིས་པ་དང༌།བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང༌།བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།,tsam machipa ngé lé gyipa dang gyi du tsalwa dang gyipa la jesu yirangwa am,Whichever of the five actions of immediate retribution I may have committed caused others to commit or rejoiced in; རྡོ་རྗེ་རི་བོ་པདྨ་ཆེ།།,dorjé riwo pema ché,The sun a lion this wisdom song. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ཚེ་ལྷག་ཇི་གནས་ཀྱི་བར་དུ།།,tsé lhak ji né kyi bardu,For the remainder of my life བི་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་དང་།།,bi mé namtrul rinchen namgyal dang,Rinchen Namgyal མཁའ་ལ་རྫོགས་ལྡན་གསར་པའི་ཉི་གཞོན་འཆར།།,kha la dzokden sarpé nyizhön char,The fresh sun heralding a golden dawn to rise within the sky ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མཆོག།,kadak lhündrub zabmö neluk chok,Inspire me to realize here and now the sublime natural state ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཕྱར༔,chak yé dorjé tsé gu char,His right hand brandishes a nine-spoked vajra ཨོཾ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om dharma kaya siddhi hung,oṃ dharmakāya siddhi hūṃ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པི་ཝཾ་མཉམ་པས་འཛིན༔,zhal chik chak nyi piwam nyampé dzin,She has one face and two hands that play a sitar. མགོན་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐབས་མཁས་ལམ།།,gön dü sum gyalwé tabkhé lam,The skilful methods of the buddhas of past present and future འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང༌།།,jikten dé zhing lo lek dang,Bring peace to the world and bountiful harvests པད་འབྱུང་དངོས་སྣང་པདྨ་དབང་ཆེན་དང༌།།,pejung ngö nang pema wangchen dang,Pema Wangchen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ལྡན་རྟ་རྒྱལ་བ་ལ་ཧ།།,dzutrul shukden ta gyal balaha,Miraculous and mighty is the king of horses Bālāha གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpé münpa la,May the light of clear cognizance arise ཡང་དག་ལམ་འཇུག་ཆོས་ཚུལ་ཙམ་མི་དམོད།།,yangdak lam juk chö tsul tsam mi mö,Not belittling basic Dharma methods for setting out upon the genuine path འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་བཅུད་སྡུས་ལ།།,khordé lam sum chü dü la,Gather all the vital essences found in saṃsāra nirvāṇa and on the path དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔,palchen yabyum jortsam né,From the point of union of the Awesome One and consort གཉིས་སུ་མེད་དོ་དྲིན་ཅན་བླ་མ་མཁྱེན།།,nyisumé do drinchen lama khyen,Compassionate lama you who are one with them—care for me! སྒོ་གསུམ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གྱུར།།,go sum dechen dorjé sum du gyur,Transforming your three doors དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་དབང་བསྐུར་རོ།།,dengdir kalden lobmar wangkur ro,Confer empowerment on this fortunate disciple here and now. ཕྱིན་ཆད་སླར་མི་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chinché lar mi kyewar jingyi lob,Grant your blessings so that they may never recur. རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་།།,tsa gyü lama yidam lhatsok dang,Root and lineage gurus hosts of yidam deities བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་འཇམ་མགོན་ཁྲི་སྲོང་རྗེ།།,kadrin nyammé jam gön trisong jé,To King Tri Song gentle protector of unmatched kindness; ཧྲཱིཾཿ,hring,Hrīṃ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་མྱུར་དུ་གཟིགས་ནས་ནི།།,tukjé dro la nyurdu zik né ni,Homage to you who in your compassion མཚོ་གླིང་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,tso ling khandrö jin pob chik,Ḍākinīs of the islands and shower down your blessing! ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Oṃ svasti. ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིག་པ་ཤར༔,namkhé kyil né tikpa shar,Arises and hangs like a drop in ( ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally ལོགས་ནས་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་དབང་མི་གདའ་བས།།,lok né damchö drub wang mi dawé,And there is no way to practise Dharma without avoiding such adversity ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! ཁ་བའི་ཡུལ་ལྗོངས་བོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་་ན༔,khawé yul jong bö kyi zhingkham na,In the realm of Tibet the Land of Snows སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་མི་ཚོལ་ཆོས་སྐུའི་ཞལ༔,sangye zhen né mitsol chökü zhal,If I'm not liberated into the primordial state by actualizing this བདག་གཞན་ལུས་སྣང་འཕགས་པའི་སྐུ།།,dakzhen lü nang pakpé ku,I and others appear as the Noble One's enlightened form. ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་།།,chöchen gyundré luwa mepa dang,Through the compassion of the Guru Yidam and Three Rare and Sublime Ones བསམ་མི་ཁྱབ་པ་ཤིང་ཕོ་རྟ་ཟླ་ཡི༔,sam mi khyabpa shing po ta da yi,And incredibly—in the year of the male wood-horse on the tenth of the month— ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöku kuntuzangpo la solwa deb,We pray to the dharmakāya Samantabhadra གྲུབ་པའི་མཆོག་བརྙེས་དཔལ་ལྡན་དྲིལ་བུ་པ།།,drubpé chok nyé palden drilbupa,Attainer of the supreme siddhi glorious Ghaṇṭāpa; མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཐིམ༔,mimik tongpé ngang du tim,The state of emptiness beyond any conceptual reference. མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,When the mind of awakening is beyond birth and death དྲན་པ་བརྗེད་མེད་དུ་བྱས་ནས་ཟབ་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཟུངས།།,drenpa jemé du jé né zabsal gyi ngang du zung,Without losing mindfulness remain in a state of profound clarity. སོ་སོར་ཐར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་།།,so sor tarpa nam kyi dompa dang,Any impairments and breakages in the vows of individual liberation དཀར་ཟས་གཙང་མའི་སྲོལ་བཟང་སྤེལ་མཁན་ཁྱེད།།,kar zetsang mé sol zang pel khen khyé,Like ignorant savage beasts craving their quarry. གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི།།,né sum khandro yeshe lé drubpé,Ḍākinīs of the three places wisdom Dharma protectors ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྒྲོ་འདོགས་མ་ལུས་བཅད།།,urgyen yul du drondok malü ché,In Uḍḍiyāna you cut through all misconceptions ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།,ngepa ngaden khyabdak dorjé chang,Omnipresent Vajradhara complete with fivefold certainty ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang né,The five-coloured lights of wisdom shine in dazzling splendour— སྐུ་བྱད་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ།,ku ché tawé chok mi shépa,One can never have enough of looking at him. སྐལ་ལྡན་དབུལ་བ་སེལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,kalden ulwa sel la solwa deb,Eradicates all spiritual poverty in fortunate disciples I pray! བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jin gyi lob chir shek su sol,Please come forth to bestow your blessings. ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,chö kyi chöjin gyé gyur chik,May the gift of Dharma thrive and grow! སྤྲུལ་སྐུའི་འབྱུང་གནས་རྒྱ་གར་ནུབ་ཕྱོགས་སུ།།,tulkü jungné gyagar nubchok su,Your nirmāṇakāya birthplace was in the west of India. སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་བཏིབས་ལྟར་བཞུགས་པ་ཀུན།།,trin gyi pungpo tib tar zhukpa kün,All dwelling like a gathering of massive clouds འཕགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་སྤྱད་དང༌།།,pakpé yönten gyé ché dang,I take on the eight qualities of the noble ones རང་སྡུག་རང་ཉོ་མ་དགོས་བླ་མ་མཁྱེན།།,rang duk rang nyo ma gö lama khyen,O guru care for me so that I’m not required to purchase my own misery! སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,Understanding that the nature is inherently devoid of needing to accept and reject བྱང་སེམས་ཉན་རང་དགྲ་བཅོམ་འཁོར་ཚོགས་ལ།།,chang sem nyen rang drachom khor tsok la,With your retinue of bodhisattvas śrāvaka and pratyekabuddha arhats སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku namkha gyajin la solwa deb,We pray to tulku Namkha Gyajin རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།།,tsachok drong du gongpa nya ngen dé,At Kuśinagara your wisdom mind passed into parinirvāṇa: ཧཱུྃཿསྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔,hung ku sung tuk kyi chakgya ché,Hūṃ. With the great mudrās of body speech and mind ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན༔,künkhyen yeshe pungpo chen,Omniscient one embodiment of primordial wisdom ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།།,chaktsal lha yi tsok nam gyalpo,Homage to you who is served by kings བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་ས་དང་དགོངས་པའི་གཏེར།།,gyüpa drukden sa dang gongpé ter,By receiving the six lineages—earth and mind treasures སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྒྱས་མཛད་བདེ་བ་དཔལ།,sangye tenpa gyé dzé dewa pal,Dewa Pal དེ་ལས་རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,dé lé rangnyi chenrezik,From it I appear as Avalokiteśvara ཨོྃ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཪཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om nilam bhara dhara benza panir ajnapayati soha,oṃ nīlāmbaradhara-vajrapāṇir-ājñāpayati svāhā || ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | དབུ་གཙུག་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཞུགས།།,u tsuk sangye nangwa tayé zhuk,Atop his head is Amitābha Buddha of Limitless Light. སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བྱིན་སྩོལ།།,nying né solwa deb so wang jin tsol,Grant me empowerments and blessings! མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,May this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! འོད་སྟོང་ཤར་གྱི་རི་ལ་ཆས་པ་བཞིན།།,ötong shar gyi ri la chepa zhin,Like the splendour of a sunrise on a mountain’s eastern face ཡུལ་འདྲེ་རྦད་འདྲེ་ཉེ་དུའི་འདྲེ།།,yul dré bé dré nyé dü dré,Local spirits accursed demons and ghosts of former kin རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཨཱཪྻ་བ་སུ་དྷཱ་རཱ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎཱི།,gyagar ké du arya vasudhara nama dhara ni,In the language of India: བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཀློགས་བྲིས་ཐོགས་མེད་མཁྱེན།།,tenpé gor zhuk lok dri tokmé khyen,Entering into the teachings you mastered reading and writing unhindered and then གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནི་ཧཱུྃ༔,guru dewa dakini hung,guru-deva-ḍākinī hūṃ བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས།།,ngowa gangla chok tu ngakpa dé,As all the victorious buddhas of past present and future སྐུ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བརྒྱད་ཆུང་བརྒྱད་བསྟན༔,ku yi dzutrul ché gyé chung gyé ten,You revealed your miraculous emanations – eight major and eight minor. དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།།,dar dang rinchen rüpé gyen gyi dzé,Beautiful in all your silk jewel and bone ornaments. ཧྲཱིཿགདོད་ནས་གྲོལ་བའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།།,hrih döné drolwé rigpa changchub sem,Hrīḥ. Awareness-bodhicitta primordially liberated ཅི་བཅོལ་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chi chol ka zhin drub la solwa deb,Are at your beck and call fulfilling your commands—to you I pray. སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,ku sung tuk dang yeshe dorjé yi,By the enlightened body speech and mind as well as the primordial wisdom vajra ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་མཆི་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,chaktsal kyab chi nying né solwa deb,I prostrate taking refuge and offering heartfelt prayers! སྣང་ཡང་བདེན་པས་སྟོང་པས་ཐག་ཆོད་ནས།།,nang yang denpé tongpé takchö né,Are primordially dream-like and illusory apparent yet unreal དཔའ་གཏུམ་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སྐུ་ད་བཞེངས་ཤིག།,pa tum dorjé zukku da zheng shik,Come to our aid now in your adamantine form of extreme wrath! ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ།།,tek chok tenpé shingta ché,Is that great pioneer of the teachings of the supreme vehicle: ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen dorjé chang la solwa deb,Vajradhara of Oḍḍiyāna to you I pray: དབྱེར་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།,yermé tötreng tsal la solwa deb,And the inseparable Guru Tötrengtsel I supplicate. སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི།,sarwa pentsa amrita kahi,sarva pañca amṛta khāhi སྙིང་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུའི་ཞབས།།,nyingjé wangchuk gyalwé nyugü zhab,And the lord of compassion Gyalwé Nyugu— དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་ལས་འདས་པ་ལ༔,döndam mikmé trö lé depa la,In the ultimate beyond reference and elaboration རྡོ་རྗེ་རྔ་ཟླུམ་མ་ཡིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,dorje ngaduma yi nyé gyur chik,May the vajra goddess with the round drum delight you! ཚངས་དབྱངས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tsang yang chö dra drok la chak tsal lo,You proclaim the Dharma in the divine voice of Brahmā—to you I pay homage! འོག་མིན་བདེ་ཆེན་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་།།,womin dechen rinchen zhalyé khang,A jewelled palace beyond measure in Akaniṣṭha land of great bliss ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally དཀར་དམར་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་རུ།།,kar mar tiglé hum gi tsen pa ru,And into a red and white bindu marked with hūṃ བྲམ་ཟེའི་རྒྱལ་རིགས་སྲས་མོ་གར་དབང་སྤྲུལ༔,dramzé gyalrik semo gar wang trul,You were born into the royal Brahmin class as Princess Nāṭyeśvarī Lady of Dance. དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་ལེགས་འོངས་པའི།།,palden dorjé chang né lek ongpé,May the supreme teachings of the definitive Mahāmudrā རྟ་འདོ་རྗེའི་ཧེར་སྒྲ་ལྷངས་སེ་ལྷང༌།།,ta do jé her dra lhang sé lhang,The horses pant and neigh excitedly བདག་གཞན་ལུས་སྣང་འཕགས་པའི་སྐུ།།,dakzhen lü nang pakpé ku,I and others appear as the Noble One's enlightened form. བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kagyü lamé chin gyi lop,Gurus of the oral lineage: inspire us with your blessings! འོད་ལྔའི་ཚུལ་འཕྲོས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,ö ngé tsul trö dukngal sel,And eradicates all forms of suffering. མཁྱེན་ནོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,khyen no dak gyü jingyi lab tu sol,Please care for me and bless my mind-stream! ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེའི་ནང་ཁོངས་སུ།།,yang shing gyaché nangkhong su,Within the kapāla’s vast expanse ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tukjé tser gong wang dang ngödrub tsol,Look upon us with love and compassion and bestow the empowerments and accomplishments! གདམས་ཟབ་ཐུགས་རྗེས་བསྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dam zab tukjé tsal la solwa deb,Of the Naturally Liberated Wisdom: དག་པ་གསུམ་དང་གཙང་སྦྲ་གསུམ་སྤྱོད་ཅིང་༔,dakpa sum dang tsangdra sum chö ching,Upholding threefold purity ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་དཔལ༔,tukjé jinlab düpé pal,The only protector of beings. མ་ཆགས་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,ma chak pemé dongpö tsé lé trung,You were born on the lotus of non-attachment ལུས་དང་ངག་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་།།,lü dang ngak nam dang ni sem kyi kyang,Those whose actions accord with mine; ཡེ་ཤེས་བཞི་སྦྱོར་སྣང་བ་ནི།།,yeshe zhi jor nangwa ni,The appearances of fourfold wisdom ཁྱབ་བདག་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས།།,khyabdak ösal trulpé dorjé zhab,All-pervasive lord Ösel Trulpé Dorje མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་དང་།།,gönpo yönten tamché dzokpé tashi gang yin dang,The auspiciousness of this lord’s perfection of all qualities འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོའི་གནས་ཀུན་ཏུ༔,di dang chima bardö né küntu,Be in it this life the next or in the intermediate state རེ་འབྲས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྨོན།།,ré dré danta nyi du mön,Bring our hopes and wishes to fruition here and now! ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་འགྲོ་བའི་མགོན།།,trinlé chikdü drowé gön,Of all the buddhas and their bodhisattva heirs བཟོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,zöpé tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of patience the Buddha is perfectly sublime ཤྲཱི་སིངྷ་དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་མཛོད༔,shiri singha döndam chö kyi dzö,Śrī Siṃha treasure of the ultimate Dharma; སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔,ku la dar dang rinchen gyen,Adorned with silks and jewel ornaments མི་ཡི་སེང་གེ་སྦྱིན་པའི་སྟོབས་རྟོགས་ཏེ།།,mi yi sengé jinpé tob tok té,A lion among men he has realized generosity’s strength. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,dorjé sempa drub gyur né,Attain the realization of Vajrasattva and thereby གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you we pray! Look on us with compassionate eyes! དོན་གཉེར་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dönnyer chenpo kyewar jingyi lob,Instead let us enthusiastically pursue the bliss of liberation! གྲུ་འཛིན་སྤོ་ན་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་།།,dru dzin po na pakchok jikten wang,Noble and Supreme World Lord residing on Mount Potala; དགེ་སྦྱོང་གཅེར་བུས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,gejong cherbü jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of Bhṛṅgiriṭi Nandikeśvara and Gaṇapati སྐུ་དང་ཐིག་ལེས་ཡེ་ནས་བརྒྱན་པ་འདི།།,ku dang tiklé yené gyenpa di,Timelessly adorned with the kāyas and tiklés བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མཆོད་པས་མ་བསྐང་དང༌།།,tsedung gyünché chöpé makang dang,Have failed to be loving and affectionate and have omitted to make amends by making offerings. ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dzé kyi kongbu gyatsa ru,We now plant a hundred cleanest wicks དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,Surrounded by masters of wrathful mantras— རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ།།,gyalwa sé ché tamché la,Dwelling in all directions of the universe through past present and future བདེ་ཆེན་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་དང་དགའ་བཞིའི་རོ།།,dechen tsultrim dri dang ga zhi ro,Fragrance of the discipline of great bliss flavour of the four joys གུ་ཡངས་ཉམས་གླུ་ལེན་བཞིན་གསོལ་བ་འདེབས།།,guyang nyamlu len zhin solwa deb,When relaxed I may sing a little song of realization and prayer. དྭ་དང་ས་ཁྱི་འཕྲད་པ་ཟློག།,da dang sa khyi trepa dok,Prevent the ‘descent of demons from the sky’ when the multiple of nine coincides with the མགྱོགས་མ་བཞི་དང་འབར་མ་བརྒྱད༔,gyokma zhi dang barma gyé,The Four Swift Ones and Eight Blazing Ones བཅོམ་ལྡན་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,chomden dukkar lhatsok nam,Bhagavatī Sitātapatrā and your hosts of deities གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you we pray! Look on us with compassionate eyes! ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟ་ཡན་ཆད་དུ༔,tokmé dü né danta yenché du,I share with all those who from beginningless time until now གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པ་དེ་དང་དེར།།,gang dang gangdu kyepa dé dang der,No matter where I may be reborn in those places སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཡི་དམ་ཞིག་དེ་ན་གདའ།།,ku sum yermé yidam zhik dé na da,The yidam deity in whom the three kāyas are inseparable right there. གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipé tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwé,You look upon all beings imprisoned within saṃsāra enshrouded by the thick darkness of ignorance and tormented by suffering རང་རིག་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,rangrig gyurmé dechen dorjé ku,Dwells unchanging self-knowing awareness the enlightened vajra body of great bliss― ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་མར།།,nüpé trinlé tsawa khandromar,Ḍākinīs the root of powerful activities— ཧཱུྃ།།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ལས།།,hung gyalwa kün gyi rangzhin lé,Hūṃ. From the nature of all the conquerors སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ།,nöchü tamché ö du zhu né rang la tim,The entire world and beings melt into light and dissolve into me. འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།།,khorlo lanamepar korwar kul,Turn the unsurpassable wheel of Dharma. མ་ལུས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་དུ་གྱུར་ཅིག།,malü drowa drenpé depön du gyur chik,Become a steersman to guide all beings without exception! གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul dé la der tönpé,Taming and teaching each according to their need. ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་མཐོ།།,chok lé nampar gyalwé gyaltsen to,So raise this all-conquering banner high into the sky དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བལྟ།།,dedak tamché zhiwar ta,All diseases ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔,shakya sengé ku la tö,I offer praise! ཁྱུང་བཙུན་ཀོང་ལྷ་གཡུ་བུན་མ༔,khyung tsün kong lha yu bün ma,Khyungtsünma Kongtsün Lhamo and Yubünma ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དབྱིངས་ནས།།,yumchen nga yi tuk ying né,Are the five mothers: from the space of their wisdom mind སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mindrol pakmé dzé la solwa deb,And likewise five hundred siddhas and many more besides: to you we pray! སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ku nga lhündrub tobpar jingyi lob,Inspire me to attain the five spontaneously perfect kāyas! མཉམ་སྦྱོར་མདོ་སྒྱུ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་སོགས།།,nyamjor do gyu dzogchen dé sum sok,The མན་དཱ་ར་བ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ།།,mandarava yeshe tsogyal la,Mandāravā and Yeshé Tsogyal ལུས་ཀྱི་རྟེན་ཕུར་ཕྱུངས་པ་ཟློག།,lü kyi ten pur chungpa dok,Prevent the weakening of the trigrams. ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,lam powa jongwar chin gyi lop,Inspire us to accomplish the path of transference! སྣང་སྲིད་དགྲ་བླ་ཝེར་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།,nangsi drala wermé tukdam kang,And of the dralas and wermas of appearance and existence. མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོའི་ཡང་སྲིད་བཅུ་གསུམ་པ།།,chok drub gyalpö yangsi chusumpa,Supremely accomplished thirteenth incarnation of the king རྣམ་འདྲེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོར་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།,namdren gyalwé wangpor zhabten sol,Great guide mighty conqueror may your life remain secure. ཏདྱ་ཐཱ།བུདྡྷ་བུདྡྷ།བི་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ།མ་ཧཱི་པྲཱ་པྟ།ཧ་ར་ཧ་ར།ནཱ་ག་ནཱཾ།པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར།ནཱ་ག་ནཱཾ།ཅྖིནྡ་ཅྖིནྡ།ནཱ་ག་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ནི།བྷིནྡ་བྷིནྡ།ནཱ་ག་མརྨཱ་ཎི།བི་སཱིརྱནྟུ།ནཱ་ག་ཤ་རཱི་རཱ་ཎི།བི་སྥོཊ་ཡ།ནཱ་ག་ན་ཡ་ནཱ་ནི།,teyata buddha buddha vibuddha vibuddha mahi prapta hara hara naganam prahara prahara naganam chinda chinda naga hridayani bhinda bhinda naga marmani vishiryantu naga sharirani vispotaya naga nayanani,tadyathā | buddha buddha | vibuddha vibuddha | mahīprāpta | hara hara nāgānāṃ | prahara prahara nāgānāṃ | chinda chinda nāga-hṛdayāni | bhindha bhindha nāga-marmāṇi | viśīryantu nāga-śarīrāṇi | visphoṭaya nāganayanāni || བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་སྐྱབས་སུ་བརྟེན་གྱུར་ཅིག།,lumé könchok kyab su ten gyur chik,And rely on the infallible precious jewels as my refuge! ན་མོ།ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང་།།,namo chok chu dü zhi gyalwa sé ché dang,Namo! Before all you victorious ones and your heirs throughout the whole of space and time པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭཾ།,padma kamalayé stam,oṃ padmakamalaya satvaṃ རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མཚོ་རྒྱལ་སོགས།།,naljorma pal tsogyal sok,Glorious yoginī Tsogyal and the rest མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,khyenpé yeshe bar la chaktsal lo,To you in whom omniscient wisdom blossomed I pay homage! དུས་གསུམ་རྟག་པར་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་ནས།།,dü sum takpar dorjé kur zheng né,May you remain forever in the vajra body throughout past present and future! སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo wang dang ngödrub tsol,I present this offering of amṛta: bestow the empowerments and siddhis! ཕན་ཚུན་ཕ་མ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།།,pentsün pama tabü dushé kyi,May they regard one another as dear parents from former lives བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་བསླངས་ནས།།,jam dang nyingjé chenpö kün lang né,Inspired by loving kindness and great compassion དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,ngödrub gyatso tsal du sol,Grant us the ocean of siddhis! ཡི་གེ་ཧྲཱིཿམཚན་འབྲུ་དྲུག་འདབ་སྟེང་དུ༔,yigé hrih tsen dru druk dab tengdu,At its centre stands the syllable Hrīḥ ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ནས།།,tamché khorwa lé drol né,Once they’re all freed from saṃsāra རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorjé pakmö tuk kyi gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of Vajravārāhī རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་བདེ་སྟོང་སྦྱོར༔,rang ö yum khyü detong jor,Embracing the consort of innate luminosity the union of bliss and emptiness གནས་མཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,né chok pema shel puk la solwa deb,On all those connected through the blessings of the Lake-born Guru: བཻ་རོ་ཙ་ནས་བྱིན་བརླབས་སྨིན་གྲོལ་མཛད༔,bairo tsa né jinlab mindrol dzé,Vairotsana granted you blessings ripening empowerments and liberating instructions. ཡེ་ཤེས་མཐོང་བྱེད་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe tongjé marik münpa sel,Reveal wisdom to me and clear away my ignorance. སྙན་བརྒྱུད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྒོ་ཕྱེས།།,nyengyü ku sung tuk kyi sang go ché,You opened the secret door of Body Speech and Mind according to the lineage of oral instructions. མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,khakhyab dorjér solwa deb,Khakhyab Dorje to you I pray. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་བསྒྲལ་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,lamé ku dra dralwé sönam kyi,Through the merit of liberating all who are hostile to the guru's form མ་དང་མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་ཕྱིར་འབུལ༔,ma dang khandro ten chir bul,I offer to serve all mamos and ḍākinīs. ལན་ཆགས་དམར་པོའི་མེ་ལ་ཇལ་ཏེ་བསྲེག༔,lenchak marpö mé la jal té sek,Now all my karmic debts are paid burnt in the scarlet flames. བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpö khanön dzé,Subjugating māras and rākṣasas. སྨྲ་བའི་སེངྒེས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mawé sengé dak gyü chin gyi lop,Lion of Speech གང་ལས་རྣམ་པ་གསུམ་གང་གིས།།,ganglé nampa sum gang gi,While under the sway of mind. འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshé nangwa la timpé,And so as consciousness dissolves into appearance ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,As well as warrior spirits ḍākinīs and dharma-protectors དབྱེར་མེད་མཁའ་ཁྱབ་མཁའ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཉིད།།,yermé khakhyab kha yi dorjé nyi,Inseparable unity extending everywhere is the vajra of space བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔,trashi bumpé nang du kyil,Collect it within your auspicious vases ལྟར་སྣང་ལུས་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་གི་ཚེ།།,tar nang lü la tenpé sok gi tsé,So that the ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བསྐལ་པར་ཕུལ་བ་བས།།,zhing gi dul nyé kalpar pulwa bé,Who even once arouses faith ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔,chöpa gyatso di zhé shik,Accept this ocean of offerings! རྒྱལ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་།།,gyal nam chö kyi khorlo korwa dang,I request the victorious ones to turn the Wheel of Dharma སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ།།,sangye chö dang pakpé gendün la,And the Buddha Dharma and noble Saṅgha བསྐལ་བཟང་ཉི་མ་ཐུབ་དབང་སྟོབས་བཅུའི་བདག།,kalzang nyima tubwang tob chü dak,Sun of the Fortunate Aeon lord of sages master of the ten powers སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་མ་གྱུར།།,semchen kün la nö magyur,Whether directly or indirectly དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཁ་བཟློག།,pawo khandrö sünkha dok,Turn back the summons of the ḍākas and ḍākinīs! འདི་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔,di lé kyob shik maha guru,Grant us the four empowerments O blessed one! ལོག་པར་འདྲེན་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས༔,lokpar drenpa dü kyi tsok,The hordes of māras that lead us astray བཀྲེས་སྐོམ་ཉམ་ཐག་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,trekom nyamtak dukngal gyi zirwé,Protect them without fail! བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔,tashi yönten pünsum tsokpar shok,May you enjoy abundant qualities of auspiciousness! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! རང་རིག་འོད་གསལ་འཕོ་འགྱུར་མེད།།,rangrig ösal pogyur mé,My own luminous awareness is unchanging— ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས།།,yeshe rolpé tulzhuk kyi,And through the yogic discipline of wisdom play རིག་པའི་ཕུར་བུས་འཁོར་འདས་སྟོང་སྲོག་བཅད།།,rigpé purbü khordé tong sok ché,And the awareness-kīla of awareness penetrates the hollow life-force of saṃsāra and nirvāṇa— ལྷ་ཚོགས་ཀུན་གསལ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས།།,lhatsok kün sal tukké sabön lé,In its centre all the deities clearly appear and from the seed-syllables at their hearts མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།,mangalam abhikintsa hung,maṅgalam-abhiṣiñca hūṃ མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་རྩད་ནས་འཇོམས་གྱུར་ཅིག།,nyurdu zhi zhing tsené jom gyur chik,Be swiftly pacified and eliminated entirely. གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,shinjé chu lang dzipé den tengdu,Trampling on Yama the water buffalo བསོད་ནམས་དད་གཏོང་འཛོམས་པ་སྦྱིན་པའི་བདག།,sönam dé tong dzompa jinpé dak,And the devoted generous patron gains merit ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་སྐུ་ལ།།,chiryang tulku la,And the kāya of diverse manifestion ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔,yangdak tuk kyi long né zheng,Arise from the expanse of Yangdak Heruka Wisdom Mind! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ།།,sangye chö dang tsok chok la,In the Buddha the Dharma and the Supreme Assembly འབར་བ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,barwa traktung ngabchu la solwa depso,To the fifty blazing herukas I pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ལི་དང་ལྕགས་མོ་གླང་ཁྱིམ་བདག་དོག་སར་བབས་པའི་དགུ་མིག་ཟློག།,li dang chakmo lang khyimdak doksar babpé gu mik dok,Prevent children from being harmed by the fourth multiple of nine (thirty-six)—‘robbing the lord’s residence’. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsé yi wang dang ngödrub tsol,And grant us the longevity empowerment and accomplishments. ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཨཱཿཧཱུྃ།,om benza bhumi ah hung,oṃ vajrabhūmi āḥ hūṃ ཕྱྭ་གཡང་ནོར་བུའི་སྤྲིན་ཆེན་རྒྱས་པ་དང་།།,cha yang norbü trin chen gyepa dang,Now to expand the great clouds of jewel-like fortune and prosperity ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་མཚན།།,yigé sum gyi daknyi chenpö tsen,In the form of the three syllables that mark these great masters. རང་ཉིད་འབྱོར་པ་ལྔ་ཚང་སངས་རྒྱས་བྱོན།།,rangnyi jorpa nga tsang sangye jön,All ‘five personal advantages’ are complete. A buddha has come བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཏེ༔,lama yidam khandrö tukdam nyen kang té,The sacred bonds of the gurus deities and ḍākinīs have been fulfilled. དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི།།,ngöjor yi kyi namtrulpé,I request that you accept these pure offerings དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཡི་སྲས་མོ་གོས་དཀར་མོ༔,wangchuk lha yi semo gökarmo,You were Pāṇḍarāvasinī Clad in White—Iśvara’s divine daughter . སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,drubchen kagyé sang ngak kyilkhor du,You matured those fortunate ones the king and subjects རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nyé ma tsang mepa tamché dang,All of these as numerous as atoms with none omitted as well as བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་ཀྱང་།།,dak ming di zhejawé kyang,Just so I the one whose name is ___ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ།།,yizhin norbu lamé kyilkhor pa,Members of the maṇḍala of the Guru the Wish-Fulfilling Jewel བདག་གི་སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན།།,dak gi go sum longchö gé tsok kün,My own body speech and mind my possessions and all the merit I have accumulated མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Grant us the siddhis ordinary and supreme! མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! གཡོན་གཉིས་མེ་ཕུང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག།,yön nyi mepung khatam ga,The two on the left a mass of flames and a khaṭvāṅga ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཆགས་བྲལ་བ།།,chö dang yeshé chak dralwa,You possess Dharma and wisdom free from desire སེམས་ནི་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པའི།།,sem ni nyönmong wang gyurpé,Sprung from this mind that is driven by destructive emotions ཁྱད་པར་གདུལ་དཀའ་སྡུག་བསྔལ་ཅན།།,khyepar dul ka dukngal chen,May those who suffer and are difficult to tame བྱིན་རླབས་བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཡི་སིལ་མས།།,jinlab tashi metok karpo yi silmé,Let the white flower petals of blessings and auspiciousness གསེར་གླིང་མུ་སྟེགས་བསྒྲལ་བའི་ཚེ༔,serling mutek dralwé tsé,When you liberated the tīrthikas of Suvarṇabhūmi མཁར་ཆེན་ཌཱ་ཀིའི་དབང་ཕྱུག་དགོངས་སུ་གསོལ།།,khar chen daki wangchuk gong su sol,And Kharchen mistress of ḍākinīs pray grant me your attention! བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་དམ་པ་དང་།།,changchub sem chok dampa dang,The vows of the supreme mind set upon awakening འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཕྱུགས་འཕེལ་བ།།,dru nam pel zhing chuk pelwa,May grains and livestock evermore increase; སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔,sem trulpé drimé ma lepar,Untainted by the stains of a deluded mind— ཕ་དང་མ་ལ་མ་གུས་པ་དང༌།,pa dang ma la magüpa dang,I have failed to respect my mother and father དཀར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་པ།།,kar sal zhal chik chak zhi zhap nyi pa,White and radiant with one face four arms and two legs. མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་མཛད་པའི།།,chok tu gyurpé ngeshé kyé dzepé,Through your exposition of the Dharma— གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱིར་ཟློག་པ་ཆེན་མོ་འདིས་དཔག་ཚད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ཚུན་ཆད་དུ་འབྱུང་པོ་དང༌།རོ་ལངས་དང༌།མཁའ་འགྲོ་མ་དང༌།གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོ་དང༌།རིམས་ནད་དང༌།ཤུ་བ་དང༌།གཡའ་བ་དང༌།འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་དང༌།མཚན་པར་རྡོལ་བ་དང༌།མཛེ་དང༌།ཕོལ་མིག་དང༌།བས་བལྡགས་དང༌།མེ་དབལ་དང༌།གཡན་པ་དང༌།ལྷོག་པ་དང༌།སྐེམས་པ་དང༌།སྐྲག་པ་དང༌།ལུད་པ་ལུ་བ་དང༌།དབུགས་མི་བདེ་བ་དང༌།མི་དྲན་པ་དང༌།དབྱིག་དུག་དང༌།དུག་སྦྱར་མ་དང༌།བྱད་དང༌།མེ་དང༌།ཆུ་དང༌།མི་ངས་དང༌།བདུད་དང༌།འཆིང་བ་དང༌།དགྲ་དང༌།དགོན་པ་དང༌།དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དང༌།སྦྲང་བུ་ཏྲྱེ་བུ་ཀ་དང༌།ཏྲི་ལ་ཏཱ་ཀ་དང༌།སྡིག་པ་དང༌།སྦྲུལ་དང༌།སྲེ་མོ་དང༌།སེང་གེ་དང༌།སྟག་དང༌།དོམ་དང༌།དྲེད་དང༌།གཡག་རྒོད་དང༌།ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་བསལ་དུ་གསོལ།,dukkar pochen dorjé tsuktor chirdok pa chenmo di paktsé chunyi kyi nang tsünché du jungpo dang rolang dang khandroma dang nöjin dang sinpo dang rimné dang shuwa dang yawa dang drum bu tramo dang tsenpar dolwa dang dzé dang pol mik dang bé dak dang mewal dang yenpa dang lhokpa dang kempa dang trakpa dang lüpa luwa dang uk midewa dang mi drenpa dang yik duk dang duk jar ma dang jé dang mé dang chu dang mi ngé dang dü dang chingwa dang dra dang gönpa dang dü mayinpar chiwa dang drangbu tryebuka dang trilataka dang dikpa dang drul dang semo dang sengé dang tak dang dom dang dré dang yak gö dang chusin lasokpé sokchak nam sal du sol,Dispel hemiplegia loss of appetite illnesses of the eyes nose mouth throat or heart pain in the larynx ears teeth heart joints ribs back stomach waist urinary tract thigh calf hands feet and all the major and minor parts of the body! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཕྱི་ནང་གཟུང་འཛིན་རིག་པ་འདི།།,chinang zungdzin rigpa di,Grant your blessings that this awareness དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་ནས།།,palden lama kal gyar zhabten né,Glorious lama may your life be secure for a hundred aeons མ་རིག་དབང་གིས་དེ་ལྟར་རྔོ་མ་ཐོགས།།,marik wang gi detar ngo matok,I have come under the sway of ignorance and so have failed to do so. རིན་ཆེན་གྲུབ་དང་ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ།།,rinchen drub dang tuksé lotsa ba,And Tuksé Lotsawa Rinchen Namgyal ཕ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་ཞིག་ཀརྨ་པ།།,pa tukjé zung zhik karma pa,Karmapa father of mine hold me with all your compassion! མྱུར་དུ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,nyurdu khyerang tabur jingyi lob,And then become swiftly just like you! ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,khyabdal lhündrub la chaktsal,Khyabdal Lhundrup homage to you. གཡང་འདིས་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དབུས་སུ་ཆུག༔,yang di khor dang longchö ü su chuk,Let this prosperity bring retinue and riches into the centre. ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད།།,küntu tokpa tamché zé,You brought all conceptual thought to exhaustion མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,gönpo tsepakmé dang chenrezig,Lord Amitāyus 'Boundless Life' and Avalokiteśvara too— འཇམ་དཔལ་བདག་གི་ཡིད་ལ་དཔལ་སྩོལ་ཅིག།,jampal dak gi yi la pal tsol chik,O Mañjuśrī confer its splendour upon my mind! ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ།།,yitsim dzepa tsal rab drakpal té,Glorious One Renowned as Most Powerful in Satisfying Wishes— བདག་གིས་དེ་དག་བཤགས་པར་བགྱི།།,dak gi dedak shakpar gyi,That I may have committed རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བཅས།།,tsa gyü lama khandro damchen ché,All the root and lineage gurus ḍākinīs and oath-bound ones བཀྲ་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས།,trashipa tamché kyi jungné,Source of all that is auspicious ཞི་དང་འཁྲོ་བོས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་སྣ་ཚོགས་པར།།,zhi dang trowö trul gyur natsok par,Peaceful and wrathful emanations displaying various forms སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས།།,nangwa tayé tukjé jinlab yö,Amitābha’s compassionate blessing was aroused འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱང་།།,pak chö drowé drib nyi jang,Which offer to the noble ones and purify beings’ twofold obscurations. ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zabmö chö nam tuk su chü,All these profound teachings have infused your mind ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,The great primordial nature in which appearances and mind are of one taste. གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཕྲེང་བ་ཅན།།,zhen gyi mi tub trengwachen,Lotus Radiance the One with the Vajra Sign བརྩོན་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་དགོངས་ནས་ནི།།,tsönpé changchub drubpar gong né ni,Homage to you who intent on persevering till enlightened ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཝནྟི་ཡེ་སྭ་ཧཱ།,om amarani dziwantiyé soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā མི་ཁོམ་བརྒྱད་དུ་ནམ་ཡང་མི་སྐྱེ་ཞིང་།།,mikhom gyé du namyang mi kyé zhing,May we never take birth in the eight inopportune states གཉིས་མེད་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་མ་བཅོས་ཨཿ།།,nyimé nyampa chenpor machö ah,Rest without contrivance in non-dual great equanimity: āḥ! གནས་གཏེར་བརྒྱ་རྩའི་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་གླིང་།།,né ter gya tsé gojé chokgyur ling,Chokgyur Lingpa who unlocked the gates to a hundred treasure sites དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཁྲ་འཐུག་ཧེ་རུ་ཀ༔,kyilkhor tsowo tra tuk heruka,The principal deity of the maṇḍala the Blood-Drinking Heruka [Guru Rinpoché] མི་ཕྱེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,miché dungshuk drakpö solwa deb,I pray with unwavering and fervent devotion. སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chenrezig wang tuk kyi gongpa yi,Through the vision of Lord Avalokiteśvara’s wisdom mind གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,sang sum dorje kham su ten gyur chik,May your secret body speech and mind remain steadfast and indestructible! ཨ།གནས་ཡུལ་སྣོད་བཅུད་དག་པའི་ཞིང་།།,ah neyul nöchü dakpé zhing,Ah! The environment and everything within it is a pure realm. འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་པ་སྦྱོངས།།,ö trö pak chö dro kün dribpa jong,Light streams out making offerings to the noble ones and purifying the obscurations of all beings. རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཨ་མོ་ནིརྐ་ཡི།།,rinchen natsok amonika yi,To this place arrayed with precious stones and དཀོན་མཆོག་གསུམ་དངོས་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ༔,könchok sum ngö deshek tsawa sum,In the Three Jewels and their essence the sugatas in the three roots: lama yidam and khandro རྣམ་གཡེང་ལྷ་བུ་བདུད་བཅོམ་མི་གཡོ་བ་མཐིང་གའི།།,namyeng lha bu dü chom miyowa ting gé,Blue Acala is the slayer of the demon of distraction the son of the gods. དག་པའི་སྣང་བས་ལྷ་དང་བླ་མ་མཇལ།།,dakpé nangwé lha dang lama jal,Through your pure perception you met the deities and masters འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རངས།།,drowé gé la jé yi rang,In the virtues of all beings I rejoice. ལམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་།།,lam dzogpachenpo gompa la wang,I am empowered to meditate on the path of the Great Perfection. བསྟན་པའི་ཉི་མ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སོགས།།,tenpé nyima jampal zhönnu ngawang dorjé rinchen sok,Tenpai Nyima དབྱིངས་ཡུམ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སོགས།།,ying yum dechen yeshe tsogyal sok,Of the wisdom ḍākinī Mandāravā ལྕེ་གློག་ལྟར་འགྱུ་བ།,ché lok tar gyuwa,You whose tongue moves as fast as lightning; གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorjé gur dang denpa yi,O Guru Rinpoche the protection of your vajra tent ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ་དྲི་མེད་ཞིང་སྐྱོང་མགོན།།,namkha gyatso drimé zhingkyong gön,Namkha Gyatso Drimé Zhingkyong Gönpo ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalzé döyön natsok su,We make an offering of them all. མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawé dzé,Whatever in short this yogic practitioner holds dear གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,With cruel minds harsh words anger and attachment བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,And all my aspirations are spontaneously fulfilled. དབྱེར་མེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར།།,yermé jingyi lab par gyur,And inseparable I receive the blessings. གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,güpé solwa deb so jingyi lob,In devotion we pray to you: inspire us with your blessings རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwé döyön nga,The five sensory pleasures are liberated in naked awareness and emptiness; འཇིགས་སྐྱོབ་ལེགས་སྨོན་བློ་དང་མ་འདྲེས་པར།།,jik kyop lek mön lo dang ma drepar,Untainted by protection from fear or hopes for advantage དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikmé sherab yum gyi ngang du tok,Realized in the nature of the Great Mother transcendental wisdom free from any reference རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gyé yenlak tong jar amrita,The five kāyas and the five pure wisdoms of awakening. རྩ་བའི་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsawé lamar solwa deb,At my crown I pray: བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས།བསྐལ་བཟང་གི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག།,lodrö mizepa lasok kalzang gi sempa chudruk,To the sixteen great beings of this fortunate age such as Vajragarbha and Akṣayamati མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས།,dünkyé kyi lhé zhal né ngak kyi dra dang tukjé özer karpo sam gyi mi khyabpa trö,The mouths of the deities of front visualization utter the sound of mantra and compassionate rays of white light beyond the imagination radiate out. ང་རྒྱལ་དབང་གིས་ལྷ་ཡིས་གནས་སུ་སྐྱེས།།,ngagyal wang gi lha yi né su kyé,Beings who are overcome with pride take birth in the deva realm ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,pa nor bu yi lönpar tetsom mé,You will ensure the true heirs receive their father’s treasure—of this we have no doubt. འོད་ཟེར་མེ་སྟག་ལྟ་བུ་དང་༔,özer metak tabu dang,Emitting rays of light like sparks of fire འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དང་།།,jampé yang ngö sangye rinchen dang,Sangye Rinchen སངས་རྒྱས་འཕགས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,sangye pakpa gong su sol,Noble Buddha turn your attention towards me! བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས།།,gyü sum rigdzin drubtob gyatsö tsok,Through the power and strength of the vidyādharas of the three lineages of transmission infinite accomplished siddhas ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ།སརྦ་དུཥྚཾ་མཱ་ར་ཡ།,om gha gha ghataya ghataya sarva dushtam maraya,oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarvaduṣṭān māraya | ཕ་རོལ་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བའི་མཐུ་གྲུབ་འགྱུར།,parol chok lé gyalwé tu drub gyur,And victory over opponents are hereby accomplished! ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་ཐིམ་པས།།,yeshe lhündrub la timpé,As wisdom dissolves into spontaneous presence ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | དག་པའི་མོས་ངོར་ཅིག་ཆར་གསལ་བ་འདིས།།,dakpé mö ngor chikchar salwa di,For those with pure perception they appear instantaneously and vividly. By making these offerings སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔,ku sum yongdrol chenpö balingta,The འདིས་མཚོན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,di tsön gewa changchub chenpor ngo,All this virtue I dedicate towards great enlightenment! གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཝཾ་སེ་ཏྲཱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ,guru sarva tathagata sapariwara benza wamsé tram pratitsa ho,guru sarva-tathāgata saparivāra vajra-vaṃśe trāṃ pratīccha hoḥ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chimé pemajungné jinlab té,Down to Padmākara the deathless: དབུས་སུ་ལྷ་དང་མིའི་འདོད་ཡོན་མ་ཚང་བ་མེད་པ།,ü su lha dang mi döyön matsangwa mepa,In the middle all the riches that gods and human beings desire with nothing missing— གཅེར་བུ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི།།,cherbu dar dang rinpoche,His naked body is adorned with jewels silks ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé hung,Oṃ maṇi padme hūṃ ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,yoga nam sum chö la jangpa dzé,And trained in the teachings of the three inner yogas ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྩོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཞིག་ཞུ་ན།།,danta nyi du tsolwé ngödrub zhik zhu na,Of enlightened body speech and mind and vajra wisdom མཁའ་སྤྱོད་དཀར་དམར་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ་དང་བཅས།།,khachö kar mar khandro yum dangché,Together with the ḍākinī consort pink Khechari; ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukjé chakpé khadok mar,It is the causal blood that generates life ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: གསང་བདག་དཔའ་བོའི་ཐུགས་སྲས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།།,sangdak pawö tuksé kyi gyalpo,Sovereign of the heroic Lord of Secrets’ heart-sons མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,But in their ignorance beings wander in saṃsāra. ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཀས།།,orgyen dü sum khyenpé dorjé ké,In the vajra words of Orgyen knower of the past present and future འཁྲུལ་རྟོག་བར་ཆད་སེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,trul tok barché selwar jingyi lob,Bless me so the obstacle of deluded thinking may be dispelled! བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,One and only friend of Tibet’s Dharma Kings འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་བླ་མ་ཡི།།,jampal shenyen lasok lama yi,You went before your gurus Mañjuśrīmitra and the rest རིགས་ཀུན་བདག་པོ་པདྨ་གར་དབང་ལ།།,rik kün dakpo pema gar wang la,Lord of all buddha families Pema Garwang འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན།།,pakma drolma tronyer chen,The One with the Blazing Garland the White-Clothed One འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,To the six sages who tame through compassion. པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར།།,pé dé den la hrih yik kar,Seated upon a lotus and moon-disc appears the white syllable བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ཆེན་ཕོབས༔,jinlab ngödrub char chen pob,Shower down your blessings and attainments! ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།,samayé hung,samaye hūṃ ཟབ་མོའི་བདེན་གཉིས་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཐུས།།,zabmö den nyi sam mi khyabpé tü,As well as the two profound levels of truth ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཀ་རཱ་ཡ།།,namo guru pemakaraya,Namo Guru Padmākarāya! དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrub nang,You grant attainments to the four bhikṣus. སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་༔,tengok chok zhir drowé dön dzé kyang,Above below and in the four directions you act to benefit beings ཧྲཱིཿཀ་དག་ནང་གསལ་ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ལས།།,hrih kadak nangsal khyechö drukden lé,Hrīḥ. From primordial purity’s inner luminosity endowed with six special features དེ་ཕྱིར་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ལྷུན་གྲུབ་ནས།།,dé chir chöying podrang lhundrup né,Then from the palace of the dharmadhātu spontaneously perfect བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པུཥྤེ་དྷཱུཔེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནེེ་ཝེ་དྱ་ཤབྡ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་སརྦ་པཱུ་ཛཱ་ཨཱཿཧཱུྃཿ,benza jnana dakini pupé dhuppé aloké gendhé néwitya shapta maha mudra sarva pudza ah hum,vajra jñāna ḍākinī puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda mahā mudrā sarva pūjā āḥ hūṃ རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས།།,rigdzin lama yidam daki tsok,All of you vidyādhara gurus yidam deities and ḍākinīs ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་མཛད་ཕྲིན་རབ་འཕེལ་ཤོག།,zhabpé ten ching dzetrin rab pel shok,Remain secure and may their enlightened activities increase and spread! ལྗོན་ཤིང་ཆུ་མཚོས་བརྒྱན་པའི་ས་གཞིའི་དབུས།།,jönshing chu tsö gyenpé sazhi ü,It is adorned with wish-granting trees rivers and lakes. In its centre སྐྱོབ་པ་འོད་སྲུང་རྒྱལ་རིགས་བླ་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན།།,kyobpa ösung gyalrik lamé yönten chen,The protector Kāśyapa unsurpassed in qualities and of the warrior caste ལེགས་པར་སྩལ་བ་དགྱེས་རྡོར་རྩ་བའི་རྒྱུད།།,lekpar tsalwa gyé dor tsawé gyü,Perfectly transmitting the Hevajra root tantra. བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་པར་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ་ལོ།།,lama dang yidam kyilkhor gyi lhatsok damchen gyatsö tsok dang chepa tamché la jisi khorwa ma tong kyi bardu takpar gyün gyi khorlor bul lo,Visualizing all this I offer it in a continuous everlasting process to all the gurus hosts of deities of the yidam maṇḍalas and the ocean of oath-bound guardians until saṃsāra itself is emptied. རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ།,rik ngak kyi lé tamché jé du jukpa,It controls all spirits; མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་པ་ལས།།,tsen tsam töpé ngendrö jikpa lé,You are Ratnaśikhī the victorious buddha with the jewel-like crown མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔,maha pentsa amrita khahi,mahā pañca amṛta khāhi རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁོང་སེང་ལམ།།,dorjé sempé khongseng lam,The inner path of Vajrasattva – བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་རྣམས་སྐུ་ཚེའི་ལྗོན་བཟང་བརྟན།།,tendzin kyé nam ku tsé jön zang ten,May all be auspicious so that the lives of the teachers remain firmly rooted བཀའ་དྲིན་བརྗོད་དུ་མེད་པར་བསམས་ཀྱིན་དད།།,kadrin jö du mé par sam kyin dé,That goes beyond all words or description; and the more I think of it the deeper my faith and devotion grow. འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dro dön pakmé jungwar jingyi lob,Inspire me to bring unlimited benefit to beings. བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།,tulzhuk drubpa nam kyi khorlö gyur,Universal monarch among masters of unconventional conduct འཁོར་བ་སྲིད་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་སྐུ།།,khorwa si du gyün mi chepé ku,May I appear in never-ending enlightened forms for as long as saṃsāra lasts ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཛུམ་ཞལ་ཅན།།,zhal chik chak nyi dzum zhalchen,With one face two hands and a smiling expression. སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lha yi rigdzin nam la solwa deb,To you the vidyādharas among the gods we pray! བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! བསྟན་པ་གནས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tenpa nepar jingyi lob,Inspire me with the endurance of the teachings. ཐུགས་རྗེ་མཚུངས་མེད་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས།།,tukjé tsungmé tsa gyü lamé tsok,And hosts of root and lineage gurus whose kindness is beyond compare མ་རིག་དབང་གིས་དེ་ལྟར་རྔོ་མ་ཐོགས།།,marik wang gi detar ngo matok,I have come under the sway of ignorance and so have failed to do so. རིན་ཆེན་པདྨས་རྣམ་པར་གནོན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rinchen pemé nampar nönpa la chaktsal lo,Homage to Courageous Lotus Jewel; བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་ཤོག།,lamé damngak drenpar shok,And recall the instructions of my Guru. དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་ཡི་རང་།།,dé dak kun gyi jésu dak yirang,And every living being throughout the entire universe. མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ་མཁར་ཆེན་བཟའ་མཚོ་རྒྱལ།།,mijé zung tob kharchen za tsogyal,Kharchen Za Yeshe Tsogyal who gained unfailing mnemonic powers འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱངས།།,ö trö pak chö dro drib jang,It emits light that offers to the noble ones and purifies beings’ obscurations གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས།།,duk ching dang sem denpa nam,hūṃ mama vaśaṃ kuru ལུས་དག་པ་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ།།,lü dakpa lha yi podrang du,To the infinite peaceful and wrathful ones in the palace ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,chöku nangta longku chenrezik,Dharmakāya Amitābha saṃbhogakāya Avalokiteśvara དངོས་སུ་བཤམས་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི།།,ngö su sham dang yi lé jungwa yi,In which through these gifts both actually arranged and created by the mind— ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,om benza kili kilaya sapariwara maha gana tsatra pudza khakha khahi khahi,oṃ vajrakīli kīlaya saparivāra-mahāgaṇacakra-pūjā kha kha khāhi khāhi སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པས།།,soso kyewo lasokpé,Of śrāvakas pratyekabuddhas bodhisattvas འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་དྷུ་མ་ཐ་ལ་ཡི་ཞིང་ཁམས།།,womin orgyen dhumatala yi zhingkham,In the unexcelled realm of Dhumathala in Oḍḍiyāna སྒྲ་གྲགས་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ༔,dra drak pema kilaya,All sounds are Padmakīlaya: ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mö gü dungwé solwa dep,With intense devotion we pray: ཐུགས་རྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་འཕོ་བར་ཤོག༔,tukgyü gongpé jinlab powar shok,May I become worthy of the transmission of his profound wisdom mind! ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག།,yeshe lamé sa chok tobpar shok,And reach the supreme stage of the unsurpassed Wisdom Guru! གསང་གསུམ་བྱད་ཕུར་མི་མཐུན་གཡུལ་ལས་རྒྱལ།།,sang sum jepur mitün yul lé gyal,May your three secrets reign victorious over danger harm and adversity འོག་མིན་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ།།,womin pema ö kyi podrang du,To you who resides at the palace of Unsurpassable Lotus Light མོས་ལྡན་བུ་ལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,mö den bu la chok tün ngödrup tsol,Grant this devoted disciple attainments ordinary and supreme; མོས་གུས་གདུང་བས་ལྷང་ལྷང་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungwé lhang lhang solwa deb,With fervent devotion and longing urgently we pray: ཡིད་སྣང་བརྟན་པ་དབང་མེད་ཕྲོགས་མཛད་དེ།།,yi nang tenpa wangmé trok dzé dé,Captivate irresistibly the three planes of existence ཧྲཱིཿཡིས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པ་བསྐང་།།,hrih yi tsa sum lha tsok gyé pa kang,With hrīḥ gurus devas and ḍākinīs all the deities gathered are pleased and satisfied. ཚེ་འདི་ཆོས་ཀྱི་འདའ་བ་དང་།།,tsé di chö kyi dawa dang,Inspire me to devote this life to the Dharma འཆི་མེད་གཉུག་མ་མི་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་།།,chimé nyukma mi shik dorjé dzong,Grant your blessings that I might capture here and now རྨི་ལམ་འོད་གསལ་དུ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,milam ösal du charwar jingyi lab tu sol,Bless me I pray that my dreams may arise as clear light. ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngö drup nyé,Endowed with the most marvellous attainments མར་སྣ་ལྟེ་བར་ཟུག་པ་ཡི༔,mar né té wo zukpa yi,And its lower end extends below the navel centre. ཁྲིམས་ལྡན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོངས་གང་ནས།།,trimden düpé tsok kyi yong gangné,Be filled with disciplined members of the saṅgha community ཨོཾ།སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།།,om nangsi namdak rangzhin lhündrubpé,Oṃ! Homage to the Buddha Dharma and Noble Saṅgha— བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་དུ་དེ་མྱུར་འགྲོ།།,changchub shingwang drung du dé nyur dro,And all three worlds will honour them with offerings. འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག།,dro kün sangye tobpé gyur gyur chik,And may this aspiration be a cause for all beings attaining enlightenment. དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ཡ་མཚན་དུ་འཛིན་ཅིང་དགའ་བ་དང༌།ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།,dené tsé dang denpa küngawo yatsen du dzin ching gawa dang yi dewa kyé né chomdendé la diké ché sol to,At these words of the Blessed One venerable Ānanda went to the great city of Kauśāmbī where Sucandra’s house was located. Upon reaching the house he entered and he saw that it was filled with an abundance of riches and grains. Precious gems were abundant and there was a massive storehouse of all kinds of goods. The treasuries likewise were completely full! Pleased glad joyful delighted happy satisfied and joyous upon seeing this he returned to the Blessed One. བྱིན་རླབས་འབྱུང་གནས་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་གཙོ།།,jinlab jungné kagyü lamé tso,Source of blessings and foremost of the gurus of the instruction lineage འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་རྣམ་ཤེས་བྱིངས༔,döchak gyatsö dram du namshé jing,The muddy swamp of desire draws in my sinking consciousness སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག།,sangye sé kyi ü na zhukpa dak,And around them all their bodhisattva heirs: འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་དུ།།,dudral mepé podrang du,To Garab Dorje in the palace ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpé rigdzin chok,O supreme Khyépar Pakpé Rigdzin: སྤྲུལ་པ་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས།།,trulpa mangpo jewa trak gya yi,Having received the prophecy there ཁྱུང་གི་ཚྭ་ཚྭས་ལོག་འདྲེན་སྲེག༔,khyung gi tsatsé lokdren sek,And emanating garuḍas like sparks which burn all negative forces ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,orgyen khandro norlhé tsok dangché,O Guru Rinpoche with all your ḍākinīs and deities of prosperity ཕོ་ཉ་དང༌།ཕོ་ཉ་མོ་དང༌།བྲན་ཕོ་དང༌།བྲན་མོས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,ponya dang ponyamo dang dren po dang dren mö jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of Vajrapāṇi and his retinue! བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་མཚུངས་ཟླ་བྲལ།།,samzhin trulpé dögar tsungda dral,Has manifested his matchless compassion just as all have wished: འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔,gyurmé sok gi kawa tsuk,Set firm the pillar of my unchanging life-force; འགྲོ་ཁམས་ངོར་བསྟུན་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།།,dro kham ngor tün trulpa sam mikhyab,You manifest in inconceivable multiple ways ཕན་བདེ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ།།,pendé semchen kün la ngo,I dedicate benefit and happiness to all beings: མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་ཡང་།།,ma ong kalpa tamché jukpar yang,As they turn the wheels of Dharma! མྱུར་དུ་བྱམས་མགོན་མཉེས་བྱས་ནས།།,nyurdu jam gön nyé jé né,May I joyfully take rebirth in Tuṣita Heaven སྦྱིན་འབྲས་མེད་ན་སྦྲང་མའི་སྦྲང་རྩི་བཞིན།།,jin dremé na drangmé drangtsi zhin,And lacking the fruits of past generosity but if we have a store of merit from the past མཆོད་རྟེན་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ནས།།,chörten rangjung dechen né,From the stūpa Naturally Arisen Great Bliss— ཆོས་དབང་རྒོད་ལྡེམ་ཀློང་ཆེན་སྨིན་གཏེར་སོགས།།,chö wang gödem longchen min ter sok,Chöwang Gödem Longchenpa Minling Terchen མི་འཛད་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བླར་བྲེས་པ།།,mi dzé chok kyi khorlö lar drepa,They fan out endlessly across the full reach of sky. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,solwa depso chin gyi labpar dzé du sol,I supplicate you: inspire me with your blessings I pray! ཀློང་ཆེན་དགོངས་བཅུད་མཛོད་མངའ་འདུལ་འཛིན་རྗེ།།,longchen gong chü dzö nga dul dzin jé,The traditions of the Buddhadharma in general and especially the profound secret mantra of the Ancient Translation School ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔ་འཁྲིགས་པའི་དབུས།།,lhündrub ö nga trikpé ü,Amidst a spontaneously present expanse of five-coloured light བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Between your hands and hurl it into the Sandalwood Forest ནམ་ཡང་པད་འབྱུང་ཁྱེད་དང་འབྲལ་མེད་ཅིང་།།,namyang pejung khyé dang dralmé ching,May I never be separated from you Padmasambhava! ཏཱཾཿསངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ་གཅིག་རྗེ་བཙུན་མ།།,tam sangye kün gyi yum chik jetsünma,Tāṃ! Jetsün Tārā sole mother of all the buddhas ཤར་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ།།,sharchok durtrö silwé tsal,In the east སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་བཅས།།,trulpa yangtrul khor dang yang khor ché,Together with your various emanations and retinues to you ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཞིང༌༔,chö nam namdak yené ösal zhing,Phenomena utterly pure have always been clear light; ཧོ།འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་མཆོད་པའི་རྫས།།,ho döyön drukden chöpé dzé,Ho. These offering substances that delight the six senses གོ་འཕང་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མངོན་གྱུར་ནས།།,gopang tsé di nyi la ngöngyur né,The state of the spontaneous ḍākinī the two truths indivisible མངོན་སུམ་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་ནས་བཟུང་ནས༔,ngönsum lakpé khutsur né zung né,Actually take us by the hand ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས།།,tukdam chenpö nyewar jé zung né,Guide me and care for me in your great wisdom རྨ་བན་རིན་ཆེན་འོད་མཆོག་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,ma ben rinchen ö chok shek su sol,Come now Maben Rinchen Öchok we pray! ཐེག་རྩེ་ཡང་ཏི་གསེར་འབྲུའི་ཉེ་བརྒྱུད་མཚོན།།,tek tsé yang ti ser drü nyegyü tsön,Holder of the close lineage of the Golden Letter quintessence of Atiyoga pinnacle of vehicles ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,chö kyi gyaltsen chaktsal tö,Dharma Banner of Victory to you I offer homage and praise. བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! གཞན་ཡང་ལྷ་ཀླུ་མི་དང་བྲམ་ཟེའི་དྲང་སྲོང་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས།,zhenyang lha lu mi dang dramzé drangsong dentsik drubpé tsok,To the sages of the gods nāgas humans and brahmins who have accomplished the power of the words of truth ལྷ་རྣམས་དོན་མཛད་འདུལ་བའི་དུས་མཁྱེན་ནས།།,lha nam dön dzé dulwé dü khyen né,Homage to you who having taught the gods ཐམས་ཅད་བཤགས་ཀྱིས་དག་གྱུར་ཅིག།,tamché shak kyi dak gyur chik,Through this full confession may all be purified! ཞལ་རས་རྒྱས་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་པོ།།,zhalré gyepa dawa tabur dzé pa po,Your broad face is as lovely as the moon. རྩ་བའི་ལྟུང་བ་དང་པོར་བཤད།།,tsawé tungwa dangpor shé,Is explained as the first root downfall. གཅན་གཟན་མུ་ཁ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ༔,chenzen mukha trin tar tib,Beasts with open mouths amass like clouds. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དངོས།།,dü sum gyalwa tamché düpé ngö,The actual embodiment of all the victorious ones of the three times ཨུ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གིས་དུས་འདིར་དྲན།།,urgyen pema dak gi dü dir dren,Urgyen Padma I remember you now ཐམས་ཅད་ཞིང་དེར་འཁྲིད་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,tamché zhing der tripar dzé du sol,Lead all to that same buddha realm. ཏིང་འཛིན་མི་གཡོ་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོར།།,ting dzin miyo ngadak gyalpor,To you King Tri Songdetsen with your unwavering samādhi མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མ་དང་༔,chok sum ngowo lama dang,Take refuge in the guru the essence of the Three Jewels བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,jingyi lab né jönpé tsé,You grant your blessing and as soon as you arrive སྤྱི་བོར་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔,chiwor traktung lhatsok sal,And wrathful deities appear vividly at his crown. དེ་སྟེང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཉམས་དགའ་བར༔,dé teng chökü zhingkham nyamgawar,Above in the joyful pure land of the dharmakāya གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ།།,tsowo dorjé dzinpa té,Chief of all the maṇḍalas vajra holder པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་ལ་བསྟོད༔,pema jungné ku la tö,I offer praise! སྐལ་ལྡན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གསུམ་འཇའ་སྐུར་གྲོལ༔,kalden bumtrak chusum ja kur drol,In this way fortunate beings—one million and three hundred thousand—were liberated into rainbow body. མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,möpé bu la jingyi lob,Grant this devoted child your blessings. མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས།བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ།མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས།,khyenpé yeshe | tsewé tukjé | dzepé trinlé,Your omniscient primordial wisdom loving compassion enlightened deeds and power to protect ཕྱོགས་བཅུའི་དག་དང་མ་དག་ཞིང་རྣམས་སུ།།,chok chü dak dang ma dak zhing nam su,All at once may I perfectly embrace མི་མཇེད་ཞིང་གི་འདྲེན་པ་ཤཱཀྱའི་ཏོག།,mi jé zhing gi drenpa shakyé tok,Guiding light of this world crowning glory of the Śākya clan རྣམ་འགྱུར་ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་ཨ་དརྴ།།,namgyur chiryang charwé adarsha,Her expressions like a mirror reflecting anything that can be དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ།།,kyilkhor wangchuk yizhin khorlo la,Tārā the Wish-fulfilling Wheel མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལཿ,tsen pé dzokpé pungpor sal,Complete with all the major and minor marks. ལམ་མིན་གཡང་སར་འཕྱན་པར་གྱུར་ཏ་རེ།།,lam min yangsar chenpar gyur taré,There will be a risk of straying onto false paths and falling into the abyss. དཀོན་མཆོག་དད་གཤིན་དཀོར་ལ་སྤྱད་པ་རྣམས༔,könchok dé shinkor la chepa nam,And misuse of the offerings made to the Three Jewels in devotion and for the dead གོ་ཆ་ལྷ་ལྔ་ཁྲོ་བཅུ་སྒོ་སྐྱོང་སོགས༔,gocha lha nga tro chu go kyong sok,Together with the five armour-like deities the ten wrathful ones the guardians of the entranceways and so on – ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་དགུའི་བླ་ཡིད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ,om pemo yogini jnana varahi sarva kham sum kyegü la yi washam kuru ho,Grant us the appropriate attainments! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,depé sangye nam kyi gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of the buddhas of the past འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་སྲས་བཅས་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས།།,drubpé tün gyur sé ché gyal nam kyi,Now may the buddhas and their bodhisattva heirs confer the mudrā of supreme generosity ཞི་འཛུམ་མཚན་དཔེས་རབ་མཛེས་གཞོན་ནུའི་ཚུལ།།,zhi dzum tsenpé rab dzé zhönnü tsul,He is peaceful smiling graced with signs and marks and youthful. པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gesar dongpo la,In the heart of a lotus flower པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས།།,pemo dampa shintu dzé lé kyé,Born there in a beautiful lotus flower ཁྲོ་ཆགས་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་པ།།,tro chak gar gü nyam denpa,Wrathful and seductive he displays the nine moods of dance. སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön ré mong,In the unchanging expanse of deathlessness we confess! སྦྱིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,jinpé tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of generosity the Buddha is perfectly sublime. ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔,ngagyal namdak nyamnyi yeshe ngang,Embodying equalizing wisdom which is pride in its natural purity གླུ་མ།།གར་མ།།,luma garma,The goddess of song the goddess of dance སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sangye dang changchub sempa tamché la chaktsal lo,In the English language: རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,gyalwa sé dang chepé tukjé dang,Through the power of the compassion of the victorious ones and their heirs རྔ་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,ngayab zangdok palri podrang né,Out of the glorious Copper-Coloured Mountain of Chāmara སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་རྫས༔,jordrol tulzhuk tarchin sangwé dzé,The secret substances of the perfection of the yogic disciplines of union and liberation བདེ་ལ་བགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་དགའ་བར་གྱིས།།,dé la drön du bö zin gawar gyi,To the state of bliss—may you all rejoice! ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinlé tokmé yeshe shok,And gain the wisdom of unimpeded activity. དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ།།,damchö drubpé barché tamché sol,And dispel all obstacles to the accomplishment of sacred Dharma. ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,kunzang chö kyi ku yi tukdam kang,Dharmakāya Samantabhadra may your wishes be fulfilled. ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om muné muné maha munayé soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā ས་བཅུད་དཔལ་འཕེལ་ས་སྟེང་བདེ་བས་ཁྱབ།།,sachü pal pel sateng dewé khyab,May the earth’s nourishing powers increase and happiness pervade the world; བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang lha la zang ngen tepa dang,Viewing myself and the deity in terms of good and bad སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཚད་ལ་ཕེབས་པ་དང་།།,ku dang zhingkham tsé la pebpa dang,Experience the kāyas and pure realms as they reach their fullest extent ཧོ༔བྱང་ཤར་རིག་འཛིན་ཤཱནྟིཾ་གྷར༔,ho jangshar rigdzin shanting ghar,Hoḥ. From the northeast vidyādhara Śāntigarbha རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཏོག་འོད་ཆོས་དབྱིངས་བརྡལ།།,dorjé norbü tok ö chöying dal,Its glowing roof of vajra gems lights up the dharmadhātu. མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བསྒྲོལ་བར་དམ་བཅའོ།།,tayé drowa drolwar damcha’o,I vow to liberate all living beings who are without limit! ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔,ngepa ngaden longkü zhingkham né,Out of the sambhogakāya realm of the five certainties ཨོ་རྒྱན་པད་འབྱུང་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་དུ།།,orgyen pejung nyi dang yermé du,In the Palace of the Glorious Copper-Coloured Mountain སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,We confess before the hosts of deities peaceful and wrathful. རིག་གསང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་འཆར་སྒོ་སྟོན་ཅིག,rik sang tendrel gyi char go tön chik,Reveal to our minds the signs of future dependent arising! ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chumik changchub dütsi chu,And there flows a spring called 'Nectar of Enlightenment'. རྙོག་པར་མི་འགྱུར་དེ་ལྟར་བྱ།།,nyokpar mingyur détar ja,On this faultless noble family. རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gü tekpa kün lé depé dön,Through the power of entering the path of the Clear Light Dzogpachenpo ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་དམ་སྲི་ཕུར་བས་བསྒྲལ༔,yang lé shö du damsi purwé dral,And at Yangleshö you liberated the malevolent spirits with your practice of Kīlāya – ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,lhenkyé yeshe dewa chenpo yi,You completely unraveled the chakra of the Wheel of Enjoyment མ་རིག་དབང་གིས་ཅི་བགྱིས་པ།།,marik wang gi chigyi pa,Whatever we have done in our ignorance སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དག་པ་རྣ་ལྔའི་འཁོར།།,kalden lechen dakpa na ngé khor,The ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཏིང་འཛིན་གང་གཱའི་བྱེ་སྙེད་པ།།,tingdzin gangé jé nyepa,And samādhis as many as the grains of sand in the river Ganges— མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག།,nyur du changchup go pang top par shok,May we quickly attain the perfect state of enlightenment! ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöjé rinpoche la solwa deb,Precious lord of Dharma to you I pray. གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ནཱ་གརྫུ་ན་ལ།།,drubpé rigdzin naga dzuna la,And Nāgārjuna the accomplished vidyādhara— གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lü kyi natsa nang gi gek,Inner obstacles: physical sickness རིན་ཆེན་འབར་བར་གསོལ་བ་འདེབས།།,rinchen barwar solwa deb,Of Drakkar Taso I pray: པད་དཀར་ཧྲཱིཿམཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔,pekar hrih tsen yongsu gyurpa lé,As a white lotus marked with a syllable Hrīḥ ཤི་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་མེད་པར་ཤོག།,shi né trulnang jiktrak mepar shok,Having died may there be no fear of delusory appearances! རྡུལ་སྙེད་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་དང་འཁོར་ཚོགས་བཅས།།,dul nyé khandro tso dang khor tsok ché,Ḍākinī and entourage as numerous as dust motes མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས།།,mitün galkyen güpa kün zhi né,May all disharmony adversity and signs of deterioration be pacified གསང་སྔགས་སྟོན་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་འབུམ་སྤྲུལ༔,sang ngak tönpa jewa trak bum trul,You emanated Secret Mantra teachers by the trillion. གཟུངས་སྤོབས་བློ་དང་གཟི་བརྗིད་བཀྲག་མདངས་བཅུད།།,zung pob lo dang ziji trakdang chü,The vitality of our memory confidence eloquence intelligence charisma brilliance and radiance; དེ་དག་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང༌།།,dedak jesu dak lob ching,Of the perfectly awakened buddhas དེ་དག་ཀུན་གྱི་སྡུག་ཀུན་གང་མཆིས་པ།།,dedak kün gyi duk kün gang chipa,And may whatever sufferings they are forced to undergo བདག་དང་མར་གྱུར་འགྲོ་བ་རིས་མེད་པའི།།,dak dang mar gyur drowa rimé pé,May I and beings who are my mothers all together བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! གང་འདུལ་དེར་སྣང་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ་ཡིས།།,gang dul der nang gyumé rolpa yi,Your illusory display appears to all those to be tamed དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན།,dü sum sangye tamché kyi ngowo lama rinpoche khyen,Precious guru essence of all the buddhas of the three times watch over me. ལྗོན་ཤིང་ཤཱནྟིཾ་ཨུ་པ་ལ།།,jönshing shanting upala,The charnel tree is called Śāntim Upala. དུར་མིག་ཏུ་ཚུད་པ་ཟློག།,dur mik tu tsüpa dok,Prevent the obstacles that stem from the meeting of the water constitution with the male fire dragon sign. དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔,ge dik lé kyi gyundré luwamé,Beneficial and harmful actions bring their inevitable results. ཡིད་ཀྱི་ལས་དང་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག།,yi kyi lé dang tiklé dribpa dak,Karma of the mind and obscurations of the essences are purified. ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།།,yeshe gyuma dorjé sempa dang,Vajrasattva illusory manifestation of primordial wisdom སྐུ་ཡི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ku yi gyüpé lama la solwa deb,Of past future and present we pray! གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ།།,tsangmé gö kyi rab gyen té,All who have a virtuous and pure mind ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དུང་སྐྱོང་ནི།།,lu yi gyalpo dungkyong ni,Is Śaṅkhapāla king of the nāgas བྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་,bhagavan sarva tatagata,O blessed one who embodies all the vajra tathāgatas ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,tsok la chendren shek su sol,I invite you to this feast-gathering please come! སླར་ཡང་གང་འདུལ་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོ་རུ།།,lar yang gang dul duljé nang ngo ru,Then once more in the perception of those to be trained however necessary བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུས།།,tulzhuk chöpé khandro wang du dü,You practise yogic discipline and magnetize the ḍākinīs. བསང་མཆོད་བདག་གི་ཕོ་ལྷ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sang chö dak gi polha ngasol lo,Tutelary deity of ours through this smoke offering we exalt you! མ་ལུས་བདག་ལ་གནང་བར་མཛོད།།,malü dak la nangwar dzö,Each and every single one! སྨོན་ལམ་འདི་མཐུས་མ་འོང་ཕྱི་མའི་དུས།།,mönlam di tü ma ong chimé dü,Through the power of this aspiration when in the future འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bullo chönyi zésar khyolwar shok,I offer: may I reach the level at which phenomena are exhausted into dharmatā! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! འབུལ་བས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།།,bulwé dakchak khor ché kyi,Through this as I and those around me ཨོཾ་པདྨོ་ཡོ་གི་ནཱི་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཛྙཱ་ན་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃཿ,om pemo yogini taré tuttaré turé jnana warahi kalasha abhikintsa hung,oṃ padmo-yoginī tāre tuttāre ture jñāna-vārāhī kalaśābhiṣiñca hūṃ མེ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,mé gyé kyi tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from obstructing hours. རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ་སོགས།,namtrul chunyi trul tsen zhibchu sok,The twelve primary and forty secondary manifestations and the rest— སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་དུ།།,go sum lha ngak chönyi du,With the key points of transference of the three doors མི་ཆབ་བོ།།,michab bo,I do not hide them. འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kyé,They bring birth as a དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,ngödrub nam nyi tobpar jingyi lob,Grant your blessings so I obtain the siddhis ordinary and supreme! མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་རྗེ་འབངས་གྲོགས་མཆོག་གསུམ།།,tsokyé dorjé jebang drok chok sum,The Lake-Born Vajra the king subject and companion རང་སེམས་སྟོང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,rangsem tongsal chö kyi ku la kyab su chi o,In the dharmakāya the inseparable emptiness and clarity of our own minds we take refuge. འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་ཞིང་གི་མཆོག།,drowé sönam zhing gi chok,Supreme fields of merit for beings ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ།,om maha benza hung,oṃ mahā vajra hūṃ གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ།,dön tamché lé tarwar jepa,It crushes all obstructing forces; འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས༔,khorwé ö kyi dön nyi jé,The light of the garland performs the twofold purpose; ཝཾ་ཡིག་འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ཚོགས་སུ་བཤམས།།,wam yik khordé chö kün tsok su sham,All phenomena of saṃsāra and nirvāṇa—the syllable བདག་དེ་སླད་སྐྱོ་བ་གཏིང་ནས་སྐྱེས།།,dak dé lé kyowa tingné kyé,Because of all this I feel my heart breaking in sorrow ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་ཞིང་ཁམས་ལྷ་ཡི་ལམ།།,chönyi ösal zhingkham lha yi lam,The clear light of dharmatā is like the celestial sphere through which devas course — ཆོས་མེད་དྲེད་པོ་ལ་གཟིགས་དང་།།,chömé drepo la zik dang,Lacking the Dharma our mind-streams so warped! མི་ཉམས་བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་འཛིན་གྱུར་ཅིག།,mi nyam shé dang drubpé dzin gyur chik,Without ever diminishing maintained always through study and through practice. གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,gangjong gyalten yün ring bar gyur chik,Long may these teachings of the Buddha flourish in the Land of Snows! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,heruka pal urgyen dü dir dren,Urgyen glorious heruka I remember you now རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,Which is without cause or condition; སྨིན་བྱེད་དབང་ཐོབ་སྡོམ་གསུམ་ལ་གནས་པའི།།,min jé wang tob dom sum la nepé,May the yogis who have received the ripening empowerments and who abide by the three vows རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་།།,namtösé té lhadzé khorlo dang,And Vaiśravaṇa—each one holding your divine emblem: མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོའི་ཡང་སྲིད་བཅུ་གསུམ་པ།།,chok drub gyalpö yangsi chusumpa,Highly accomplished thirteenth incarnation of the king བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,detong longchö dzok kur jingyi lob,Inspire me to realize the sambhogakāya of bliss-emptiness! བསླུ་མེད་སྐྱབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་པདྨ་འབྱུང༌།།,lumé kyab kyi nyingpo pemajung,Unfailing heart-essence of refuge Padmākara ཡོངས་འཛིན་དུ་མའི་ཞབས་པད་བརྟེན།།,yongdzin dumé zhabpé ten,You served at the lotus-like feet of numerous tutors རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པད་ཉི་ཟླར།།,rinchen trikang pé nyidar,Upon a jewelled throne and seats of lotus sun and moon འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་གངས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི།།,dzamling chi dang gangchen kyendro yi,May the secret body speech and mind of Padma’s great messenger ཆོས་དང་འཕགས་པའི་ཚོགས་མཆོག་ལ།།,chö dang pakpé tsok chok la,The Dharma and the supreme community of Āryas སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་མཛད་པ།།,nyingpö tenpa dzin dzepa,And upheld the teachings of the Essence— ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཚོགས་བསགས་བྱ།།,yenlak dünpé tsok sakja,I accumulate merit through the seven-branch practice སྲོག་ལ་དགྲ་དར་བ་ཟློག།,sok la dra darwa dok,Avert the enemy aspect of the hour. མདོ་སེམས་ཟབ་རྒྱས་ལམ་ཀུན་རིགས་ལམ་ནས།།,do sem zab gya lam kun rig lam né,And through the path of reasoning brought a definitive knowledge of the profound and vast approaches of Sautrāntika and Mind Only བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི།།,changchub chö chok yi ong chepar gyi,And undertake the sublime bodhisattva conduct. བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ།།,kadrin sumden tsawé lama,The root guru endowed with threefold kindness ཟས་གོས་དབྱིག་དང་རྟ་ནོར་གནོད་གནས་དབང་།།,zegö yik dang ta nor nö né wang,Food clothing wealth and livestock are magnetized by the lord of yakṣas. ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་དབྱིངས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི།།,kuntuzangmö ying lé trulpa yi,Manifesting out of the space of Samantabhadrī བསྟན་འཛིན་གྲགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,tendzin drakpa la chaktsal,Tendzin Drakpa homage to you. རིག་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་གཡང་༔,riktsal gyutrul rolpa tulkü yang,And the wealth of the nirmāṇakāya the illusory play of rigpa’s expression གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད།།,dukngal trulpa tsené zhikpar jé,You will utterly destroy the delusions that bring suffering. ཐུབ་པ་མཆོག་དང་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་དང༌།།,tubpa chok dang jampal pawo dang,Whatever the enlightened actions of the great Sage སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག།,sangyé sé kyi ü na zhukpa dak,And around them all their bodhisattva heirs: བསམ་དོན་མ་ལུས་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,samdön malü drubpé ngödrub tsol,Whatever we wish for without exception—grant us the accomplishment to bring it all about! མཐུ་ཐོབ་རྩལ་གྱིས་དམོད་པས་ལོག་འདྲེན་ཀུན།།,tu tob tsal gyi möpé lokdren kün,You gained the power to curse crush and annihilate all negative forces སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwé bakchak tepa lé,Habitual tendencies of aversion are reinforced འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས་སུ་སྣང་།།,khor dang nyangen depé chö su nang,That all the phenomena of saṃsāra and nirvāṇa come about. འདིར་འཚོགས་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཆེད་ལྕམ་གྱི་ཕོ་མོ།།,dir tsok düpa gyatsö checham gyi pomo,Are my vajra brothers and sisters here in this great gathering. ཕ་རོལ་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བའི་མཐུ་གྲུབ་འགྱུར།,parol chok lé gyalwé tu drub gyur,And victory over opponents are hereby accomplished! མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ལ།།,khandro chökyong norlha terdak la,And ḍākinīs dharmapālas wealth deities and treasure-keepers གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་།།,solwa deb so tulku pema jung,Nirmāṇakāya Padmākara please grant your blessings! བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རྟག་ཏུ་འབྱོང་བར་ཤོག།,changchub sem chok taktu jongwar shok,Supreme bodhicitta with its four boundless qualities! དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་པས།།,detar tsechik soltab pé,Through praying single-pointedly in this way ཧཱུྂ་ལས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔,hung lé lama dorjé sem,Is hūṃ which becomes the Lama Vajrasattva: ཆར་པ་འཛམ་གླིང་ཁ་བ་ཅན་དུ་ཕོབ།།,charpa dzamling khawachen du pob,Including jewels food wealth grain and bedding! ཀླུ་མོ་གཟི་འབར་ལ་སོགས་པའི༔,lumo zibar lasokpé,Lumo Sibar and so forth. སྲིད་པ་བར་དོའི་སྣང་བ་ཤར་བ་ན།།,sipa bardö nangwa sharwa na,The appearances of the bardo of becoming will dawn གངས་ལྗོངས་བསྟན་པ་ཡོངས་ཀྱི་བདག།,gangjong tenpa yong kyi dak,Master of all the teachings of the Land of Snows— ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་འགྲོ་བ་མ་སྟོངས་བར།།,namkhé talé drowa matongwar,To the farthest reaches of space as long as beings remain རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།།,dorjé lobpön sangye pal,I prostrate to the vajra master གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: དང་པོ་ཕོག་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,dangpo pokpa tol lo shak,All such breaches of the first kind I openly admit and confess! བདུད་དགྲ་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ།།,dü dra jemé tengdu jo,Turn them back upon negative influences enemies and sorcerers: ཚུལ་གཅིག་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལྟ་བ་ཡིས།།,tsul chik khordé yermé tawa yi,And the view of a single reality in which saṃsāra and nirvāṇa are inseparable— ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་ཆོས་ཟད་ཆེན་པོར་སྨིན།།,lhündrub rigpa chö zé chenpor min,Ripens as spontaneously present awareness the great exhaustion of phenomena. རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔,rinchen zur gyé nyima dawé den,On an eight-cornered jewel throne and sun and moon disc seat ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tukter gongter zabter dzéter sok,Heart treasures mind treasures profound treasures and material treasures— སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sangye nampar nang dzé la solwa deb,Buddha Vairocana I pray to you! སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད།།,dikpa tamché rabtu zhijé,They will utterly eliminate all misdeeds བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān tathāgata arhat complete and perfect buddha Amitābha to you I pay homage. པད་མདོག་ནུ་མ་བྷ་ག་རྒྱས༔,pé dok numa bhaga gyé,She is lotus-colored with ample breasts and a full དུས་མིན་འཆི་སོགས་བར་ཆད་ཉེས་ཀུན་ཞི།།,dümin chi sok barché nyé kün zhi,Pacify all obstacles and faults such as untimely death! བསྐལ་པ་སྒྲོན་མེད་གསེར་ཐུབ་བསྟན་པ་ལ༔,kalpa drönmé sertub tenpa la,In the bright eon of Kanakamuni ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,So that pure wisdom may dawn in our minds. ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,varanasir chö kyi khorlo kor,At Vārāṇasī you turned the wheel of Dharma དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང༌།།,gewé drowa kun gyi chöpa yang,May the actions of all living beings ལྗོན་ཤིང་ཛ་ལ་ནག་པོ་ལ།།,jönshing dzala nakpo la,The tree is called Black Jala. འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་བྱས༔,pak chö drowé dön kün jé,Presenting offerings to noble ones and working for beings’ welfare. སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་།།,kyabné kündü tsawé lama dang,Is the root guru who embodies all sources of refuge དེ་བཞིན་དམར་ཆ་གྱེན་དུ་ལྡོག།,dezhin mar cha gyendu dok,Similarly with the ascent of the red element གཡུལ་ལས་དགའ་དང་ཞལ་ལྕེ་འཁྱོག་པོར་སྤྱོད།།,yul lé ga dang zhal ché khyokpor chö,Who takes delight in warfare and twists and flouts the law. གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,gangjong gyalten yün ring bar gyur chik,Long may these teachings of the Buddha flourish in the Land of Snows! ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ།།,yidam zhi tröi trinpung tro,Emanate clouds of peaceful and wrathful ཨོཾ་སྭསྟི།,om swati,Oṃ svasti. སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔,sangye chenmé long du kyil,Enclose it in the expanse of Buddhalocanā! སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé dang changchub sempa tamché la chaktsal lo,In the English language: སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན།།,semchen yi midewé né nam kün,Be it attacks by dark forces disease or elemental spirits ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekandze bhekandze maha bekhandze bhekandze | radza samudgaté soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā དགེ་བ་འདི་ཡི་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Through the positivity and merit of this may I swiftly ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རི་དང་།ཤིང་དང་།སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་།གཞལ་མེད་ཁང་དང་།གདུག་དང་།རྒྱལ་མཚན་དང་།བ་དན་དང་།བླ་བྲེ་དང་།རོལ་མོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་ཤིང་།,norbu natsok kyi ri dang shing dang kyemö tsal dang zhalmé khang dang duk dang gyaltsen dang baden dang ladré dang rolmö tsok pak tu mepé trinpung tib shing,There are mountains of various jewels forests gardens palaces parasols banners of victory canopies and music like billowing clouds beyond measure; འོད་ཞུ་གཙོར་ཐིམ་དེ་ཡང་རང་ལ་ཐིམ།,ö zhu tsor tim deyang rang la tim,Melts into light dissolves into the central figure who then dissolves into me. རྦོད་གཏོང་ཟིལ་གནོན་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད༔,bötong zilnön tulzhuk kyé,Arouse the subjugating activity of Bötong—‘Calling and Dispatching’. རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱྃ་རལ་གྲི་གཡས།།,dorjé khatam raldri yé,He holds vajra གུ་རུ་རྗེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་གྱུར་ནས།།,guru jé dang nyampa nyi gyur né,Are inseparable from those of your master and Guru. དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,getsa changchub chenpor ngo,Essence nature and compassionate energy དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་བག་ཡོད་ཆེན་པོ་ཡིས།།,dren dang shezhin bakyö chenpo yi,With mindfulness vigilance and conscientiousness དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,deng né zung té tserab tamché du,Beginning from this day forward in all lifetimes བདག་མེད་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བླ་མ་མཁྱེན།།,dakmé neluk tokpar lama khyen,And realize the natural state beyond self! རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔,rangzhin dakpé gewa di,Through this merit pure by its very nature ཚེ་ལམ་གསང་བའི་གྲོགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་མཚོའི།།,tsé lam sangwé drok chok dorjé tsö,Manifestation of Dorje Tso ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་སྤྱན་ཡངས་ཤིང་།།,sheja tamché zikpé chen yang shing,You who have the eye of wisdom that sees all that is knowable སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་ཉེ་རྒྱུ་མཐར་སོན་པས།།,chöpa sum gyi nyé gyu tarsönpé,Perfecting the three conducts the immediate cause གལ་ཏེ་ཚེ་འདིར་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་ན༔,galté tsé dir tenpa ma tob na,If I should fail to attain stability in this lifetime གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ།།,sang chen chö kyi jungné tsogyal yum,Mother Tsogyal wellspring of the profound hidden Dharma; མཆོག་གསུམ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་མཐུས།།,chok sum lha dang drangsong denpé tü,By the power of the truth of the Three Jewels deities and sages བླ་མའི་དཔྲལ་བའི་འོད་དཀར་སྤྱི་བོར་ཞུགས༔,lamé tralwé ökar chiwor zhuk,White light emanates from the guru’s forehead and enters my crown; སྙན་གྲགས་ཆེ་ཡང་རྒྱུད་ལ་ཉམས་རྟོགས་མེད།།,nyendrak ché yang gyü la nyamtok mé,Fame and renown can entail a lack of experience and realization ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padme hung,oṃ maṇi padme hūṃ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་སྨན་མཆོག་རྣམ་རྒྱལ་འཛིན།།,chak yé chok jin men chok namgyal dzin,The right hand in the supreme generosity mudrā and holding Myrobalan ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན༔,tamché malü durtrö ché dangden,Every one of them wearing the grisly attributes of the charnel ground བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་དང་སྲིང་༔,tenma kyong dzé ma dang sing,The protecting mamos and sisters! མ་ནོར་བསྒྱུར་ཞུས་གཏན་ལ་ཕབ་མཛད་ཅིང༌།།,manor gyur zhü ten la pab dzé ching,Of all the fields of knowledge the sūtras tantras and commentaries པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དགྱེས་སྡེའི་ཚུལ་མཛད་པ།།,pema yeshe dorjé gyé dé tsul dzepa,Pema Yeshé Dorjé ཌཱ་ཀི་བཀའ་སྡོད་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,daki kadö ché la solwa deb,Wisdom mudrās innate expressions of the ninefold expanse to you I pray. གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang lé dang kyen gyi wang gyur té,When we are overwhelmed by karma and circumstance སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་༔,kyab su chi o tukjé zung,I take refuge in you; hold me with your compassion! ན་མོ༔བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,namo lama deshek düpé ku,Namo! Guru in your perfect form you embody all the sugatas; ཏིང་འཛིན་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་སྙོམ་འཇུག་ལྡངས།།,tingdzin sam mi khyab la nyomjuk dang,You mastered the equipoise of inconceivable concentrations ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུར་བསྐྱེད༔,chartrin tibpa tabur kyé,They amass like billowing rain clouds. རྟགས་དང་མཚན་མ་དངོས་སུ་སྟོན༔,tak dang tsenma ngö su tön,Show us the signs and marks of the siddhis! ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,Failing to follow the buddhas’ words and our teachers’ instructions དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།,gewa kün la jé yi rang,I rejoice in every form of virtue. སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku yeshe tsogyal la solwa deb,Is the nirmāṇakāya Yeshe Tsogyal—to you I pray: སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku pema jungné la solwa deb,To the nirmāṇakāya Padmākara we pray! ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,nga den longkü zhing du drolwar shok,May I be liberated into the pure saṃbhogakāya realm complete with its five certainties! ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་བ༔,yeshe ying lé trulpé ponyawa,With protectors and messengers pouring from the space of primordial wisdom— གསང་བ་མཆོག་གི་གྲོང་འཇུག་ཤོག།,sangwa chok gi drong juk shok,And may they enter the city of the supreme and secret practice. ཐུགས་ཀར་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་མ༔,tukkar arya taré ma,In her heart is Lady Ārya Tārā. སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,kyabné könchok gyatsö tukdam kang,Fulfils the noble wishes of the ocean of Three Jewel refuges གསང་གོས་དར་བེར་རྒྱལ་པོའི་ཆས།།,sang gö dar ber gyalpö ché,He wears a secret robe silken cloak and regal attire ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdadé soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā མཆིམས་ཕུར་གུ་རུ་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ།།,chimpur guru jé dang lhenchik tu,Together with the Guru you stayed again at Chimpu མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ།།,gönpo tukjé ché denpa,The lord who possesses great kindness དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་ནས༔,dené nubchok dechen zhingkham né,Then from the eastern buddhafield Sukhāvatī realm of great bliss བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,May I be reborn in Sukhāvatī the blissful realm! ཧཿརྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ha dorjé rik kyi khandro la solwa deb,Ha to the ḍākinīs of the vajra family I pray! ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepé chöpa tok,In this mind of awakening without hope or fear འཁྲུལ་སྣང་གཞི་ཐོག་སད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔,trulnang zhitok sepé trinlé drub,The activity of awakening delusory appearances into original awareness is accomplished. ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur né,Capture the natural state of their own awareness ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé hung,Oṃ maṇi padme hūṃ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་དཔག་མེད་འབུལ།།,chi nang sangwé chö tsok pakmé bul,I present outer inner and secret offerings beyond measure. ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཟད་པ་དང་།།,lé dang nyönmong zepa dang,Inspire me to bring and end to karma and the kleśas འབར་བ་ཆེན་མོ་གཟི་བརྗིད་ཆེ།།,barwa chenmo ziji ché,The Greatly Fierce the Greatly Powerful རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,rik kün khyab dak lama tötreng tsal,Sovereign of all families Guru Mighty Skull Garland བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔,barché gek nam dorjé purpé dral,Liberating all obstacles and obstructors through Vajrakīlaya; རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཡིད་འོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན།།,rinchen mandal yi ong chöpé trin,This precious maṇḍala with clouds of beautiful offerings སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,He teaches the Dharma to sentient beings. དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར།།,dedak taktu nemé dewar gyur,Let as many sentient beings as there are in all the ten directions བརྩོན་འགྲུས་བརྩམས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས།།,tsöndrü tsampé tsöndrü kyi,May I complete the perfection of patience. སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,semé kyi bü jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of Maheśvara! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,I Samantabhadra know the ground’s reality ཡང་དག་ཚད་མ་གསུམ་གྱི་ང་རོ་ཡིས།།,yangdak tsema sum gyi ngaro yi,The lion’s roar the three authentic teachings of scripture reasoning and pith instruction གངས་ལྗོངས་འཆི་མེད་ལྷ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་གྱི།།,gangjong chimé lha yi kyetsal gyi,To the protector of beings in the Snowy Land དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,May the auspiciousness of these sugatas abound here and now! མི་ལའི་དུས་སུ་རས་ཆུང་རྡོ་རྗེ་གྲགས།།,mi lé dü su ré chung dorjé drak,During Milarepa's time you were Rechung Dorje Drak; ཞལ་ཟས་མ།,zhalzé ma,The goddess of food བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི།།,gek nam malü jompar jepa yi,And have the perfect qualities of power and strength མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་།།,malü zhi zhing dang tob denpa dang,Be eliminated granting us radiance strength and a long life གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔,drakpa tamché drak tong ngak kyi dra,Are heard as sound and emptiness the resonance of mantra. ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོག་གཅོད་པའི་རྟགས།།,zungdzin namtok chöpé tak,A sign of cutting through dualistic thought. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Lead me right now to the Copper-coloured Mountain of Glory! མ་སཱུ་རྻ་མ་དྷ་ལ༔,ma surya mandala,ma sūrya-maṇḍala སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ལྷ་མོར་འདུད།།,sengé dongchen lhamor dü,Lion-Faced Goddess I bow to you! མཁྱེན་རབ་མཐར་ཕྱིན་བསྟན་འཛིན་བཟང་པོ་སྟེ།།,khyen rab tarchin tendzin zangpo té,And perfectly wise Tendzin Zangpo— སྣང་སྲིད་ཆོས་སྐུར་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nangsi chökur charwar jingyi lob,Inspire me so that appearance and existence dawn as dharmakāya. བསོད་ནམས་ལ་ཡང་རྗེས་ཡི་རང༌།།,sönam la yang jé yi rang,And I rejoice in all that is meritorious. མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར།,dün gyi namkhar kyabyul nam ngönsum zhukpé chen ngar,In the presence of the sources of refuge who are actually present in the sky before me: སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་ཁྱེད་མཁྱེན་པས།།,kyiduk ré tö khyé khyenpé,As you observe my hopes and joys and sorrows དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས།།,dé dak gyalwa tamché la yang mö,I imagine I give to all the buddhas and moved ཐང་ཤམ་བླ་གོས་ཆོས་གོས་གསོལ༔,tang sham la gö chögö sol,Lower and upper garments and dharma robe. རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ལས་བྱོན༔,gyumé kyenmé gyatsö long lé jön,With no cause no conditions you appeared in the vastness of the ocean ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཨཽ་ཌཱི་ཡཱ་ན་ལ།།,tamché khyenpa odiyana la,And the all-knowing Oḍḍiyāna མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔,chok dang tünmong ngödrub nam,Once all the supreme and ordinary siddhis མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་མ།།,metok dukpö marmé drichabma,As goddesses of flowers incense lamps and fragrance འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་གཟིགས་དང༌།གཙུག་ཏོར་ཅན་དང༌།ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བ་དང༌།ལོག་པར་དང་སེལ་དང༌།གསེར་ཐུབ་དང༌།འོད་སྲུངས་དང༌།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta té per na dezhin shekpa nampar zik dang tsuktor chen dang tamché kyowa dang lokpar dang sel dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasokpa la rinpoche na dün gyi chöpa jepé sönam kyi pungpö tsé ni drangwar nü kyi tsé dang yeshe pak tu mepé sönam kyi pungpö tsé ni drangwar mi nü so,“It is like this: it would be possible for instance to quantify the merit gained by offering the seven precious gems to the buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,And grant your blessings so all our wishes are spontaneously fulfilled! ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུྃ།།,om benza rekhé ah hung,oṃ vajrarekhe āḥ hūṃ སྤྲུལ་སྐུའི་བླ་མ་འགྲོ་འདུལ་གླིང་པ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,tulkü lama drodul lingpa dé khyen no,Nirmāṇakāya guru Drodül Lingpa care for me! སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས།།,dikpa tamché sosor shak,I confess each and every one of my misdeeds. གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb,To you we pray who hold this hearing transmission of realized beings! ལྷག་བསམ་དད་གདུང་དྲག་པོས་ཉེར་བཟླུམས་ཏེ།།,lhaksam dé dung drakpö nyer dum té,With our noble intentions and intense fervent devotion འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamché kyi,May all the sentient beings of the six realms མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་རྗེ་འབངས་གྲོགས་བཅས་ཀྱིས།།,tsokyé gyalwa jebang drok ché kyi,Victorious Padmasambhava along with the lords subjects and companion – གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,solwa depso chin gyi lop shik,We pray: please grant your blessings! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་གཡང་ཁུག་ཅིག༔,chok dang tünmong ngödrub yangkhuk chik,I summon the prosperity of the siddhis ordinary and supreme. རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི།།,rang gi né sum timpé go sum gyi,Of my body speech and mind and transforming them into vajra body speech and mind. ཤེས་ནས་དེའི་རྒྱུ་ཀུན་འབྱུང་སྤོང་བྱེད་ཅིང་།།,shé né dé gyu kunjung pong ché ching,And avoiding its cause the true origin ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padme hung,oṃ maṇi padme hūṃ རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalwa gongpé gyüpa la solwa deb,Of this wisdom mind lineage of the buddhas we pray! མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས༔,mö gü dung shuk drak pö solwa dep,All the merit of my and others’ body speech and mind our wealth ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔,kaya abhikintsa om,kayābhiṣiñca oṃ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག།,ludrub nyingpö jin pob chik,Shower down your blessing! རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པར་བཤད་པའི་སྟོང་བ་ཉིད།།,gyu yi tekpar shepé tongwa nyi,To combine the emptiness that is explained in the causal vehicle སྣང་སྲིད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་དོན།།,nangsi yé sangyé pé dön,You fully comprehended the meaning ཀུན་མཁྱེན་ཞལ་གཟིགས་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པའི་མོད།།,künkhyen zhalzik lungten tobpé mö,You beheld the omniscient Longchenpa and received prophecies ལས་ངན་སྤྱད་པའི་རྣམ་སྨིན་མཐུས་བསྐྱེད་པའི།།,lé ngen chepé nammin tü kyepé,As a result of our negative karma whenever we suffer ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! དྲན་ནས་བདག་བློ་ཆོས་ལ་འགྱུར་བར་ཤོག༔,dren né dak lo chö la gyurwar shok,Recognizing this may my mind turn towards the Dharma. གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཕྲེང་བ་ཅན།།,zhen gyi mi tub trengwachen,Lotus Radiance the One with the Vajra Sign རང་བྱུང་འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔,rangjung khordé nangsi kün,Saṃsāra and nirvāṇa appearance and existence naturally arise— ངག་གི་དབང་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང༌།།,ngak gi wangpö jesu zung,Guided and cared for by Ngakgi Wangpo བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ།།,kadrin nyammé tsawé lama la,Root guru whose kindness is without equal ཆོས་ཉིད་ལ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཐིམ་པ་དང་།།,chönyi la ni chönyi timpa dang,And the divine dissolving into the divine རྒྱུད་དོན་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་གི་ཉམས་ལེན་གྱིས།།,gyü dön naljor druk gi nyamlen gyi,And your practice of the Six Yogas which unfolds the meaning of the tantras གཞོམ་བྲལ་ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,zhomdral chöying dakpé podrang né,In the palace of the all-encompassing space of phenomena indestructible and pure རྣམ་རྟོག་གང་ཡང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཅིང་༔,namtok gangyang mikpar mingyur ching,There is no conceptualising thought whatsoever; རིག་འཛིན་བླ་མས་སྐྱེ་ཀུན་རྗེས་སུ་བཟུང་།།,rigdzin lamé kyé kün jesu zung,May I be accepted by the vidyādhara guru in all my lives to come རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་པ་ཡི།།,dorjé naljor yenlak drukpa yi,In which myriad rivers of the four classes of tantra merge དམ་པ་མྱ་ངན་འདའ་བཞེད་རྣམས།།,dampa nya ngen da zhé nam,Great saints intent on passing into nirvana: རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nyé ma tsang mepa tamché dang,All of these as numerous as atoms with none omitted as well as བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ཆེན་ཕོབས༔,jinlab ngödrub char chen pob,Shower down your blessings and attainments! གཙོ་བྱས་མ་གྱུར་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས།།,tso ché ma gyur rik druk semchen nam,Beings of the six classes my very own past mothers རྣམ་ཤེས་རྩ་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག།,namshé tsalung la rangwang tobpar gyur chik,May we come to master consciousness the channels and subtle energies. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangye jewa trak nyishu tsa ngé gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di sung so,Then at that time 250 million buddhas all with like minds and speech in unison recited this Sūtra of Boundless Life and Wisdom. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of the mamos who control existence ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་རྣམ་སྣང་གངས་ཆེན་མཚོ།།,chönyi ngönsum namnang gangchen tso,The direct realization of dharmatā is Vairocana of the Vast Glacial Ocean བདུད་སྡེ་ཚར་གཅོད་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྩལ།།,dü dé tsarchö shakya sengé tsal,Śakya Sengge who annihilated the forces of Māra གནོད་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་ཐལ་བར་རློག༔,nöjé dé gyé talwar lok,Pulverizing all of the eight classes of harmful beings. པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,pemé tengdu sil sil dra,Where on a lotus blossom you appear cool and sparkling. ཝཱཀྐ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔,waka abhikintsa ah,vākābhiṣiñca āḥ ཚངས་པར་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས།།,tsangpar dzé né ku sung tuk la sok,Let them all be completely purified and so grant us we pray བདེ་ཆེན་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།,dechen pogyur mepar jin gyi lab,This is blessed as great bliss beyond change or transformation ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ངོ་མཚར་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ།།,shintu lekpa ngotsar gyatsö pal,Splendour of an ocean of wonder and excellence སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་གང་བྱུང་བ།།,sangye chöpa gang jungwa,The buddhas are aware and rejoice in any offering དག་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak né küntu ö kyi sa la kyol,And may I reach the level of Universal Radiance! ཉམས་ལེན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དང་པོའི་འགོ།,nyamlen chö nam kün gyi dangpö go,The first preliminary to all practices of Dharma: ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་འབུལ་བ་དང་།།,kunzang chöpé trin du bulwa dang,All of them I offer as Samantabhadra’s offering clouds! འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་རྔོག་ལོ་ཆེ།།,jampé yang dang dorjé tsöncha bumtrak sumpa ngok lo ché,Mañjughoṣa Vajrāyudha Trilakṣa Sthirapāla the great Ngok Lotsāwa དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönké dawé dok,Glorious goddess your colour that of the autumn moon གྲོལ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉམས་བཞེས་པའི།།,drollam chakgya chenpo nyam zhepé,And the Great Seal (Mahāmudrā) as the path of liberation— ཕྲལ་ཕུགས་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཆར་དུ་སྙིལ།།,tral puk küntu gelek char du nyil,Let virtue and goodness rain upon us now and forever! དཔལ་ལྡན་ས་སྐྱའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,palden sakyé tenpa gyé gyur chik,May the glorious Sakya teachings flourish and spread! ཀླུ་གཉན་ས་བདག་རུ་ཏྲ་དང་།།,lunyen sadak rudra dang,Mañjuśrī arises out of awareness like a fish leaping from water དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ལྷ་དང་ལྷ་མོས་ཁེངས༔,pawo dakki lha dang lhamö kheng,Are filled with ḍākas ḍākinīs gods and goddesses བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,daknyi pema tötreng tsal,Is the Lord himself Pema Tötrengtsal དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་ཡང་ཡང་དྲན།།,lama tukjé chen khyö yangyang dren,Compassionate guru I call you to mind again and again. ལྷ་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ།།,lhamo dökham wangchukma,Īśvarī Goddess of the Desire Realm མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཏིག་གསོལ་བ་འདེབས།།།,khandro nyingtik solwa deb,Heart-Essence of the Ḍākinīs to you I pray: མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་སྐྱོང་བཞིན་གནང་བར་མཛོད།།,chok jin chakgya kyong zhin nangwar dzö,And make everything conducive to the fulfilment of our prayers: ཡེངས་མེད་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་རྫོགས་པ་ཆེ།།,yengmé jatsol dralwé dzogpa ché,Undistracted and free from effort this is the great perfection. ཕྱག་འཚལ་བདུད་ཀྱི་བདུད་དགྲ་ཆེན་མོ།།,chaktsal dü kyi dü dra chenmo,Homage to her the great enemy of the māras! དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,To that perfect state as well. ཀུན་དགའ་ར་བར་སྡེ་སྣོད་འཆད་སྤེལ་མཛད༔,kün ga rawar denö ché pel dzé,You expounded the tripiṭika within the confines of a nunnery. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།,drowa chik kyang malüpa,Every single sentient being ཁྱོད་ཞབས་པདྨོ་མི་འབྲལ་རྟག་བཀོད་དེ།།,khyö zhab pemo mindral tak kö dé,Always without ever separating འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,khorwé né né dangpo dröpé lam,The first route of escape from saṃsāra's perils བླ་མའི་མགྲིན་པའོ་ཨཱཿལས་འོད་དམར་པོ།།,lamé drinpa o ah lé ö marpo,From the Āḥ at the guru’s throat centre red light streams out ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,traktung trowo barwé khor gyi kor,Surrounded by his retinue of blazing raging herukas བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,kadrin chenpöi zhap la chak tsal lo,In homage I bow to those with such great kindness. བླ་ན་མེད་པ།,lanamepa,The unsurpassable one ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ།,lé tamché jompar jepa,It suppresses all vidyā-mantras; ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་གང་ལེགས་ཕུལ་བས།།,namkhé talé gyur gang lek pulwé,Extending throughout the boundless reaches of space གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so tsewang ngödrub tsol,To you I pray—grant me the attainment of power over life. དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ།,pak tu mepé jungné chenpo,A spontaneously perfect precious sphere ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ལ་མཐུ་སྐྱེད་ཅིག༢།,yeshe chen gyi zik la tu kyé chik,Look upon me with your wisdom eye! Unleash your power! ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པར་ལྡན།།,tsultrim dak ching tö sam gompar den,Inspire us to maintain pure discipline and engage in study reflection and meditation ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གསོལ་བ་འདེབས།།,kün ga gyaltsen solwa deb,To Kunga Gyaltsen I pray: གང་ཡང་མ་བྱོན་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།།,gangyang majön jikten drönma nam,In each atom and in each and every direction. སེམས་ཅན་ཙམ་གྱི་གྲངས་དང་རིམ་པ་ལ།།,semchen tsam gyi drang dang rimpa la,Only to think of the numbers and kinds of sentient beings པདྨས་ཡོངས་སུ་ཁེབས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,pemé yongsu kheppé zhingkham su,In the pure realm that is Wholly Covered in Lotuses མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,And grant us the siddhis ordinary and supreme! གླང་པོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམ།།,langpö tri la zhukpar gom,And seated upon a throne supported by elephants. ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwé lha la dzepar bul,To the wrathful deities we make majestic offerings འཆར་བར་ངེས་སོ་དམ་ལྡན་སྙིང་མ་ཞུམ།།,charwar ngé so damden nying ma zhum,May surely dawn. Oath-bound ones do not be discouraged! ཟིན་དང་ཆུ་ཕོ་ཁྱི་ཐོག་བདུད་གནམ་བབས་ཀྱི་དགུ་མིག་ཟློག།,zin dang chu po khyi tok dü nam bab kyi gu mik dok,Prevent the ‘sudden emergence of disease’ when the multiple of nine coincides with the དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dü sum sangye guru rinpoche,Embodiment of buddhas of past present and future Guru Rinpoche; གང་གིས་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཐོས་ནས།།,gang gi ngowé gyalpo di tö né,Will gain true merit greater still གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུའི་སྐུ།།,ser gyi lhunpo tabü ku,Their bodies like mountains of burnished gold: རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་ཆེ་མཆོག་མངོན་གྲུབ།།,dorje gyaltsap chemchok ngöndrup,You accomplished Mahottara གཏེར་ཆེན་གར་དབང་རབ་གསལ་ཟླ་བ་ཡི།།,terchen gar wang rabsal dawa yi,The lordly Rabsel Dawa Gentle Protector the great majestic tertön རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད།།,dorjé damtsik lanamé,The unsurpassable vajra samaya དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! ཁམས་གསུམ་འདྲེན་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ།།,kham sum drenpa chö kyi gyal,Guide to the three realms sovereign of Dharma— རང་བྱུང་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་པ།།,rangjung dömé neluk ngöngyur pa,Thus actualizing the primordially self-arisen natural state— བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔,düpo matram rudra drakpö dral,You wrathfully liberated the demon Matram Rudra བདུད་རིགས་འབྱུང་པོའི་ཆུ་གཏེར་རབ་འཁྲུགས་པས།།,dü rik jungpö chuter rab trukpé,With the ocean of spirits and demonic forces in turmoil བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,jipé rangzhin sosö kyewo kün,We ordinary people have the mentality of infants འགགས་མེད་ལྔ་ལྡན་ཆེན་པོའི་ཞིང་༔,gakmé ngaden chenpö zhing,In the great realm of fivefold ceaselessness ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞེས་སུ་ལ་ཅི་ཞིག་བགྱི༔,tukjé chezhé su la chizhik gyi,How could I then refer to you as generous of heart? མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་འགྲུབ་ཤོག།,tartuk dechen dorjé sem drup shok,And ultimately attain the state of the Vajrasattva of Great Bliss. ཏིང་འཛིན་མཆོག་ལས་མི་འདའ་ཞིང་།།,tingdzin chok lé mi da zhing,You never part from supreme meditative absorption དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་ཏེ།གཟུངས་སྔགས་འདི་ནི་སེམས་ཅན་དབུལ་པོ་དང༌།ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གཟིར་བ་དང༌།འཇིགས་པ་དང༌།སེམས་ཅན་སྡང་བས་གནོད་པར་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པ་དང༌།བཤད་པ་དང༌།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌།རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་དང༌།བསྔགས་པ་དང༌།བཀྲོལ་བ་དང༌།གསལ་བར་མཛད་པ་དང༌།བསྐྱེད་པ་དང༌།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༌།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པ་དང༌།བསྟོད་པ་དང༌།སྙན་པར་བརྗོད་པ་དང༌།གོ་བར་མཛད་པ་དང༌།བསྙད་པའི་ཕྱིར་རོ།།,dé chi chir zhé na di ni dezhin shekpa tamché kyi katsal té zung ngak di ni semchen ulpo dang né natsok kyi zirwa dang jikpa dang semchen dangwé nöpar jepa tamché kyi döndu dezhin shekpa tamché kyi sungpa dang shepa dang jesu yirangwa dang rabtu chewa dang ngakpa dang trolwa dang salwar dzepa dang kyepa dang jin gyi labpa dang chö kyi chakgyé tabpa dang töpa dang nyenpar jöpa dang gowar dzepa dang nyepé chir ro,Ānanda it is clear that these words when heard will benefit རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་ཡིད་འོང་བདུད་རྩིའི་ཆུ།།,rolmo yang nyen yi ong dütsi chu,To beautiful melodious music with flowing nectar རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,tsa sum dorjé chösung gyatso la,Oceanic deities of the three roots and vajra dharma protectors ཁྲོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་སྐུ་མཛད།།,trowo dezhin shek ku dzé,And tathāgatas appear in wrathful form— རྩ་བ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ངོས་ཟིན་ནས།།,tsawa dak tu dzinpa ngö zin né,O guru care for me so that I may recognise the root of my self-clinging དགྲ་བཅོམ་སྟོང་དང་ཉིས་བརྒྱས་བསྐོར།།,drachom tong dang nyi gyé kor,Surrounded by one thousand two hundred arhats ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བརྟན།།,tukkyé damcha dorjé tabur ten,Your resolve and your commitment unshakeable like a vajra: བདེན་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཡི༔,denpa nyi kyi düpa yi,I rejoice in all positive virtuous actions. རྣམ་དག་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར༔,namdak gyalwé zhing du gyur,Everything becomes the pure realm of the victorious ones. ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་ཕོ་རྣམས་ཨོ་རྒྱན་བསྐོར༔,zahor gyalkham po nam orgyen kor,The men of Zahor became followers of Uḍḍiyāna’s master རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ།།,nampar shepa dorjér gom,The aggregates and consciousness are འདོད་ཡོན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,döyön tsok la chendren shek su sol,We invite you to this feast of sensory delights—come now we pray! གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཚིམ་མཛད་གསུང༌།།,duljéi sampa tsimdzé sung,Your གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ཞིང་།།,solwa deb so mitün kün zhi zhing,I pray to you all! May all adversity be pacified! དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Through the positivity and merit of this may I swiftly མཐར་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ལ་འགོད་ཤོག།,tar gyi changchub la gö shok,And ultimately arrive at awakening! པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གསོལ་བ་འདེབས།།,pema tötreng solwa deb,To Padma Tötreng I pray: སྐུ་གསུམ་གནས་ན་བཞུགས་པ་ཡི།།,ku sum né na zhukpa yi,Hosts of ḍākinīs residing throughout three-kāya realms རིས་མེད་སྟོང་གསལ་ངང་དུ་ཐིམ།།,rimé tong sal ngang du tim,a āḥ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་མ་བསྙེལ་བར།།,ngön gyi damcha manyelwar,Don’t forget your past vow! བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dak gi jinsok gyipé sönam kyi,Through the merit of practising generosity and so on མི་ཕྱེད་གུས་པས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན།།,miché güpé tukdam gyü kul na,If your wisdom-being is invoked with unshakable devotion འགྲུ་རྗེའི་སྡོང་འཁྲུངས་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི།།,dru jé dong trung dzepa chunyi kyi,Who took birth on the anthers of a lotus and displayed the twelve deeds དོན་གྱི་སྤངས་རྟོགས་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་བརྙེས།།,dön gyi pang tok pakpé gopang nyé,In reality through elimination and realization you attained the level of an ārya. ཐུགས་རྒྱུད་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་ཀྱི་རྩལ་འབྱོངས།།,tukgyü changchub sem nyi kyi tsal jong,Perfected the two types of bodhicitta in your mind-stream བདག་ལ་གནོད་ཚེས་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak la nö tsé jepé semchen nam,And those who have brought harm to me བཅོམ་ལྡན་གདན་འཛོམས་ཆེན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,chomden dendzom chenpo gong su sol,Great conquerors and throne holders please think of us! ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lü kyi natsa nang gi gek,Inner obstacles: physical sickness ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་,lha dang mi nam kyi tönpa,The teacher of gods and humans དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཏེ༔,pawo khandrö tsok kyi yong kor té,Completely surrounded by a gathering of vīras and ḍākinīs ཚད་མེད་བརྩེ་བའི་དབང་གིས་འདོད་པའི་དོན།།,tsemé tsewé wang gi döpé dön,And your immeasurable love grants all I wish for; ཐུན་མིན་མན་ངག་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནས།།,tünmin mengak sangwé lamchok né,The uncommon pith instructions; their supreme and secret path leads སྐུ་གསུམ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,ku sum dakpé zhing kham su,In the pure realms of the three kāyas དེ་ནས་དཀར་དམར་བར་དུ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ།།,dené kar mar bardu namshé gyal,Then between whiteness and redness consciousness is lost. ཤིན་ཏུ་སྦས་པའི་ཚུལ་བཞུགས་ངུར་སྨྲིག་གི།,shintu bepé tsul zhuk ngurmik gi,He kept this exceedingly well hidden and as a saffron-clad monk ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔,tsé da di la tsé chik tön,Show me a sign in the length of this arrow of longevity; བདག་གིས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་གསོལ་བར་བགྱི།།,dak gi talmo rapjar solwar gyi,And bring well-being and happiness to all living beings. ཐ་ཚིག་གསུམ་གྱིས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,tatsik sum gyi dam latak pé tsé,He bound them in their oaths and made them vow three times. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all my wishes be spontaneously fulfilled! སྨོན་ལམ་དག་པས་མཚམས་སྦྱར་ནས།།,mönlam dakpé tsam jar né,And by combining this with pure prayers of aspiration མངོན་སུམ་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བལྟ།།,ngönsum taktu dak gi gyalwa ta,May I always behold the buddhas here before my eyes བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།ལན་འབུམ་ཕྲག་དུ་མར་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་གོ།,chomdendé gala ba der song té chin né chomdendé kyi zhab lago bö chaktsal té len bumtrak dumar korwa jé né chok chik tu duk go,At that time there lived in the great city of Kauśāmbī a householder by the name of Sucandra whose senses were composed and whose mind was at ease. He had many faithful and devoted sons and daughters as well as dependents. རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kyé,Visualize yourself as Samantabhadra ཧྲཱིཿཡོངས་གྲུབ་རིག་པ་ཀུན་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,hrih yongdrub rigpa künkhyab dorjé sem,Hrīḥ. The dependent—when we wander from the perfect nature བྲག་རིར་ཐོགས་མེད་དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ།།,drakrir tokmé palgyi dorje,Palkyi Dorje who passes through mountains unhindered སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་འདིར།།,nangsi namdak sangye zhingkham dir,In this buddhafield the utter purity of appearance and existence རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དང་།།,rigdzin gyurmé trinlé namgyal dang,The vidyādhara Gyurme Trinlé Namgyal སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པོའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpö tso ling du,Lies the ocean of Sindhu where on an island སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་སིམ་པས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,kalden nam kyi nying la simpé chimé drubpé tashi shok,Seeping into the hearts of the fortunate may all be auspicious for the attainment of immortality! སྡེ་བརྒྱད་མགྲོན་ལ་མཆོད་པ་དང་།།,dé gyé drön la chöpa dang,When we make offerings to the eight classes དད་པས་སྤྱན་ནི་དྲང་བར་བགྱི།།,dépé chen ni drangwar gyi,With faith and devotion I invite you here. དཔལ་མགོན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,palgön lamé zhab la chaktsal lo,Glorious protector and guru I pay homage. སྟེང་ཕྱོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་དུ༔,tengchok nampar gyalwé khang zang du,Above in the exquisite palace of Complete Victory ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chöku drimé rinchen ten,And showing the dharmakāya precious and immaculate. ལོངས་སྐུའི་ཆས་རྫོགས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།།,longkü ché dzok dorjé kyiltrung zhuk,In full saṃbhogakāya attire he is seated in vajra posture. ཕྱི་ལྟར་ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་མཆོད་པ་དང་།།,chitar lhadzé nyerchö chöpa dang,The outer offerings are divine substances and regular offerings. སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,ku sung tuk kyi dorjé dzin,Of the great secrets of all the victorious ones ལུས་ངག་ཕྱེ་མར་མཛད་ནས་ཀྱང༌།།,lü ngak chemar dzé né kyang,Subjugating and liberating them all. དག་པའི་ཞིང་མཆོག་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་༔,dakpé zhing chok lhonub ngayab ling,The Glorious Copper-Coloured Mountain is perfectly arranged སེམས་ཅན་ཕ་མའི་རང་བཞིན་ལ།།,semchen pamé rang zhin la,May I recognize all beings as my very own parents མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! བསྟན་འཛིན་མཆོག་རྣམས་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན།།,tendzin chok nam zhab pé kal gyar ten,May the lives of the supreme holders of the teaching be secure for ages to come བདེ་ཆེན་གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐའ་ཡས་བཀོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་འོད་ཟེར་ཅན།,dechen né ni shintu tayé köpé trin gyi özer chen,A realm of great bliss infinitely vast with rays of light that suffuse its clouds ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་ཁྱེད་ལ་འབུལ།།,kunzang chöpé trin du khyé la bul,In clouds of offerings like Samantabhadra’s I offer to you. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,rigdzin nam kyi jin pob chik,O vidyādharas and shower down your blessing! གར་དགུའི་ཉམས་བརྒྱས་མཁའ་ལ་འཇའ་སྣང་བཞིན།།,gar gü nyam gyé kha la ja nang zhin,With manifold expressions of the nine demeanours they appear like rainbows in the sky. འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་རྟོག་པ་བཞི་བཅུ་འགགས།།,döchak lé gyur tokpa zhibchu gak,The thirty-three thought-states associated with anger cease. ཨེ་མ་ཧོཿ,emaho,Emaho! རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་མཆོག།,rabjam gyalwa yong kyi chizuk chok,Embodiment supreme of all the infinite buddhas ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,yoga nam sum chö la jangpa dzé,And trained in the teachings of the three inner yogas དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཟླ་བའི་སྒྲོན་མ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མངའ་དང་རིན་ཆེན་ཟླ་འོད་སྐྱབས་གནས་དམ་པ་རྔ་སྒྲའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dezhin shekpa dawé drönma dang nampar gyalwé nga dang rinchen da ö kyabné dampa ngadré gyalpo la chaktsal lo,Homage to the tathāgatas Moon-like Lantern; Victorious Lord; and Jewel Moonlight Noble Refuge King of the Drumbeat. དུས་འདི་ནས་བཟུང་ཇི་སྲིད་ནས།།,dü di né zung jisi né,From this moment on རྗེ་བཙུན་སངས་རྒྱས་འཕེལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,jetsün sangye pel la solwa deb,And the glorious Sangye Pel བསྟན་དང་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་པ།།,ten dang tenpé nyingpo yongdzokpa,I and others will hold protect and spread the teachings of Buddha in their entirety and especially their Heart Essence སྨིག་རྒྱུ་མེ་ཁྱེར་མར་མེ་འབར།།,mikgyu mekhyer marmé bar,[Without the support of the elements] the five subtle energies will dissipate ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho! སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྣམས།།,sangye tendzin palden lama nam,May the lives of the glorious gurus who hold the རིགས་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ཡི།།,rik druk dukngal nyongwa yi,Their involvement with the five poisons བཅོམ་ལྡན་གདན་འཛོམས་ཆེན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,chomden dendzom chenpo gong su sol,Great conquerors and throne holders please think of us! ཆོས་ཀྱི་སྒོ་གཏད་བྱིན་བརླབས་རྒྱུན་བསྙེན་པས།།,chö kyi go té jinlab gyün nyenpé,Through the doors of Dharma entrustment blessings and regular recitation དཀར་ནར་བབས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཞུགས།།,kar nar bab té chiwor zhuk,And enters the crown of my head. ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི།།,tukdam kang ngo chi nang sangwa yi,With all your wishes fulfilled may outer inner and secret ཉོན་མོངས་གདོན་གྱིས་སྨྱོས་པའི་བརླང་སྤྱོད་ཀྱིས།།,nyönmong dön gyi nyöpé lang chö kyi,Those who are driven mad by the demon of negative emotions སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ།།,sangye chö dang tsok kyi chok nam la,In the Buddha the Dharma and the Supreme Assembly ཞབས་ཏོག་བསྒྲུབ་པའི་སློབ་མ་བཞི།།,zhabtok drubpé lobma zhi,The four disciples of perfect service ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ༔,ngabgyé tamar bö kyi semchen la,During this last five hundred year period wherever we sentient beings whether in Tibet or anywhere in the world བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས།,lama dang yidam kyilkhor gyi lhatsok,I offer to the guru hosts of deities of the yidam maṇḍala ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།,nangsi tamché chöpé chakgya ché,All that appears and exists arises as the mudrā of great offering. གཡོན་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།།,yönpa kyab jin pak gyachen,His left hand in the mudrā of granting protection. ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔,yumchen dorjé pakmo la,The Great Mother—Vajravārāhī ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,lhamo khyö la taktu dü,To you I bow down eternally in homage! གིང་ཟིན་མདུང་ནག་བསྣོལ་བ་ཟློག།,ging zin dung nak nolwa dok,Prevent us from encountering the nine-multiple obstacles that coincide with a tomb sign. བདུད་དང་དམ་སྲི་འདུལ་མཛད་གྲོ་བོ་ལོད།།,dü dang damsi dul dzé ,Wild Wrathful Vajra ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so tsé yi ngödrub tsol,To you I pray: grant me siddhi of longevity! ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyisumé,You and the yidam deity are inseparable བཙན་ཐབས་དགོངས་པ་སྤོར་ཅིག་བླ་མ་རྗེ།།,tsentab gongpa por chik lama jé,Lord guru please transmit your realization with force! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དགའ་མར་རྟག་རོལ་བས།།,bötong mamö gamar tak rolwé,Through everlasting enjoyment as lover of the mamos ‘Calling and Dispatching’ བོད་སྐྱོང་བརྟན་མའི་ཚོགས་རྣམས་གཏོར་མ་ལོངས།།,bö kyong tenmé tsok nam torma long,Appearing as the Tenma Goddesses guardians of Tibet—all of you accept this torma ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།།,tubpa kyéchok tamché khyen,Mighty sages supreme beings omniscient ones ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་མཆོག།,yeshe gyutrul drawé rol gar chok,Of the Mañjughoṣa guru Khyentse Wangpo ཙནྡན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tsenden pal la chaktsal lo,Homage to Glorious Sandalwood; བདག་གིས་ལེགས་ཐོབ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་ཏེ།།,dak gi lek tob dorjé kur min té,And maturing into the vajra body སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།།,sangye ku sum nyepé jinlab dang,May the lower realms be entirely emptied! སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མིག་འཕྲུལ་ཅན།།,gyutrul chenpö miktrul chen,Illusionist of the great magical creation སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé dang changchub sempa tamché la chaktsal lo,In the English language: ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་མཛད་ཕྱག་འཚལ།།,chak nyi nyam zhak dzé chak tsal,And makes the gesture of equanimity with his two hands: ལས་བུམ་དུ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་དབྱུག་ཏོ་དང་།,lé bum du trogyal tamdrin kudok marpo yé yukto dang,In the activity vase the King of Wrath Hayagrīva instantly appears. His body is red in colour in his right hand he holds a club དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ།།,ngödrub chok nyé ,Mighty Vajra with Skull-Garland you achieved the supreme siddhi; ཏདྱ་ཐཱ།བྷོ་བྷོ་བཱཾ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ།ཨི་དཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་ཤ་རཱི་རཾ།བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཡཾ།ཡཿས་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ།ཨུཏྶཱ་ད་ནཾ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི།,teyata bho bho vam naga adhipatayé idam nilam bara dhara shariram benza pani hridayam yah smati tramata utsadanam bhabi shyati,tadyathā | bho bho vān | nāgādhipataye | idam nīlām-bara-dhara-śarīraṃ vajrapāṇi-hṛdayaṃ yaḥ smāti-kramatha uccāṭanam bhaviṣyati || དབང་པོ་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་ལ༔,wangpo yenlak dzokpa la,On sense faculties and limbs ཞབས་ཀྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་བརྫིས༔,zhab kyi lhachen pomo dzi,With their feet they trample upon the great male and female gods. མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,chepa nyertob la timpé,As 'increase’ dissolves into ‘near-attainment’ མཆོད་པའི་མགྲོན་དུ་དགྱེས་པར་འདིར་གཤེགས་ལ།།,chöpé drön du gyepar dir shek la,Come now as a guest joyfully to receive these offerings. རས་པ་ཆེན་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,repa ,To you Great Repa I pray! ངན་འགྲོའི་འཇིགས་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔,ngendrö jik lé kyab tu sol,Pray keep us from the fears of the lower realms! འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བདག་གྲུབ་མཛོད།༨།,jampal pal dang denpar dak drub dzö,Endowed with the brilliance of Gentle Splendour! ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་དང་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས།།,tronyer yo dang hung gi dra drakpé,Of compassionate wrath and proclaim the sound of Hūṃ. རིས་མེད་ཚད་མའི་སྐྱེས་ཆེན་དུ་མ་བསྟེན།།,rimé tsemé kyé chen duma ten,Primarily from the Karma Drukpa Drikung and Taklung Kagyü རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorjé tötreng tsal la solwa deb,To Dorjé Tötreng Tsal we pray! སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo wang dang ngödrub tsol,I present this offering of amṛta: bestow the empowerments and siddhis! བརྒྱུད་པ་གསུམ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཡིས།།,gyüpa sumden lama dampa yi,Always be cared for inseparably in each and every one of our lives སྐད་ཅིག་རེར་ཡང་དཔག་མེད་འགྲོ།།,kechik rer yang pakmé dro,In each and every instant may all limitless beings གཡའ་ལུང་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཡི།།,ya lung ka dü chö kyi gyatso yi,In Yamalung ལོངས་སྐུའི་ཆས་རྫོགས་འོད་ཟེར་འབར༔,longkü ché dzok özer bar,Replete with saṃbhogakāya adornments I blaze with light rays. ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཐུགས་རྒྱུད་འབྱོངས།།,nang du changchub sem la tukgyü jong,Inwardly you have mastered bodhicitta in your heart; ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,om benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shabda ah hung,oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda āḥ hūṃ མཐར་ཐུག་རང་དོན་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྲོལ་ནས།།,tartuk rangdön chö kyi kur drol né,Having attained my own ultimate aim liberation in dharmakāya སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་མང་པོ་བགྱི།།,semchen nam la penpa mangpo gyi,Sent out through the power of my mind འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khordé rokyang zungjuk chakgya cher,Through merging with the Great Seal that is the union of saṃsāra and nirvāṇa ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་པ་ཡིས༔,chöchen gyudré lumé denpa yi,And the infallible reality of cause and effect སྤྲུལ་སྐུའི་འབྱུང་གནས་རྒྱ་གར་ནུབ་ཕྱོགས་སུ།།,tulkü jungné gyagar nubchok su,Your nirmāṇakāya birthplace was in the west of India. ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱེད་ལ་འདུད༔,yeshe ku nyi khyé la dü,To you the very embodiment of wisdom I bow. བླ་མ་དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དབྱེར་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་དང་ལྡན་པ་བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསུང་ངེས་དོན་ཟབ་མོའི་སྒྲ་དབྱངས་ཨ་དཱི་ཀ་དཱིའི་བདག་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲོགས་པས་སྐུ་མི་འགྱུར་བ་ཡང་དག་པའི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དམ་པས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་རྣམ་བཅས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྟོང་གི་གཟི་འོད་ཀྱིས་ས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་པར་ཁྱབ་པ་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཐའ་དང་མུ་མེད་པ་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་ཟབ་ལ་བརྟགས་པར་དཀའ་བ་རྡུལ་མེད་རྡུལ་བྲལ་གྱི་བདག་ཉིད་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་རྣམ་མེད་ཤེས་རབ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གང་གི་སྐུ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་མྱོས་ཤིང་ཟག་མེད་དགའ་བཞིའི་རོལ་རྩེད་ཧཾ་ཡིག་གི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས་ཤིང་བཞུས་པ་ལས་བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོ་ཆགས་བྲལ་དང་ཆགས་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་གྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པ་མངོན་པར་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པའི་སྤྱི་དཔལ་སྲིད་ཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དོལ་པོ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞབས་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama dampa dangpö sangye pal dü kyi khorlo dang yermé pa chok tu migyurwa dewa chenpo yeshe chakgyé ku nampa tamché pé chok dang denpé tongpanyi kyi tuk dang denpa dendön nampa chunyi kyi sung ngedön zabmö drayang a di ka di daknyi chok chü zhing tamché du drokpé ku migyurwa yangdakpé tsen dang pejé dampé gyenpé ku nam ché chakgya chenpo dorjé nyima tong gi zi ö kyi sa sum küntu yangdakpar khyabpa namkha tar ta dang mu mepa tenyo tamché kyi sok tu zhukpa shintu tra zhing zab la takpar kawa dulmé duldral gyi daknyi chok tu dewa dampé daknyi chenpor nammé sherab tongnyi kyi chakgya chenpo dang nyampar jor zhing namkha gangwé dezhin shekpa tamché gang gi ku la yangdakpar zhukpa nyi du jesu chakpa chenpö nyö shing zakmé ga zhi roltsé hang yik gi dra chen drok shing zhüpa lé deshek zhiwa dang trowo chakdral dang chakchen gyi sangye dang changsem rigdzin pawo khandro tongsum gyi tongchenpo rabjam gyatsö dul gyi drang dang nyampa ngönpar tro zhing düpé chi pal sizhi wangchuk chenpo dü sum sangye tamché kyi jungné künkhyen chö kyi jé dolpo sherab gyaltsen palzangpö zhab la dü taktu chaktsal lo,"Noble guru inseparable from the original buddha glorious Kālacakra supremely immutable great bliss in the form of the wisdom mudrā with a mind of emptiness endowed with the supreme of all aspects and speech of the twelve aspects of true reality the profound intonement of the definitive meaning in the form of vowels and consonants resounding throughout all the realms of the ten directions; your unchanging form ornamented with the sublime marks and signs of purity a great mudrā shedding the light of a thousand vajra suns everywhere throughout the three worlds as infinite and boundless as space the life-force of all the animate and inanimate extremely subtle and profound difficult to fathom pure and stainless the great embodiment of supreme bliss united with the great consort of wisdom-emptiness beyond features with whose form all the tathāgatas who fill the whole of space intoxicated with great passion seek perfect union proclaiming the great sound of ""Haṃ!"" in the play of the four immaculate joys and through the process of melting you emanate and reabsorb peaceful and wrathful sugatas passionate and passionless buddhas and bodhisattvas vidyādharas vīras and ḍākinīs as numerous as the infinite atoms in the vast trichiliocosm—great universal splendour mighty lord source of all the buddhas of the three times Omniscient Lord of Dharma Dolpo Sherab Gyaltsen Palzangpo at your feet I bow down in perpetual homage." རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorjé drakpo tsal la solwa deb,To Dorjé Drakpo Tsal ‘Powerful Vajra Wrath’ we pray! རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སྨིན་ནས།།,toktsok ösal chökyi kur min né,And all thoughts be matured into the luminosity of dharmakāya མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར༔,ngönsum zhindu zhukpar gyur,And all become actually present here. བསྟན་པའི་རྩ་བ་སོ་སོར་ཐར་བ་ལ།།,tenpé tsawa sosor tarwa la,We may take to heart the བདེ་ཆེན་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་དང་དགའ་བཞིའི་རོ།།,dechen tsultrim dri dang ga zhi ro,Fragrance of the discipline of great bliss flavour of the four joys ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་འདི་ཉིད་དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་པའི་སྲུང་མ་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།།,lha dang mi paljor pünsum tsokpa matsangwa mepa di nyi drinchen tsawa dang gyüpar chepé palden lama dampa nam dang yidam kyilkhor gyi lhatsok sangye changchub sempa dampa chökyong pé sungma nöjin norlhé tsok dang chepa nam la bulwar gyi o,All this the bountiful wealth of gods and human beings complete and flawless I offer to the sublime gracious and glorious root and lineage gurus together with the hosts of deities from the maṇḍalas of yidams the buddhas bodhisattvas and hosts of guardians who protect the noble Dharma as well as yakṣas and wealth deities. ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད༔,yeshe mik chik drimamé,The single eye of wisdom entirely unobscured གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorjé drakpo tsal,O Dorjé Drakpo Tsal now we invoke you by your secret name: སེམས་རིག་པ་སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་དེ།།,sem rigpa kyemé ösal dé,Allow me to sustain at all times without interruption ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་རི་པོ་ཏ་ལའི་ཞིང་།།,zhing kham tamché ri po ta la'i zhing,The whole environment becomes the realm of Mount Potala. སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dzé,You made the buddhas’ teaching spread to the borderlands and beyond བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ནི།།,chin lap yeshé chu yi ni,With this consecrated wisdom water གནོད་བྱེད་མ་ལུས་ཚར་བཅད་གྱུར།།,nöjé malü tsarché gyur,In order to eliminate entirely all causes of harm! བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་ཏེ།,chomdendé dorjé la zhuk té,Thus have I heard at one time. བདེ་བ་ཅན་དུ་དྲང་དུ་གསོལ།།,dewachen du drang du sol,Guide me I pray to the realm of Sukhāvatī! ལམ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འཇུག་པར་ཤོག།,lam chik dorjé tekpar jukpar shok,May I embark upon this unique path of the vajra vehicle! བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་རབ་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak sok di né tsé rab tamché du,And those of your twenty-one emanations. རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorjé rik kyi lhatsok la solwa deb,To you—deities of the Vajra family we pray! རང་ཉིད་མཚོ་རྒྱལ་དཀར་མོ་བོད་མོའི་ཆས།།,rangnyi tsogyal karmo bömö ché,At its centre we reside as fair Lady Tsogyal Tibetan-dressed གར་བཞུགས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,gar zhuk dechen dakpé zhingkham su,In the pure realm of great bliss wherever one resides ཕུན་ཚོགས་སྡེ་བཞིར་དབང་བའི་རླུང་རྟ་བསྐྱེད།།,püntsok dé zhir wangwé lungta kyé,And raise the windhorse of power over the four aspects of well-being! ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་སྤྱོད་པ་ལ།།,parol chin druk chöpa la,And my conduct being that of the six transcendent perfections དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན།།,ngödrub tsol chik yeshe daki khyen,Grant us siddhis care for us ḍākinīs of wisdom! རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་མཆོག་རྣམས་ལ།།,tsawa gyüpé lama chok nam la,And all the supreme root and lineage masters— ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་,tsittam shreyang kuru,Make my mind good virtuous and auspicious! མཆོག་གྱུར་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ།།,chokgyur dön nyi lhün gyi drubpé pal,Glorious supreme being (Chokgyur) who spontaneously fulfills the two goals རིག་བྱེད་ངལ་བསོས་བུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,rikjé ngalsö bu yi tukdam kang,Kurukullā and Vaiśravaṇa may your sacred bonds be fulfilled! འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།།,di la gowar dzé du sol,And your command upon them. རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpé dzé,This is the great elixir that heals the samayas. མི་ཚངས་སྤྱོད་དང་བདེན་མིན་སྨྲ།།,mi tsangchö dang den min ma,Taking life stealing others’ possessions དཔལ་ལྡན་མཁས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ཤིང་།།,palden khepé tsok kyi chak jé shing,Revered by hosts of glorious scholars དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མས་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔,drinchen tsawé lamé tukjé zung,Kind root teacher hold me with your compassion! བསྲུང་བྱ་དམ་ཚིག་ཐོབ་བྱ་འབྲས།།,sungja damtsik tobja dré,Instructions that liberate samaya that is to be kept རབ་བྱུང་ཆ་ལུགས་ཕྱག་གཡས་པ།།,rabjung chaluk chak yepa,He wears monastic robes and with his right hand འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso lé dral du sol,Release us all from samsara’s ocean of suffering—this we pray! རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།།,rangdrol nyukmé ngang du tol zhing shak,From within the fundamental nature that is self-liberated. གཏེར་ཁ་གྲངས་མེད་སྦས་ཤིང་གཏེར་ཞབས་བསྡམས།།,terkha drangmé bé shing ter zhab dam,With teachings precious objects and samaya substances. མཐར་ཐུག་ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་གཏིང་ནས་འབྱོངས།།,tartuk ngejung jangsem tingné jong,Ultimately grant us your blessing so that when we have cultivated a deep experience of renunciation and bodhicitta ཁྲག་འཐུང་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་དཔལ།།,traktung zhönnu pawo tobden pal,Glorious and powerful blood-drinking Youthful Hero ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།།,tukké ngak kyi trodu yi,The mantra in my heart emanating and reabsorbing rays of light བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་ཀློང་ནས༔,kalpé mé tar bar long né,Within the expanse blazing like apocalyptic fire འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་གཉན་པོ་ལ་གསོལ་ལོ།།,gowé lha gön nyenpo la söl lo,We invoke the powerful protector patron gods! ལྷོ་ཕྱོགས་མོན་ཁའི་བྲག་ལ་སྐུ་རྗེས་བཞག༔,lhochok mönkhé drak la ku jé zhak,To the south in Bhutan you left the imprint of your body in the solid rock. ཨོཾ།འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jikpa gyé kyobma la chaktsal lo,Oṃ! Homage to you lady who protects us from the eight fears! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama trulpé ku la solwa deb,Nirmāṇakāya Lama to you we pray! སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།།,trulpa chenpö dü la bab,The time for the great samaya has come! དངོས་སུ་བཞུགས་པས་ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་སྐྱེས།།,ngösu zhukpé tamché ngotsar kyé,Serene upon a lotus astounding all who beheld you. སྙིང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ཐིག་ལེའི་ཟླ་རྒྱས་ལ།།,nying gi chukyé tiklé da gyé la,I offer to the Lord of Dharma who resides forever སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sangye changsem nam la solwa deb,Buddhas and bodhisattvas of nirmāṇakāya and sambhogakāya realms I pray to you! གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb,To you we pray who hold this hearing transmission of realized beings! ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོ་དང༌།།,khyepar nyikdü gyadré gongpo dang,Especially in this dark age great destroyer who བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མར།།,lama yeshe khandromar,In the guru and the wisdom ḍākinī I take refuge; བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,Is dualistic clinging to self and other. རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་རླུང་ལྟར་འཕྱོ།།,nam mang rinchen gyen tré lung tar cho,Adorned with the jewel of many kinds he soars like the wind སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ།།,sangye ngowo dorje lama khye khyen no,Vajra Guru essence of the Buddha please bless me! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ས་འཛིན་ནི།།,trulpé khorlo sa dzin ni,As the cakra of manifestation the land བདེ་སྟོང་རིག་པའི་རྩལ་སྣང་འཁོར་འདས་གཡོ།།,detong rigpé tsalnang khordé yo,And the expressions of your bliss-empty awareness move saṃsāra and nirvāṇa. ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,yeshe khandro nam kyi jin gyi lab,Where the wisdom ḍākinīs infused you with their blessing. བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! མགོན་པོ་ཁྱེད་ལས་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་སོ།།,gönpo khyé lé kyab zhen ma chi so,Protector we have no other refuge but you. དབུས་སུ་ལྷ་དང་མིའི་འདོད་ཡོན་མ་ཚང་བ་མེད་པ།,ü su lha dang mi döyön matsangwa mepa,In the middle all the riches that gods and human beings desire with nothing missing— ཕ་སྐག་བུ་ལ་རྩུབ་པ་ཟློག།,pa kak bu la tsubpa dok,For us our family and friends: འགྲོ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་འགོད་མཛད་པའི།།,dro nam mindrol gö dzepé,And brought beings to maturity and liberation— རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du mé,A self-originating expanse vast and inexpressible ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར།,tsok zhong bhendé nö yang shing gyachewé nang du tsok kyi lhakma döpé yönten ngé rangzhin du gyur,Inside the vast receptacle of the feast the remainder offerings of the feast-gathering are transformed into the five sensual delights. དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,dam yé tadé jé khol nampar drub,Practising with separate samaya- and wisdom-being in the manner of lord and servant ཐུགས་ཀར་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར་དམར་མདངས།།,tukkar pema jungné kar mar dang,In his heart is Padmasambhava his complexion white with a tinge of red. ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་རྣམས་ལ།།,yidam khandro chökyong tsok nam la,And the yidams ḍākinīs and dharmapālas ཀ་དག་རང་སྣང་རིས་མེད་མངོན་དུ་གྱུར།།,kadak rangnang rimé ngön du gyur,May I actualise the primordial purity which is self-appearing and without bias རྟག་ཏུ་སྣང་སྟོང་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་མཛད་ཅིང༌།།,taktu nangtong tikler khyil dzé ching,Shine constantly within the bindu of empty appearances! མཐའ་བཞིའི་མཚོན་ཁ་བོད་ཁམས་སྡང་ལ་ཉེ།།,ta zhi tsön kha bö kham dang la nyé,When Tibet’s borders are at war and hostility is near འཕྲོ་འདུའི་གཟི་བྱིན་ལམ་མེ་བ༔,trodü zijin lammewa,All send out and gather back brilliant dazzling light སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinmé namkhar sö mün trikpa tar,Like the darkness at dusk on a clear and cloudless night མཐུན་གསུམ་གྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,tün sum gyi tsubpa dok,Prevent disturbances caused by inauspicious constellations. གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུམ་ཆེན་པོར་བཞུགས།།,döné lhündrub ku sum chenpor zhuk,Original spontaneous perfection abides as the three great kāyas. ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས།།,tukjé bö kyi semchen yong la zik,You look on sentient beings everywhere with compassion མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་མིང་པོ་དཔའ་བོ་ཆེ།།,khandro yong kyi mingpo pawo ché,Brother of all ḍākinīs mighty warrior ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ།།,lhakpé lha yi chakgya tukkar tim,The mudrā of the supreme deity dissolved into your heart བསྐྱེད་པའི་སྣང་ཆ་སྟོང་པར་སད།།,kyepé nangcha tongpar sé,Generated appearances are awakened into emptiness དེ་དག་དང་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པར་ཤོག།,dedak dang ni taktu drokpar shok,May I always meet and be accompanied by འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མ་ལུས་སེལ༔,galkyen barché malü sel,And may all unfavorable circumstances and obstacles be dispelled! མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,May it be realized by those who have not realized it; མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔,ma yel ma yel khandrö tsok,Hosts of ḍākinīs do not wander about do not neglect us! ཕྱག་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་དགེ་སྦྱོར་ཅི་བྱས་ཀྱང་།།,chakchö ten zheng gejor chi jé kyang,But unless you know the guru to be Buddha in person རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,dorjé sempa la chaktsal,Vajrasattva homage to you. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so chimé ngödrub tsol,To you I pray: grant me the attainment of immortality! གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokyé dorjé zhé,And one was Tsokyé Dorjé ‘the Lake-born Vajra’. དམ་པའི་རྣམ་ཐར་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dampé namtar dzin la solwa deb,To you who leads the noblest life of liberation I pray! ལྷ་སྲས་ཐུགས་དམ་རྟེན་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།།,lhasé tukdam ten sok ngödrup top,You received attainments including the Prince’s sādhana supports. ཧཱུྃ།སྣང་སྟོང་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་བསང་མཆོད་འདིས།།,hung nangtong namdak dütsi sang chö di,Hūṃ. Through this smoke offering of ནག་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས།།,nakchok dü kyi güpa kün zhi né,May all the troubles of this dark age be pacified; བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔,lamé jingyi lob par shok,May the masters grant their blessings སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་རྟགས།།,kyemé chö dra drokpé tak,A sign that you proclaim the unborn dharma. འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dro druk drib jong dzé la solwa deb,To you who purify the obscurations of beings in the six realms we pray! ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om taré tuttaré turé soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,tukjé chenpo kang nyi chokgyur pa,The great compassionate one supreme among humans བསླུ་མེད་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་།།,lumé tsawa sum gyi denpa dang,Through the unfailing truth of the Three Roots མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པར་གྱུར།།,ma ong kalpa küntu chöpar gyur,Teach them to accomplish Good Actions སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱུང་བ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར།,kyebu chenpö kü né sum lé özer kar mar ting sum jungwa rang gi né sum du timpé ku sung tuk kyi wang dang jinlab ngödrub malüpa tobpar gyur,From the three places of the great King Gesar’s body white red and blue lights dissolve into my own three places. And I obtain the body speech and mind empowerments blessings and siddhis without exception. དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilkhor drubpé yenlak nyampa kün,And all downfalls in the branches of maṇḍala cultivation— གཏེར་སྟོན་གཅིག་ལ་གླིང་པ་གསུམ་དུ་གྲགས།།,tertön chik la lingpa sum du drak,One treasure-revealer known by three names of Lingpa! མདོ་ཡི་ལྟ་བ་གཞན་སྟོང་དབུ་མ་དང་།།,do yi tawa zhen tong uma dang,Your Middle Way zhentong view of the sūtras དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Thus ground awareness has never known delusion. དགྱེས་པ་བསྐྱེད་དོ།།,gyepa kyé do,We inspire great joy! ཕྱལ་མ་ཕྱོལ་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chal ma chol mar jingyi lob,Grant your blessings that all may dissolve! གནག་སྣུམ་དབུ་སྐྲའི་ལན་ཚར་ཅན༔,nak num utré lentsar chen,Her black glistening hair is plaited ཤ་རུས་གདོས་བཅས་སྣང་བ་ཀུན་དག་ནས།།,sha rü dö ché nangwa kün dak né,They purify the body’s flesh and bones and all its apparent solidity བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།།,lama yidam khandrö tsok,To the gathering of gurus devas and ḍākinīs རྟག་ཏུ་དེ་དག་གི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།།,taktu dedak gi ni chöyul la,The buddhas of past present and future! བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་གསང་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར།།,kabab dün gyi sangdzö la wanggyur,Controller of the secret treasury of the seven authoritative transmissions སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,sipé tso lé drowa drolwar shok,And from its pounding waves of birth old age sickness and death! གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ་དེ་ཡང་ཧཱུྃ༔,tsowo la tim deyang hung,All dissolve into the main deities. They dissolve into hūṃ. བསྟན་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,tendzin nam kyi zhepé dön kün drub,May the aspirations of all the holders of the teachings be fulfilled རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ།།,rangjung sangye gongpa,The wisdom realization of self-arisen awakening མདོར་ན་སྟོན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཡི།།,dorna tön chok shakyé gyalpo yi,In brief as the force of infinite aspirations and noble intentions གསུང་རབ་ཡུལ་ལུང་སོ་སོའི་སྐད་ཡིག་ཏུ།།,sungrab yul lung so sö ké yig tu,The teachings of སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དྲག་རྩལ་གྱི།།,ku yi yib gyü drakstal gyi,Then further to fill Drakpo Tsal; ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔,khyé kyi jesu dak drup kyi,Following in your footsteps ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གནོད་པ་བཟློག།,jepur bötong nöpa dok,Avert all harm through sorcery and spell-casting འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར།།,di né changchub nyingpö bar,From now until we attain the essence of awakening ནང་བཅུད་ཕུང་ཁམས་མཎྜ་ལར།།,nangchü pung kham mandalar,And its inhabitants’ aggregates and elements— དམ་ཆོས་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་བདེན་པ་ཡིས།།,damchö chak dangdralwé denpa yi,By the truth of the holy ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ།།,longchö yongdzok wangchen tachok pal,Perfect sambhogakāya glorious and mighty Hayagrīva མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungné zhé,And win the name of Pemajungné ‘Lotus-born'. ཟག་བཅས་འགྲོ་འོང་རླུང་ཁམས་གཏོར་མར་ཤར།།,zakché dro ong lung kham tormar shar,The defiled mobile wind element arises as the torma. གཟུང་འཛིན་མཚན་མར་རྟོག་པའི་གཡུལ་ངོ་ལས།།,zungdzin tsenmar tokpé yulngo lé,Leading us yogis practitioners of mantra at this very moment རིམ་བྱོན་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བར་གསོལ་བ་འདེབས།།,rimjön kyewé trengwar solwa deb,To the garland of your successive incarnations I pray! དབང་ཡུལ་སྐྱེ་མཆེད་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,wang yul kyemché dakpé podrang né,In the palace of the pure nature of the sense sources of faculties and objects ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།།,yigé chupé ngak ni köpé,You manifest from the wisdom-syllable གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,né chok khyepar chen la solwa deb,To this supreme and sacred place we pray! སྒོ་སྲུང་རྟ་མགྲིན་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,gosung tamdrin rik zhi tukdam kang,Four Hayagrīva gatekeepers may your wishes be fulfilled. རྗེ་མི་ལ་ཞེས་པ་མཚན་ཙམ་གྱིས།།,jé mila zhepa tsen tsam gyi,Jé Mila whose name alone serves ཕུ་བོ་འབུམ་པ་ཞལ་དཀར་ལ་སོགས་ཕུ་ནུ་སུམ་ཅུ།,puwo bumpa zhal kar lasok pu nu sumchu,And the thirty warrior kinsmen including Puwo Bumpa and Gyatsa Shalkar རླུང་སེམས་དབང་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,lungsem wang tob urgyen dü dir dren,Urgyen master of subtle winds and mind I remember you now ཉེས་བྱས་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལས་ལས་བྱུང་༔,nyejé tamché rang gi lé lé jung,Every form of harm has arisen from my own deeds. རིགས་བདག་བླ་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,rikdak lamé tuk gyü kul,It invokes the wisdom mind of the guru the lord of the families སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Now through this my aspiration as a buddha ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhenkyé dewa chenpö sa la kyol,May I reach the level of co-emergent great bliss! བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར།,kyerim gyi nö du gyur,You have become a suitable vessel for generation phase practice. བདག་དང་བདག་འདྲའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dak dang dak dré semchen tamché kyi,Quick! Pacify all illness harmful spirits and suffering སྲིད་པའི་འཁྲུལ་སྣང་སྤྲུལ་སྐུར་ལྷུན་རྫོགས་ཤོག།,sipé trulnang tulkur lhün dzok shok,And may the deluded experiences of becoming be spontaneously perfected as nirmāṇakāya. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion བསམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་བཞེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,samzhin kyewa zhé la solwa deb,To become a glorious protector of teachings and beings—to you I pray. ནང་ན་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔,nang na zabmo dorje tekpa yi,And inwardly manifesting the supreme path of the two stages བསྒྲགས་བྱས་སྙན་པས་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ།།,drak jé nyenpé künkhyab cha yang tsol,Universally through statements that accord with the Dharma! སྤྱི་བོར་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,chiwor karma tötreng tsal,Above his head is Tötreng Tsal of the karma family ཧྲཱིཾཿཚངས་པའི་ཡིད་ཀྱི་སྲས་མོ་ནི།།,hring tsangpé yi kyi semo ni,Hrīṃ! Daughter of the mind of Brahmā འཕགས་པ་བ་ཀུ་ལ་དང་སྒྲ་གཅན་འཛིན།།,pakpa bakula dang drachen dzin,The noble Bakula and Rāhula ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད།།,chi nang sangwé chöpé chö,With outer inner and secret gifts I make offerings. རིས་མེད་ཐུབ་བསྟན་འཛིན་པའི་དམ་པ་རྣམས།།,rimé tupten dzinpé dampa nam,May those noble ones who uphold the non-partisan teaching of Buddha མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nyamnyi tokpar jingyi lob,Inspire me to realize the nature of equality. རྒུད་པ་སེལ་བའི་ནོར་བུ།,güpa selwé norbu,A jewel to dispel poverty བདག་ནི་འཇིགས་པ་ཅི་ཡང་མ་མཆིས་ཏེ།།,dak ni jikpa chiyang ma chi té,Will not inspire the slightest fear in me at all སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྙིགས་མ་ཡིས།།,semchen nyönmong nyikma yi,And my tolerance of beings’ harmful acts བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jin gyi lob chir shek su sol,Please come forth to bestow your blessings. རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་ཆུས་རྒྱུད་སྨིན་ཞིང༌།།,gyaltab chiluk wang chü gyü min zhing,May my mind be ripened through the anointing water of the vase of royal empowerment སྐུ་གསུམ་རྩོལ་མེད་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,ku sum tsolmé drubpé tashi shok,May all be auspicious for the effortless accomplishment of these three kāyas. སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,natsok rangdrol solwa deb,Of Orgyen Dzong I pray: ཐོས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་དགོངས་པས་དེ་ཉིད་རྟོགས།།,töpé gyü drol gongpé denyi tok,Through study you were liberated and realized reality as it is དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱར་དབྱེར་མེད་བསྟིམ༔,damtsik chakgyar yermé tim,Dissolving inseparably into me the mudrā of samaya. ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་རྫོགས་སོ།།།།,lü ngak yi sum chingpa lé drolwar jepa zhejawé zung dzok so,Indra and his entire retinue rejoiced and praised the speech of the Blessed One. དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drimé né chok nyam ré ga,In that supreme place of power immaculate and enchanting སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་པདྨ་འོད།།,ku sum gyalwé zhingkham pema ö,Lies the three-kāya buddha field of Lotus Light རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔,rik nga deshek düdul trowö tsok,The sugatas of the five families of the wisdom body speech mind qualities and activity: འཁོར་བ་སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་།།,khorwa si du zhuk né kyang,Until saṃsāra comes to an end; མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ།།,chok dang tünmong ngödrub malü tsol,And grant us every siddhi common and supreme! འོད་གསལ་སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག།,ösal sem kyi neluk tokpar shok,May I realize mind’s true nature which is clear light. སངས་རྒྱས་ཉི་མ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༌།།,sangye nyima tsenpé zhal tong zhing,May I behold the sun-like Buddha with his signs and marks མར་མེ་ལོ་ཏོག་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་བདུན༔,marmé lotok rinchen nampa dün,The harvest that needs no toil and the seven precious substances— རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,gyalkham tamché chö kyi gangwar dzé,And filled the entire kingdom with the Buddhadharma. བརྩེ་བས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་པ་ཁོ་ནར་བཀྲམ།།,tsewé jejuk kalpa khonar tram,For they are bestowed only out of love and to worthy fortunate disciples: བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,lumé könchok tsa sum khyé nam la,Save the undeceiving Three Jewels and Three Roots ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་ཆད་མཐུད་འགྱེལ་བ་སློང་།།,nyampa so zhing chetü gyelwa long,Be healed when they weaken rejoined when interrupted raised up when sinking down; སྒྲར་གྲགས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སུ་རྫོགས།།,drar drak dechen dorjé yang su dzok,All sounds be perfected as the indestructible melody of great bliss དམར་ནག་འདམ་རྫབ་གཡོ་བའི་ར་བ་ན།།,marnak damdzab yowé rawa na,But within enclosures where mud runs darkly red དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dü min chiwa malü jompé pal,Your glory overcomes all untimely death ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་འོག་མ་ཆུད་དེ༔,shintu naljor nyam ok machü dé,But if I am not able to master the practice of the great Atiyoga in this life རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrub nang,You ward off harmful circumstances and grant attainments. སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen mugé né kyi nyenpa na,When sentient beings are tormented by the plague of famine མིག་གི་མཆི་མ་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པ་དང་།།,mik gi chima drak tu trukpa dang,It is enough to make me weep profusely རྣལ་འབྱོར་རིག་པ་དྭངས་རེ་སྤྲོ།།,naljor rigpa dang ré tro,Awareness-display pervades the sky as an offering cloud of Samantabhadra སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ངང་༔,ku yi ying su gyutrul zhitrö ngang,The space of your enlightened form contains the illusory net of peaceful and wrathful deities རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,jetsün yizhin khorlor solwa deb,Noble Tārā Wish-Fulfilling Wheel to you I pray! བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,tsöndrü tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of diligence the Buddha is perfectly sublime ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་རྣམ་དག་ཀླུང་གི་ཁམས།།,küntu khyabpa namdak lung gi kham,Perfectly pure essence of wind that pervades all འདོད་འབྱུང་གཏེར་བུམ་མ་རྨོས་སྙེ་མས་ཁེངས།།,dö jung ter bum ma mö nyé mé kheng,A wish-fulfilling vase brims with wild grain. ཟླ་བ་བློན་པོས་གྲོས་བྱས་པ་ཟློག།,dawa lönpö drö jepa dok,Prevent the revival of demonic corpses. རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་འཛིན་ཕྱག་འཚལ།།,rinchen sok zhu dzin chak tsal,And holds a jewelled crown: བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཅི་བསགས་པ།།,dak gi sönam chi sakpa,May whatever virtue I have amassed གྲུབ་གཉིས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ལ་དབང་འབྱོར་བས།།,drub nyi yizhin ter la wang jorwé,You acquired the wish-fulfilling treasure of twofold accomplishment སྙིང་རྗེའི་རང་གཟུགས་འཕགས་མཆོག་པད་དཀར་འཆང་།།,nyingjé rang zuk pakchok pekar chang,The embodiment of compassion noble and supreme Holder of the White Lotus (Avalokiteśvara) དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་ཡུན་དུ་བརྟན།།,palden lamé kutsé yündu ten,May the glorious guru live for a long time. བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ།།,dak gi malü dedak tamché la,In all directions of the universe through past and present and future: རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,rang zhen dön nyi drubpé trashi shok,And may all be auspicious to accomplish the twofold benefit of self and others! དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན།།,ngödrub tsol chik yeshe daki khyen,Grant us siddhis care for us ḍākinīs of wisdom! སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་།།,semchen nam kyi sampa dang,I implore you: according to the temperament བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག།,dak sok semchen tamché kyi gyü la tsultrim kyi paroltu chinpé chönam yongsu dzokpar gyur chik,May all aspects of the pāramitā of discipline be perfected completely within the minds of all sentient beings including me. བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཏེ༔,changchub chok gi kyilkhor dir zhuk té,Remaining here in this maṇḍala of supreme enlightenment ཨེ་ལས་ནམ་མཁའ་ཡྃ་ལས་གཡོ་བྱེད་རླུང་༔,é lé namkha yam lé yo jé lung,From e comes space from yaṃ the whirling wind. འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ཤིང་རྟ་ཀློང་ཆེན་པ།།,ösal nyingpö shingta longchenpa,Pioneer of the teachings of the luminous essence Longchenpa སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་སླད་དུ།།,semchen kün la pen ledu,Without entertaining any notion of substantiality ལྷོ་རུ་རྒྱས་བྱེད་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ནི།།,lho ru gyé jé özer chen ma ni,In the South is enriching Mārīcī. གངས་ཅན་ཕན་བདེའི་ཉི་མ་འཇིགས་བྲལ་གླིང་།།,gangchen pendé nyima jikdral ling,Jigme Lingpa sun of benefit and well-being for this snowy land— འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,drowé palgön urgyen dü dir dren,Urgyen glorious protector of beings I remember you now གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,Mother Tsogyal Great Bliss Queen to you we pray: grant us siddhis ordinary and supreme! ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ༔ཨོཾ་པདྨ་ཤ་ཝ་རི་ཕཊ༔ནན་པར་ཤིག༔ནཱ་ག་ནན༔ཏདྱ་ཐཱ༔སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ཧ་ན་ཧ་ན༔བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔,hung benza phat | om pema shawa ri phat | nenpar shik naga nen | teyatha | sarwa birita hana hana | bendzéna raksha raksha soha,hūṃ vajra phaṭ | oṃ padma śavari phaṭ | nenpar shik | nāga nen | tadyathā | sarva virita | hana hana | vajrena rakṣa rakṣa svāhā འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་མེད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,drodön chokmé jungwar jingyi lob,Inspire me to bring benefit to beings without partiality. རྡོ་རྗེ་གླུ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,dorje lumé tsok kyi nyé gyur chik,May all these vajra goddesses of song delight you! གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerté damchepa,We announce them to all and reveal the sacred substances— རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སིལ་སིལ་སྒྲོག༔,rinchen rüpé gyencha sil sil drok,My precious bone ornaments rattle and jingle. ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་ཏེ།།,tamché khyenpa yeshe gyaltsen té,And Yeshe Gyaltsen རླུང་དང་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་ཞིང་ས་དགུ་ནོན།།,lung dang tummo gom zhingsa gu nön,I am empowered to practise subtle energy and དུས་འདིར་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་ཡི།།,dü dir dzepa gyachen drowa yi,And now in this age through the vast sway of your actions ཤེས་རབ་རང་བཞིན་བུད་མེད་ལ།།,sherab rangzhin bümé la,To disparage women who are by nature wisdom ཀ་དག་གཞི་ཡི་ལྟ་བ་མངོན་དུ་གྱུར།།,kadak zhi yi tawa ngön du gyur,Bless me so that I may actualise the view of the primordially pure ground ཐིག་ལེ་མང་པོ་ཡ་ལ་ལ༔,tiklé mangpo ya la la,Let countless spheres of light pulsate མཚམས་མ་མཆིས་པ་ལྔའི་ལས་བགྱིས་པ་དང༌།བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང༌།བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།,tsam machipa ngé lé gyipa dang gyi du tsalwa dang gyipa la jesu yirangwa am,Whichever of the five actions of immediate retribution I may have committed caused others to commit or rejoiced in; འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Female emanations in worldly guise— འདིར་བྱོན་འདོད་ཡོན་ལྷག་གཏོར་བཞེས།།,dir jön döyön lhaktor zhé,Come here and accept this remainder torma of sensual delights. ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa lé,Through the ripening of the five wisdoms ལྟེམ་རྐྱང་མེད་པའི་བསྒྲུབ་ཚུགས་ཞེ་རུས་ཀྱིས༔,temkyang mepé drub tsuk zhé rü kyi,Not just now and then but with diligent and constant application དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་དཔལ་ཆེན་རོལ་པའི་ལྷ༔,ngödrub tsol chir palchen rolpé lha,To grant us accomplishment you manifest as the display of the Awesome Deities. ཁྱབ་བདག་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེར་རབ་བསྒྲུབས་པ།།,khyabdak jampal dorjer rab drubpa,The universal lord Mañjuśrī the Indestructible is actually and perfectly realized: རྒྱལ་པོའི་ཆད་པས་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་ཚེ།།,gyalpö chepé mé la sekpé tsé,When the king commanded that you be burnt alive རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་དགྱེས་པ་སྐོང་གྱུར་ནས།།,naljorma tsok gyepa kong gyur né,May you be pleased and your wishes be fulfilled! As a result of these prayers སེམས་གདོད་ནས་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་གཤིས།།,sem döné kyemé chökü shi,Mind is primordially unborn and so by nature dharmakāya; འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་མེ་འབར་གསལ།།,gyurmé dorjé tsé nga mebar sal,This unchanging five-pronged vajra blazes with fire. ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་ཀུན་ལ།།,yönten ngakpa tayé gyatso dra kün la,Your praiseworthy qualities are boundless like the ocean— འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་འདོད་དགུ་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༌།།,dro kün nekab dögu lhündrub ching,May all beings have all their wishes spontaneously fulfilled here and now དཱི་པཾ་ཀ་རའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dipam karé zhab la solwa deb,Dīpaṃkara at your feet I pray. དྲན་པས་འཁོར་འདས་ཕུན་ཚོགས་ཀུན།།,drenpé khordé püntsok kün,By thinking of you all the abundance of saṃsāra and nirvāṇa དོན་གྲུབ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔,döndrub chok gi tashi shok,Accomplishes the purpose of whatever comes to mind! དེ་འདྲ་བསམ་ནས་འཁོར་ཚོགས་རྣམ་བཞིའི་མགོན།།,dendra sam né khor tsok nam zhi gön,Reflecting on this makes me remember you my guru— མཁས་དང་གྲུབ་བརྙེས་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩལ།།,khé dang drubnyé tukchok dorjé tsal,Tukchok Dorje Tsal དགྱེས་རབ་མཆོག་ལྡན་མཉེས་རབ་ཕུལ་གྱུར་ནས།།,gyé rab chokden nyé rab pul gyur né,By offering you these supremely delightful and pleasing gifts ཨོྃ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ༔,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ. བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔,balyul yangléshö kyi drakpuk tu,In the rock cave of Yangleshö in Nepal འདོད་སྲེད་ཞགས་པས་བཅིངས་དང་ཀུན་སྤྱོད་རྩུབ།།,dö sé zhakpé ching dang kunchö tsub,Caught in the bonds of worldly ties and cravings or with crude degenerate behaviour ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,As well as warrior spirits ḍākinīs and dharma-protectors བག་ཆགས་སེམས་ཉིད་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ལས༔,bakchak semnyi ngal gyar tumpa lé,Habitual tendencies envelop mind’s true nature sealing it as in a womb. བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སྣང་སྲིད་རོལ་མོའི་སྒྲ༔,tashi dzé tak nangsi rolmö dra,Auspicious substances and symbols music of appearance and existence སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མི་ཡི་གཟུགས།།,chenrezik wang mi yi zuk,Lord Avalokiteśvara in human form རྟོག་བྲལ་འོད་གསལ་དོན་གྱི་དཔལ་ཆེན་པོས།།,tokdral ösal dön gyi palchenpö,The ultimate Awesome One of thought-free luminosity འཇིག་རྟེན་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ཕན་པར་བགྱི།།,jikten jisi semchen penpar gyi,May I fulfil them each and every one ངན་སོང་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྟོངས་པར་ཤོག།,ngensong né nam malü tongpar shok,May they perfect what is described in this holy prayer uttered by Samantabhadra! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར།།,drowa kün gyi dra nam ji tsampar,In the language of demons and of humans too རལ་པ་ཐོད་བཅིངས་གླེགས་བམ་ཁུར།།,ralpa tö ching lekbam khur,Whose hair is in a topknot and who carries volumes of Dharma ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpé bul,To the peaceful deities we make beautiful offerings. འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ།།,drebu ngowo nyi ku tobpé kalpachen du jé so,And I gain the potential to attain the svabhāvikakāya fruition. སྙིང་རྗེ་རྔམས་ཞི་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་གི་ཐུགས༔,nyingjé ngam zhi yeshe khyung gi tuk,His mind of the garuḍa of primordial wisdom is compassionate awesome and peaceful. འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་མདོ་སྔགས་གཞུང་ལུགས་ཀུན།།,pakpé yul gyi do ngak zhungluk kün,Through the activities of invalidation and guidance འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ།།,döpa tamché tobpar gyur la,Each and every wish will hereby be fulfilled བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chunyi dam la tak,You give the twelve tenma goddesses their binding oath. བྱིས་བློའི་སྐྲ་རྩེས་འཐོར་བའི་ངལ་བས་ཅི།།,chi lö tra tsé torwé ngalwé chi,So why exhaust oneself with the smatterings of an undeveloped mind? ཐོག་མར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ།,tokmar gyü nampar dakpar jawé ledu,Initially to purify your mind ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས༔,drusum tingnak barwé zhalyé né,Out of the blazing palace of the dark blue triangle མི་འབྲལ་གསང་སྔགས་སྣོད་རུང་ཞིང་།།,mindral sang ngak nö rung zhing,And may I be a proper vessel for the Secret Mantra. མཆོག་ཏུ་དད་པས་བདག་གིས་འབུལ།།,chok tu depé dak gi bul,Mother of all the buddhas. ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,May there be no deviations and mistakes concerning this key point of the path! སྲོག་གི་འཇིགས་པས་སྐྲག་པ་ལ༔,sok gi jikpé trakpa la,When fear of death arises ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho! ཁྱིམ་པ་རྗེས་བཟུང་མཁས་པའི་བུ་སློབ་མེད།།,khyimpa jezung khepé bulob mé,While remaining a lay person precludes becoming a disciple of the learned. རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌།།,rigdzin dak gi lhaksam namdak dang,By the power of the extraordinary pure intention I possess as a vidyādhara མདོར་ན་མཐོ་རིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བདུན་དང་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་རང་དབང་བསྒྱུར་ནས།རྟག་ཏུ་དགེ་བ་བཅུའི་ཆོས་ཡང་དག་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་ལ་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཕྲིན་ལས་དམ་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།,dorna tori kyi yönten dün dang dé zhi pal pünsum tsokpa la rangwang gyur né taktu gewa chü chö yangdakpa la chö ching tarpa dang tamché khyenpé gopang la ukjinpé trinlé dampa gyachenpo yongsu drubpar dzé du sol,In short carry out your noble activity completely and on a vast scale so that we may obtain the seven qualities of the higher realms and the glory of the four noble aims of life གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong né gong du pelwar shok,May it go on increasing further and further! དོན་འདི་དང་འཕྲད་པའི་སྐལ་བཟང་ཚོ།།,dön di dang trepé kalzang tso,For fortunate ones to encounter this teaching སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བསྟན༵་འཛི༵ན་རྒྱ༵་མཚོ༵་ཡི།།,chenrezik wang ,Is Tenzin Gyatso—Chenrezik in person— མེ་ཏོག་ཟླ་འོད་བྱང་རྒྱལ་མ༔,metok da ö jang gyalma,Metok Da Ö and Jang Gyalma བྱང་ཆུབ་ཐུགས་གཉིས་ལེགས་པར་འབྱོངས་པའི་ཕྱིར།།,changchub tuk nyi lekpar jongpé chir,So that they might fully master twofold bodhicitta ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་བར་དུ་འཆར་བ་ཡིས།།,namkha jisi bardu charwa yi,I may continue to arise for as long as space exists མཆོག་གི་གསང་གསུམ་གཟི་བརྗིད་རབ་འཕྲོ་བས།།,chok gi sang sum ziji rab trowé,Through the radiant splendour of your supreme secret body speech and mind བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་།།,pemé gyaltsab chokgyur dechen ling,Chokgyur Dechen Lingpa regent of the Lotus-Born Guru; ཁྱད་པར་ང་རྒྱལ་ལས་གྱུར་པའི༔,khyepar ngagyal lé gyurpé,In particular I consider that the rays pacify all fears of natural disaster འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampé tsé,When nature turns against us and earth’s resources fail; བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak sok di né tsé rab tamché du,Throughout this and all our future lives བེམས་རིག་བྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ་པ་ན།།,bem rik dralwé dü la babpa na,When the moment arrives for mind and body to part གསུང་མཆོག་འགགས་མེད་པདྨ་ཚེ་ཡི་བདག།,sung chok gakmé pema tsé yi dak,The supreme speech unceasing is the lotus lord of life རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,rigpé dorjé zhabpé ten gyur chik,Rigpé Dorje may your lotus feet remain secure! ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,yeshe dütsi gyatsor kyil,Where they gather and transform into an oceanic nectar of wisdom; ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན།།,jinyé su dak chok chü jikten na,Homage to Mañjuśrī the youthful! རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སྨིན་ནས།།,toktsok ösal chökyi kur min né,And all thoughts be matured into the luminosity of dharmakāya དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤགས།།,dedak tamché dak gi sosor shak,Before you I confess and purify each and every one. མཐའ་དམག་དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་རྩོད་ཞི་བ་དང།།,tamak dü kyi truktsö zhiwa dang,Pray quell the fighting of this the final battle བསྟན་འགྲོར་ལྷག་པའི་སེམས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཅན།།,ten dror lhakpé sem kyi gocha chen,Armoured with the altruistic wish to benefit the teachings and beings— དགོངས་པ་ལྷ་དང་མཉམ་པའི་ཆེ་བ་ཡོད།།,gongpa lha dang nyampé chewa yö,Without the slightest effort at practice. ན་ལནྡྲ་རུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,nalendra ru chö kyi khorlo kor,At Nālandā you turned the Wheel of Dharma སྣ་ཚོགས་དམ་རྫས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས།།,natsok dam dzé chöpé rin pung gi,And with various samaya substances and clouds of offering གདོད་མའི་མགོན་གྱིས་ལུང་བསྟན་པའི།།,dömé gön gyi lungtenpé,As foretold by the primordial protector— ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ།།,yidam daki pawo naljorma,Kagyü gurus yidam deities ḍākinīs vīras and yoginīs གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་བཛྲ་དཔལ།།,drubpé wangchuk pema benza pal,Padmasambhava himself great Khyentse Wangpo; ཧྲཱིཿབདེ་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་བྷན་དྷ་རུ༔,hrih dechen yum ngé bhendha ru,Hrīḥ. In the བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,jingyi lob shik orgyen rinpoche,Inspire us with your blessing Orgyen Rinpoche! འཕགས་ཡུལ་པཎ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་གཙུག་ན་བརྗིད།།,pakyul penchen gyatsö tsuk na ji,Majestically adorning the crowns of myriad scholars of India and Tibet སླར་ཡང་གཉུག་མའི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡང་།།,lar yang nyukmé chakgyar dang,Then again I arise in the deity’s genuine form. སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ༔,nang la rangzhin mepar gom,Meditate on how he appears while lacking reality. ཟབ་མོ་དབུ་མའི་ལྟ་དང་ཉེར་འབྲེལ་བའི།།,zabmo umé ta dang nyer drelwé,Teachings of the victorious Lobzang Drakpa skilfully combining the profound and the clear མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་སྐུར།།,mishik dorjé langtsö gekpé kur,Arises fully as an enchanting form of indestructible vajra youth— ཚོམ་བུ་དགུ་ཡི་གཙོ་མཆོག་ལས༔,tsombu gu yi tso chok lé,These nine groups of maṇḍala deities ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangyé shakya tubpa la chak tsal lo,Homage to the Buddha Śākyamuni! ངན་འགྲོའི་འཇིགས་ལས་རབ་གྲོལ་ཏེ།།,ngendrö jik lé rab drol té,Be entirely unafraid of the lower realms གྲགས་པའི་མཚོ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་རྗེས་བཞག༔,drakpé tso chen zhi la chakjé zhak,At the four famous lakes you left your hand-print: ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་ངང་ལ་བཞག།,lhar nang ösal ngang la zhak,The deity appearance dissolves and I rest in a state of clear light. འགྲོ་འདུལ་རིག་འཛིན་པད་རྒྱལ་གླིང་པ་ཡི།།,drodul rigdzin pegyal lingpa yi,Magical manifestation of the wisdom of Padmasambhava and Nubchen སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བདེན་གཉིས་ནུས་སྟོབས་ཀྱིས།།,ngak dang tingdzin den nyi nü tob kyi,Which through the power and strength of mantra and samādhi and the two truths འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བ་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཆེན་མོ་ཕྱིར་ཟློག་པ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་རྫོགས་སོ།།,pakpa dezhin shekpé tsuktor né jungwa dukkar pochen zhen gyi mi tubpa chenmo chirdok pa chok tu drubpa zhejawé zung dzok so,The buddhas and bodhisattvas together with the whole world of gods humans asuras and gandharvas rejoiced and praised the speech of the Blessed One. འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,jung zhi trukpa chi yi dra,Outer enemies: turmoil in the four elements ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lü ngak yi sum minpa dang,Ripen my own body speech and mind བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རང་བྱུང་པདྨ་འབྱུང་༔,deshek kündü rangjung pema jung,Padmākara spontaneously appears as all the sugatas in one ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,To all the masters endowed with perfect qualities we prostrate! བཅོམ་ལྡན་འདས།གང་གིས་ཁྱིམ་བདག་ཟླ་བ་བཟང་པོ་ནོར་མང་ཞིང་མཛོད་ཆེན་པོ་དང༌།བང་མཛོད་རྣམས་ཀྱང་ནོར་དང༌།འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་གང་ལགས།རྐྱེན་གང་ལགས།,chomdendé gang gi khyimdak dawa zangpo nor mang zhing dzö chenpo dang bangdzö nam kyang nor dang dru pünsum tsokpé gyu gang lak kyen gang lak,Venerable Ānanda approached the Blessed One and in his amazement happiness and joy he said this to the Blessed One: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།,jinpé parol chinpa pün sum tsok,Accomplished the transcendent perfection of generosity. མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,You bind under oath the ḍākinīs and guardians who keep their pledges རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ཏེ་རོལ༔,rangzhin chik tu gong té rol,Are of one nature so enjoy! མགོན་ཁྱོད་དགོངས་པ་སྐོང་ནུས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gön khyö gongpa kong nü jin gyi lop,I may be able to fulfil your awakened intent! ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་དཔག་ཡས་ཀྱིས།།,chi nang sang chö pagyé kyi,To the devas of the guru’s four kāyas; ནོར་དང་ལང་ཚོ་སྟོབས་སོགས་ཀྱི།།,nor dang langtso tob sok kyi,Whatever I have done to belittle or harm others ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,It does not exist since even the victorious ones do not see it. ལས་རབ་གླིང་དང་པདྨ་དབང་ཆེན་ལ།།,lerab ling dang pema wangchen la,Lerab Lingpa ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་སུ་རཱུ་བེ།བྷ་དྲེ།བྷ་དྲ་བ་ཏི།ཨཾ་ག་ལེ།མཾ་ག་ལེ།མཾ་ག་ལ་བ་ཏི།ཨ་ལེ།ཨ་ཙ་ལེ།ཨ་ཙ་ལ་བ་ལེ།ཨུདྒྷ་ཏི་ནི།ཨུད་བྷེ་དི་ནི།ཤ་སྱ་བ་ཏི།དྷ་ན་བ་ཏི།དྷཱ་ནྱ་བ་ཏི།ཤྲཱི་མ་ཏི།པྲ་བྷ་བ་ཏི།ཨ་མ་ལེ།བི་མ་ལེ།ནི་རྨ་ལེ།རུ་རུ་མེ།སུ་རཱུ་པེ།སུ་རཱུ་པ་བི་མ་ལེ།བི་མ་ལེ།ཙ་ལེ།ཨ་རྩ་ན་སྟེ།ཨ་ཏ་ན་སྟེ།བི་ཏ་ན་སྟེ།བི་ཤྭ་ཀེ་ཤི།བི་ཤྭ་ནི་ཤི།ཨཾ་ཀུ་རེ།མཾ་ཀུ་རེ།པྲ་བཾ་ཀུ་རེ།བི་ར་མེ།བི་དྷ་མེ།རི་རི་མེ།དི་དི་མེ།དུ་དུ་མེ།ཁ་ཁ་མེ།ཏ་ཏ་རེ།ཏ་ར་ཏ་ར།ཏཱ་ར་ཏཱ་ར།བཛྲེ་བཛྲེ་བཛྲོ་པ་མེ།ཊ་ཀེ་ཊ་ཀེ།ཋ་ཀེ་ཋ་ཀེ།ཨུཀྐེ་བུཀྐེ།ཐ་ཀེ་ཐ་ར་ཀེ།ཨ་བརྟ་ནི།བ་ར་ཤ་ནི།ཥ་ད་ནི་བཛྲ་དྷ་ར་སཱ་ག་ར་ནིརྒྷོ་ཥཱན།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ནུ་སྨ་ར།སྨ་ར་སྨ་ར།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་ཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར།དྷརྨ་སཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར།སཾ་གྷ་ས་ཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར།ད་ཏ་ད་ཏ།པཱུ་ར་པཱུ་ར།པཱུ་ར་ཡ་པཱུ་ར་ཡ།པཱུ་ར་ཎི།བྷ་ར་བྷ་ར་ཎི།ཨ་མ་ལེ།སུ་མཾ་ག་ལེ།ཤཱནྟ་མ་ཏི།ཤུ་བྷ་མ་ཏི།མཾ་ག་ལ་བྷ་ནི།མ་ཧཱ་མ་ཏི།བྷ་དྲ་བ་ཏི།པྲ་བྷཱ་བ་ཏི།སུ་ཙནྡྲ་མ་ཏི།ཨཱ་གཙྪ།ཨཱ་གཙྪ།ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།ཨཱ་བ་ར་ཎི་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།པྲ་བྷ་བ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།དཱི་དི་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།ཏེ་ཛོ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།བི་ཛ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།ཧྲྀ་ད་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།སརྦ་སཏྭ་བི་ན་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱཧཱ།,teyata | om surubé bhadré bhadra bati amgalé mamga é mamgala bati alé atsalé atsala balé udghatini udbhédini shasya bati dhana bati dhanya bati shri mati trabha bati amalé bimalé nimalé rurumé surupé surupa bimalé bimalé tsalé atsanasté atanasté bitanaté bishokeshi bishonishi amkuré mamkuré trabamkuré biramé bidhamé ririmé didimé dudumé khakhamé tataré tara tara tara tara badzré badzré badzropamé také také thaké thaké ukké bukké thaké tharaké abartani barashani shadani benzadhara sagara nirghosham tathagatam anusmara smara smara sarva tathagata satyam anusmara dharma satyam anusmara sangha satyam anusmara data data pura pura puraya puraya purani bhara bharani amalé sumamgalé shanta mati shubha mati mamgala bhani maha mati bhadra bati trabha bati sutsandra mati agatsa gatsa samayam anusmara soha | awaranim anusmara soha | trabhawam anusmara soha | didim anusmara soha tédzom anusmara soha | bidzayam anusmara soha | hridayam anusmara soha sarva sato binayam anusmara soha |,namo vajradhara-sāgara-nirghoṣāya tathāgatāya | བློ་སྣ་ལྷ་མིན་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བྱེད་པའི།།,lona lhamin zhindu gyur jepé,That enter the minds of beings མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,To satisfy the guardians of the teachings we offer. གང་ཡང་མ་བྱོན་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།།,gangyang majön jikten drönma nam,In each atom and in each and every direction. གསང་སྔགས་སྟོན་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་འབུམ་སྤྲུལ༔,sang ngak tönpa jewa trak bum trul,You emanated Secret Mantra teachers by the trillion. གནས་བརྟན་མཁས་པའི་དབང་པོ་བསོད་ནམས་གྲགས།།,neten khepé wangpo sönam drak,The elder and mighty scholar Sönam Drakpa དམ་ལྡན་བུ་བཞིན་སྐྱོང་ཞིང་དགྲ་བླའི་ཚེ་གཡང་འབེབས་པ།,damden bu zhin kyong zhing dralé tsé yang bep pa,You look after practitioners who keep the samaya like a parent caring for his children and bring the longevity and fortune of the dralas. འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwé pawö dzé,Of powerful drink that generates majestic splendour. ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།,yongsu dzokpa,It is totally complete. ཕལ་པའི་སྤྱོད་ལས་འདས་ཕྱིར་ལྷ་མི་ཀུན།།,palpé chö lé dé chir lhami kün,And as you transcended ordinary conduct everyone human and divine ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lu yi rigdzin nam la solwa deb,To you the vidyādharas among the nāgas we pray! བརྟན་གཡོའི་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,tenyö khyabdak lama chö kyi ku,Dharmakāya guru universal lord of the animate and inanimate ལྷ་གནས་སུམ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ན།།,lha né sum chu tsa sum na,We pay homage to the noble elder Panthaka དཔལ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས།།,palden kuntuzangpo chö kyi drak,Glorious and wholly excellent Dharmakīrti ཐབས་ཀྱི་བྲོས་ཏེ་མཁན་པོར་རབ་ཏུ་བྱུང་༔,tab kyi drö té khenpor rabtu jung,With great skill you escaped and took ordination from the abbot Śāntarakṣita. བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི།།,sönam yeshe lé jungwé,That come from merit and wisdom. གཞི་སྣང་ཡིན་པར་རྟོགས་པའི་སྐད་གཅིག་ལ།།,zhi nang yinpar tokpé ké chik la,By realizing them all to be the appearances of the Ground at that very instant རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ།,dorjé dang norbu,Crests of vajras གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar kha la nyishar zhin,Like a sun rising in the sky ཉམས་དང་ཚོགས་འདྲེས་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང༌༔,nyam dang tsok dré nyampa kangwa dang,We mix with transgressors in the assembly and restore their transgressions; ལྷ་མིན་སྲས་མོར་སྤྲུལ་པའི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔,lhamin semor trulpé pungtsok kün,In your emanation as an asura princess ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,tukjé zik la jingyi lab tu sol,Inspire us with your blessings! ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག།,tsering nemé dekyi denpar shok,Free from sickness and endowed with inner peace and happiness. ས་ལམ་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བགྲོད་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག།,salam dentok chik tu drö nüpar gyur chik,May we have the ability to traverse the grounds and paths in a single sitting. ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འདི་ཕུལ་བས།།,kunzang chöpé trinpung di pulwé,By offering these billowing clouds of Samantabhadra’s offerings འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས།།,oma nyi kyi shel treng pé kar nam,The lower two hold a crystal rosary and a white lotus ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གངས་ཆེན་མཚོར།།,longku tukjé chenpo gangchen tsor,To the sambhogakāya Great Compassionate Himasāgara རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ནོ་བི་ཀ་ནཱ་མ༔,gyagar ké du tsatra dzala no bi ka nama,In the language of India: འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་།།,dreltsé dönden trinlé mé du jung,To these three wondrous supports which perform the marvellous activity མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,khandro damchen gyatso la,To the hosts of ḍākinīs and oath-bound guardians ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཚད་མེད་མཁྱེན་དང་བརྩེ་བའི་དཔལ་མངའ་ཞིང་།།,tsemé khyen dang tsewé pal nga zhing,May those who possess boundless wisdom and love གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,solwa deb so dak gyü jingyi lob,I pray to you bless my mind-stream! འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་མཆི་ན།།,di né changchub bardu kyab chi na,As I take refuge in you from now until I attain awakening དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,So we may purify the elements we prostrate རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་རྩེ་ལ།།,dorjé chang chen jamyang khyentsé la,Great Vajradhara Jamyang Khyentse: གོང་དེས་རྗེས་བཟུང་བསྟན་པའི་མཛོད་འཛིན་ཅིང་།།,gong dé jezung tenpé dzö dzin ching,Follower of the latter who held the treasury of his teaching གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ།།,drubpé gyalmo yeshe tsogyalma,Queen of accomplished ones Yeshe Tsogyal; ལས་བུམ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཐོད་དབྱུག་འཕྱར་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་བ།,lé bum tsennyi yongsu dzokpé nang du pema dang nyimé den la wangchen tamdrin marpo tö yuk char zhing dikdzub drengwa,Within the activity vase which is perfect in its characteristics upon a lotus and sun-disk seat is the mighty Hayagrīva red in colour brandishing a skull-mace and raising his hand in the threatening mudrā. སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔར་མཆིས་ནས་སུ།།,sangye chen ngar chi né su,To confess any and all misdeeds མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ།།,chöpa gang nam lamé gyachéwa,Then offerings vast and unsurpassable དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་གཉན་པོས་བླང༔,damtsik chakgya nyenpö lang,Respectfully receive it with the samaya mudrā! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,We pray to you make offerings praise and exalt you! དམ་ཚིག་ལས་ནི་འགལ་ཞིང་ཉམས།།,damtsik lé ni gal zhing nyam,I have gone against and corrupted my samaya. བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན།།,sé khyer jakpa chompö nyenpa na,If murderous bandits and robbers attack us རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread! གིང་ཆེན་དཔའ་བོའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔,ging chen pawö shuk lu kyu ru ru,The great gings’ warrior hymn whistling; སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhé jawa zhik yong dé,“O Mañjuśrī above us lies a world called Boundless Qualities སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་མ་ལུས་ཀུན་བྱང་ནས།།,dikdrib nyamchak malü kün jang né,With all my misdeeds purified—my obscurations violations and breaches— སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཆེ་བས།།,mönlam tu tsen tukjé tob chewé,Possess great strength of aspiration and compassionate might. མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱེད་ཉིད་ནི།།,gönpo jamyang khyé nyi ni,Lord and protector Mañjughoṣa སྟོན་པ་མཉམ་མེད་འདྲེན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་ཏོག།,tönpa nyammé dren chok shakyé tok,Peerless teacher supreme guide foremost of the Śākyas མཉམ་ཉིད་རྫོགས་པའི་དོན་རྣམས་སོ་སོར་བྱེད།།,nyamnyi dzokpé dön nam sosor jé,Help me discriminate between all phenomena which are in perfect equanimity. མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungné zhé,And win the name of Pemajungné ‘Lotus-born'. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub dak la tsol,Grant us attainments ordinary and supreme དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenmé trulpé zhi ru song,Yet for them it is but a base of mindless delusion. དངོས་ཀུན་བདེ་ཆེན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི།།,ngö kün dechen lhenchik kyepa yi,Through constant satisfaction in the supreme co-emergent wisdom རྒྱས་པའི་དོན་དུ་བདག་གི་ཁྱིམ་མམ།གཞན་གྱི་ཁྱིམ་མམ།གནས་གཙང་མའི་བང་མཛོད་དམ།གནས་གང་ཡང་རུང་བར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང༌།སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང༌།གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཕྱིར་ཙནྡན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིར་བྱས་ཏེ།ནུབ་གཅིག་བཏོན་ན།རིགས་ཀྱི་བུ།དེའི་ཁྱིམ་ནོར་དང༌།འབྲུ་དང༌།གསེར་དང༌།དངུལ་དང༌།ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུན་མི་ཆེན་པོའི་ཚད་ཙམ་གྱིས་གང་བར་འགྱུར་རོ།།འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyepé döndu dak gi khyim mam zhen gyi khyim mam netsangmé bangdzö dam né gangyang rungwar dezhin shekpa chenrezik wangchuk dang sangye dang changchub sempa tamché dang sang ngak kyi lhé chir tsenden gyi kyilkhor dru zhir jé té nub chik tön na rik kyi bu dé khyim nor dang dru dang ser dang ngul dang yojé tamché kyi gyün mi chenpö tsé tsam gyi gangwar gyur ro jikpa dang nöpa tamché kyang mepar gyur ro,Noble son whoever worships the tathāgatas the arhats the complete and perfect buddhas and recites the words of this secret mantra the Vasudhārā Dhāraṇī while facing the west will reach accomplishment. འཕེལ་རྒྱས་བརྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ།།,pelgyé tenpé trinlé dzé du sol,Like the waxing moon or a river in spate and remain forever stable! གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,né chö dukngal dü trö nyenpa na,If we are racked by the intense anguish and pain of dying ནེ་རིང་རྫོང་དུ་མི་དང་མི་མིན་གྱི།།,né ring dzong du mi dang mi min gyi,At Nering Dzong ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo tuk kyi chü,And receive the transmission of your nectar-like blessing: བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chomden dema sherab kyi parol tu chinpé nyingpo düpa la chaktsal lo,In English: The Heart Essence of the Prajñāpāramitā in One Hundred Thousand Verses དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་མངའ་ཞིང་།།,pawo khyö la tukjé tob nga zhing,Heroic One you possess the strength of compassion ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་མཆོད་པ་འབུལ༔,tingdzin tsechik chöpa bul,I present the offering of single-pointed concentration. ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,And especially when our leaders and people are engulfed in suffering ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamché dé zhing kyipar shok,May all beings enjoy happiness and well-being སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཡི།།,nangsi zilnön chenpo yi,Inside the conch mansion of the head བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མེ་འོད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chomdendé deshin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangyé rinchen ö kyi gyalpo mé ö rap tu selwa la chaktsal lo,In Tibetan: chomdendema sherap kyi parol tu chinmé nyingpo མངའ་རིས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད།།,ngari tamché changchub lam la kö,And established his subjects on the path to awakening. བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ།།,lamé yeshe gyutrul ji drawa,Whatever displays of unsurpassable wisdom there might be — བསོད་ནམས་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,sönam nyam chung gyurpé drowa nam,As a device to let beings whose merit is weak or small དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ༔,göpa sum chir lü bul lo,I offer my body for the threefold purpose. འཕགས་པའི་དགེ་བསྙེན་དྷརྨཱ་ཏ།།,pakpé genyen dharma ta,We pay homage to the noble upāsaka Dharmatāla ཐེག་པ་གསུམ་ལ་འགོད་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tekpa sum la gödzé chak tsal lo,And established disciples in the three vehicles. ན་ཚོད་ཡོལ་ཡང་ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་བྲལ།།,natsö yol yang ngejung kyoshé dral,Though I am quite old I’m not mature enough to have the slightest renunciation for saṃsāra. གང་ལ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,gang la nying né kyab su chi,In you I take refuge from the very depths of my heart. དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཐོབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,wangkur lungten top la sölwa dep,And received empowerments and prophecies—to you I pray. ཁྲོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་སྐུ་མཛད།།,trowo dezhin shek ku dzé,And tathāgatas appear in wrathful form— སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi né shing,So no longer we remain in this ocean of existence འཕགས་པའི་དགོངས་པ་རྟེན་འབྱུང་མཐར་ཐུག་དོན།།,pagpé gongpa ten jung tar tuk dön,You clarified the wisdom intent of the Āryas the ultimate meaning of dependent origination རྒྱལ་སྲས་བརྒྱད་དང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,gyalsé gyé dang neten pakpé tsok,With the Eight Great Bodhisattvas and the exalted assembly of arhats. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so dak gyü jingyi lob,To you I pray: inspire me with your blessings! རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཅན་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག།,nampar gyalwachen dang yermé shok,And may I become indivisible from you the Buddha ‘Completely Victorious’! རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བ་ཉིད།།,rangzhin lhündrub nangwa nyi,Grant your blessings that I may experience the spontaneously present nature སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་འོད་མཐའ་ཡས།།,sortok yeshe ziji ö tayé,Amitābha ‘Boundless Light’ the brilliance of discerning wisdom ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཡི་ངོ་བོ།།,yidam gyalwa yi ngowo,You in whom the three-root deities are complete: ཨ།སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་རྩལ།།,ah tongpanyi dang nyingjé tsal,Ah. Emptiness and compassion’s expressive power ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་མོས་གུས་དང་།།,ngejung kyoshé mögü dang,Generate renunciation heartfelt sadness and devotion ཁྱེད་ལ་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ་བ་ནི།།,khyé la gyepé chötrin bulwa ni,We present to you these clouds of offerings that bring delight: གང་ཡང་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཡི།།,gangyang dü sum shekpé gyalwa yi,And perform these without ever growing weary through oceans of aeons! གང་འབྲེལ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་དུ་འདྲེན༔,gang drel pema ö kyi zhing du dren,And leading everyone with a connection to the realm of Lotus Light— དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་པ།།,dangpö sangye gyu mepa,Primordial buddha who’s devoid of any cause མཁའ་སྤྱོད་དབང་མོ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡི།།,khachö wangmo dewé dorjé yi,The celestial queen Dewé Dorje མཁས་པའི་གཙུག་རྒྱན་དཔལ་ལྡན་ཞི་བ་ལྷ།།,khepé tsukgyen palden zhiwa lha,Crown ornament of scholars glorious Śāntideva— དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔,dezhin nyi kyi tingdzin gom,Meditate on the concentration of thatness. འགོག་བདེན་མངོན་གྱུར་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ་པར་ཤོག།,gok den ngön gyur drachom tobpar shok,And actualizing true cessation we attain the level of an arhat! སྲིད་ཞི་ཀུན་ཁྱབ་འོད་མི་འགྱུར་བའི་སྐུ།,sizhi künkhyab ö migyurwé ku,Kāya of Changeless Light pervading all existence and peace རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,gyalwé lungten trulpé ku,Nirmāṇakāya prophesied by the victorious one ཡོངས་འཛིན་བཤེས་གཉེན་དམ་པར་འཕྲད་པ་དང་།།,yong dzin shenyen dampar trepa dang,Encounter noble spiritual guides and teachers ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ,om ah hung ho,oṃ āḥ hūṃ hoḥ ཉི་མ།ཟླ་བ།,nyima dawa,And the sun and moon. ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amarani dziwentayé soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo wang dang ngödrub tsol,I present this offering of amṛta: bestow the empowerments and siddhis! དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dü nyikma nga döi semchen nam,All that awaits the sentient beings of this degenerate age སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རིགས་ཀུན་ལའང༌།།,semchen kün gyi rik kün la ang,To the enlightened potential of all sentient beings— བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔,gyü dzin chö tön gyepa dang,So that lineage holders and teachers of Dharma increase བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི།།,gangyang zangpo chöpé mönlam di,And tame Māra with all his hordes. བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད།།,shé dang drubpé dar zhing gyepar dzö,To flourish and spread through teaching and through practice. ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ,om benza sato ah,oṃ vajra satva aḥ བྷ་ག་རྒྱས་ཤིང་ནུ་མ་འབུར༔,bhaga gyé shing numa bur,Her དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ནོར་བུའི་རྒྱན་ཆས་སྒེག།,drimé tsultrim norbü gyenché gek,The jewelled ornaments of your immaculate discipline are enchanting; ནོར་ཁྱེར་བར་འདོད་ཀྱང་ཁྱེར་མི་བཏུབ།།,nor khyerwar dö kyang khyer mi tub,I wish to bring my possessions but I cannot take a thing མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,khandro düdul ma yi jin gyi lab,You were blessed by the ḍākinī ‘The Mistress who Subjugates Negativity’ Khandro Düdul Ma; ཕན་བདེ་འགྲོ་ལ་བསྔོ་བཞིན་གསོལ་བ་འདེབས།།,pendé dro la ngo zhin solwa deb,I pray to you and dedicate everything to the benefit and happiness of all. བཟང་དྲུག་སྨན་གྱི་བྱུག་པས་དགྱེས་པ་སྐོང༌།།,zangdruk men gyi jukpé gyepa kong,Delight with blends of the six healing ingredients— མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་དྲིན་ཅན་བླ་མ་མཁྱེན།།,khyen no khyen no drinchen lama khyen,Care for me! Care for me! Gracious guru care for me! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཁ་བ་ཅན་དུ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད།།,khawachen du tenpa gyepar dzé,Once the teachings had spread and flourished in Tibet ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔,khorwa ngensong dong truk né,Let saṃsāra’s depths the lower realms be emptied རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dorjé pakmö jingyi lob,Vajravārāhī bless us! མཁས་པའི་དབང་པོ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,khepé wangpo khyé la chaktsal tö,Fount of Learning to you I offer homage and praise. འོད་སྲུང་དྲུང་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་བརྙེས་པ༔,ösung drung du changchub chok nyepa,Before Buddha Kāśyapa you attained supreme awakening. རང་བྱུང་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung trowo chu la solwa deb,The ten self-arisen wrathful ones to you I pray: བདག་དང་ཡོན་བདག་རྣམས་ལ་ཁ་འཛིན་མཛོད།།,dak dang yöndak nam la kha dzin dzö,Provide assistance to us and to our patrons! འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,Surrounded by many hosts of ḍākinīs. བཅུ་གསུམ་ཕོག་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,chusum pokpa tol lo shak,All such breaches of the thirteenth kind I openly admit and confess! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར༔,tersung damchen gyatsö kor,And an ocean of oath-bound treasure guardians དངོས་གྲུབ་ཐོག་པ་མེད་པར་སྩལ་དུ་གསོལ༔,ngödrub tokpa mepar tsal du sol,Grant me the attainments in my practice without any obstacle! ཞིང་གི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་ལྡན།།,zhing gi dampa yönten den,A holy field of merit endowed with noble qualities: འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ།།,di chi ré tö kyabné su la ré,You are our only refuge in this life and the next: so who can I turn to? ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་གྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག།,tekpa kün gyi chokgyur dorjé tek,And become suitable vessels we may easily set out ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ངོ་བོ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔,kündzob changsem ngowo dawé teng,Inside upon a moon disc the essence of relative bodhicitta དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་དང་མེ་ཏོག་གི་བཀོད་པ་སྣང་བར་མཛད་པ་ཞེས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dezhin shekpa rinchen jungwa dang metok gi köpa nangwar dzepa zhepa la chaktsal lo,Homage to the tathāgatas Jewel Mine and Brilliant Array of Flowers. རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,dorjé dermo gompar gyi,I shall meditate on Vajraṇakhī ‘Vajra Claw’. གཏན་ནས་མེད་ཀྱང་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་ཡི།།,ten nemé kyang chötrin trowa yi,Instead there are heavenly goddesses who produce མཐར་ནི་བླ་མ་འོད་དུ་ཞུ།།,tar ni lama ö du zhu,Finally the guru melts into light སྟེང་གི་ཆ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་།།,teng gi cha la gyüpé lama dang,Above him are all the gurus of the lineage གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས།།,yönpé drilbu dzin ching kyiltrung zhuk,And the left a bell—and seated in cross-legged posture. གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་ཕ་ཅིག་དམ་པ་རྗེ།།,drub gyé chimé pa chik dampa jé,Lord Dampa who is the sole forefather of a hundred adepts ཨོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ས་པ་རཱི་ཝ་ར་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཏིཥྛ་ལྷན།,om kurukullé sapariwara awéshaya dza dza pem pem tishta lhen,Oṃ kurukulle saparivāra aveśaya ja jaḥ pheṃ pheṃ tiṣtha lhan དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,dé lé dakzhen drar dzin kyé,From which notions of self and other and enmity appear. མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལཿ,tsen pé dzokpé pungpor sal,Complete with all the major and minor marks. གོ་འཕང་མཆོག་ལ་མྱུར་དུ་དྲང་དུ་གསོལ༔,gopang chok la nyurdu drang du sol,And swiftly lead me to the state of the three kāyas! མཐུ་སྟོབས་དཔའ་བོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tutob pawö zhab la solwa deb,I supplicate at the feet of Tutob Pawo (Hero of Power and Strength). ཡར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yar sangye nam la solwa deb,And I pray now to all the buddhas ཉེས་བྱས་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལས་ལས་བྱུང་༔,nyejé tamché rang gi lé lé jung,Every form of harm has arisen from my own deeds. གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྗེ་རྣམ་པས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,terchen chöjé nampé jezung né,Who were none other than Padmasambhava and Vimalamitra in person དྲང་སྲོང་བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drangsong denpar mawa nam la chaktsal lo,Homage to the sages who proclaim the truth! རྣམ་དག་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,namdak zhing du kyépar shok,May I be born in a completely pure realm! བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་གྱུར༔,jin gyi lab né wang zhi tobpar gyur,I have been blessed and have obtained the four empowerments. ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,When Rāhu seizes the sun or moon བསྒྲང་ཡས་རིག་པ་འཛིན་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེ།།,drang yé rigpa dzinpé lobpön ché,Great master of vidyādharas beyond count— ཧྲཱིཿསྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།,hrih nangsi namdak lha yi kyilkhor du,Hrīḥ. In the divine maṇḍala of the utter purity of appearance and existence ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་གར་གྱིས་རྣམ་རོལ་པ།།,ngurmik dzinpé gar gyi namrol pa,Manifested in the form of one who wears the saffron robes— ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་གསུམ།།,chöku longku tulku sum,Dharmakāya saṃbhogakāya and nirmāṇakāya— འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom mé,You will harmonize the elements into their natural state—of this we have no doubt! ཧོཿབདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔,ho dewa chenpö nö chok tu,Hoḥ! In the wondrous vessel vessel of great bliss བྱར་མེད་ཤུགས་འབྱུང་སྤྱོད་པའི་བོགས་ཆེན་འབྱོངས།།,char mé shukjung chöpé bok chen jong,May we gain greater skill in the Action which is natural and spontaneous non-action. ཉི་ཟླའི་སྣང་བ་ནུབ་མེད་དེ་སྲིད་བར།།,nyidé nangwa nubmé desi bar,May it remain steadfast and indestructible བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་བཞིའི་ཆུ་བོས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏུ་གསོལ།,dak dang khakhyab kyi semchen tamché wang zhi chuwö gyü min ching drolwar jin gyi lab tu sol,Grant your blessings I pray and let the stream of fourfold empowerment ripen and liberate my own mind and the minds of all sentient beings throughout the whole of space! མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཟབ་གསང་ཕྲིན་ལས་སྤེལ།།,chötor zhé la zabsang trinlé pel,Accept this offering torma and cause the enlightened activities of the profound and secret teachings to proliferate! ཆོས་ཉིད་དོན་དང་མཇལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chönyi dön dang jalwar jingyi lob,Grant your blessings so that I may encounter the ultimate meaning of dharmatā! རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀུན།།,rigdzin lamé kyilkhor lhatsok kün,All you deities of the maṇḍala of the vidyādhara guru ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chöku kuntuzangpö gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of Samantabhadra the dharmakāya རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེའི་གེགས་བར་ཞི།།,jetsün lamé kutsé gekwar zhi,May any obstacles to the precious guru’s longevity be pacified དེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་སྒྱུ་མའི་འཕྲུལ།།,dé yi dorjé kyemché gyumé trul,Her vajra constituents manifest as an illusory display ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ལས་བསྟན་པའི།།,kuntuzangpö mönlam lé tenpé,And may I perfect the oceanic conduct of the bodhisattvas རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་མོའི་དགོངས་པའི་དོན།།,gyü lung mengak zabmö gongpé dön,And profound tantras scriptures and instructions of the Ancient Translations in particular གཞི་དབྱིངས་རིག་པ་ཚད་ཕེབས་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།,zhiying rikpa tsepeb chötrin gyi,And with their offering cloud of the space of the ground rigpa reaching fullness ལུང་བསྟན་མཆོག་གཉིས་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།།,lungten chok nyi sa chü wangchuk ché,Great lord of the tenth bhūmi and holder of two supreme prophecies— ཡི་དམ་དང་ལྟ་བ་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ།,yidam dang tawa jesu dren té,The yidam deity and the view. དེ་ལས་འགལ་རྐྱེན་ཉེར་འཚེའི་རིགས་མཐའ་དག།,dé lé galkyen nyertsé rik tadak,Let Dorje Drolö king of the wrathful conquerors of Māra སྲིད་མཚོར་བྱིང་བའི་ཉམ་ཐག་འགྲོ།,si tsor jingwé nyamtak dro,You rescue weary beings from the ocean of existence བདེ་ལྡན་ཞིང་དང་འོག་མིན་དཔལ་གྱི་རིར༔,deden zhing dang womin pal gyi rir,In blissful realms or on the glorious mountain in Akaniṣṭha རྒྱ་གར་སྐད་དུ།བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎི།,gyagar ké du benza bidarana nama dharani,In the language of India: མདུན་མཁར་འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་།།,dün khar ja ö trikpé long,In the sky before me in an expanse filled with rainbow light ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönmé yengwé lé la tsön,How pitiful are those whose lives lack meaning in this way! བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཟོད་ལགས་སམ༔,jam gön tukjé chen gyi zö lak sam,Can you my kind and compassionate protector acquiesce? བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye shakya tubpa la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha King Śāla Trees in Full Bloom. གཡོན་པ་གྲི་གུག་ཡུ་བ་ནི༔,yönpa driguk yuwa ni,In her left hand she holds a hooked knife the handle ཡུམ་དྲན་པའི་ལྷ་མོས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,yum drenpé lhamö kyab tu sol,Remain distracted by negative action. རང་བྱུང་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད།།,rangjung takpé dorjé tsepakmé,Amitāyus Boundless Life natural everlasting and indestructible སྟོང་པའི་ཆོས་ནི་རྟོགས་པར་ཤོག།,tongpé chö ni tokpar shok,Without intrinsic nature without location གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,nyimé yi kyi kyab su chi,I take refuge in the Three Jewels the objects of reliance! འགག་མེད་གཟུགས་སྐུ་གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ།།,gakmé zuk ku zhendön trinlé dang chépa,Endless wisdom embodiments will appear to serve others through noble enlightened activity. ཐུགས་ལས་ཨེ་ཡྃ་ར་སུྃ་ཀེཾ་རྃ་ཆད༔,tuk lé é yam ra sum kem ram ché,From his heart unfold e yaṃ ra suṃ keṃ and raṃ. གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong né gong du pelwar shok,May it go on increasing further and further! གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,nyisumepa chö kyi ku,In this non-duality which is the dharmakāya ཡུམ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པ་རྩལ་རྫོགས་ཏེ།།,yumchen chökü gongpa tsal dzok té,Perfect the strength of the great dharmakāya mother’s realization གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་མགོན་པོ་ད་བཞེངས་ཤིག།,gangchen ten drö gönpo da zheng shik,Protector of the teachings and beings of the Land of Snows pray come now! རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དང་།།,tsa gyü lama yidam zhitro dang,To the root and lineage gurus peaceful and wrathful yidams གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma siddhi hūṃ སེམས་ཅན་སྨིན་བྱས་སངས་རྒྱས་ཞིང་རབ་སྦྱངས།།,semchen min jé sangye zhing rab jang,May I bring beings to maturity fully purify buddha realms ཞི་བའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,zhiwé lé dzé dorjé tötreng tsal,Enacting the peaceful activities—Vajra Tötrengtsal མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,Arise through the force of unawareness— ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ།།,zé mishepé longchö du,Of whatever they wish for. མཚོ་སྐྱེས་དབང་པོ་གུ་རུ་ས་ཀ་ར།།,tsokyé wangpo guru sakara,Mighty lake-born one Guru Sakara; སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ།།,sé ché gyalwé dröpa chikpé lam,Grant your blessings so that through cultivating bodhicitta ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ,kaya waka tsitta sarva siddhi pala ho,kāya vāk citta sarva siddhi phala hoḥ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རླབས།།,danta nyi du jin gyi lab,Grant your blessings right here and now! ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,To the wrathful deities who annihilate mistaken views we prostrate! སྙན་པའི་ཀླུ་ཡིས་འཁོར་བར་དགྱེས་པར་སྐྱེད༔,nyenpé lu yi khorwar gyepar kyé,You sang sweet songs bringing joy to everyone gathered there. དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི།།,dedak tamché dak gi gyi,I shall carry out—each and every instruction. ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་སངས་རྒྱས་གླིང་པ་མཆོག།,zabter ngadak sangye lingpa chok,Supreme Sangye Lingpa sovereign of profound treasures; ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤང་ཕྱིར་བཙུན་མོ་ཡི།།,khana mato pang chir tsünmo yi,And avoid all misdeeds took on a queen and courtiers གུས་པས་སྤྱི་བོར་ལེན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,güpé chiwor lenpar jingyi lob,And to venerate them respectfully at my crown. སྔོན་ཆད་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས།།,ngönché khyé kyi ka lé dé,In the past I transgressed your words སངས་རྒྱས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལྟར།།,sangye drangsong chenpo tar,With neither mental process nor substance. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་དབྱིངས་སུ་གཟིགས༔,chen sum dang mik ying su zik,His three eyes stare angrily into space. མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,These teachings of the lotus-born buddha: may they flourish and spread! ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་གྱུར།།,yeshe chendrang yermé gyur,To invite the wisdom form who dissolves into him indivisibly. རྒྱུད་ལ་ངམ་ངམ་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེ།།,gyü la ngam ngam shuk kyi kyé,Arise spontaneously without any effort! ན་མོ།ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས།།,namo chok chü dewar shekpa sé dangché,Homage to you sugatas in every direction along with all your heirs རྒྱལ་བསྟན་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་རྩེར་མཆོད་པས།།,gyalten norbu gyaltsen tser chöpé,And by honouring the jewel of the teachings atop the banner of victory ཧོ༔དུས་གསུམ་གསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,ho dü sum sakpé getsa kün,Ho. All virtuous roots that I have accumulated within the three times ཚེ་རབས་ཕྲེང་བར་དམ་པའི་མགོན་རྣམས་ཀྱིས།།,tserab trengwar dampé gön nam kyi,May I be guided by the sublime protectors of this garland-like succession of lives འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔,di tar sangyé chomden dé,In English: The Heart Essence of the Condensed Noble Prajñāpāramitā in a Single Line ཐུགས་དམ་བསྐང་ལ་དཀོར་ནོར་མེལ་ཚེ་མཛོད།།,tukdam kang la kornor meltsé dzö,With all your wishes fulfilled keep watch over our property and prosperity! འདིར་གཤེགས་བསང་དང་གསེར་སྐྱེམས་དང་།།,dir shek sang dang serkyem dang,Come now! Accept these offerings of incense smoke ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpé tsé,Menacing the great centres of the Dharma with destruction ཟད་མི་ཤེས་པའི་འཇའ་འོད་བར་སྣང་ཁྱབ།།,zé mishepé ja ö barnang khyab,Inexhaustible rainbow light streams through the sky. མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,May this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྗེ།།,kunzang dorjé sempa garab jé,Samantabhadra Vajrasattva Garab Dorje ཨཱཿསྣང་སྲིད་དག་པའི་ཞིང་ཆེན་པོའི།།,ah nangsi dakpé zhing chenpö,Āḥ. All that appears and exists is an immense pure realm བསྟན་པའི་གཞི་མ་དམ་ཆོས་འདུལ་བ་ནི།།,tenpé zhima damchö dülwa ni,The foundation of the teachings the noble vinaya ཁྱོད་ནི་སེམས་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་སྟེ།།,khyö ni semnyi tongpé rang tsal té,You are the manifestation of my own mind of emptiness རྣམ་གྲོལ་ཞི་བ་ཡེ་ཤེས་རླུང་མཆོག་གིས།།,namdrol zhiwa yeshe lung chok gi,Brought under control through the supreme utterly free and peaceful primordial wisdom energy ཇི་ལྟར་པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན།།,jitar pemo chü michakpa zhin,And act for all beings in the world གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་འདུལ་བའི་གཉེན།།,dulja ri su ma ché dulwé nyen,You are a friend who impartially trains all those to be disciplined མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,And let this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! གཡའ་གངས་མཚམས་སུ་གཏུམ་མོའི་བདེ་དྲོད་རྙེད།།,ya gang tsam su tummö dé drö nyé,On the Ya glacier འཆི་བའི་ལམ་ལ་མི་ལྟོས་པར༔,chiwé lam la mi töpar,And independently of the dying process སྙིང་པོའི་མངའ་བདག་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་དང་།།,nyingpö ngadak gyaltsen palzang dang,Gyaltsen Palzang འདས་རྗེས་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dé jé nam sum tob la solwa deb,And you received his three testaments and final prophecies: to you we pray! སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen mugé né kyi nyenpa na,When sentient beings are tormented by the plague of famine ལས་ངན་དབང་གིས་ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟ་འཁྲུགས།།,lé ngen wang gi tetsom lokta truk,By the power of negative karma we are conflicted with doubt and wrong views གུ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་རྩལ།།,guru loden chok sé tsal,Guru Loden Chokse Tsal སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་གསལ༔,trulpé guru tsen gyé sal,The eight manifestations of the guru clearly appear. ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་རྣམས་ཞབས་བརྟན་ཅིང༌།།,tsulzhin drubpé drok nam zhabten ching,So that the spiritual guides who reveal the excellent path རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་པའི།།,gyalten pelwé trinlé khakhyabpé,Let true holders of the teachings spread the Buddhadharma and their enlightening actions stretch throughout the universe. ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lhawang gyajin né su sang ngak jön,The secret mantra teachings appeared in the realm of Indra king of the gods བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན།།,dakzhen khakhyab yichen gyatso kün,May I and others the ocean of sentient beings pervading space ཞི་བ་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན།།,zhiwa ser gyi trengwachen,The Peaceful One Worshipped by the Prince of Videha གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,gangjong gyalten yün ring bar gyur chik,Long may these teachings of the Buddha flourish in the Land of Snows! ཕག་མོ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་དང་སྦྱོར།།,pakmo marmo dri tö dzin dang jor,Vajravārāhī embraces him while wielding a knife and skull-cup. སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང་༔,sosö zuk chok dampa ten né kyang,Displayed each of their excellent and supreme forms. ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,To the ‘Pure and Authentic Mind’ we prostrate. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མ་ཐོགས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྨིན་པར་མཛོད།།,ma tok data nyi du minpar dzö,To ripen unimpededly here and now! བདེ་བ་ཅན་དུ་གོས་དཀར་གསང་ཡེ་ཡུམ༔,dewachen du gö kar sang yé yum,In Sukhāvatī you are Pāṇḍarāvasinī the secret wisdom consort. ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་ར་བ་ཡུམ་དང་བཅས།།,lhacham mendarava yum dangché,Together with your consort the princess Mandāravā ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མཆོག།,kadak lhündrub zabmö neluk chok,Inspire me to realize here and now the sublime natural state འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,pomé namkha dzö du ngawang gyur,And I gain mastery over the changeless treasury of space. རྩ་བའི་བླ་མ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ།,tsawé lama palden ati sha,Is my root guru in the form of glorious Atiśa རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ཅན་རྣམ་སྒེག་མོ།།,dorjé chuchen nam gekmo,The Undefeated Garland མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་མཚན་འཛིན་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ།།,chötor zhé la tsen dzin dragek drol,Accept this offering torma and liberate the enemies and obstructive forces of conceptuality! གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,yé kum yön kyang zhab kyi nen té,With right leg bent in and left leg extended ཁམ་དང་ཤིང་མོ་གླང་ཡུག་ས་གནམ་བབས་ཀྱི་དགུ་མིག་ཟློག།,kham dang shingmo lang yuk sa nam bab kyi gu mik dok,Prevent children from being harmed by the eighth multiple of nine (seventy-two)—‘little love and much anger’. ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།།,zhab nyi kyiltrung longchö dzok,His two legs are crossed and he in sambhogakāya form བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,chomden drekpa kün dul gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of ‘The Bhagavan Tamer of All the Arrogant’ དད་དང་འདུན་སྟོབས་ལྷག་བསམ་བྱིན་མཐུ་ཡང༌།།,dé dang dün tob lhaksam jin tu yang,Yet do not faith positive intentions concern for others and the force of blessings རྣམ་པ་མཁའ་སྤྱོད་སྤྲུལ་པའི་གནས༔,nampa khachö trulpé né,From all those lands wherever you dwell in delight སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ།།,chen nyipo la ö rabsal ma,Bright with the fullness of sun and moon. སྡོང་གྲོགས་མཛད་སོགས་བོད་ཁམས་རྟག་སྐྱོང་བའི།།,dongdrok dzé sok bö kham tak kyongwé,In these and other ways you are always our guardian གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་གསུམ་བྷན།།,yé sum dorjé yön sum bhen,His three right hands hold vajras and his three left hands hold skull-cups. སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔,drub chok dak la wang zhi kur,Confer the four empowerments on me the supreme practitioner; བཀའ་གཏེར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ།།,kater mindrol gyi dampa,The ripening and liberating spiritual instructions of the རང་ཡན་རིག་པའི་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཡིས།།,rang yen rigpé raldri nönpo yi,Rather I shall seal them with the sharp blade of naturally flowing awareness ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödrub nyé,Endowed with the most marvellous attainments ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-Coloured Mountain of Glory! ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,tsultrim tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of discipline the Buddha is perfectly sublime བླ་མ་མཆོག་དང་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཞིང་།།,lama chok dang namyang mindral zhing,May we never be separated from the supreme lama གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་དྲག་པོའི་འཕེན་པ་ཡིས༔,soldeb mönlam drakpö penpa yi,Through the power of our fervent prayer and aspiration ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།,om sobhawa shuddho sarwa dharma sobhawa shuddho hang,oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་ནས།།,kyewa küntu dralmé jezung né,Care for me without ever parting throughout all my lives བདག་གི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ལུས་གང་བས།།,dak gi tsang buk né zhuk lü gangwé,Enters my brahma-aperture and fills my entire body འགྱུར་བ་མེད་བསྡམས་འཕོ་བཅས་ཐིག་ལེའི་ཚེ།།,gyurwamé dam poché tiklé tsé,Eliminate impurities once and for all so that the གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་ཆོས་མངོན་རྒྱས་མཛད་པ།།,gangri trö dir chö ngön gyé dzepa,Those who spread the Abhidharma in this land of snowy peaks རྟག་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེར་མཆོད་པའི།།,takpé gyaltsen tser chöpé,And installed it atop the banner of eternal victory— རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་མཆོག།,rik dang kyilkhor gyatsö khyabdak chok,Supreme omnipresent lords of an ocean of families and maṇḍalas— ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! གདམས་ངག་རྒྱུན་བཟང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས།།,damngak gyün zang jinyé yöpa nam,Such as those from Kantalipa and Mitrayogin all endure གཏད་མེད་སྨྱོན་པ་ལྟ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔,temé nyönpa tabü tulzhuk kyi,Through tantric observances acting unpredictably as if mad རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,May it never decline where it has been realized; ལ་ལ་རི་བྲག་ཟང་ཐལ་རྒྱུ།།,la la ri drak zangtal gyu,Some are passing through mountains unhindered ལས་བུམ་གྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་གྱུར།,lé bum gyi lha ö du zhu né trowö dul trarab tu gyur,The deities inside the activity vase melt into light and transform into tiny wrathful ones. དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།།,dakpé chöpa zhé su sol,Both actual and envisioned. བསྟན་པ་འཛིན་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,tenpa dzin nam zhabpé ten gyur chik,May the lives of the holders of the teachings be secure ཨ་ཀཱ་རོ,om akaro mukham sarva dharmanam adyanutpannatota om ah hung pé soha,oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmānām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā བོད་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,bö la gyünché mepar tukjé zik,Ceaselessly you turn your compassionate gaze on Tibet and on the world: སྐུ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་མཛོད་སྤུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།།,ku chok dorjé dzöpü kyilkhor né,From the supreme body’s vajra-ūrṇā maṇḍala བསྡུས་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ།།,dü né changchub chok tu ngo,I dedicate them to supreme enlightenment! ཕྱག་གཉིས་ན་ལྷའི་བདུད་རྩི་རོ་བརྒྱ་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་བསྣམས་ནས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྤྲོ་ཞིང་།,chak nyi na lhé dütsi ro gya dang denpé bumpa nam né chöpé trinpung pak tu mepar tro zhing,In her two hands she holds a vase filled with divine nectar of hundreds of tastes from which emanate masses of offering clouds བྷོ་དྷི་བྲྀཀྵ་སྨོན་ལམ་མཐུས་གྲུབ་ཅིང་།།,bhodhi briksha mönlam tü drub ching,To the གྲངས་མེད་དགའ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་འཁྱུད།།,drangmé gawé nyam kyi khyü,Embrace you in an experience of untold pleasure— རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་ཁྱུང་གདོང་དམར༔,ta go jang zhur khyung dong mar,A green horse's head emerges upright topped by a red-faced garuḍa. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,dorjé sempa drub gyur né,Attain the realization of Vajrasattva and thereby ཧཱུྃ།བྱང་ཤར་དུར་ཁྲོད་ལོ་ཀ་ན།།,hung jangshar durtrö loka na,Hūṃ! In the north-east lies the charnel ground Lokana གཞན་ལ་འཚེ་བའི་བློ་སྤངས་ཏེ།།,zhen la tsewé lo pang té,Abandon all thoughts of harming others མྱ་ངན་འདས་ལ་སྤྲོ་བ་མ་མཆིས་ཏེ།།,nya ngen dé la trowa ma chi té,Or pursue the limited transcendence of misery བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་བར་གཅོད་པའི།།,dakchak changchub drubpa barchöpé,May all that prevents our attainment of awakening— ཡུམ་མཆོག་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་གྱུར༔,yum chok sangwa yeshe ku ru gyur,Where you became the supreme consort Guhyajñānā Secret Wisdom. ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་སྲས་ཀྱི་སྐལ་པ་མཛད།།,indrabodhi sé kyi kalpa dzé,You were adopted by King Indrabodhi ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhé,And accept our prostrations and offerings so that we may purify impairments and breakages and even the lower realms. བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! འཕུར་འགྲོའི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི།།,pur drö lobpön pema jungné kyi,Teacher to all who soar and roam about Ācārya Padmasambhava— ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་གཟུང་དུ་གསོལ།།,tukjé chakkyü zung du sol,Catch me with your hook of compassion. ཚེ་བུམ་བསྣམས་ཤིང་ཁ་ཊྭཱྃ་མཆན་གཡོན་བརྟེན།།,tsebum nam shing khatam chen yön ten,And skull-cup with long-life vase with khaṭvāṅga at his left breast. བདག་ནི་མ་རིག་འཐིབས་པོས་བསྒྲིབས་ལགས་ཀྱང་༔,dak ni marik tibpö drib lak kyang,Are still enveloped by the darkness of non-recognition. གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འཕྱར།།,yepé dorjé tsé gu char,His right hand raises a nine-pronged vajra ལྟེ་བར་སྔོ་བསང་རལ་གྲིས་མཚན་པ་འཛིན།།,tewar ngo sang raldri tsenpa dzin,Of a pale blue lotus that bears an emblematic sword གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ།།,drubpé gyalmo yeshe tsogyalma,Queen of accomplished ones Yeshe Tsogyal; གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldzé pawö ku,Valiant beings subduers of the malevolent དུས་མིན་འཆི་དང་རིམས་དང་དུག་གི་ནད།།,dümin chi dang rim dang duk gi né,Untimely death epidemics and illness brought on by poisoning! ཕྱི་ལྟར་ཚངས་པའི་བུ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ།།,chitar tsangpé bumo yangchenma,Outwardly you are Sarasvatī the daughter of Brahmā རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorjé lobpön tukdam kang,In the subtle channels wind-energies and essences སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས་ཤིང་ཞི་ཁྲོའི་ལྷའི།།,ngak treng trö shing zhi trö lhé,The mantra-mālā radiates ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,In the expanse of the three entirely liberated realms of saṃsāra. ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་གྱུར་ཅིག།,tokpa mepar jung gyur chik,Be accomplished without any obstacles! བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་གྱི།།,changchub sem dang namtar sumden gyi,Through bodhicitta and the ritual of threefold liberation ཉམས་ཆག་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔,nyamchak gyatso malü shak,We confess an ocean of impairments and breakages of samaya without any omissions! བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་དང་།།,jema lha dang chepa dang,All sorcerous gods and spirits ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད།།,lha yi ké dang lu dang nöjin ké,Never lapsing and always free from fault! རྩིས་ཀྱི་སྐོར་འགོ་འཛོལ་བ་ཟློག།,tsi kyi kor go dzolwa dok,Prevent the advent of the three hundred and sixty primordial bewitchers. མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwé gyu,Through the enlightened intentions of the heruka སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingjé chenpö tsöden nyikmé zhing,With your great compassion you embraced this turbulent and degenerate world གདོད་ནས་ཚོགས་ཞིང་ཡིན་པ་ལ།།,döné tsok zhing yinpa la,Have always been the field of accumulation. དབྱེར་མེད་མཁའ་ཁྱབ་མཁའ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཉིད།།,yermé khakhyab kha yi dorjé nyi,Inseparable unity extending everywhere is the vajra of space སྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ནས༔,sekdzé dütsi gyün drang né,Vajravārāhī at Yumka’s heart is pleased རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་བཟུང༌།།,gyalwé trinlé malü zung,You preserved all the activity of the victors གྲུལ་བུམ་དག་དང་མི་ཡི་སྐད་རྣམས་དང་།།,drulbum dak dang mi yi ké nam dang,In the language of the gods nāgas and yakṣas ཨོཾ༔ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔,om yeshe ku chok rangzhin kyilkhor ni,Oṃ. The natural maṇḍala of the supreme wisdom kāya སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་རོལ་པར་ཤར།།,nangwa tamché lamé rolpar shar,And all appearances arose as the Guru’s great display. མཐར་སོན་པད་ཅན་ཕྱག་རྒྱའི་འདུ་བ་སོགས།།,tar sön pechen chakgyé duwa sok,And who grant supreme sensual pleasure and so on— སྔོན་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ལ༔,ngöntsé chomden tubpé wangpo la,With the supreme auspicious substances བཅས་པའི་མཚམས་ལས་འདའ་བ་མེད་པར་ཤོག།,chepé tsam lé dawa mepar shok,May I never stray beyond the boundaries of my vows! སྐུ་ཚེ་རིལ་པོར་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ལ་བརྩོན།།,kutsé ril por tendröi dön la tsön,Your whole life long striving for the benefit of the teachings and beings བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,samdön chö zhin drubpar jin gyi lop,Grant your blessing so that all our wishes in accordance with the Dharma be fulfilled. བླ་མ་དྲན་ནས་རྗེས་འཛིན་ཤོག།,lama dren né jedzin shok,And having brought the guru to mind come under his protection. སྒྱུ་འཕྲུལ་གར་བརྒྱས་རོལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyutrül gar gyé röl la sölwa dep,Wondrous and amazing dance-like forms—to you I pray. རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ལས་བྱོན༔,gyumé kyenmé gyatsö long lé jön,With no cause no conditions you appeared in the vastness of the ocean དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས༔,kar mar dangden zhitrö nyam,Your complexion is white tinged with red your expression slightly wrathful ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཨཱརྻ་རེ་མནྟ།།,norbu zangpo arya remanta,Maṇibhadra Ārya Revanta ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག༔,kadak kuntuzangpor changchub shok,And awaken as Samantabhadra pure from the very beginning! རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དངོས༔,jetsün chenpo pema jungné ngö,Great and noble Padmākara here in person རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundré nyisu tawa tang ré ché,How frustrating to cling to ideas of effort and attainment! ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mune mune maha munayé soha prajna paramita yé soha,tadyathā | oṃ hri śrute smṛte jaye vijaye svāhā || ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,data nyi du chin gyi lop,And attain the vajra body here and now! བཀོད་པ་རབ་རྫོགས་ཟང་མདོག་དཔལ་རིའི་དབུས༔,köpa rabdzok zangdokpalri ü,The ‘Copper Coloured Mountain of Glory’ arrayed in complete and perfect detail. Here in its very centre བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samyé chimpur drubpa dzé,When you practise at Samyé Chimphu ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།,om benza kili kilaya sarva siddhi pala hung,Oṃ vajra kīli kīlaya sarva siddhi phala hūṃ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས།།,dü dang bardu chöpa nam,And use the blessings of the great wrathful king himself མཐར་ནི་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ།།,tar ni ö zhu rang la tim,Finally all melt into light and dissolve into me རིན་ཆེན་མཎྜལ་གསེར་གཡུས་བརྒྱན་པ་འདི༔,rinchen mandal ser yü gyenpa di,The precious maṇḍala ornamented with gold and turquoise སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅེས་པའི་མཚན་གསོལ་བས།།,sengé dra drok chepé tsen solwé,Named you Senge Dradrok—Lion’s Roar ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལམ།།,ngo tsar mé jung nyingjé chenpö lam,You skilfully revealed to the assembly of fortunate disciples སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sangye changsem pakmé khor gyi kor,And buddhas and bodhisattvas countless all around— སྐལ་ངན་དུས་མཐའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྤྱི་མཐུན་གྱི།།,kal ngen dü té kyendro chi tün gyi,The shared negative karma of beings in this final dark age ཀུན་གྱི་བདག་པོ་རུ་བཞུགས་པ།།,kün gyi dakpo ru zhukpa,Of the New and Old traditions of kama and of terma ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ན་མོ།།,shri benza heruka namo,Homage to the glorious Vajra Heruka! ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,And may compassionate emanations bring freedom to the six realms. སྐྱེས་བུ་དག་ནི་གར་གནས་གར་འགྲོ་ཡང༌།།,kyebu dak ni gar né gar dro yang,So for us—wherever we stay wherever we go— བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,tsöndrü tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of diligence the Buddha is perfectly sublime རྟག་ཏུ་བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་རྒ་ནད་སེལ་བ་པོ།།,taktu dewé jungné ga né sel wa po,You banish old age and sickness and are a wellspring of eternal joy. མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,mingön ying né tukjé chen gyi zik,Look on me with eyes of compassion from your invisible realm of space. རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk ché té,Then with body and speech held firm འགྲོ་ཀུན་རྟག་ཏུ་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད།།,dro kün taktu gewé chö la chö,And all beings constantly practise the virtuous Dharma. ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,sherab loden urgyen dü dir dren,Urgyen embodiment of wise intelligence I remember you now གཙུག་ལག་འདུས་སྡེ་རབ་རྒྱས་མཐུན་རྐྱེན་འཕེལ།།,tsuklak düdé rabgyé tünkyen pel,May monasteries and saṅgha flourish and harmonious conditions increase! བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensung gyatso yi,All the infinite oath-bound ḍākinīs and guardians of the teachings— འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་ཡང་དག་ལྟ་ལ་གནས།།,jiktenpa kün yangdak ta la né,Let this whole world of ours dwell in the authentic View སྣང་སྲིད་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་དགྱེས་དགུར་འབུལ།།,nangsi kunzang chötrin gyé gur bul,I offer all that delights within appearance and existence as clouds of Samantabhadra’s offerings འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ལ་ཕོག༔,ö trö gyalwé zhing la pok,Light shines out and strikes the buddha realms. ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ཡིས།།,tsok kyi chöpa pulwa yi,Attain accomplishment within one maṇḍala. ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿ་ལས་གཉིས་པ་བྱུང་༔,tukké hrih lé nyipa jung,From the syllable Hrīḥ at his heart a second syllable emerges མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དོན་ལ་འཇུག།,khakhyab drowa drenpé dön la juk,Acts in order to guide beings who pervade throughout the whole of space. ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,tukjé chenpo kang nyi chokgyur pa,The great compassionate one supreme among humans ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག་བརྙེས་ཤོག།,lhün gyi drubpé rigdzin chok nyé shok,And may I then obtain the supreme state of the spontaneously accomplished vidyādhara! སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང་༔,sosö zuk chok dampa ten né kyang,Displayed their excellent and supreme forms. སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་བསྟན་འཛིན་གྲགས་པ་ལ།།,trulpé ku chok tendzin drakpa la,Supreme nirmāṇakāya Tendzin Drakpa མཐོ་ལྷར་བཅས་འགྲོ་བའི་མཆོད་སྡོང་མཆོག།,to lhar ché drowé chödong chok,And prize pure dharma discipline as the supreme adornment འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,Every single sentient being འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ཤིང་རྟ་ཆེ།།,ösal dorjé tsemö shingta ché,Great pioneer of the pinnacle of Vajra Luminosity— བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,trakdok namdak ja drub podrang né,Within the all-accomplishing palace of utterly pure jealousy ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།།,tukkar da teng hung tar ngak kyi kor,At his heart upon a moon is Hūṃ surrounded by the mantra. འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་ཕུན་གཡང་ཁུག་ཅིག༔,dru nor longchö pal pün yangkhuk chik,I summon the prosperity of abundant grain wealth resources and glory! གྲངས་མེད་སྐྱེ་བར་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ཡི༔,drangmé kyewar lé kyi drelpa yi,Connected by the karma of innumerable lives ལྷ་མི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་རབ་མཆོད་པ།།,lhami drowa kün gyi rab chöpa,And through the offerings made by gods humans and other beings ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཞལ་དུ་བསྟབ།།,yeshe rap bar shal du tap,Hoḥ! Assemblies of vidyādhara gurus— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so dak gyü jingyi lob,To you I pray: inspire me with your blessings! སྐུ་ཚེ་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་འདའ་བར་མཛད།།,kutsé tö mé kuntu dawar dzé,You spent your entire life from beginning to end. རྗེ་འབངས་ཚོགས་བཅས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་མཛད།།,jebang tsok ché nyendrup nam zhi dzé,Together with the three-kāya Guru and hosts of disciples ཀུན་འདུས་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ།།,kündü tekpa chok gi dorjé la,Vajra of the Supreme Vehicle (Tekchok Dorje) embodiment of all— རྣམ་གསུམ་དད་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,nam sum depé ngang né solwa deb,To you I pray with the three kinds of faith. རྒྱལ་ཀུན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,gyal kün nyingjé daknyi chenrezik,You are both Avalokiteśvara the embodiment of all the buddhas’ compassion ཆ་ལུགས་ཡབ་འདྲ་གཏེར་བུམ་བསྣམས།།,chaluk yab dra ter bum nam,With the same dress as her male counterpart and holding a treasure vase. ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་ཏཱ་རེ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma taré pamo,I prostrate to རྣམ་དག་རིགས་སོགས་མཆོག་གི་གཟིགས་པ་ལྔས།།,namdak rik sok chok gi zikpa ngé,Having applied the five supreme considerations such as purity of family line མི་བདག་གི་རེ་ལྟོས་འདུན་པ་ཡི་གཏད་ས།།,mi dak gi ré tö dünpa yi tesa,You are the one in whom I place all my hope and trust རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས།།,rang gi né sum timpa yi,They dissolve into my own three centres ཉམ་ཆུང་སྲོག་གི་གཤེད་དུ་བབ་པའི་ཉིན།།,nyamchung sok gi shé du babpé nyin,Now when we are vulnerable and our lives in peril དེ་ཚེ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ཤོག།,detsé nangwé yeshe ngö zin shok,At that time may we recognise the wisdom of appearance. གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཀཱི་ལ་ཡ༔,guru drak tu tröpa kilaya,Emerges from the blazing place the wisdom of emptiness and luminosity རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གནས་ལ་འབད་པར་བྱ།།,rangjung yeshe né la bepar ja,The definitive meaning – the state of self-arisen wakefulness! ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་མཐུ་ཐོབ་ཤོག།,nying tsamjorwé tu tob shok,And thus gain the power to reconnect with my practice. འཇིག་རྟེན་བདེ་དགའི་དཔལ་གྱིས་འབྱོར་གྱུར་ཅིག།,jikten dé gé pal gyi jor gyur chik,And may the splendour of happiness and joy enrich the entire world. སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwé denö chenpo yi,All faults that come from contravening the great Vinaya piṭaka of individual liberation སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་འཁྲུགས་མགོན་པོའི་སྐུ།།,nangwa tamché mi truk gönpö ku,All that appears is the kāya of the protector Akṣobhya; དམར་སེར་རལ་གྲིས་ཕྱག་གི་ལྕུག་ཕྲན་བརྒྱན།།,marser raldri chak gi chuktren gyen,Reddish yellow the spray of your hand adorned with a sword ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! རིགས་པར་ཞུགས་པ།,rikpar zhukpa,They enter with awareness. ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།།,yeshe gyatso lhüngyi drubpa yi,Your oceanic wisdom spontaneously present དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ།།,drenpé rabtu selwa nyi tob,Will be purged entirely by recalling this praise. (25) མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ།།,ma yel ma yel tukjé lha,Do not neglect us! Compassionate deities do not neglect us! ང་ཆོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་སྒྲུབ།།,nga chöpé tsul gyi jikten drup,Passing for a practitioner my practice is only worldly achievement བདག་གིས་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔,dak gi tsechik güpé solwa deb,I pray to you with single-pointed devotion; སྐུ་གསུམ་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས།།,ku sum dzepé özer dangché rangzhin lhün gyi drubpé né,Is a naturally and spontaneously present abode radiating the light rays of three-kāya activity— ན་མོ།,namo,I and all beings throughout space ན་མོ༔བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,namo lama deshek düpé ku,Namo! Lama in your perfect form you embody all the sugatas; གཡང་ཆང་བཀྲ་ཤིས་མདའ་དར་ཕྱེ་མར་དང་༔,yang chang tashi dadar chemar dang,We offer the drink of prosperity auspicious silken arrows and buttered flour བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།།,dechen gyalwa dorjé chang chen la,And great Vajradhara conqueror of great bliss ལྷ་སྲིན་མ་མོའི་དལ་ཡམས་འཐིབ་པ་ན།།,lhasin mamö dalyam tibpa na,When epidemics due to gods ཨཱཿཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི༔,ah chö nam rangzhin ösalwé,Āḥ. The nature of all phenomena is clear light ཧཱུྂ་ཡིག་སྔོན་པོའི་ཐིག་པར་ཤར།།,hung yik ngönpö tikpar shar,Arises as the mark of the blue syllable hūṃ. དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག།,dampa ku nyi tobpar shok,Through all the merit that beings have— མོས་པའི་བུ་ལ་བརྩེ་བའི་བྱིན་རླབས་དང་།།,möpé bu la tsewé jinlab dang,Through the excellent interdependence of your dance-like display མདོར་ན་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར།།,dorna di né changchub nyingpö bar,Finally from now until attaining the essence of enlightenment གཏེར་སྲུང་དམ་ལྡན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tersung damden nam la solwa deb,And loyal treasure-guardians—I pray to you: ཉམ་ཐག་ཕོངས་པའི་ང་རོས་འདོན་ལགས་ན༔,nyamtak pongpé ngarö dön lak na,As I call to you in my weariness and distress ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ལས་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔,chökyong dé gyé lejé khyuk sé khyuk,The eight classes of Dharma protectors and their agents striking; ཡེ་ཤེས་དབབ་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔,yeshe wab la nenten ja,Apply yourself to the invocation of the wisdom deities. ཉམས་དགའ་གླུ་རུ་ལེན་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཤིག་ཡོད་དོ།།,nyamga lu ru lenpé khyechö shik yö do,And from that comes the special Dharma of singing the songs of joyful experience. བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ལ༔,düngya nyernga samyé lhündrub la,Seven hundred and twenty-five deities spontaneously present beyond imagining— བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,And spontaneously fulfil all our aspirations. རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་གཞོམ་མེད་གསང་གསུམ་གྱི།།,dorjé lü la zhommé sang sum gyi,Within the vajra body you manifest the maṇḍala of great bliss དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,Of the Abhidharma piṭaka maṇḍalas as numerous as the directions be fulfilled! བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་ཚིག་དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།,tashi dé kyang tsikwang tob gyur chik,Though this auspiciousness may we gain power over language! མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,To you I make offerings! In you I take refuge! ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གདངས་ལྡན་སྙན་པའི་གསུང་།།,yenlak drukchü dangden nyenpé sung,Sweetly melodious speech resonant with the sixty wondrous qualities དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས།།,detsé dra yi jik té zer gyi ngang,Yet if I am shocked by the sounds terrified by the rays ཤེས་རབ་ཡུམ་ཆེན་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔,sherab yumchen khar chen tsogyal gyi,The great wisdom mother Tsogyal of Kharchen དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,deden drowa drenpé pal,An awe-inspiring guide for any with devotion in their hearts བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེས་དུས་འདིར་མ་དགོངས་ན༔,jam gön tukjé dü dir ma gong na,If you do not consider me O kind compassionate protector ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཤ་ར་ར༔,lhasin dé gyé sha ra ra,The eight classes of gods and demons storming about— རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ།།,dorjé ku nyé bimalamitra,Vimalamitra who gained an indestructible vajra form ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཡི།།,yangléshö du deshek düpa yi,At Yangleshö you opened the བདུད་དང་སྡིག་གྲོགས་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ།།,dü dang dik drok nedön lasokpa,May all outer inner and secret obstacles including evil spirits ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ནད་གདོན་མཐར་བྱེད་ཤོག།,solwa deb so nedön tar jé shok,To you I pray: eliminate all disease and harmful influences! གསུང་གི་དབང་མཆོག་ངག་ལ་བཞུགས།།,sung gi wang chok ngak la zhuk,Bestow the supreme empowerment of your wisdom upon my mind བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌།།,bu döpé ni bu tob gyur zhing,Those who wish for progeny will bear them; འདུལ་མདོ་མངོན་པ་གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་གི།,dul do ngönpa sang ngak chinang gi,Of the precious teachings of the Vinaya Sūtra Abhidharma ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,tukjé chenpo kang nyi chokgyur pa,The great compassionate one supreme among humans ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amarani dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི།།,döchak zhédang timuk wang gi ni,Whatever negative acts I have committed བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔,düngya nyerngé lhatsok kün,All seven hundred and twenty-five བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ཞལ་ཟས་མཆོད༔,dütsi drichen zhalzé chö,I offer nectar of the great odor as food and འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ཏེ༔,ösal dzogchen gongpa ngöngyur té,Lead me to realize the intent of the Luminous Great Perfection བློ་གྲོས་ཆེན༵་པོས༵་ཆོས་ཀུན་དེ་ཉིད་གཟིགས།།,lodrö ,With great intelligence you realised the true nature of all things. རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་ཆེ།།,dorjé tötreng jinlab terdzö ché,Vajra Skull-Garland a great treasury of blessings ཧཱུྃཿཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲང་ངོ༔,hung tukjé chakkyü ying né chen drang ngo,Hūṃ. The hook of compassion summons the deities from the dharmadhātu. སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩི་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།,mindrol dütsi tobpar jingyi lob,And receive the nectar of the ripening and liberating instructions of the great secret! བོད་སྐད་དུ།འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།,böké du pakpa jampé mönlam gyi gyalpo,In the language of Tibet: སྣ་ཚོགས་ཁ་ཕྱེ་ལྷག་གེར་འདུག་པས་མཛེས་གྱུར་པ།།,natsok kha ché lhak ger dukpé dzé gyurpa,And adorned with bright and multicoloured blossoms— བཅོ་ལྔ་ལོན་ནས་གཏེར་གྱི་ཁ་བྱང་ཐོབ།།,cho nga lön né ter gyi kha jang tob,When you reached fourteen you obtained an inventory of treasures. གཉིས་མེད་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔,nyimé sangchö bulwa ni,To the gurus deities and ḍākinīs. ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,tukjé kunkhyap podrang né,From the palace of འགྲོ་བའི་མགོན་ཁྱོད་ད་ལྟ་གང་ན་བཞུགས༔,drowé gön khyö data gang na zhuk,Protector of beings where are you now? པད་ཟླའི་གདན་ལ་རང་རིག་ཧྲཱིཿ,pé dé den la rang rig hrih,Upon a lotus and moon disc seat my own awareness is the syllable HRĪḤ. བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད།།,dak la resa zhen namé,I have no other source of hope but you. མི་དང་མི་མིན་སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་ཆེན་པོ།།,mi dang mi min kyegü tsok chenpo,And turn these multitudes of beings human and non-human alike གྲུབ་པ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱེད་པ།,drubpa nam chü mi zawar jepa,It accomplishes what has not been accomplished; དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲས་པ།,pé ché zangpo nam kyi trépa,He is ornamented with the excellent minor marks. རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཨཱརྻ་མཻ་ཏྲཱི་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།,gyagar ké du arya maitri pranidhana radza,In the language of India: མ་ལུས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་པདྨ་འབྱུང་།།,malü drowé kyab gön pema jung,Protector and guardian of all beings without exception—Guru Padmākara བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,bendurya yi ö la chak tsal lo,Light of Lapis Lazuli to you I pay homage! མཐོང་ལམ་བདེན་པས་མ་དག་ས།།,tonglam denpé ma dak sa,Arrived at through the practice of the vajra path ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པོ༔,kham sum drowa kün gyi nyen chikpo,Sole companion to all beings throughout the triple realm རྟག་པར་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,takpar dak ni kyab su chi,Till the essence of enlightenment is reached. དཔག་མེད་གནོན་མ་རྨ་བྱ་མི་ཕམ་རྒྱལ།།,pakmé nön ma maja mipam gyal,She of Limitless Subjugation Majestic as a Peacock She who is Unconquerable and Victorious སྡེ་དང་བཅས་པའི་བདུད་བཏུལ་ནས།།,dé dang chepé dü tul né,And as they awaken to sublime enlightenment ངག་དབང་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,ngawang pema la chaktsal,Ngawang Pema homage to you. ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་ཐེག་པའི་སྟོབས་དག་དང་།།,künné go yi tekpé tob dak dang,Through the power of swift miracles དབུགས་དབྱུང་སྲིད་པ་ཡི་བར་དོ།།,ukyung sipa yi bardo,Finding relief in the bardo of becoming ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་དེ་བཀུག་ནས།།,yütsam gyi ni dé kuk né,All enemies hostile forces demons and obstructors གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།,né sum khandro yong kyi khorlö gyur,Universal monarch of the ḍākinīs of the three abodes བ་ལིཾ་རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔,balim gyen gyi chöpa bul,I present offerings of ornamented tormas. སྤྱི་བོའི་ཧཾ་བཞུས་དགའ་བཞིའི་ཉམས་སྐྱེས་བསམ།།,chiwö hang zhü ga zhi nyam kyé sam,Melts the syllable Haṃ at my crown bringing an experiences of the four joys. ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-coloured Mountain of Glory! མངོན་སུམ་མིག་གི་དགའ་སྟོན་གྱུར་བའི་སྐབས།།,ngönsum mik gi gatön gyurwé kab,Of beholding this sublime and special place directly for myself ཨཻ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་ནང་།།,ai yi podrang chenpö nang,Within the great palace of Ai འགྲོ་ཀུན་དགེ་ལེགས་སྣང་བས་ཁྱབ་པར་གསོལ།།,dro kün gelek nangwé khyabpar sol,And bathing all beings in the light of virtue and excellence! ཚོགས་གཉིས་འབྲས་བུར་སྨིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ།།,tsok nyi drebur minpé tashi tsol,Grant the auspiciousness of perfecting the two accumulations! གསུང་གི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor,Surrounded by his entourage the supreme family of Wisdom Speech. གདེངས་ཀ་ཀླུ་གཡང་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་དཔལ།།,dengka lu yang natsok norbü pal,Splendid with his jewel crest cobra hood and wealth of many riches. ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་ལ་ལི་ཧ།།,chusin dongchen la li ha,The local protector Laliha has the face of a sea-monster. ཐུགས་རྗེ་བདེན་པ་ཆེན་པོའི་རྩལ་ཕྱུངས་ལ།།,tukjé denpa chenpö tsal chung la,Ārya Tārā and Vajrakumāra. བཀོད་པའི་གནས་ཚངས་པ་རྔ་སྒྲའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ།,köpé né tsangpa ngadré zhingkham chenpo,The great field of Brahmā’s Drumbeat རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔,dorjé sok la wang tob shok,May you receive the empowerment of vajra life. རྒྱལ་བའི་བསྟན་འཛིན་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwé tendzin chok la solwa dep,Supreme holder of the teaching of the buddhas—to you I pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཨཱཿརང་ལུས་ཐ་མལ་གནས་པའི་མདུན་མཁའ་རུ།།,ah rang lü tamal nepé dün kha ru,Āḥ! I am in my ordinary form; before me in the sky རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,So we may purify mind’s afflictions we prostrate འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,jik dang dukngal tsok lé kyab tu sol,May you protect us from the hosts of fears and sufferings! ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔,choktsam tengok küntu khyab,Who pervade every direction all around above and below. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! ས་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་།།,sa gyé sempa karchok kyong,Eighth level bodhisattva guardian of the virtuous གནས་སྐབས་བཞི་དག་བཅུ་གཉིས་ས་མཆོག་ནོན།།,nekab zhi dak chunyi sa chok nön,And four occasions རྟ་སྐད་འཚེར་བས་སྟོང་གསུམ་གཡོ༔,také tserwé tongsum yo,And resounding with the neighing cry of the horse which shakes the entire universe. ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་འགྱུར།།,sherab tob kyi dra ni drakpar gyur,The sound of the strength of wisdom is heard.” ཡོད་མེད་སྤྲོས་པའི་ཡུལ་ལས་རབ་འདས་པ།།,yömé tröpé yul lerab depa,Is entirely beyond the realm of concepts such as ‘is’ or ‘is not.’ ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi changchub sempé khor gyi kor,Surrounded by his entourage of bodhisattvas of wisdom mind: ཁ་བ་དུང་ལྟར་རྣམ་དཀར་དྲི་ངད་ལྡན་པ་པོ།།,khawa dung tar namkar dringé den pa po,Your body is as white as snow or conch and sweetly scented. མའི་སྐག་བུ་མོ་ལ་རྩུབ་པ་ཟློག།,mé kak bumo la tsubpa dok,Prevent the ‘crossing of black spears’ between the གོང་ནས་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ།།,gong né gong du changchub sem chok pel,Further and further may supreme bodhicitta develop སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,ku sung tuk kyi ngödrub tsal du sol,Grant me the attainments of body speech and mind! འདིར་གཤེགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔,dir shek longchö tsok kyi chöpa zhé,Come now accept these enjoyments of the feast-gathering. སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན།།,nangsi nöchü tamché kün,Bless the whole of appearance and existence སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་ཁྱེད་ཤེས་པས༔,kyiduk ré tö khyé shepé,You know my happiness sadness hopes and concerns; ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དེ་ཉིད་དང༌།།,chi nang sangwé denyi dang,Through these words of praise elegantly composed རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་ཀྱང་སྡོམ་པ་མིན་པའི་ཆང༌།།,tok ching chö kyang dompa minpé chang,Through the magical power of your miracles in Śravastī རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཆེན་པོ།།,dorjé ku té ku chenpo,Vajra body the magnificent kāya མདོ་སྔགས་ཟབ་དོན་སྨྲ་བའི་སེངྒེ་ཆེ།།,do ngak zab dön mawé senggé ché,A great lion among those who explain the profound meaning of sūtra and mantra— སྤྲུལ་པས་འཛམ་བུའི་གླིང་འདུལ་བ།།,trulpé dzambü ling dülwa,Emanating to tame the land of Jambudvīpa— མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི།།,tsen tsam töpé jikpa kün selwé,Buddhas the mere sound of whose names dispels all fear; སྤྱི་བོར་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ།།,chiwor lama tö treng tsal yab yum,Above the crown of my head sits Tötreng Tsal in union with his consort. ཐུགས་ཨ་ཧཾ་འབར་འཛག་བདེ་སྟོང་གིས་མྱོས་པས།།,tuk a hang bar dzak detong gi nyöpé,Mind is ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་།།,yeshe dang ni zuk dang tsen nam dang,If they recite this Aspiration to Good Actions. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Bestow the supreme and ordinary accomplishments! སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwé ngang la né,While I rest in this state of empty cognizance free from all obscuring veils རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ཅན་རྣམ་སྒེག་མོ།།,dorjé chuchen nam gekmo,The Undefeated Garland ཤཱཀྱའི་རིགས་མཆོག་ཆོས་རྒྱལ་ལྷ་ཡི་སྲས།།,shakyé rik chok chögyal lha yi sé,Divine heir to the dharma kings of the supreme Śākya line འཆར་ཚེ་ལམ་གྱི་འོད་གསལ་བུ་ལྟ་བུ།།,char tsé lam gyi ösal bu tabu,May the child-like path luminosity རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,Spontaneously accomplishing my own and others’ welfare! གདམས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་གྲོལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dampé tuk gyü drol la solwa dep,And through the oral instructions liberated the stream of your wisdom mind—to you we pray! རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyencha natsok sol,Wearing all the jewel ornaments. དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན།།,pal dang durtrö ché kyi gyen,He is adorned with the heruka and charnel-ground ornaments ཞོ་ནི་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།,zho ni kün gyi nyingpor gyurpa té,These curds are transformed into the essence of all. རྡོ་རྗེ་བྲོ་གར་གྱི་སྟངས་སྟབས།,dorjé dro gar gyi tang tap,The movements of the vajra dance ཕྱག་གཡས་དབང་སྡུད་གྲི་གུག་འཕྱར༔,chak yé wangdü driguk char,He brandishes a hooked knife of subjugation in the right hand བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་ཀུན་སྤེལ་བྱེད་ཤོག།,ten drö pal kün pel jé shok,And thus elevate the glory of the teachings and beings! ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul khaché ling,Those of Oḍḍiyāna India Nepal and Kashmir སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku zangpo drakpa la solwa deb,We pray to tulku Zangpo Dragpa རིམ་གཉིས་ཏིང་འཛིན་ཡོན་ཏན་མངའ་དབང་འབྱོར།།,rim nyi tingdzin yönten nga wangjor,You mastered the qualities of two-stage samādhi ས་བཅུ་དག་ལ་གནས་པ་ཡི།།,sa chu dak la nepa yi,I exhort each and every bodhisattva ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་སོགས།།,langdro lotsa gyalwa chok yang sok,Gyalwa Chokyang and others guided and cared for by Padmasambhava དགྲ་བཅོམ་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅོད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,drachompé jepé rik ngak chö do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of shaven-headed ascetics! ཆོས་དབྱིངས་མཎྜལ་རིག་པས་བརྒྱན་པ་འདི༔,chöying mandal rigpé gyenpa di,The maṇḍala of absolute space ornamented by rigpa འཇིག་རྟེན་དགེ་ལེགས་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པ་དང༌།།,jikten gelek chenpö khyabpa dang,May virtue and excellence pervade throughout the world! སྐུ་གསུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ཆེ།།,ku sum dewa chenpö podrang ché,And right there in the sublime three-kāya palace of great bliss དེ་ལྟར་བསྔོས་པའི་ལེགས་སྤྱད་འབྲས་བཅས་ཀྱིས།།,detar ngöpé lek ché dré ché kyi,Through this excellent practice of dedication and its effects ཀུན་གཟིགས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་རྨོར་ཆེན་རྗེ།།,künzik chö kyi nyima morchen jé,Lord Morchen དགྱེས་ཚིམ་ཉམས་ཆགས་བསྐང་གྱུར་ཅིག།,gyé tsim nyamchak kang gyur chik,May your delight heal all impairments and breakages! རང་བཞིན་གློ་བུར་དྲི་མས་རབ་བཏང་ཞིང་།།,rangzhin lobur drimé rab tang zhing,By nature utterly devoid of any adventitious stain ཟབ་མོ་ནང་གི་དོན་རིག་གཞུང་ལུགས་ཆེ།།,zabmo nang gi dön rik zhungluk ché,The great textual tradition of the profound inner science བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆོད་ཀྱི།།,changchub drub la barchö kyi,May we be free from every form of hindrance མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔,khandroma tsok tib sé tib,Multitudes of ḍākinīs crowding together— འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་དུས་གཅིག་ཆོད་ནས་ཀྱང་།།,dro druk yangsa dü chik chö né kyang,And breaking away in a single moment from the abyss of the six classes ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,sa chü wangchuk khyö la chaktsal tö,Lord of the ten bhūmis to you I offer homage and praise. བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ༔,zungwé mi zin chuda dra,Unobtainable through grasping like the moon in water. འགྲོ་ཀུན་སྲིད་ཞིའི་འདམ་ལས་སྒྲོལ་བྱིན་རློབས།།,dro kün sizhi dam lé drol jin lob,Bless us and liberate all beings from the mire of saṃsāra and nirvāṇa I pray! སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་བྱིན་རླབས་ལྡན།།,nyingpö dön tok jinlab den,The blessed one who realized the essential meaning— དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་གནས༔,dü sum gyalwé chö khor korwé né,Is that sacred place where buddhas past present and future turn the wheel of Dharma. ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་འཕེལ།།,chö dang si kyi lektsok gong du pel,Make all good things both spiritual and worldly increase more and more ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,khyö la soldep chin gyi lop shik,To you we pray: please grant your blessings! བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewé sé gye dang,The eight great bodhisattvas the 'close sons' སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།།,karma tongtrak tsokpa nam kyi,Smiling and glowing with brilliant radiance ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཞན་ཕན་འབའ་ཞིག་སྒྲུབ།།,trinlé tamché zhenpen bazhik drub,All your activity is performed solely for the benefit of others; འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔,khor dang longchö gyepa yi,And may good companions and resources multiply མཐོང་བ་ཁྱེད་འདྲའི་སྐུ་ལ་ལྷག་ཏུ་མཛའ།།,tongwa khyé dré ku la lhak tu dza,Seeing a form such as yours brings supreme joy. ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་མཛད་ཕྲིན་རབ་འཕེལ་ཤོག།,zhabpé ten ching dzetrin rab pel shok,May their lives remain secure and their enlightened activities increase and spread! བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchub drub la barchö minjung zhing,May there be no obstacles to our accomplishing awakening སྐྱེས་ནས་ཐེག་མཆོག་དགའ་སྟོན་མྱོང་བར་ཤོག།,kyé né tek chok gatön nyongwar shok,And there may we feast upon the teachings of the supreme vehicle. སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་དང༌།།,gyuma tabü tingdzin dang,May I complete the perfection of diligence. དེ་ལྟར་ཕུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཐུགས་ལ་དགོངས་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གེགས་མེད་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག།,detar pulwa la ten né tsa gyü kyi lama dampa chok chur shek shing zhukpé sangye changchub sempa chenpo tamché kyi jitar tuk la gongpé dön tamché gekmé yongsu drubpar gyur chik,Through this offering may all that is envisioned by the noble root and lineage gurus and all the buddhas and bodhisattvas who dwell throughout the ten directions all come to pass entirely and without hindrance. དཀར་ལམ་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག།,karlam rang ngo shepar shok,May I recognise this whiteness to be my nature. རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཏཱཾཿཡིག་ཏུ་གྱུར་པ་རིགས་བདག་གི་ཞལ་དུ་དྲངས།སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད།ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་དུ་ལྷུང་།,nampar shepa tam yik tu gyurpa rikdak gi zhal du drong | kü yib gyü | yum gyi kha sang du lhung,Your consciousness transforms into a tāṃ syllable enters the mouth of the Lord of the Families flows through his body and enters the secret space of the consort. ཕྱི་དང་ནང་གི་འཁྲུག་རྩོད་ཉེར་ཞི་ནས།།,chi dang nang gi truktsö nyerzhi né,Thus may outer and inner conflict be pacified རང་མདངས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་ཤར༔,rang dang nyingjé chenpor shar,Its self-radiance arises as great compassion. ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་བསམ་མི་ཁྱབ༔,sha na nying na sam mikhyab,And contain an inconceivable array of flesh and hearts. ཅང་ཏེའུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་བཅས༔,chang té'u drilbü dra dang ché,With small skull-drums and bells resounding བུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་གཡང་ཁུག་ཅིག༔,bunor longchö gyepé yangkhuk chik,I summon the prosperity of increased progeny wealth and resources. ཚད་མེད་བརྩེ་བའི་དབང་གིས་འདོད་པའི་དོན།།,tsemé tsewé wang gi döpé dön,And your immeasurable love grants all I wish for; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,solwa depso chin gyi lop shik,We pray: please grant your blessings! རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་སྤེལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རུ་བཞེངས་པས།།,dorjé tsé chok pelwé chakgya ru zhengpé,Was the spiritual consort who extended the supreme vajra life of ཐེག་གསུམ་དགེ་འདུན་འདུས་པ་ཡི།།,tek sum gendün düpa yi,Your བློ་གྲོས་སྣང་བ་ཀུན་ནས་རྒྱས་གྱུར་པ།།,lodrö nangwa künné gyé gyurpa,As the light of intelligence extends far and wide ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཆེན་པོ།,yön yongsu jongwa chenpo,Offering to them brings great purification. བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རང་རིག་ངོ་ཤེས་ཤིང་།།,deshek nyingpo rangrig ngoshé shing,May they recognize the reflexive awareness the essence of the Sugata. ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡྷ་ནེ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་བཛྲེ་བཛྲེ་མཧཱ་བཛྲེ།མཧཱ་ཏེ་ཛྭ་བཛྲེ།མཧཱ་བིདྱཱ་བཛྲེ།མཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲེ།མཧཱ་བོ་དྷི་མཎྚོ་པ་སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་བཛྲེ།སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤྭ་དྷ་ན་བཛྲེ་སྭཱཧཱ།,namo ratna trayaya namo bhagavaté benza sara pramardhané tathagataya arhaté samyak sambuddhaya teyata om benzé benzé maha benzé maha tedzo benzé maha bidya benzé maha bodhitsita benzé maha bodhi mantopa samkramana benzé sarva karma avarana vishva dhana benzé soha,namo ratna trayāya | namo bhagavate | vajra-sāra-pramardane | tathāgatāyārhate samyak-saṃbhuddhāya | tadyathā | oṃ vajre vajre mahā-vajre | mahā-teja-vajre | mahā-vidyā-vajre | mahābodhicittavajre mahābodhi-maṇḍopasaṃ-kramaṇa-vajre | sarvakarmāvaraṇaviśodhanavajre svāhā ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepé khor,Encircled by those on the paths and stages མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི༔,mepa mayin khordé kün gyi zhi,Yet neither is it non-existent as it is the ground of all saṃsāra and nirvāṇa. སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo tsewang ngödrub tsol,Offering this elixir I beseech you: grant the siddhi of longevity. རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rigdzin tobpar jingyi lob,Inspire me to achieve the level of a vidyādhara. ཕ་མར་གྱུར་པའི་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ།།,pamar gyurpé khakhyab dro,All beings are my own parents as limitless as space འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས།།,galkyen kün zhi tsé sö paljor gyé,Overcome all adversity and enjoy increased longevity merit glory and wealth. བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ།།,deshek wangchuk semchen la,To the sugatas mighty lords and sentient beings དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyünché mepar jingyi lob,Grant them your blessing throughout the past the present and into the future without any break! རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཧེ་རུ་ཀ།,jé chö kyi wangchuk heruka,You are the precious lord of Dharma the heruka ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ཐོབ་ཅིང༌།།,longchö gyachen kün tob ching,Immense enjoyments and luxury འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་ཕོབས།,jikten gyi kham su charchu dü su pob,Ensure that rain falls in a timely manner ཕྱི་ནང་ཆོས་ཚུལ་འབུམ་ཕྲག་གཟུགས་བརྙན་འཆར།།,chinang chö tsul bumtrak zuknyen char,Are reflected the myriad modes of Dharma outer and inner. གཏིང་ཟབ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆུས་གང་བའི།།,ting zap yenlak gyé den chü gangwé,Deep and full of water with eight kinds of purity. རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb,To you—deities of the Ratna family we pray! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,All impairments of the samayas of mind we now confess through the view. འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,May I attain buddhahood for the benefit of all beings. རོལ་མོ་མང་པོ་དི་རི་རི༔,rolmo mangpo di riri,Much music resounding— ཟོལ་མེད་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས།།,zolmé go sum güpé solwa deb,I pray with unfeigned devotion of body speech and mind: ཧོཿདཔལ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ལ།,ho palchenpo yeshe long gü kyilkhor gyi lhatsok khyé nam la,Hoḥ. Hosts of deities of the maṇḍala of the Awesome Ones of the nine wisdom spaces: གནག་སྣུམ་དབུ་སྐྲའི་ལན་ཚར་ཅན༔,nak num utré lentsar chen,Her black glistening hair is plaited སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་འབུམ་གྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ།།,denö dzinpa bum gyi tsukgyen du,The crown ornament of a hundred thousand piṭaka-holders སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡིད་ལ་སེམས་བྱེད་ཅིང་།།,chenrezik kyi wangpo yi la sem jé ching,Devotedly brings Lord Avalokiteśvara to mind རྒྱལ་སྲས་སྙིང་རྗེའི་ཟླ་བ་ཆེན་པོ་ནི།།,gyalsé nyingjé dawa chenpo ni,Conquerors’ heir great moon of compassion བྱང་དུ་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི།།,jang du pakma nor gyün lhamo ni,In the North is the Lady Vasudhārā. སེམས་ཅན་འདི་ནི་ཚེ་བདུད་ལས།།,semchen di ni tsé dü lé,And the breath that supports their vitality be freed གསང་བའི་སྡེ་བརྒྱད་མཆོག་གི་སྡེ་བརྒྱད་དང་༔,sangwé dé gyé chok gi dé gyé dang,The secret eight classes the supreme eight classes མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,khandrö tsok kyi jin pob chik,Host of ḍākinīs and shower down your blessing! ཐར་གླིང་སྣང་བྱེད་ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་དང་།།,tar ling nangjé dang ma lhün gyal dang,Dangma Lhungyal illuminating sun of liberation’s sanctuary ལྕགས་ཀྱུས་སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་འགུགས་མཛད་ཅིང་།།,chakkyü sizhi püntsok guk dzé ching,You capture all that is excellent in existence and peace. མཁས་པ་བུ་སྟོན་ཐུག་སྲས་ལོ་ཙཱ་བ།།,khepa bu tön tuk sé lotsawa,The scholar Butön དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nourishing foods that sustain the three realms ག་བུར་རྡུལ་ལྟར་འཛག་པ་ཡིས༔,gabur dul tar dzakpa yi,Flows down like a shining stream of milk. བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,bapü buga tamché kün,All the pores of his body are filled དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཡིད་ཀྱི་ལུས།།,wangpo kün tsang yi kyi lü,With all senses intact and a body of mental energy. རིགས་པར་ཞུགས་པ།,rigpar zhukpa,They enter with awareness. གང་བྱུང་ཐད་ཀར་ཁྱེར་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས།།,gang jung tekar khyerwé chö tsul gyi,Your conduct is to address directly whatever occurs— མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་།།,chöyön zhabsil metok dukpö dang,Drinking water water for washing the feet flowers incense མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,magak longchö dzogpé ku,The sambhogakāya of perfect enjoyment arises unobstructedly གང་གི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་རོལ་ལས།།,gang gi yeshe gyumé namrol lé,The magical play of his primordial wisdom འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowé dön la jön,To come into this world to bring benefit to all beings. གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་རུ་བྱང་ཆུབ་ཤོག།,zhönnu bumpa ku ru changchub shok,Complete with its six special features of inner luminosity. གང་སྨོན་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཆེན་པོར།།,gang mön depé sangye chen chenpor,When victorious Akṣobhya generated bodhicitta འཐིབས་པོའི་སྦུབས་འདི་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་འབར་བ་ཡིས་བཀྲལ་ནས།།,tibpö bub di yeshe raldri barwa yi tral né,And slice through this cocoon of dark with your blazing swords of wakefulness! གདགས་རི་དཀར་པོ་ལས་བྲག་རལ་བཟློག།,dak ri karpo lé drak ral dok,Prevent the crystal garuḍa of the ninth stage of heaven from flapping his wings. བདུད་རྩིར་ཞུ་བས་འཇའ་འོད་བར་སྣང་གང༌༔,dütsir zhuwé ja'ö barnang gang,Melt into nectar flooding the whole expanse of the sky with rainbow light. པདྨ་བཛྲ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་།།,pema benza jamyang khyentsé wang,Pema Vajra Jamyang Khyentse Wangpo བཀའ་བབ་རིག་འཛིན་སོ་སོའི་དགོངས་བཅུད་དང༌།།,kabab rigdzin sosö gong chü dang,Were transmitted to each of the eight vidyādharas. The essence of their realization ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-coloured Mountain of Glory! ཁྱོད་ཀྱི་མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,khyö kyi tsen tö tsam gyi dukngal sel,Simply hearing your name dispels all suffering ཕྱོགས་སྐྱོང་འབོད་སྒྲོགས་ཀླུ་པད་ཆེན།།,chokkyong bö drok lu pé chen,The directional guardian is Rāvaṇa the nāga king is Mahāpadma. སྟོང་པའི་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།།,tongpé ösal chö kyi ying,My mind settles into the dharmadhātu’s empty luminosity བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་བཟང་ཏ་ལ་ལ།།,dütsi trin zang tala la,Excellent clouds of nectar rise and billow—­ བསྒོམ་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔,gompa tsam gyi ngödrub tob,Merely by meditating on them I gain accomplishment. སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་རྒྱུད་ལ་བཞག།,ku zhi gopang gyü la zhak,And establish the state of the four kāyas within my mind. སྲིད་ཞིའི་མཐའ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ།།,sizhi ta lé nampar gyal,Conquered the extremes of existence and quiescence— འཇོམས་པའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་ཅི་མཆིས་སྟོན།།,jompé tutsal nüpa chichi tön,Whatever we and those around us wish for and require. ཡབ་ཀྱིས་ཨོ་རྒྱན་ལྷ་ལྕམ་ཕུལ་བར་མཛད༔,yab kyi orgyen lhacham pulwar dzé,Then the king offered his daughter to the Master of Uḍḍiyāna. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱཏུ་ཨཱ༔ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔,om ah hung bodhitsitta maha sukha jnana dhatu a | om rulu rulu hung jo hung,oṃ āḥ hūṃ bodhicitta-mahāsukha jñānadhātu āḥ | oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ ཏདྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱེ་པྲ་ཛྙཱེ་མ་ཧཱ་པྲ་ཛྙཱེ་སརྦ་བྷ་རེ༔པྲ་ཛྙཱ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་དུན་ཏ་རེ་པྲ་ཛྙཱ་པྲེ་ཏ༔སུ་ཀ་རེ་སུ་ཀ་རེ་སུ་ཀ་ར་སིདྡྷི༔བུདྡྷ་བུདྡྷ༔ཀམྤ་ཀམྤ༔ས་ར་ས་ར༔དྷ་ར་དྷ་ར༔བ་ར་བ་ར༔གརྫ་གརྫ༔གརྫ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata om tra dzanyé tra dzanyé maha tra dzanyé sarva bharé tra gya sarva gyana dün taré tradza treta suka ré suka ré su kara sidi budha budha kampa kampa sara sara dhara dhara bara bara gardza gardza gardza yati soha,In English: The Heart Essence of the Prajñāpāramitā in Twenty-Five Thousand Verses མཆོད་པའི་ཆར་ཆེན་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,chöpé char chen gyepar dzé du sol,Cause great cascades of offerings to rain down! ཕུལ་བྱུང་ངོ་མཚར་གཏམ་མང་གིས།།,puljung ngotsar tam mang gi,And fill the whole of this wealth-bearing world ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས།།,chö kyi tsawa changchub sem,The root of Dharma is bodhicitta — གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན།།,né sum yikdru sum gyi tsen,Their three centres are marked with the three seed-syllables སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,kyé mé ying kyi khandro kuntu zang,Samantabhadrī ḍākinī of unborn basic space སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔,bom tra da nyuk tsampa la,As thick as a hollow reed arrow ཁྱད་པར་གདུལ་དཀའ་སྡུག་བསྔལ་ཅན།།,khyepar dul ka dukngal chen,May those who suffer and are difficult to tame གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di yiger dri am,“If anyone writes this Sūtra of Boundless Life and Wisdom or ནད་གདོན་སྡུག་བསྔལ་མྱུར་དུ་ཞི་བ་དང་།།,nedön dukngal nyurdu zhiwa dang,For me and for each and every sentient being. ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsé yi wang dang ngödrub tsol,And grant us the longevity empowerment and accomplishments. པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔,pema jungné zhé su drak,You are renowned as the Lotus-born ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ།།,sadak chenmö dü la bab,The time for the great sovereigns has come! བདག་ཅག་དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་མིང་སྲིང་ཚོགས༔,dakchak damden dorjé mingsing tsok,We vajra brothers and sisters who maintain our commitments སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག།,sangyé sé kyi ü na zhukpa dak,And around them all their bodhisattva heirs: དེ་སྲིད་བདག་གིས་སྐྱོ་བའི་སེམས་མི་བསྐྱེད།།,desi dak gi kyowé sem mi kyé,I shall continue without ever feeling discouraged. དེང་འདིར་ཡང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞོ་གི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག།,deng dir yang rabtu nepar jepé ten nam dang dak dang jinpé dakpö tso jé semchen tamché zho gi dzé la ten né shintu trashipar gyur chik,Through this substance of curds may everything be perfectly auspicious for all beings especially the objects of this practice of consecration as well as us and our patrons. ཚད་མེད་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།།,tsemé duwa nam zhi trinlé kyi,And through the four means of gathering and boundless activity གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བས་ཀྱང་བཀོད་རེ་ལེགས༔,ling zhi ling trenwé kyang kö ré lek,Not even the continents and subcontinents are so finely arranged! འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,gyurmé tek chok tenpé gyaltsen dé khyen no,Gyurmé Tekchok Tenpé Gyaltsen དགྱེས་ཤིང་བཞུགས་པའི་ཡུལ་ཀུན་ནས༔,gyé shing zhukpé yul kün né,From all those places where you joyfully reside མཚུངས་མེད་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,tsungmé paljor wangchuk zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouth of Tsungmé Paljor Wangchuk—please partake! སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingtik nyenpö kasung tamché dang,Together with all the guardians of the powerful teachings of Nyingtik སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ།།,ku sum gopang nyurdu tob chir ngo,And swiftly attain the level of the three kāyas. གཞི་གསུམ་ཆོ་གས་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཁམས།།,zhi sum chogé nampar jangwé kham,And made pure through the three basic rituals བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sem la chaktsal lo,That shows us the way to the higher realms སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpé guru tsen gyé dang,To the eight manifestations of Guru Rinpoche མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok té tsang gya shok,Within the palace of dharmadhātu the absolute sphere. སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་མགོན།།,sizhi khyabdak kunzang dömé gön,Primordial protector Samantabhadra omnipresent lord of existence and peace སྤྱི་བོར་པདྨ་ཉི་ཟླ་སུམ་བརྩེགས་སྟེང་།།,chiwor pema nyida sum tsek teng,Above my head upon lotus sun and moon disk seats placed one above the other མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་རྗེ་འབངས་གྲོགས་མཆོག་གསུམ།།,tsokyé dorjé jebang drok chok sum,The Lake-Born Vajra the king subject and companion མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་རྣམ་པར་རོལ།།,nyampa chenpö chöpa nampar rol,May you perfectly enjoy this offering of great equality. སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sangye öpakmé la chaktsal lo,Buddha Amitābha I prostrate to you; དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི།།,ngöjor yi kyi namtrulpé,I request that you accept these pure offerings གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangla la zhik gi tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di yiger dri am,“For anyone to write this Sūtra of Boundless Life and Wisdom or ཁྱིམ་བདགཁྱོད་ཅི་དང་ཅི་འདོད་པ་དྲིས་ཤིག་དང༌།ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་དྲིས་པའི་དྲི་བ་ལུང་བསྟན་པས་ངས་ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་རངས་པར་བྱའོ།།,khyimdak khyö chi dang chi döpa dri shik dang khyö kyi jitar dripé driwa lungtenpé ngé khyö kyi sem rangpar ja o,The Blessed One then replied to Sucandra the householder as follows: ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་མེ་དཔུང་ཀློང༔,zhab nyi dortab mepung long,His two feet are in heruka pose as he stands amidst flames ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,tukjé ngadak pakchok chenrezik,Which transforms into Noble Avalokiteśvara lord of compassion. དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྙིང་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས་དམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dezhin shekpa nyingpo zil gyi nönpa dang rinpoche duk dampa la chaktsal lo,Homage to the tathāgatas Single Essence that Overpowers All and Noble Umbrella of Jewels. རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱྭ་དང་གཡང༔,rangjung yeshe chenpö cha dang yang,Of the wealth of great self-­arisen wisdom མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔,mizé gyen gyi khorlor gyur,Gather and transform into an inexhaustible flow of beauty. ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་བཻཌཱུརྻ༔,sharchok shel la lhochok baidurya,Its eastern side of crystal the south of lapis lazuli སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཡིད་སྣང་དབང་མེད་དུ་འཕྲོག་པ།,nang si kyi yi nang wang mé du trokpa,No-one in apparent existence can resist your captivating powers. ཐེག་གསུམ་དགེ་འདུན་འདུས་པ་ཡི།།,tek sum gendün düpa yi,Your རྩ་བའི་བླ་མས་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,tsawé lamé tukjé zung,Root guru hold us in your compassion! གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ངོམ་པའི་ཡིད་འཕྲོག་མ།།,zuk kyi namgyur ngompé yitrokma,As she moves with the gestures and glances of an enchantress— རིན་པོ་ཆེ་དང་གཞོན་ནུའི་རྒྱན༔,rinpoché dang zhönnü gyen,She is adorned with jewels and youthful ornaments བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་དང་བྲལ༔,sam gyi mi khyab drondok kün dangdral,Inconceivable and free of all superimposition one-sided fixation བསྒྲུབ་བྱའི་ཁམས་དང་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔,drupché kham dang yermé tim,And let it be absorbed inseparably into the bodies of practitioners. སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར།།,chen ré zik wang tukjé gyu trul gar,You are Avalokiteśvara the magical manifestation of compassion སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱན་རྣམས་ཀུན༔,go zhi tabab chökhor gyen nam kün,The four doors the porches the wheel of Dharma and all the ornaments འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,And suffer through grasping at delusion as real སྐུ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བརྒྱད་ཆུང་བརྒྱད་བསྟན༔,ku yi dzutrul ché gyé chung gyé ten,You revealed your miraculous emanations – eight major and eight minor. ས་སྒོས་རྩུབ་པ་ཟློག།,sa gö tsubpa dok,For us our family and friends: རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མེད་དོ་པདྨ་འབྱུང༌།།,resa khyé le mé do pema jung,We have no one to rely on but you O Guru Rinpoche! ཀྱེ་མ་ཀྱིི་ཧུད་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,kyema kyihü gyalwa tukjé chen,Kyema Kyihü! O compassionate conquerors བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ལྡང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,changchub bardu dangwar magyur chik,Until we reach awakening you shall not rise again! ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་མ༔,chöku yum chen tsogyalma,Together with your retinue of hundreds of thousands of ḍākinīs ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་བགྱིས་ནས།།,parol chin druk dzok gyi né,May I the one known as Maitreya གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནི་ཧཱུྃ༔,guru dewa dakini hung,guru-deva-ḍākinī hūṃ རིང་བསྲེལ་ཕྱུར་བུར་གཏམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ringsel churbur tam la solwa deb,With the precious relics of tathāgatas I pray. འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,Surrounded by arrogant worldly forces— ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepé semchen nam,May all sentient beings in whom conceit is born ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་།།,tuk kyi zhepa jizhin drubpa dang,Be accomplished just as they were made. ཀློང་གསལ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་བཤེས་གཉེན་ཚུལ།།,long sal palgyi trulpa shenyen tsül,And the glorious Longsal Nyingpo in the form of a spiritual friend. རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་མཆོག།,gyagar yul du jampal shenyen chok,In the land of India you were the sublime Mañjuśrīmitra མཐའ་དབུས་མེད་པར་བརྡལ་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།།,ta ü mepar dalwé long kyil na,The all-pervading expanse without centre or periphery are arranged: ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,chökü lama yeshe dorjé dé khyen no,Dharmakāya guru Yeshe Dorje care for me! དགུ་བཞི་སོ་དྲུག་པ་རྗེའི་གདན་ས་འཕྲོག་པའི་བུའི་གནོད་པ་ཟློག།,gu zhi so drukpa jé densa trokpé bü nöpa dok,Avert the nine-multiple obstacle ‘the clashing of stakes.’ ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱི་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔,om ah hri ha ha hung pé,oṃ āḥ hrī ha ha hūṃ phaṭ | དབང་ཆེན་གར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,wangchen gar gyi kyilkhor du,In the maṇḍala of the dancing Mighty One ཀུན་ཁྱབ་མཁའ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཉིན་པོར་བྱེད།།,künkhyab kha la trinlé nyinpor jé,You are the sun of activity in the all-encompassing sky རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa dedak la ni chöpar gyi,Of music and perfumed ointments the best of parasols སེམས་ཉིད་དོན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ།།,semnyi dön gyi podrang du,Within the palace of the actual nature of mind ཡབ་དཔའ་བོའི་བྲོ་བརྡུངས་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ།།,yab pawö dro dung trab sé trab,The male warriors perform their imposing dance of war རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,rigdzin pawo khandrö podrang né,And there—in the palace of vidyādharas ḍākas and ḍākinīs— ན་མོ་ན་མ་ཧོཿ,namo nama ho,namo nama hoḥ སིནྡུ་རྒྱ་མཚོར་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་དཔལ།།,sindu gyatsor ,Glorious Lake-Born Vajra residing in the Sindu ocean; རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,jetsün lama nam kyi chen lam du,In the enlightened presence of our venerable teachers ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du dzokpar jingyi lob,All the phenomena of saṃsāra and nirvāṇa within the single all-encompassing sphere of reality. བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱོད་ནུས་སུ་མཛོད་ཅིག།,changchub chöpa gyatso chö nü su dzö chik,Empower us to carry out vast oceans of enlightened action! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,solwa deb so jingyi lob,To you I pray: Inspire me with your blessings གནས་ལྔ་རིག་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་སོན།།,né nga rigpa gyatsö patar sön,You reached the limits of fivefold scientific knowledge སྐྱབས་དང་རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མ་མཆིས་པས༔,kyab dang resa khyé lé machipé,I have no other refuge no other hope but you; སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,nangsi zhir zheng kunzang chöpé trin,Appearance and existence arise as Samantabhadra’s offering clouds spontaneously manifest in the ground of reality ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,encourages others to write it ཕུང་སོགས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་༔,pung sok rangzhin mepar tokpa dang,Realizing that the aggregates and the rest lack true reality ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་གདམས་ངག་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར།།,zabgyé chö kyi damngak gyatsö ter,And became an ocean-like treasury of profound and vast Dharma instruction— རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་མཆོད།།,tsa sum gyalwa rabjam chö,It makes offerings to the infinite victors of the three roots སྣང་གྲགས་མ་ལུས་ཀུན་བཟང་འབྱོར་ཚོགས་སུ།།,nang drak malü kunzang jor tsok su,And so all forms and sounds burst forth as a bountiful feast. སྤྱན་མིག་ཉི་ཟླར་འབར་ཞིང་སྲེག༔,chen mik nyidar bar zhing sek,My sun and moon eyes burn and blaze. ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག།,trinlé lhündrub khorwa dong truk shok,May we carry out the activity of spontaneously emptying saṃsāra from its very depths! འདུས་པའི་དལ་དུ་ཞུགས་ཚེ་སོ་སྟོན་མཆོག།,düpé dal du zhuk tsé so tön chok,As you entered the maṇḍala of Gathered Intentions the power of རྨི་ལམ་བཟུང་ནས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་འོད་གསལ་སྦྱངས༔,milam zung né trül gyur ösel jang,Recognizing dreams I will train in transformation and clear light གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,gangjong gyalten yün ring bar gyur chik,Long may these teachings of the Buddha flourish in the Land of Snows! མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,mepung shö kyi sazhi la,The ground on which the blazing pyre is lit ཆགས་སྡང་བདེན་མེད་སྦྱོང་བའམ།།,chakdang denmé jongwa’am,Through having trained in the insubstantiality of attachment and aversion གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpé tukjé yi,O Guru Rinpoche you who know past present and future through your compassion ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཧཱུྃ་སྒྲ་དི་རི་རི༔,yidam lhatsok hung dra di ri ri,Yidam deities thundering out the sound of ‘hūṃ!’; དྲི་མེད་འོད་ཆགས་མུ་ཏིག་ཚོམ་བུ་འཛིན་པ་པོ།།,drimé ö chak mutik tsombu dzin pa po,You clasp a string of immaculate gleaming pearls. ཨོཾ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔,om guru shri benza yaksha krodha tsitta hung,oṃ guru śrī vajrayakṣa krodha citta hūṃ སྐྱེ་ཀུན་ཕྱག་ན་པདྨོས་རྗེས་བཟུང་ཤོག།,kyé kün chak na pemö jezung shok,And may all beings be cared for by Avalokiteśvara Holder of the Lotus. རྒྱལ་བའི་ཆོས་འཛིན་ཐུགས་བསྐྱེད་བདེན་པའི་མཐུས།།,gyalwé chö dzin tukkyé denpé tü,As a bodhisattva heir to the victors—through the power of this truth འཕགས་པའི་དགོངས་པ་འཁྲུལ་མེད་སྟོན་པར་ཤོག།,pakpé gongpa trulmé tönpar shok,And reveal without error the Ārya’s true intent. ཆོས་དབང་རྒོད་ལྡེམ་ཀློང་ཆེན་སྨིན་གཏེར་སོགས།།,chö wang gödem longchen min ter sok,Chöwang Gödem Longchenpa Minling Terchen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! བདག་སོགས་འགྲོ་བའི་མགོན་དུ་མྱུར་འབྱོན་ནས།།,dak sok drowé gön du nyur jön né,May swiftly appear as my own and others’ protector ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: སྣང་ཡང་སེམས་ལ་སྟོང་ཡང་སེམས་ཡིན་ཏེ།།,nang yang sem la tong yang sem yin té,Appearances are mind; emptiness is also the mind. མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ལ།།,khandro chökyong norlha terdak la,And ḍākinīs dharmapālas wealth deities and treasure-keepers གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཐོ་རངས་ལངས་ནས་གུས་པ་ཡིས།།,gangzhik taktu torang lang né güpa yi,Whoever rises regularly at the break of dawn མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི།།,tsen tsam töpé jikpa kün selwé,Buddhas the mere sound of whose names dispels all fear; བདེ་གཤེགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དབུ་རྒྱན་འཛིན་པ་པོ།།,deshek nangwa tayé ugyen dzin pa po,You bear the Buddha Boundless Light at your crown. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa depso chin gyi lop,To you I pray—inspire me with your blessings! འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,May I attain buddhahood for the benefit of all beings. སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རོལ་བར་ཤར།།,lar yang kyilkhor sum gyi rolwar shar,Once again I appear as the play of the three maṇḍalas. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! དེ་ལ་དཀར་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་མགོན་མེད་པས།།,dé la karchok lha yi gön mepé,As we lack the protection of the gods of positivity ཁྱད་པར་དབང་མཛད་རྗེ་བཙུན་རིགས་བྱེད་མ།།,khyepar wang dzé jetsün rikjema,And especially Kurukullā lady of magnetizing ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ལོ་ཀེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ,om ah hung arya manydzu shri jnana aloké sarva pudza samaya ho,oṃ āḥ hūṃ ārya mañjuśrī jñāna āloke sarva pūja samaya hoḥ ཐུབ་པ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tubpa yul lé gyal la chak tsal lo,You were the mighty sage victorious in battle. གཤིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་མ་བཅོས་ཨ༔,shi dzogpa chenpor machö a,Dissolve into the nature of Dzogpachenpo the great simplicity: A བདག་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dakzhen kyilkhor chik tu drubpar shok,I and others all together in a single maṇḍala. དམར་གསལ་ལོངས་སྐུ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔,mar sal longku yum dang jor,Brilliant red in saṃbhogakāya form in union with his consort བྲམ་ཟེའི་ཤ་རྙེད་རྟེན་གྱི་གཙོ་བོར་བཟུང་༔,dramzé sha nyé ten gyi tsowor zung,And you found Brahmin flesh—which you kept as a sacred substance. ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱེད་ལ་འདུད༔,yeshe ku nyi khyé la dü,To you the very embodiment of wisdom I bow. དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,May the auspiciousness of this sugata abound here and now! ཡོན་ཏན་རེ་བ་སྐོང་བ་དང༔,yönten réwa kongwa dang,Of ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chöku kuntuzangpo la solwa deb,To Samantabhadra the dharmakāya we pray! དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zung rik mö tob kyi trulpé,Both actual offerings and those created through the power of mantras awareness and aspiration དེའི་ཕྱིར་རིག་སྔགས་ཆེན་མོ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱའོ།།,dé chir rik ngak chenmo di khyö kyi zungwar ja o,Anyone who places this cakra above their doors under their umbrellas inside their hats or on their collars will remain under its protection and therefore be liberated from constraints. ཆོས་ཚུལ་སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་བཅུད།།,chö tsul mindrol dütsi chü,Pinnacle of the nine vehicles with its ripening and liberating nectar དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dezhin shekpa nam la chaktsal lo,To all these thus-gone ones we pay homage! ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་གྱི་ས་བོན་ཐེབས།,chakgyé rigdzin gyi sabön teb,The seed of the mahāmudrā vidyādhara is planted within you. མདོར་ན་རིས་བྲལ་ལྟ་སྤྱོད་གཙང་མའི་རྒྱན།།,dorna ridral tachö tsangmé gyen,With your view free of any bias and your conduct immaculate ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on that Copper-Coloured Mountain of Glory. སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བྱ་བ་ཟླ་བྲལ་བ།།,sangye tenpé jawa da dralwa,Were unparalleled in their work for the Buddhist teachings དྲག་ཤུལ་རལ་གྲིའི་རྣོ་དབལ་ད་ཕྱུངས་ཤིག།,drakshul raldri nowal da chung shik,Fiercely unsheathe your sword raise it high—use your weapon now! སྐལ་མེད་རྟག་ཏུ་བསྙེན་ཀྱང་མི་ཐུལ་ན།།,kalmé taktu nyen kyang mi tul na,Those without fortune no matter how close cannot be tamed མ་འོངས་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།,ma ong semchen sonam tobché chir,And so that beings of the future could gain merit རིམས་ཉིན་གཅིག་པ་རྣམས་དང༌།ཉིན་གཉིས་པ་རྣམས་དང༌།ཉིན་གསུམ་པ་རྣམས་དང༌།ཉིན་བཞི་པ་རྣམས་དང༌།ཉིན་བདུན་པ་རྣམས་དང༌།རྟག་པའི་རིམས་རྣམས་དང༌།རིམས་མི་བཟད་པ་རྣམས་དང༌།འབྱུང་པོའི་རིམས་རྣམས་དང༌།རླུང་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་དང༌།མཁྲིས་པ་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་དང༌།བད་ཀན་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་དང༌།འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་རྣམས་དང༌།རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་དང༌།ཀླད་པ་ན་བ་བསལ་དུ་གསོལ།,rim nyin chikpa nam dang nyin nyipa nam dang nyin sumpa nam dang nyin zhipa nam dang nyin dünpa nam dang takpé rim nam dang rim mizepa nam dang jungpö rim nam dang lung lé gyurpa nam dang tripa lé gyurpa nam dang beken lé gyurpa nam dang düpa lé gyurpa nam dang rimné tamché dang lepa nawa sal du sol,Let us see a hundred autumns! ཚེ་བསོད་ཉམས་རྟོགས་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ༔,tsé sö nyam tok yar ngö da tar pel,Like the waxing moon let my lifespan merit experience and realization grow ever greater མཛོད་ལྔའི་སྲོལ་འབྱེད་ཤིང་རྟ་ཆེ།།,dzö ngé sol jé shingta ché,Great pioneer of the system of the Five Treasuries ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་པ༔,zhal chik tro dzum chen sumpa,Green in colour with three eyes and smiling with a hint of wrath. ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་ཀུན་ལ།།,yönten ngakpa tayé gyatso dra kün la,Your praiseworthy qualities are boundless like the ocean— རྨ་བྱའི་གདུགས་སྐོར་དམ་པའི་ཆོས་ཕྱོགས་ལ་བསྒྱུར་དང༌།།,majé duk kor dampé chö chok la gyur dang,When the display of the peacock becomes holy Dharma ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་ལ།,ngejung changchub sem kyi trishing la,Bless me so that the vine of renunciation and bodhicitta རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi dé chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,Will be attended and protected by the four great kings who will guard over them and keep them hidden from danger. བག་ཆགས་དབང་གིས་འཁོར་བ་འདིར་འཁྱམས་ཀྱང༌༔,bakchak wang gi khorwa dir khyam kyang,And I wander in this saṃsāra driven by habitual tendencies བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་ཏེ།,chomdendé dorjé la zhuk té,Thus have I heard at one time. ཁྱབ་བདག་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེར་རབ་བསྒྲུབས་པ།།,khyabdak jampal dorjer rab drubpa,The universal lord Mañjuśrī the Indestructible is actually and perfectly realized: བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་དུ་སྣང་བར་མཛོད།།,tak dang tsenma nyurdu nangwar dzö,Cause the signs and marks of attainment swiftly to appear! བདག་གི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཀུན།།,dak gi chö dang tünpé samjor kün,May all my thoughts and actions that accord with the Dharma རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་མར།།,tsa gyü lama yidam khandromar,To the root and lineage gurus yidams and ḍākinīs ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zé sar khyolwar jingyi lob,Inspire me to reach the state wherein all is exhausted. མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བགྱིས་པ་དང༌།,tsammépa nga gyipa dang,The five crimes with immediate retribution ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་གོང་བུའི་ཀློང༌།།,tukkar ö ngé gongbü long,At his heart in an expansive orb of five-coloured light ད་ནི་ཆགས་སྡང་སྒྲོག་ལས་གྲོལ་བར་ཤོག༔,dani chakdang drok lé drolwar shok,May we be freed from the restraints of attachment and aversion this very instant. ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་ཡིས།།,orgyen jé dang sé ché gyalwa yi,May the lord of Oḍḍiyāna and the buddhas and their heirs རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དང་།།,tsa gyü lama yidam zhitro dang,To the root and lineage gurus peaceful and wrathful yidams ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་བདེ་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུར།།,orgyen lama dechen trulpé kur,And to the great-bliss nirmāṇakāya Guru of Uḍḍiyāna— མ་ངེས་རྟགས་དྲུག་སྣོམ་བྱ་ཤར་བའི་ཚེ།།,ma ngé tak druk nomja sharwé tsé,And six uncertain experiences arise ཚིག་དོན་ཕྲ་ཞིབ་འབྱེད་པ་རིགས་པའི་འཕྲུལ།།,tsikdön trazhib jepa rikpé trul,The exercise of reasoning with a precise discernment of words and meaning ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,May each and every impairment and breakage of samaya གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཞི་བ་དང་༔,tsowö tukkar zhiwa dang,The peaceful deities appear at the main deity's heart ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་མཛད།།,tukjé daknyi drowé dukngal selwar dzé,Embodiment of compassion dispeller of beings’ every woe ཡུམ་ཆེན་ན་བཟའ་དཀར་མོ་ཉིད༔,yumchen naza karmo nyi,The great consort Pāṇḍarāvasinī (fire). བླ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ནོ།།,lama khyerang khyen no,O guru watch over me! ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལའི།།,chak yé chok jin chakgyé utpalé,His right hand in the mudrā of supreme generosity holds the stem གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་གནོད་པ་རྣམས།།,zukchen zukmé nöpa nam,Who utterly annihilate enemies negative influences obstacle-makers མངོན་གྱུར་གདོད་མའི་ས་ལ་མ་གྲོལ་ན༔,ngön gyur dömé sa la madrol na,If I'm not liberated into the primordial state by actualizing this སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་དཔག་མེད་དང་།།,trulpé tro tsok pakmé dang,The deities emanate countless wrathful hosts སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།,sumden dorjé dzin gyal zhabten sol,Victorious vajra-holder of the three sets of vows may your life remain secure. དགྱེས་མཉམ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཆེན་མཆོད།།,gyé nyam changchub chok chen chö,And worship supreme awakening joy and equanimity. བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་བརྟུལ་ཞུགས་སྒྱུ་མའི་གར།།,detong chok gi tulzhuk gyumé gar,May you live long displaying the illusory magical dance ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷཱ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ།ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝྃ་ཝཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ།,om yé dharma hetu prabhava hetun teshan tatagato hyavadat | teshan tsa yo nirodha evam vadi maha shramana soha |,oṃ ye dharmā hetu prabhāvā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat | teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā || མུན་པ་སེལ་བྱེད་ཉི་ཟླ་སྒྲོན་མེ་སོགས།།,münpa sel jé nyida drönmé sok,Dispellers of darkness such as the sun the moon and lamps བདག་ལ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak la pakpa drachom jingyi lob,May the noble arhats inspire me with their blessing. མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་དང་།།,khyen nyi yeshe gyepa dang,Expand the wisdom of twofold knowledge དཔལ་དགྲ་བླའི་སྐུ་ཆས་རེ་རེར་ཡང༌།།,pal dralé ku ché rerer yang,Even within the battle dress and armour of the brave drala warriors མོས་ལྡན་བུ་ལ་མཆོག་མཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,möden bu la chok tün ngödrub tsol,Bestow the common and extraordinary accomplishments upon your devoted children སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ།།,nangsi zilnön salwé tukka ru,'Prevailing Over All That Appears and Exists.' ནང་ནས་འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་རྒུའི་བཅུད་གཡང་ཁུག།,nang né jikten kyegü chü yangkhuk,Bring from within the wealth of the essence of the living beings of this world འཇའ་སྐུར་ཐིམ་ནས་སྤྲུལ་པས་དོན་བྱེད་གྱུར༔,ja kur tim né trulpé dönjé gyur,You dissolved into rainbow body and sent emanations to benefit beings. དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,pal gyi dorjé zhab la solwa deb,Palgyi Dorje དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ།།,dé shing parol chin la rab tsön té,I shall proclaim the Dharma in the language of all! སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kyechi mepé ngödrub tsol,Grant me the attainment which is free from birth and death! སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག།,jinpé parol chin dzok shok,Since all material things are subject to decay འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshé nangwa la timpé,And so as consciousness dissolves into appearance དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་ལ་ཆེར་རྔམ་ཤིང་རོལ་བ།,drawöi sha trak sok uk la cher ngam shying rolwa,In a ferocious rage you feast on the flesh blood and life-breath of your enemies. ཆོས་ཟད་བློ་འདས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བསྒྱུར།།,chö zé lodé dorjé lugar gyur,Enact vajra dances and song the exhaustion of phenomena beyond the mind. མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,You bind under oath the ḍākinīs and guardians who keep their pledges མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་གཉན་ལ༔,khandro duwé dü nyen la,On a momentous occasion when the ḍākinīs gather ཀུན་བཟང་པདྨའི་རིང་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེ།།,kunzang pemé ringluk dzokpaché,The tradition of Samantabhadra and Padmākara is the Great Perfection Dzogpachenpo. གཅེས་པའི་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་བཏང་སྟེ།།,chépé lü sok longchö yong tang té,For the sake of the teachings and those who maintain them for our culture and unique traditions— སྨྲ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་བསྒྱུར།།,mawé wangchuk chenpor gyur,And are made powerful masters of speech— ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀིང་ཀ་ར།ར་ཙ་ཧྲི་ཡ།ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ།ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ།ས་མ་ཡ་ཛཿ་ཛཿཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊཿ,om benza kingkara ratsa hriya awé shaya awé shaya samaya dza dza ha ha hé hé hihi hung hung pé pé,oṃ vajra kiṃkara raca hriya āveśāya āveśāya samaya jaḥ jaḥ ha ha he he hi hi hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ གཟུང་འཛིན་གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན།།,zungdzin nyinang trulpé bakchak kün,Grant your blessings that I might eliminate here and now འཇའ་སྐུར་ཐིམ་ནས་སྤྲུལ་པས་དོན་བྱེད་གྱུར༔,ja kur tim né trulpé dönjé gyur,You dissolved into rainbow body and sent emanations to benefit beings. ཀྱེ་བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱེད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གཙོ་བོ།ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཅིངས་པ་ལས་དགྲོལ་དུ་གསོལ།,kyé tsünpa chomdendé khyé ni tamché khyenpé tsowo lha mayin gyi dak gi lü ngak yi sum chingpa lé drol du sol,Indra King of the Gods implored the Blessed One in the Palace of Victory: ཐུགས་རྗེས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛོད་།།,tukjé jesu dzinpar dzö,And hold us in your compassion. རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread! གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ནོར་གྱིས་ཕྱུག།,zhenpen changchub sem kyi nor gyi chuk,Be filled with the riches of altruistic concern and bodhicitta སྤང་རྟོགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་རོ་གཅིག་ཀྱང་།།,pang tok gyalwa nam dang ro chik kyang,Although you are experientially the same as the victorious ones in renunciation and realization ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློ་རྒྱུད་ཞིང་ས་བརླན།།,ngepar jungwé lo gyü zhingsa len,Saturate the ground of my mind with renunciation བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་སྨིན་ཤོག།,dak zhen dön nyi lhundrup dré min shok,And may my own and others’ welfare spontaneously come to fruition! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! སྒོ་གསུམ་གཞན་དོན་མཛད་པའི་ལྷ་སྡིངས་དབོན།།,go sum zhendön dzepé lha ding wön,And Lhading Ön མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།།,malü khor dang chepa nam,Together with your entire retinue སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,kyemé chöku dakpé podrang né,Within the palace of dharmakāya pure and unborn དོན་གྱི་བླ་མའི་རང་ཞལ་མཇལ་བར་ཤོག།,dön gyi lamé rang zhal jalwar shok,May we come to meet the absolute guru face to face! བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འབར་ཤོག།,samdön lhündrub gelek palbar shok,And with our wishes spontaneously fulfilled may virtue shine in splendour! འཕགས་པ་གནས་བརྟན་མི་ཕམ་པ།།,pakpa neten mipam pa,Who dwells in the crystal forest on Sage Mountain གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! མྱུར་དུ་སེམས་ཀྱི་ནམ་མཁར་ཤར་བ་ལ།།,nyurdu sem kyi namkhar sharwa la,Arising suddenly within the skyscape of my mind— ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་སུ་སྦྱངས་སྦྱངས་ནས།།,kham sum khorwé né su jang jang né,When having repeatedly trained myself in the states of saṃsāra’s three realms གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ནད་རིགས་ཞི་བར་མཛོད༔,solwa deb so né rik zhiwar dzö,To you I pray: pacify every type of illness! མེད་དོ་སྙམ་པའང་རང་གྲོལ་བ།།,mé do nyampa’ang rang drolwa,And even the idea of non-existence disappears by itself. འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ།།,khordé chö kün tiklé nyakchik tu,Grant your blessings that I might perfect here and now སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།།,sangye zhing du mik té pulwa yi,Thinking of it as the blessed buddha-fields I offer it. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འབྲས་བུ་ཐོབ་གྲོལ་སྩོལ།།,solwa deb so drebu tob drol tsol,I pray – bestow the fruition of liberation! ངོ་བོ་བློ་འདས་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་དབྱིངས།།,ngowo lodé tröpa dralwé ying,The essence the space of natural simplicity beyond the ordinary mind ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-Coloured Mountain of Glory! རྒྱུད་རྒྱལ་འདི་ལ་སྦྱངས་པ་བྱས་པ་ན།།,gyü gyal di la jangpa jepa na,And according to Virūpa’s pith instructions འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པར་བླ་མ་མཁྱེན༔,khorwa dong né trukpar lama khyen,Guru help me to empty the depths of cyclic existence! ཚེ་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ།།,tsé dir tsering nemé nyamtok pel,Live long be free of illness and increase our realization and experiences in this life; ཕྲིན་ལས་འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།།,trinlé dzemé namkhé ta dang nyam,Your activity is unending equal to space itself འབྱེད་མཛད་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,je dzé lu drub zhab la solwa deb,Noble master Nāgārjuna to you I pray! འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ།།,jikten sum nam yowa nyi ma,And all the three worlds you cause them to quake. (17) ཡབ་ནས་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔,yab né yum gyi zhal du zhuk,It exits the male deity and enters the mouth of the female deity. ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin maché gal zhing trul,Our gracious vajra master རྩེ་མོ་གཟུགས་ཁམས་བསམ་གཏན་སྙོགས་པ་ལྟའི༔,tsemo zuk kham samten nyokpa té,Its peak reaches as far as the form realms’ states of meditative absorption― ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ།།,chiryang nangwa dechen yungdrung lha,All that appears is the everlasting deity of great bliss. རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་ཁྱོད་བསྟོད་པས།།,gyalwa nam dang yermé khyö töpé,Inseparable from the victorious through praising you འཇིག་རྟེན་ན་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jikten na drachompa nam la chaktsal lo,Homage to Maitreya and all the bodhisattva mahāsattvas. ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བསམ་གཏན་པ།།,tukjé chenpö naljor samten pa,Yogi of the Great Compassionate One Samtenpa སྐྱོབ་པ་འོད་སྲུང་རྒྱལ་རིགས་བླ་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན།།,kyobpa ösung gyalrik lamé yönten chen,The protector Kāśyapa unsurpassed in qualities and of the warrior caste སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མངོན་གྱུར་ཀྱང་།།,nang drak tokpé chöyul ngöngyur kyang,Appear clearly in the sights sounds and thoughts of our world. གནས་སྐབས་སུ་ཡང་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,nekab su yang sampé dön kün drub,In the meantime may all my wishes be fulfilled! ཕྱོགས་བཅུ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་ན།།,chok chu dak gi chok nam na,May I attain the supreme wisdom state. ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།,lhamo özer chen mé nyingpo jöpar ja té,Homage to the goddess Mārīcī! དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ།།,drenpé rabtu selwa nyi tob,Will be purged entirely by recalling this praise. (25) ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཡོངས་གང་འདི་ཕུལ་བས།།,yönten rinchen yong gang di pulwé,And replete with every form of precious quality སྤྲ་རིགས་ཞི་པའི་ཁྱིམ་དུ་སྐུ་སྐྱེ་བཞེས།།,tra rig zhipé khyim du ku kyé zhé,You took birth in the household of Shyipa in the family of Tra ཐབས་ཤེས་ཨུཏྤལ་མདའ་གཞུའི་སྲིད་གསུམ་གྱི།།,tabshé utpal dazhü si sum gyi,With your lotus bow and arrow of skilful means and wisdom ཐུབ་གསུང་ཟབ་རྒྱས་བཀའ་སྲོལ་མ་ལུས་པ།།,tub sung zab gyé ka sol ma lüpa,You imparted all the profound and vast teachings given by the Buddha སརྦ་གུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,sarva guru ratna siddhi hung,sarva guru ratna siddhi hūṃ གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nub,Destroying those teachings of the Bönpos that conjure evil spirits འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,Surrounded by arrogant worldly forces— འཆད་རྩོམ་བཀའ་བབས་བསྟན་ལ་བྱ་བ་མཛད།།,ché tsom kabab ten la jawa dzé,And served the teachings with words transmitted in speech and text བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།,dak gi changchub chok tu semkyepé gewé tsawa gang lakpa dang,Whatever wholesomeness there may be in having roused a mind set on supreme awakening; འཕྲིན་ལས་གང་སར་སྤེལ་བའི་བྱེད་པོ་ཁྱེད།།,trinlé gang sar pelwé jepo khyé,And you are working to further his activity wherever you go. སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཡི།།,sangye zhingkham yongsu jongwa yi,May I fulfil an ocean of aspirations towards liberation ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: ཕྱོགས་བཅུ་དག་གི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,chok chu dak gi zhingkham su,And inexhaustible awakening. སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་འཛིན་སྟག་ལུང་ཐང་པ་དངོས།།,drubgyü tendzin taklung tangpa ngö,The holder of the teachings of the practice lineage Taklung Thangpa— ཧྲཱིཿཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་ནི།།,hrih tukdam kongwé chinang chöpa ni,Hrīḥ. When the outer and inner offerings that fulfil all wishes ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་དུ༔,chok chu kün dang khyepar bö yul du,In every direction of space and especially the land of Tibet བཅུད་ལ་དཔལ་གནས་ཚེ་རིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན།།,chü la pal né tsering dang tobden,And strong radiant long-living ever-glorious beings as the inhabitants སྤྲུལ་གཞིར་མཇལ་ནས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱི་བརླབས།།,trulzhir jal né wangkur jin gyi lab,You beheld the prominent nirmāṇakāya who conferred empowerment and blessings upon you— སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཡི་དམ་ཞིག་དེ་ན་གདའ།།,ku sum yermé yidam zhik dé na da,The yidam deity in whom the three kāyas are inseparable right there. ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,How tiresome is the view of outer and inner! ན་མོ༔བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,namo lama deshek düpé ku,Namo! To the guru who is the embodiment of the sugatas and ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཡལ་བར་འདོར་བཟོད་དམ།།,khyö kyi tukjé yalwar dor zö dam,How could you ever desert us in your compassion? མཐར་ནི་བླ་མ་འོད་དུ་ཞུ།།,tar ni lama ö du zhu,Finally the guru melts into light སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamché nyönmong duk nga rak,The five poisons of the negative emotions grow more violent in all sentient beings— འཆི་མེད་བཅོམ་ལྡན་འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་ལ།།,chimé chomden önang tayé la,The deathless buddha Amitābha Boundless Light སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,drubpa jepé drebu yi,And as the result of this practice མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་ནས།།,nyepa sum gyi tuk yi chik dré né,Through the three means of delight may I blend my mind with your wisdom ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepé khor,Encircled by those on the paths and stages སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsené zhikpar jé,You will utterly destroy the delusions that bring suffering. སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་།།,sangye gyatso chöpa jepa dang,May I make offerings to an ocean of buddhas ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shantarakshita la solwa deb,To Śāntarakṣita ‘Guardian of Peace’ we pray! གྲོག་རི་ཨོ་རྒྱན་ཡང་དབེན་དུ།།,drok ri orgyen yang wen du,Within the isolated hermitage of Drokri Orgyen ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho! ཕོ་ཉ་དང༌།ཕོ་ཉ་མོ་དང༌།བྲན་ཕོ་དང༌།བྲན་མོས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,ponya dang ponyamo dang dren po dang dren mö jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of Vajrapāṇi and his retinue! རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བསྒྱུར་བ་དང་།།,ten dang tenpar gyurwa dang,Transforming them into pure support and supported. སྐུ་གར་གྱི་ཉམས་བརྒྱའི་བྲོ་བརྡུང་ནི་ཁྲིགས་སེ།།,ku gar gyi nyam gyé drodung ni trik sé,Form is the dazzling display of the hundred modes of dance གཡའ་གངས་མཚམས་སུ་གཏུམ་མོའི་བདེ་དྲོད་རྙེད།།,ya gang tsam su tummö dé drö nyé,On the Ya glacier མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྐུ།།,machö trömé changchub nyingpö ku,And bodhi-essence kāya uncontrived and unelaborate. སྤྲུལ་པ་དུ་མས་བསྟན་འགྲོའི་རེ་བ་སྐོང༌།།,trulpa dumé ten drö rewa kong,Thereby to fulfil hopes and aspirations for the teachings and beings. དེང་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,deng né tserab tamché du,From now on throughout all my lives འཛིན་པ་རང་གྲོལ་བླ་མེད་དམ་ཚིག་རྫས།།,dzinpa rangdrol lamé damtsik dzé,Are the unsurpassable samaya substances the natural liberation of the grasping subject. བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་མཛོད་རབ་འཛིན་ཏེ།།,dewar shekpé chö dzö rab dzin té,And may we master the treasury of the bliss-gone buddhas’ Dharma. ཡང་དག་ལྟ་བ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,yangdak tawa tokpar jingyi lob,Inspire me to realize the authentic view. མྱུར་མཛད་མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སོགས།།,nyur dzé gön kar yizhin norbu sok,Swift-acting White Mahākāla the Wish-Fulfilling Jewel and the rest དཔག་མེད་གནོན་མ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དང་།།,pakmé nön ma maja chenmo dang,She of limitless subjugation; Majestic as the great peacock; རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གྲགས་ལྡན་པ།།,dzokpé sangyé drak denpa,Endowed with all the thirty-two supreme marks: སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།།,sangye ku sum nyepé jinlab dang,May the lower realms be entirely emptied! ལྟ་བ་རྣམ་དག་རྟག་ཆད་མཐའ་ལས་གྲོལ།།,tawa namdak takché ta lé drol,Pure in your view free from the extremes of eternalism and nihilism; བདག་གི་བདེ་བ་བཏང་བ་ཡིས།།,dak gi dewa tangwa yi,And gave up my own happiness through this སྤྱན་ཤངས་ཐུགས་ཀ་སྐུ་ལུས་དང་༔,chen shang tukka ku lü dang,I present these offerings to your eyes noses ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yönten natsok ngödrub nyé,You discovered the accomplishment of a myriad of enlightened qualities. ས་ལ་ས་ཐིམ་ལྡང་མི་ནུས།།,sa la sa tim dang mi nü,The earth element will dissolve into itself and I’ll be unable to rise; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so dak gyü jingyi lob,To you I pray: inspire me with your blessings! ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikmé sherab yum gyi ngang du tok,Realized in the nature of the Great Mother transcendental wisdom free from any reference ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | གནས་སྲུང་སྡེ་བརྒྱད་མཁའ་འགྲོའི་ཆོ་འཕྲུལ་སོགས།།,né sung dé gyé khandrö chotrul sok,The sorcerous tricks of the local guardians the eight classes of spirits and the ḍākinīs— ཕ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་ཞིག་ཀརྨ་པ།།,pa tukjé zung zhik karma pa,Karmapa father of mine hold me with all your compassion! ཏ་ན་གྷ་ནའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,tana gané jordrol gongpa yi,And with the realization gained from the practice of union and liberation རོ་གཅིག་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་བསྐང་།།,ro chik chökü long du kang,May your wishes be fulfilled within the expanse of singular dharmakāya. མཉམ་བཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱན་གཉིས་ནམ་མཁར་གཟིགས།།,nyam zhak gi chakgya chen nyi namkhar zik,His form is apparent yet empty and he sits in the bodhisattva posture. རང་སྣང་རིས་མེད་ཆེན་པོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,rangnang rimé chenpor tukdam kang,Within the great self-appearance free from bias may your wishes be fulfilled. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མདོ་སྡེ་དམ་པ་ཉན་པར་གྱིས།།,dodé dampa nyenpar gyi,All are completely cleansed by this mantra and thus become pure. ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་རབ་བྱང་ནས།།,lé nyön dikdrib dukngal rab jang né,Completely purify their karma kleśas evil deeds obscurations and sufferings ཟབ་དོན་བདུད་རྩིའི་རིང་ལུགས་འཛིན།།,zab dön dütsi ringluk dzin,You hold the tradition of nectarous profound meaning ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,chinang nöchü ngöpo tamché kün,Outside inside environment and beings all things— བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔,bumpa zang dang paksam norbü tsul,Appear in the manner of a high-quality vase and a wish-granting jewel. རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ།,rang gi nyinggar timpé sherab yeshe kyi wang tob,As they dissolve into my own heart I receive the knowledge-wisdom empowerment. དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün ché mepar jingyi lob,Throughout past present and future know your constant blessing. ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བཤགས་པར་བགྱི།།,tamché rabtu shakpar gyi,I fully and openly confess. གསོལ་འདེབས་བུ་ལ་བརྩེ་བས་མྱུར་དགོངས་ཏེ།།,soldeb bu la tsewé nyur gong té,Quickly turn your love and attention towards us your sons and daughters and our prayers ཐུགས་རྗེ་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukjé ngotsar chen la solwa deb,To those with wondrous compassion we pray! བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར།།,lamé changchub chok tob chir,To supreme unsurpassable awakening དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ་ཚོགས་རབ་འཕེལ་ཞིང་།།,gendün düpé dé tsok rabpel zhing,The communities of the saṅgha prosper and grow in number རྒྱལ་ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gyalkham dé zhing kyipar jingyi lob,Grant your blessings so that happiness and well-being may reign throughout the land! ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན།།,kunzang chötrin rabjam ying kyi gyen,These infinite offering clouds like Samantabhadra’s adorn the sky; ལྷོ་ནུབ་གདུག་པ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,lhonub dukpa sinpö kha nön dzé,You subjugate the ferocious rākṣasas in the south-west ལྷ་ཆོས་བདུན་གྱི་ཉིང་ཁུ་ཐིག་ལེའི་ཆོས།།,lha chödün gyi nyingkhu tiklé chö,Inspire me with your blessings so that I may practise the essence of the Seven Deities and Doctrines the Dharma of Drops ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མི་དང་མི་མིན་གདུག་པ་གང་ཡང་རུང༌།།,mi dang mi min dukpa gangyang rung,Whether from human intervention or non-human forces རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་།།,rangjung chenpo pema jungné dang,Padmasambhava the great spontaneously arisen master འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,bemé lhün gyi drubpar jingyi lob,Accomplish all my own and others’ aims. ངོ་མཚར་ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོའི་གཟི་བྱིན་ཅན།།,ngotsar trinlé khorlö zijin chen,A splendorous maṇḍala of marvellous awakened activity. ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག།,chaktsalwa ni nyishu tsa chik,Is itself the root mantra. ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ལས༔,yeshe chenpö rolpa lé,For every single being in the three realms བདག་སོགས་སྐྱེ་ཀུན་ཐེག་མཆོག་བཤེས་གཉེན་དང༌།།,dak sok kyé kün tek chok shenyen dang,And may we all never be separated from the teachers of the supreme vehicle དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས།།,yingrik zungjuk tsa gyü lama yi,Union of space and awareness root and lineage masters སྒྲིབ་དག་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།།,drib dak wang dang ngödrub tob,Through this my obscurations are purified and I receive empowerment and siddhis. མི་ཡི་སྲིད་པ་ལེགས་པར་ཐོབ།།,mi yi sipa lekpar top,I have well obtained a human existence. རྟེན་མཆོག་འདི་ཡིས་འཛམ་བུའི་གླིང་ཀུན་བདེ།།,ten chok di yi dzam bü ling kün dé,Through the power of this supreme representation may happiness reign throughout the whole world རྟོག་གེ་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་བ་ཟིལ་གནོན་པའི།།,tokgé gyukar trengwa zilnön pé,And likewise the constellations of intellectual speculation ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད།།,yeshe mik chik drima mé,With wisdom as his only eye unstained ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་སོགས༔,lha lu mi dang nöjin sok,Among gods nāgas human beings and yakṣas གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you we pray! Look on us with compassionate eyes! ཐུགས་རྗེས་ཉི་གསལ་འོད་བཞིན་སྙོམས་མཛད་པ།།,tukjé nyi sal ö zhin nyom dzepa,Yet its compassion radiates as evenly as sunlight. ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཛྭ་ལ་སརྦ་ཀརྨ།,om hrih benza dzala sarva karma,The Blessed One replied: Indra I shall grant what you have requested. Therefore listen well remember my words and diligently apply what I now share: When your body speech and mind are constrained you will never feel at comfort or ease. When this is the case because all the fruits derived from the strength of this vidyā-mantra མ་འོངས་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།,ma ong semchen sönam tobjé chir,And so that beings of the future could gain merit ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་མ༔,chöku yumchen tsogyalma,Great dharmakāya mother Tsogyal མ་སྦས་གསལ་བར་སྟོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ma bé salwar tön la solwa deb,And clearly displayed the qualities of Sthiracakra ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བསྐུལ་མྱ་ངན་མི་འདའ་ཞིང་༔,chökhor kor kul nya ngen mi da zhing,Please turn the wheel of Dharma and do not pass into nirvāṇa ཡོངས་ཀྱི་བཅུད་འདུས་ཚེའི་རིལ་བུ༔,yong kyi chü dü tsé rilbu,All their vital essences are gathered in these long-life pills. བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lob chir shek su sol,I pray to you: Come inspire me with your blessing! སྒྲ་ཟུར་མ་ཉམས་ཡི་གེ་དྲུག་མ་བཟླ།,dra zur ma nyam yigé druk ma da,Of the vidyā-mantra continually and without omission. ན་མོ།རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ།།,namo tsa gyü lama yidam lha,Namo! Root and lineage gurus yidam deities གཞི་སྣང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔,zhi nang yeshe nyingpo küntu zang,The appearance from the ground essence of primordial wisdom Samantabhadra― དབྱིངས་སྣང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ying nang dakpar chin gyi lop,Inspire us to realize the pure manifestations of absolute space! སྤྲུལ་སྐུའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ།།,tulkü gopang tobpé kalpa gyü la zhakpa yin no,You have gained the fortune to realize the nirmāṇakāya. སྐྱེ་དགུའི་གཙུག་རྒྱན་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ།།,kyegü tsukgyen sönam gyaltsen pal,Adornment atop the crowns of beings Sönam Gyaltsen གསོལ་བ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འདེབས༔,solwa nying gi kyil né deb,We supplicate you from the core of our hearts. གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorjé ku la chaktsal lo,To the vajrakāya of the unchanging natural state we prostrate! རང་རིག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,rangrig tsawa sum gyi lhatsok la,To all the gurus devas and ḍākinīs who are my very own rigpa རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏནྟྲ་གརྦྷ༔,gyagar ké du arya mañjushri tantra garbha,sarva-tathāgata-hṛdayānu-gate oṃ ku ruṃ gi ni svāhā || བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་གཅིག་བསྡུས་ཤིང་།།,gyü sum lamé jinlab chikdü shing,Embodiment of the blessings of the gurus of the three transmissions ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om a ra pa tsa na dhih,Oṃ arapacana dhīḥ ཕྱྭ་གཡང་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ།།,cha yang nabün tib sé tib,The mist of abundance and prosperity gathers—­ ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsesok mi tak yangkhé jé'u dra,Life is precarious like a chick perched on the edge of a cliff. དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,There is anxiety and mental disquiet བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་དབུ་འཕང་མཐོ་བ་དང་།།,ten dang tendzin upang towa dang,Elevate the status of the teachings and those who uphold them ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: སྙིགས་དུས་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་ཀུན་བློའི་ཞབས།།,nyikdü tenpé sokshing künlö zhab,Kunga Lodrö མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok té tsang gya shok,Within the palace of dharmadhātu the absolute sphere. ཨོཾ་ཏྲེ་དུ་ཤེ་དུ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཁ་ཏི་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ལྟར་ལྟར་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་མ་པ་ཤ་ཡེ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཀ་ནན་ཏ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་བྷ་ལ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཏ་ལ་བྷ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ར་སྲུངས་ཤག།ཨོཾ་ར་ཏྲི་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་མ་ར་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་མ་རིག་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་སྨྲ་ཏི་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཏ་ནེ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་བྷ་ཏ་སྲུངས་ཤིག།,om tredu shedu sung shik | om khati sung shik | om thar thar sung shik | om mapa shayé sung shik | om mara sung shik | om marik sung shik | om mati sung shik | om tane sung shik | om bhata sung shik |,Defeat the threats posed by the five elements and always protect us! ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ་དེ་ཡི་ཚེ།།,tsulzhin drub la tsönpa dé yi tsé,Of the ten Dharma activities དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying lé kur zheng tabshé jor,Arisen from basic space uniting means and wisdom— མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ།།,gönpo yönten drön nam la,We offer to the guests who possess qualities the protectors. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སེལ་བར་མཛད།།,chi nang sangwé barché selwar dzé,Eliminating every obstacle outer inner and secret: གཅིག་ཆོག་སྐྱབས་སུ་ཤེས་པས་ཁྱོད་བསྙེན་ན།།,chik chok kyap su shepé khyö nyen na,As I your devoted disciple approach you knowing you to be the all-sufficient refuge རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ།།,rang gi chiwor pé dé den tengdu,At the crown of my head upon a lotus and moon-disc seat སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཐུབ་མཆོག་དོན་ཀུན་གྲུབ།།,ku sum yermé tub chok dön kün drub,These three kāyas are indivisible in the supreme sage Siddhārtha. མཐར་ཐུག་ཡབ་ཡུམ་ཐབས་ཤེས་མཆེད་ལྕམ་སྲས༔,tartuk yabyum tabshé checham sé,May the children of the father and mother— method and wisdom བསྟན་མཛད་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་སྨྲ་བའི་ཉི།།,ten dzé lekpé lam tön mawé nyi,Guide on the path of excellent teachings Sun of Speech དབང་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན།།,wang gyé lha nam tukdam gyü kul na,Magnetizing and enriching deities I invoke your wisdom minds བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་བསྒྲལ།།,barché dragek tamché nyurdu dral,Who swiftly liberate all obstacles enemies and obstructing forces. ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་འཛམ་གླིང་བསིལ།།,lek shé dütsi char gyi dzamling sil,The nectarous rain of your excellent speech that cleanses the world དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowé dzé su bul,To all the Dharma protectors and guardians we offer རིས་མེད་འགྲོ་འདྲེན་གཏེར་ཕྲན་སྟོང་རྩ་གཉིས།།,rimé dro dren tertren tong tsa nyi,The thousand and two minor tertöns unbiased guides of beings; སྲིད་པའི་འཆིང་གཅོད་ཤེས་རབ་འབར།།,sipé ching chö sherab bar,Cut the bonds of conditioning and kindled insight ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ།།,kyi hü sa chu mé lung namkha té,Kyihü! Earth water fire air and space: as the five elements གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར༔,drubchen gyé dang lechen dakpé khor,Eight accomplished adepts འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་ཆེ་ལ་བསྒྲལ་ནས་ཀྱང་།།,khorwé chuwo ché la dral né kyang,From the vast churning river of saṃsāra སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་བེར་ཕྱམ་གསོལ།།,ku la chögö ber cham sol,And he wears dharma robes and brocade cloak. དམ་ཆོས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་མཁྱེན།།,damchö kündü orgyen chenpo khyen,You who are all Dharma Orgyen Chenpo care for me. མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར།།,gönpo jampé yang kyi tukkyé tar,As in the noble aspiration of the protector Mañjughoṣa བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་གཞོན་ཚུལ་ཅན༔,chudruk lönpé zhön tsulchen,Her appearance is that of a sixteen-year-old youth. འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཞིང་ཁམས།,ösal dorjé nyingpö zhingkham,This utterly pure and spontaneously present ཐུགས་ཀར་ཨ་དཀར་དྲི་མེད་ཟླ་བའི་མདོག༔,tukkar a kar drimé dawé dok,At his heart is a stainless white a-syllable the color of the moon. མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ནོ།།,khyen no khyen no lama khyerang khyen no,Watch over me! Watch over me! O guru may you watch over me! རང་དབང་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་དུས་འདིར།།,rangwang tobpé tendrel drik dü dir,So now that I have this perfect auspicious quality of total independence ན་མོ༔རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྗེ༔,namo rik kün khyabdak lama jé,Namo! Precious Guru the lord of all families ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödrub terwar shok,May སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་ཆེན་པོའི་ཞིང་།།,nangsi dak nyam chenpö zhing,The realm of the great purity and equality of appearance and existence དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས།།,dendré dü na dak dré tukjé kyob,At a time like this let your compassion be our refuge and protection. རང་སྣང་རིག་པའི་དབྱིངས་སུ་འདུ་བར་མཛོད།།,rangnang rigpé ying su duwar dzö,Let personal experience subside into the basic space of awareness! བླ་མར་མོས་གུས་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེའི་གདངས༔,lamar mögü dro la nyingjé dang,Radiance of devotion for the guru and compassion for beings རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་མོ་འདྲེ་སོགས།།,gyalgong damsi mo dré sok,The པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,pema namgyal la chaktsal,Pema Namgyal homage to you. ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,khyö la soldep chin gyi lop shik,To you we pray: please grant your blessings! འཇིག་རྟེན་མཁས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཕྲ།།,jikten khé kyang chö kyi nyamlen tra,Or a worldly person with great skill who yet has very little Dharma. ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།,om kuru kullé hrih soha,oṃ kurukulle hrīḥ svāhā སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ།།,sangye kün la chaktsal la,I hereby rejoice in everything meritorious. འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dreltsé dön dang denpar chin gyi lop,Grant your blessings so all our relationships become meaningful! གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་རྒྱན།།,drubpé naljor drubgyü tenpé gyen,An accomplished yogin of Mahāmudrā an ornament of the practice lineage's teaching སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingjé chenpö tsöden nyikmé zhing,With your great compassion you embraced this turbulent and degenerate world ཀུན་ཁྱབ་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,künkhyap dechen ösel chö kyi ku,All-pervasive luminous dharmakāya of great bliss གཉིས་མེད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་ནས།།,nyimé nyampa chenpö long yang né,Out of your spacious expanse of non-dual great equality བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpé kyön dangdral,Free from the faults of clinging to a self— པདྨ་བི་ཛ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ལ།།,pema bidza chökyi lodrö la,Pema Vijaya གཞན་འབྱོར་ལ་སྡང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སེམས།།,zhen jor la dang lha mayin gyi sem,Or one whose envy of others’ wealth resembles an asura’s. རིག་པ་བཅུད་སྨིན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་པས།།,rigpa chü min dorjé ku nyepé,Through gaining the vajrakāya that is the maturation of awareness ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang ré ché,How frustrating to cling to the duality of worlds and inhabitants! བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད།།,shedrup tenpa gyepar dzö,And that the study and practice of the teachings thrive! བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་བཟླུམས་ཏེ།,dak gi lanamepa yeshe kyi gewé tsawa gang lakpa dedak tamché chik tu dü shing dum té,Whatever wholesomeness there may be in unsurpassable wisdom— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང༌།།,nedön barché tamché zhiwa dang,Pacify all illness negative influence and obstacles རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,dorje purpa sangwé kyilkhor du,In this secret maṇḍala of Vajrakumāra ཕྱི་ནང་བར་མེད་ཟང་ཐལ་དབང་གཞུའི་མདངས༔,chinang barmé zangtal wang zhü dang,All translucent like the arc of a rainbow with no outside inside or in-between― རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalwa gongpé gyüpa la solwa deb,Of this wisdom mind lineage of the buddhas we pray! འདི་ཉིད་མ་རྟོགས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་འཁོར།།,di nyi ma tok khorwé gyatsor khor,Not realizing this I drift about in saṃsāra’s ocean. ཨ་ཏིའི་མཛོད་འཛིན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞབས།།,ati dzö dzin jampal shenyen zhab,Noble Mañjuśrīmitra holder of the treasury of Ati teachings དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་ཏེ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།,dedak lasokpa chok chü jikten gyi kham tamché na dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye chomdendé gang jinyé chik zhuk té tso zhing zhepé sangye chomdendé dedak tamché dak la gong su sol,May you and however many other blessed ones tathāgatas arhats complete and perfect buddhas there are living and dwelling in all the world systems in all directions—all you blessed buddhas—please pay attention to me! བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་།།,kalpa zhing gi dul nyé zhukpar yang,Remain for aeons as many as the atoms in this world དམ་ཚིག་ལས་ནི་འགལ་ཞིང་ཉམས།།,damtsik lé ni gal zhing nyam,I have gone against and corrupted my samaya. ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མཆོག།,kadak lhündrub zabmö neluk chok,Inspire me to realize here and now the sublime natural state མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,May it arise in those in whom it has not arisen; བློ་གཏད་ཨོ་རྒྱན་ཁྱེད་ཡིན།།,lo té orgyen khyé yin,My object of genuine trust Uḍḍiyāna is you! ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བས་ལྷག་མེད་འཇའ་སྐུར་གྲོལ༔,chökhor korwé lhakmé ja kur drol,You turned the wheel of Dharma and all without exception were liberated into rainbow body. ངང་དེ་ལས་ལངས་པའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ།།,ngang dé lé langpé jetob tu,During the post-meditation སྨན་ཤིང་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་ཆུ།།,men shing metok drizhim ngeden pö dang men jar dütsi chu,Medicinal plants scented flowers fragrant incense and streams of healing nectar སྡོང་གྲོགས་མཛད་སོགས་བོད་ཁམས་རྟག་སྐྱོང་བའི།།,dongdrok dzé sok bö kham tak kyongwé,In these and other ways you are always our guardian སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཅན།།,natsok chöpé trin gyi ladré chen,With a canopy of cloud-like offerings of various kinds བདག་མ་མཆིས་པའི་ཆོས་རྟོག་ཤོག།,dak machipé chö tok shok,In which beings do not exist nor any living things སྒོ་བཞིར་བཀའ་ཉན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔,go zhir kanyen gyalpo chenpo zhi,At the four gates are the four Great Kings who keep their vows. བརྒྱད་དུ་ཤར་ཡང་འཁོར་འདས་ཀྱི།།,gyé du shar yang khordé kyi,As entrance to or withdrawal from saṃsāra and nirvāṇa བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆགས་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་སྦྱངས།,dak dang semchen tamché kyi tok drib nyamchak gyu dang chepa jang,Purifying my own and all other beings’ conceptual obscurations impairments and breakages together with their causes. ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དལ།།,tsok nyi yongdzok dorjé nyimé dal,And the two perfected accumulations form the sphere of a vajra sun. རྩ་ཕྱག་ཆོས་འཆད་མཉམ་བཞག་དང་།།,tsa chak chö ché nyamzhak dang,The main pair in the gestures of Dharma teaching and equipoise གང་གི་ཐུགས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་གཏེར།།,gang gi tuk chü dütsi ter,The treasure of essential wisdom nectar དབང་བསྐུར་གདོད་ནས་རང་ཆས་རྫོགས།།,wangkur döné rangché dzok,The empowerment naturally bestowed is ever-perfect. ཧོ༔འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,ho di né changchub matob bar,Hoḥ! From now until I attain awakening རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchub sem chok kyepar shok,May I generate bodhicitta utterly pure and supreme! ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་བཀྲམ་པའི་བསྟི་སྟང་ནི།།,künné küntu trampé ti tang ni,Fall as a carpet of tribute seven bodies deep དེ་དབུས་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད།།,dé ü chomden gönpo öpakmé,In its centre the blessed Lord Amitābha 'Boundless Light' ཚེ་བསོད་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་རྒྱས་པ་དང་།།,tsesö dögü jorpa gyepa dang,May our lifespan merit and resources all increase དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་ལྷ་མོའི་ཆས།།,yangchen karmo lhamö ché,Is Sarasvatī white and garbed in the dress of a goddess. ཧས་པོ་རི་རྩེར་ལྷ་སྲིན་དམ་ལ་བཞག།,hepo ri tser lhasin dam la zhak,And on the peak of Mt. Hepori you bind gods and spirits under oath. སྙིང་ཁ་ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་ཿ,nyingkhar tsik gi chépé teng,Upon the knot at the heart-centre བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་རྗེ།།,jingyi lob shik chimé rigdzin jé,Immortal vidyādhara look upon me with compassion! ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང།།,nemé tsé dang wangchuk dang,Grant us freedom from illness and grant us long life power and prosperity and ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་འགྲོ་བའི་མགོན།།,trinlé chikdü drowé gön,Of all the buddhas and their bodhisattva heirs བཟོད་མེད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་འགྲོ་བ་ལ།།,zömé dukngal nyongwé drowa la,And are subjected to intolerable pain and suffering འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of the fierce mantras མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,magak longchö dzogpé ku,The sambhogakāya of perfect enjoyment arises unobstructedly སླར་ཡང་རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུ།,lar yang rangnyi lha yi ku,Once again I arise in the form of the deity རྟ་མགྲིན་རྟ་སྐད་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,tamdrin také zhé la chaktsal tö,And Hayagrīva making neighing sounds to you I pay homage! རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpé khor la da tön ching,Communicates through signs to the vidyādhara assembly of pure awareness ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om svasti,Oṃ svasti! ཐ་མལ་མི་ཡི་སྣང་བ་མི་འཆར་བར།།,tamal mi yi nangwa mi charwar,May I never behold you as an ordinary person— དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་དང་བཀའ་བགྲོས་ཤིང་།།,dé zhin shekpé tsok dang ka drö shing,Where they converse with hosts of thus-gone buddhas སྔ་འགྱུར་གྲུབ་མཐའ་ཆོས་ལུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།།,ngagyur drubta chöluk natsok kyi,When the Nyingma tenets were sullied and denigrated ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,Through this my prayer of aspiration ཞིང་རྡུལ་ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་ཀྱི།།,zhing dul kün gyi drang nyé kyi,And with the most intense devotion དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dra jak chomkün zhiwar jingyi lob,Grant your blessings so that enemies bandits and robbers may be subdued. བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་,jinlab kün gyi jungné,Source of all blessings སྙིང་ལ་དགའ་བའི་ཡ་མཚན་ཅིར་ཡང་སྟེར།།,nying la gawé yatsen chiryang ter,She thrills the heart with every kind of unimaginable joy. དཔལ་གནས་མ་དང་ཡང་དག་ཤེས༔,pal né ma dang yangdak shé,Palnema and Yangdak Shé མཉེས་བྱེད་མཎྜལ་བཟང་པོ་འདི་འབུལ་བས།།,nyé ché mandal zangpo di bulwé,By offering this excellent maṇḍala which delights you བདུད་སྡེ་ཀུན་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།།,dü dé kün dul trogyal yabyum chu,Ten wrathful sovereigns male and female who subdue all Māra’s forces རྦད་ན་མྱུར་ཞིང་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བ།,bé na nyur zhing chetsen dren da dralwa,You are swift when dispatched and your might is unrivalled. ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དངོས་སྟོན་པའི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེར།།,tamché khyen ngö tönpé gyaltsab cher,Omniscient in actuality great regent of the Teacher དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཚེ་ལ་རྟག་པ་མེད།,daljor nyé ka tsé la takpa mé,The rarity of the freedoms and opportunities and the impermanence of life ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: སྨིན་གྲོལ་གདེངས་ཐོབ་རྣམས་ལ་གསོལ་འདེབས།།,min drol deng tob nam la sol dep,To you who were matured liberated and achieved certainty we pray: ཐེག་མཆོག་སེང་གེའི་སྒྲ་དབྱངས་ས་གསུམ་ཁྱབ།།,tek chok sengé drayang sa sum khyab,Just like the call of the lion so too may the sound of Atiyoga the supreme vehicle fill the entire earth above below and in between ཇི་ལྟར་བརྩིས་པའི་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ཀུན།།,jitar tsipé lé kyi jawa kün,Every deed and action just as they have been divined རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་ཕྱུར་བུ།,rabtu towé chur bu,Elevated recesses རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་རྡོ་རྗེའི་དམ་འགལ་བའི།།,gyalwé ka dang dorjé dam galwé,Transgressing the commands of the victorious ones and their own vajra oaths དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར།།,dü di né zung changchub bar,From this moment forth until we reach the goal ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི།,samaya amrita rakta balingta kha hi,You twelve Tenmas protectresses of the world— འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་དུ།།,dé dang ma ong tanda dü sum du,Throughout the three times of past present and future པདྨ་བཛྲ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་།།,pema benza jamyang khyentsé wang,Pema Vajra Jamyang Khyentse Wangpo ཙིཏྟ་ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་བབས་པ་ལས༔,tsitta orgyen né su babpa lé,His heart it fell in the land of Orgyen. ཛཿཧཱུྂ་བཾ་ཧོཿ,dzah hum bam hoh,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད།།,déwar shekpa tamché dak gi tö,And praise all those who have gone to perfect bliss. སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེ།།,ngagyur tenpé nyingpo dzogpa ché,The very heart of the Ngagyur Nyingma teachings is the Dzogpachenpo གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཤོག།,solwa deb so düpung tar jé shok,To you I pray: exterminate the forces of Māra! ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་སོགས།།,tsesö paljor lungtok yönten sok,Increase our long life merit prosperity the qualities due to study and realization ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Lead me right now to the Copper-coloured Mountain of Glory! བསྟན་འཛིན་དམ་པའི་སྐུ་ཚེ་སྲིངས།།,tendzin dampé kutsé sing,And of the noble holders of the teachings གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ།,sangwa sum gyi jinlab dang ngödrub tamché tob,We receive the blessings of the three secrets and all forms of attainment. ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་ནག་མཐའ་མ་ལ༔,hung yik marnak tama la,Is a dark red Hūṃ around which ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་།།,töpé gyebu sum gyi teng,Above a skull-cup placed upon a tripod སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བསྟོད་པ་ཡིས།།,gyuma tsam du töpa yi,Through this merely illusory form of tribute མ་ལུས་ཁྱབ་པའི་ཟས།།,malü khyabpé zé,Through this sustenance that pervades everywhere without exception. རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དང་།།,dorjé lama rigdzin tsok nam dang,I pray that the vajra gurus hosts of vidyādharas སྤྱན་དྲངས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་གྱུར༔,chendrang damyé yermé gyur,So that samaya and wisdom beings merge inseparably. དཔག་མེད་གནོན་མ་རྨ་བྱ་མི་ཕམ་རྒྱལ།།,pakmé nön ma maja mipam gyal,She of Limitless Subjugation Majestic as a Peacock She who is Unconquerable and Victorious ཡིན་མིན་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཆོད་པ་ཉིད།།,yin min dön la tetsom chöpa nyi,And indecision—is it? or is it not?—is cut right through. ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པ་བཞེས༔,yidam lhatsok chöpa zhé,Multitudes of deities accept these offerings! ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,Failing to follow the buddhas’ words and our teachers’ instructions གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ངོ་མཚར་མཚན་དཔེའི་འོད་སྟོང་རབ་འབར་བ།།,ngotsar tsenpé ötong rab barwa,Wondrously ablaze with the major and minor marks of perfection. སླར་ཡང་བླ་མ་འཁོར་བཅས་འོད་དུ་ཞུ།།,lar yang lama khor ché ö du zhu,Then the guru and retinue melt into light འཕྲོག་མ་མ་བུ་ལྔ་བརྒྱ།,trok mama bu ngabgya,To Hārītī with her five hundred children སྲིད་པའི་ངོ་མཚར་དཔལ་གྱི་གཡང་ཁུག་ཅིག༔,sipé ngotsar pal gyi yangkhuk chik,I summon the splendid wonders of existence. རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུར་བཞེངས་དམ་ལ་བཞག།,dorjé zhönnü kur zheng dam la zhak,Arising in the form of Vajrakumāra you make them swear allegiance. གཅེར་མོ་མཉམ་པའི་དོར་སྟབས་ཅན༔,chermo nyampé dortab chen,She is naked standing in the posture of equanimity yet ready to act. བཀྲོངས་པར་སེམས་ཀྱང་གནོད་པ་མེད་ཀྱི་སྟེང༌།།,trongpar sem kyang nöpamé kyi teng,With poisoned food yet not only are you unharmed ནད་མུག་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔,né muk tsön gyi kalpa zhi gyur chik,May this age of plague famine and warfare be pacified! ངན་འགྲོའི་གཡང་ལས་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,ngendrö yang lé dokpar dzé du sol,Lead us away from the abyss of the lower realms we pray. རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་དབུས་ཐིམ།།,rang gi chiwo né zhuk nying ü tim,I obtain the blessing of becoming equal to ཡུམ་ཆེན་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་འཁྱུད།།,yumchen nam zhal ying chuk khyü,And joined in union with the great consort Dhātvīśvarī Namshalma. ཧཱུྃ།སྣང་སྟོང་རོལ་པ་ཆེན་པོ་ལས།།,hung nangtong rolpa chenpo lé,Hūṃ. From the great display of empty appearances དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! བདེ་ཆེན་རང་མདངས་ཡིད་འཕྲོག་ལྷ་མོའི་གཟུགས།།,dechen rang dang yitrok lhamö zuk,Arises the natural radiance of great bliss in the form of the captivating goddess. དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།།,damtsik chenpö dü la bab,And bestow upon us the siddhis of Kīla! མི་བཟད་དྲག་པོའི་སྡུག་བསྔལ་འདི་ལྟ་བུ༔,mi zé drakpö dukngal di tabu,Such miseries as these unbearable in intensity— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད།།,solwa deb so tulkü yeshe kyé,I pray: awaken the primordial wisdom of རྟེན་འབྲེལ་ལྷན་ཅིག་འཛོམས་པས་འཆད་ཉན་གྱི།།,tendrel lhenchik dzompé chenyen gyi,Through the interdependent circumstances of their coming together སྔོན་དུ་གང་འོང་གཏོལ་མེད་པས།།,ngöndu gang ong tolmepé,Tomorrow or the next life. ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་ལ་ལི་ཧ།།,chusin dongchen la li ha,The local protector Laliha has the face of a sea-monster. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! བསྐལ་པའི་གློག་དམར་ལྗིབས་སེ་ལྗིབ༔,kalpé lok mar jib sé jib,The red lightning at the end of an eon— ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,And gain the wisdom of perfect discernment. གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,guru rinpoche la solwa deb,Guru Rinpoche to you I pray: ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenmé yengpa yin,Is a state of mindlessness distraction. ལུམྦི་ནི་ཡི་ཚལ་དུ་ཐུབ་པ་བལྟམས།།,lumbini yi tsal du tubpa tam,In the grove at Lumbinī O sage you were born: སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་བྱིན་རློབས།།,kyewa küntu jin lob,Bless me throughout all my lives! ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཝཱ་རཱ་ཧཱི༔,longkü zhing na warahi,In the sambhogakāya realm she is Vajravārāhī དེ་དག་བདག་གིས་ནམ་ཡང་ཡིད་མི་དབྱུང་།།,dedak dak gi namyang yi miyung,And who teach me the Good Actions; བླུན་བླུན་རྨོངས་པ་བདག་འདྲ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,lün lün mongpa dak dra tukjé zung,Hold deluded ones like me the ever-so-foolish in your compassion! འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་དགེ་མཚན་དར་བབ་ཤིང་།།,dro kün pendé gé tsen dar bab shing,May the virtuous signs of freedom and happiness for all beings increase དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ།དྲེགས་པ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད།ལྷ་ཀླུ་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག།,palgön dünchu tsa nga drekpa po gyümo gyü lha lu yullha zhidak,To the Seventy-Five Glorious Protectors the male and female arrogant demons the gods nāgas local deities and earth lords སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི།།,dikpa tamché shakpar gyi,I confess them all each and every one. མ་དག་རླུང་སེམས་གཡོ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཀུན།།,madak lungsem yowé chotrul kün,Let all the illusory manifestations of impure wind-energy and mind བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bu la jingyi lob shik ngödrub tsol,Bestow blessings and siddhis on us your children! བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས༔,dechen dewé dorjér solwa deb,Dechen Dewé Dorje to you I pray! དྲིན་ཅན་མཐའ་དག་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཤོག།,drinchen tadak khorwa lé drol shok,Be liberated from the cycle of saṃsāra. དབུས་སུ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་ཆེ།།,ü su gyalwé chizuk ché,In the centre is the embodiment of all victors— མི་ཤིགས་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཏི་ལ་ཀ།,mishik ö nga barwé tila ka,From the indestructible མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི།།,khyentsé wangpo chökyi lodrö kyi,Master of knowledge and love བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng né kyé dang tserab su,From now on in all future rebirths throughout my lives རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwé döyön nga,The five sensory pleasures are liberated in naked awareness and emptiness; དུག་ལྔའི་རྣམ་རྟོག་ཞི་བར་མཛོད༔,duk ngé namtok zhiwar dzö,Pacify the discursive concepts of the five poisons! དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,dé yi sa la göpar shok,In that perfect state as well. ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔,om dzambhala dzalendraya soha,oṁ jambhala-jalendrāya svāhā གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོག་གཅོད་པའི་རྟགས།།,zungdzin namtok chöpé tak,A sign of cutting through dualistic thought. དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག།,dedak malü yongsu jangwar shok,May all my harmful actions and the obscurations they cause ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorjé drakpo tsal,Hūṃ! The vidyādhara ‘Mighty Vajra Wrath’ མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་མཉམ་མེད་གསེར་གླིང་པ།།,khedrub chenpo nyammé serlingpa,And Serlingpa great unrivalled scholar and adept— བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་པོ།།,dütsi kar mar ting sumpo,Emerges from the guru's three centres ཚོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བརྣག་པར་དཀའ་བ་ཡིས།།,tsorwé dukngal nakpar kawa yi,And suffering hard even think about མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔,tsönjé tak kyi da shok chenpö wang,By conferring the empowerment of the great scrolls of coded signs གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པའམ།།,gang tsé tawar döpa am,And whenever I wish to look upon you ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! རང་གི་སྤྱི་བོར་འདབ་སྟོང་པདྨའི་དབུས།།,rang gi chiwor dab tong pemé ü,Upon my head seated on a lotus flower with a thousand petals གང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།།,gang gi ku sung tuk yön trinlé kyi,There were twenty-five emanations སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་རོལ་པར་ཤར།།,nangwa tamché lamé rolpar shar,And all appearances arose as the Guru’s great display. བསྐལ་མེ་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་འབར་བའི་ཀློང་༔,kalmé urur chemchem barwé long,Within the expanse of blazing apocalyptic fire roaring and flashing གྲུབ་ཆེན་བླ་མའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔,drupchen lamé zhal né di ké sung,The great accomplished gurus have said: ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་གྲགས་པ་རབ་འཕེལ་བས།།,tsé sö paljor drakpa rab pelwé,And increasing lifespan merit wealth and renown མུ་སྟེགས་རི་དྭགས་ངན་འཇིགས་པ།།,mutek ridak ngen jikpa,With the lion’s roar of selflessness. ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་རྒྱས་པར་མཛོད།།,tsesö yeshe zijin gyepar dzö,Increase our lifespan merit and majestic brilliance ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwé barché zhiwa dang,So that outer inner and secret obstacles are dispelled ཐེག་མཆོག་འབྲས་བཟང་ཆེར་སྨིན་ཞིང་།།,tek chok dré zang cher min zhing,The fruit of the supreme vehicle ripened in abundance གསལ་སྟོང་གཉིས་མེད་གཉུག་མའི་དོན།།,saltong nyimé nyukmé dön,Is the genuine nature non-dual clarity and emptiness— རང་སེམས་གཉུག་མ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangsem nyukma tokpar jingyi lob,Inspire me to realize the genuine nature of my mind. བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé zhen gyi mi tubpa tsuktor gyalmo la chaktsal lo,Homage to all buddhas and bodhisattvas and the noble śrāvakas and pratyekabuddhas! འཛིན་ཞེན་བཅོས་མའི་མཆོག་འཛིན་བློ་སེམས་བདུད།།,dzin zhen chömé chokdzin lo sem dü,Of view meditation conduct and result — གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་སྐྱབས་གཅིག་དབང་གི་རྒྱལ།།,gangchen ten drö kyab chik wang gi gyal,Mighty king sole refuge of the teachings and beings in this Land of Snows སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས༔,sempa karpo dordril nam,A heroic being white in color and holding vajra and bell བར་གཅོད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བསྐོར་བར་བསྒོམ།།,barchö sungwé khorlö korwar gom,I meditate on a spinning protection circle which guards against obstacles. འདོད་འཇོའི་བ།།མ་རྨོས་པའི་ལོ་ཏོག།,döjöwa mamöpé lotok,The wish-fulfilling cows the harvest which needs no sowing ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,longku tukjé chenpo la solwa deb,To the saṃbhogakāya—the Great Compassionate One—we pray! མངོན་པར་དགའ་བ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་།།,ngönpar gawa rangzhin trulpé zhing,In the naturally emanated pure realm of Manifest Joy ཧཱུྂ།རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས།།,hung dorjé dezhin nyi ying lé,Hūṃ! Out of the indestructible basic space of suchness དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,May the auspiciousness of this sugata abound here and now! རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ཅན་རྣམ་སྒེག་མོ།།,dorjé chuchen nam gekmo,The Undefeated Garland ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿརང་བྱུང་ཀ་ནས་དག་པའི་ཐིག་ལེ་ནི།།,hung hrih rangjung kané dakpé tiklé ni,Hūṃ hrīḥ. The self-­arisen bindu of primordial purity ཉོན་མོངས་སྐྱེ་ཤི་རྒྱུན་ཆད་གྱུར་པ་ཡི།།,nyönmong kyeshi gyün ché gyurpa yi,The destructive emotions no longer arise but cease. ཤེས་བཞིན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་།།,shezhin yeshe gyé tab ching,Knowing this the seal of wisdom is imprinted བཟང་པོ་སྤྱོད་ལ་དད་པའི་སྟོབས་དག་གིས།།,zangpo chö la dépé top dak gi,By the power of my faith in Samantabhadra’s Good Actions— ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ལས་སྲུང་བ་དང་།,nedön barché mitünpé chok kün lé sungwa dang,Guard against all sickness obstructing forces obstacles and disharmony! དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་གྱི་རོལ་རྩེད།།,pawo khandro dorjé lugar gyi roltsé,With the playful dances and vajra songs of vīras and ḍākinīs འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་མཛོད་ཅིག་བླ་མ་རྗེ།།,drenpé depön dzö chik lama jé,Lord guru be the one who guides us at the helm! ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།,tsé chik sangye nyurdu drubpar shok,And swiftly reach awakening within a single lifetime! ཧྐྵྨླྭྲྱཾ་སྭཱ་ཧཱ།,hang ksha ma la wa ra ya soha,haṃ kṣaḥ ma la va ra ya svāhā མྱུར་དུ་རེ་འབྲས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔,nyur du ré dré yong su drub gyur chik,And may all our wishes swiftly come to perfect fruition. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ འབྱེད་མཛད་ཐོགས་མེད་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,jé dzé tok mé zhab la solwa deb,Noble master Asaṅga to you I pray! ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མ༔,a ra pa tsa na ya té nama,To you Arapacana I pay homage. ལྷ་རྡོ་རྗེའི་དབང་པོས་དགྱེས་རྒུར་ནི་རོལ་པས།།,lha dorjé wangpö gyé gur ni rolpé,And with vajra faculties the deities savour every pleasure སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མཆོད་ཚོགས་འབུལ།།,nang si zhir zheng chö tsok bul,Great gatherings of offerings arising within the ground of appearance and existence I offer. ཕྱོགས་དུས་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་བདེན་བྱིན་དང༌།།,chok dü sé ché gyalwé den jin dang,Through the truth and blessings of the victors and their heirs throughout space and time དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག།,dedak malü yongsu jangwar shok,May all my harmful actions and the obscurations they cause སྐྱོ་སླད་མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་དེར་ཕྱག་འཚལ།།,kyo lé nyangenda tön der chak tsal,You displayed your passing into parinirvāṇa: I bow to you in homage! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwé,With the upsurge of fivefold wisdom’s power རང་གི་ཡུལ་ཁམས་བསྲུངས་བ་བཞིན།།,rang gi yul kham sungwa zhin,As they would protect their own homes and countries ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་དབྱིངས་ནས་བརྩེར་དགོངས་ལ།།,zhalzhé zhindu ying né tser gong la,As you promised consider us lovingly from the absolute expanse! གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན༔,yönpa drilbu ku la ten,And with his left he holds a bell against his hip. སྤངས་ཏེ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་བསྲུང་།།,pang té yenlak gyepa sung,These eight branches I shall maintain. རིག་སྟོང་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པ་དང་།།,riktong ösal chöku tokpa dang,May I realize the dharmakāya luminosity of awareness and emptiness རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཕན་འདོགས་ནུས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rik ngakchang drubpé drangsong pendok nüpa nam la chaktsal lo,Homage to the divine ṛṣis who have the power to curse others. ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སེང་གདོང་བི་མ་ལ།།,yeshe daki seng dong bimala,The wisdom ḍākinī Siṃhamukhā and Vimalamitra ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད།།,lha yi ké dang lu dang nöjin ké,Never lapsing and always free from fault! དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dü min chiwa malü jompé pal,Your glory overcomes all untimely death རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏེ་ལོ་ནཱ་རོ་དང་།།,dorjé chang chen telo naro dang,Great Vajradhara Tilopa and Nāropa དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྲོག་ལྟར་གཅེས་པར་བསྐྱངས།།,damtsik dompa sok tar chepar kyang,And you guarded the samaya as dearly as your own life-force ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་ཐོབ།།,chö kyi drakpa rik kyi dakpor tob,Dharmakīrti as the lord of all my buddha families. བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔལ་གྱི་ཞིང༌།,sönam kyi pal gyi zhing,They are a glorious field of merit. དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang lhündrub ösal la tim né,The appearances of space dissolve into spontaneously present luminosity ཉེ་བས་སྤ་བཀོང་བཟོད་གསོལ་སྐྱབས་སུ་བསྟེན།།,nyewé pakong zösol kyab su ten,Terrified he begs forgiveness and takes refuge in you. གཡོན་པས་བྷནྡྷ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས༔,yönpé bhenda dütsi kangwa nam,And a bhāṇḍa filled with nectar in his left. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།།,khorlo lanamepar korwar kul,I exhort you: all of you protectors བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepé tsé,When you shine as the sun over Tibet ཆོས་རྒྱལ་མེས་དབོན་ཆོས་དབང་ཀུན་མཁྱེན་སོགས།།,chögyal mé wön chö wang künkhyen sok,The ancestral dharma kings Chöwang བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་རལ་པའི་གསེབ༔,tökam ugyen ralpé seb,He wears a crown of dried skulls and amidst his long locks of hair ལྷག་བསམ་དཀའ་སྤྱད་སྒྲུབ་དེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,lhaksam kaché drub der solwa deb,To you who endured hardship with pure motivation I pray! འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི།།,döchak zhédang timuk wang gi ni,Whatever negative acts I have committed ལམ་གོལ་དམན་པར་མ་གཏོང་ཀུན་མཁྱེན་རྗེ།།,lamgol menpar matong künkhyen jé,Omniscient masters Longchenpa and Jikme Lingpa keep me from straying onto the wrong paths! འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔,jampal ku yi long né zheng,Arise from the expanse of Mañjuśrī Wisdom Body! ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཕྲད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔,tuk kyi tikler trepa ngotsar ché,The essential path of the profoundly secret unsurpassable Ati is astonishing! དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,dragek tsarchö nüpé ngödrub tsol,Grant us the capacity to annihilate the forces that oppose us and obstruct us! མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་འབེབས་ཤོག།,chöpé trin gyi charbeb shok,In all the buddha realms of the ten directions. རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rigdzin tobpar jingyi lob,Inspire me to achieve the level of a vidyādhara. རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,May all realize this Great Perfection the true nature of the ground! མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,malü gyalwa kün gyi yeshe ku,The wisdom body of all of the buddhas བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་འོད་སྟོང་གིས།།,tsé chen tukjé ötong gi,Through the sun of great love and compassion ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,trinlé lhündrub la chaktsal,Trinlé Lhundrup homage to you. སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན།།,tak zik dom dré dukdrul chewachen,When vicious wild animals menace us—tigers leopards bears and poisonous snakes བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།,ka dang tenchö zhung luk tokpa yi,Grant me I pray the intelligence the brilliance ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡིས།།,hung hrih gyü sum rigdzin lama yi,Accept this torma of the obstacle makers’ flesh and blood; གཟུགས་རེག་རོ་དང་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ།།,zuk rek ro dang chöying dorjema,The vajra goddesses of form taste touch and dharmadhātu ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་ཆར་ཆེན་འབེབས་པར་བསྐུལ།།,zap gyé chö kyi char chen beppar kul,And implore you: shower down a great rain of Dharma profound and vast. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,Pray grant me supreme and ordinary attainments! འགྲོ་ཀུན་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།,dro kün gé la jé yi rang,I rejoice in the virtuous actions of all beings. རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མི་ལ་རྗེ།།,naljor wangchuk mi la jé,Is the lord of yogis precious Milarepa. འབྱུང་བ་སྒང་གཤོངས་སྣོད་བཅུད་རྟེན་འབྲེལ་འཕྱུགས།།,jungwa gang shong nöchü tendrel chuk,When the elements are plunged into chaos the tendrel for the planet and its inhabitants go wrong ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་ལྷགས་པའི་འདྲེ་རྒོད་དཔུང༌།།,nakchok lobur lhakpé dré gö pung,And violate the samayas of the second buddha Padmasambhava འདི་ཕྱིའི་སྐྱབས་གནས་ཁྱེད་ལ།།,di chi kyabné khyé la,Source of refuge in this and all future lives གངས་ཅན་བོད་ཡུལ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས།།,gangchen böyul tsokyé dorjé yi,In the snowy lands of Tibet Lake-Born Vajra ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ངང་༔,kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang,The three realms of saṃsāra are an ocean of suffering. ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔,tuk kyi gongpa zangtal yong la khyab,And your enlightened mind is all-penetrating and all-pervasive in its realization— ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lü kyi natsa nang gi gek,Inner obstacles: physical sickness ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawé tsashö du,Down in the valley of Tsawarong ལྟ་བ་མ་རྟོགས་ཐོ་ཅོའི་སྤྱོད་པ་ཅན།།,tawa matok tochö chöpa chen,Though I have not realized the View I act as if ‘a master of crazy wisdom’. རྗེ་བཙུན་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ།།,jetsün gyepa chenpö ö du zhu,The noble lady is delighted melts into light དྲི་མེད་དུང་མདོག་མཆོག་ཏུ་གཟུགས་བཟང་བ༔,drimé dung dok chok tu zuk zangwa,Supreme in appearance the colour of a pristine conch དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི།།,dezhin namkhé té tukpé,Just so in all the realms of beings འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་འཐོབ་པར་ཤོག།,öpakmepé né rab tobpar shok,May all those now drowning in the ocean of suffering འཇིགས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔,jikjé dorjé drowolö,Into the fearsome Vajra Wrathful One Supreme In This World. ཨ་ཨ་ཨཿ,a a ah,a a aḥ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས།།,zhenyang chok dü gyalwa sé dangché,To all the victors and their heirs in the ten directions too...etc. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྣང་རང་བྱུང་ཧེ་བཛྲ།།,trulpé kur nang rangjung benza hé,Nirmāṇakāya Hevajra naturally arisen མཐུན་པར་གྱུར་ཅིང་རེ་བའང་འགྲུབ་པར་ཤོག།,tünpar gyur ching rewa ang drubpar shok,Let all beings meet the Dharma སྤོབས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ།,pobpa samgyi mikhyabpa,He possesses inconceivable fearlessness. འབྲུ་གསུམ་གྱི་ནུས་པས་སྦྱང་སྤེལ་བསྒྱུར༔,dru sum gyi nüpé jang pel gyur,Purified multiplied and transformed through the power of oṃ āḥ hūṃ. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally མཆོག་གི་ལམ་སྟོན་དྲིན་ཅན་བླ་མ་རྗེ།།,chok gi lam tön drinchen lama jé,Gracious lord guru revealer of the supreme path ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,künkhyen gyalwé tenpa gyé gyur chik,May the teachings of the Omniscient Victor spread far and wide! དོན་མེད་འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་ལས།།,dönmé jikten jawa lé,And turn my mind away I pray དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས།།,gejong chenpö diké sung,This too has been taught by the Great Śramaṇa. སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dzé,While your wisdom body subjugates the rakṣasas in the south-west བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,bapü buga tamché kün,All the pores of his body are filled འགྱུར་མེད་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས༔,gyurmé sok gi kawa tsuk,Set firm the pillar of my unchanging life-force; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,deng né zung té tserab tamché du,Beginning from this day forward in all lifetimes རྩིག་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་ན།,tsikpa nga dang denpé teng na,Five-layered walls upon which there are འཁོར་བའི་ཞེན་པ་བཟློག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,khorwé zhenpa dokpar jingyi lob,Grant your blessing that I may dispel attachment to cyclic existence. ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,namkha ösal zhab la solwa deb,Noble Namkha Ösel ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་ལང་ཚོ་ཅན།།,trotum zöpar kawé langtsochen,He rages with overwhelming ferocity and vigour དུས་ངན་སྙིགས་མར་འཚེ་བའི་རྒྱལ་བསེན་ཟློག༔,dü ngen nyikmar tsewé gyal sen dok,Repel these dreadful times the dregs of the age where noxious and violent spirits – both male and female – run amok. དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,kyilkhor gyatsö khyabdak dorjé sem,Vajrasattva the lord whose presence extends to oceanic maṇḍalas— ཕྱི་མ་སྣང་མཐའ་ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ནས།།,chima nang ta khyé kyi zhal tong né,Amitābha in my next life may I behold your face! ཀུན་རྟོག་གཡོ་བ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་སྨིན།།,küntok yowa chökü ngowor min,And agitated thoughts and conceptions matured into dharmakāya nature— འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepé tukjé chen,Compassionate one you act with vast power to help beings: གནས་གསུམ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་དང་།།,né sum yigé dru sum dang,From their three centres marked with the three syllables བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye ö pak tu mepa la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha Dṛḍha-śūraraṇa-sena-praharaṇa-rāja. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kyé,It is certain we will be born in ‘The Blissful’ pure realm of Dewachen: སྔོན་བྱོན་གྲུབ་ཐོབ་གོང་མའི་རྣམ་ཐར་བཞིན།།,ngön jön drubtob gongmé namtar zhin,I will think back to the life stories of the realized masters. ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ།།,kündü rigdzin pema sambhawa,And the vidyādhara Padmasambhava who embodies them all རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།།,gyalwa tamché yi kyi ngönsum du,Through the power of this prayer aspiring to Good Action བར་སྐབས་ཉམས་སྣང་གི་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱིས་ཤིག,barkab nyam nang gi özer barwar gyi shik,Kindle flashes of experience in the interim! གུ་རུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru nyima özer la solwa deb,To Guru Nyima Özer ‘Rays of the Sun’ we pray! ཁེངས་དྲེགས་མི་མངའ་དམ་ཆོས་ཚིག་གཅིག་ཕྱིར།།,kheng drek mi nga damchö tsik chik chir,Yet you are not arrogant and would gladly endure hardship སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི༔,nyingjé dralwé damtsik ni,The great samaya of ‘liberating through compassion’: སྔགས་རྒྱུད་སྤྱི་དང་ནང་རྒྱུད་ཡོ་ག་གསུམ།།,ngak gyü chi dang nanggyü yoga sum,By upholding preserving and spreading the tantras in general མཐོང་བས་ཡིད་འཕྲོག་པ།,tongwé yi trokpa,The sight of you captivates our minds གྲོགས་སུ་བསྟེན་ཅིང་མགོན་གྱུར་ཅིག།,drok su ten ching gön gyur chik,Provide assistance and protection. ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔,tsé di la dön nyi pal tob shok,And gain the glory of twofold benefit in this very lifetime! ཡེ་ནས་སྟོང་གསལ་དག་པའི་སྐུ།།,yené tong sal dakpé ku,Grant your blessings that I may spontaneously realize ཟླ་བ་མུན་སེལ་ལ་གསོལ་འདེབས།།,dawa münsel la soldeb,Of wholeness beyond effort I pray: ཐུགས་དམ་ཞལ་གཟིགས་མཁྱེན་གཉིས་མངོན་དུ་གྱུར།།,tukdam zhalzik khyen nyi ngön du gyur,You beheld your yidam face to face – the two wisdoms actualized. དད་དང་མོས་གུས་ལམ་གྱི་གཞི་རྩ་ཚུགས།།,dé dang mögü lam gyi zhi tsa tsuk,And with faith and devotion may I establish the foundation of the path. རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,namkün chokden chöku kuntuzang,Samantabhadra the dharmakāya endowed with the supreme of all qualities མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,You bind under oath the ḍākinīs and guardians who keep their pledges ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྡོམ་པ་ལ།།,yenlak gyepé dompa la,Through relying on this eightfold vow རླབས་ཆེན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།།།,lab chen dön nyi drubpar jingyi lob,Bless me to accomplish vast waves of twofold benefit. ཆོས་བདག་བརྒྱུད་འཛིན་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ།།,chödak gyü dzin rimpar jön nam la,Eminent beacons of the doctrine foretold in the oral transmissions— བདག་ཀྱང་གནས་ཏེ་དངོས་དང་བརྒྱུད་པ་ཡིས།།,dak kyang né té ngö dang gyüpa yi,May I too remain to bring them benefit and happiness བདག་གཞན་སྒོ་གསུམ་དགེ་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་བཅས༔,dak zhen go sum gé tsok long chö ché,All the merit of my and others’ body speech and mind our wealth བརྫུས་སྐྱེས་སློབ་དཔོན་སཾ་བྷ་ཝ༔,dzü kyé lobpön sam bhava,The miraculously born master Padmasambhava ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།,sangye chomdendé dedak tamché dak la gong su sol,All you blessed buddhas please pay attention to me! ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་གདམས་པའི་སྣོད་ལྡན་རྗེ།།,chögyal yabsé dampé nöden jé,Dharma kings Trisong Detsen and Gyalsé Lhajé destined to receive this teaching གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi tormé tam,A perfect and plentiful feast of every sensual delight. སྒྲུབ་པའི་དཔལ་ཆེན་གདུང་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་ལ།།,drubpé palchen dung dzin naljor la,Inspire us yogis and holders of the lineage of the Great and Glorious One བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཤེས་རབ་དབང་།།,dechen changchub sherab wang,May the wisdom empowerment of awakening through great bliss སྡོམ་དང་དམ་ཚིག་འགལ་བའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན།།,dom dang damtsik galwé dribpa kün,Causes the obscurations of broken vows and samaya commitments. རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤར།།,gyundré tekchen chö kyi drönmé par,You lit the Dharma lamp of the great causal and resultant vehicles. མངོན་སུམ་གདེང་ཐོབ་དབང་མཆོག་བསྐུར།།,ngönsum deng tob wang chok kur,Grant the supreme empowerment of confidence in direct realization I pray. དུས་ལོ་ཟླ་ཞག་གི་མདུན་ནས་བསུས།།,dü loda zhak gi dün né sü,Days months years—time draws me onwards from in front སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔,sangyé tenpa dar zhing gyepar shok,May the Buddha’s teaching spread and grow ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ འདས་པ་དང༌།མ་བྱོན་པ་དང༌།ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པ།,depa dang majönpa dang dantar jungwé sangye chomdendé nam kyi yeshe la nepa,He abides in the wisdom of all the buddhas of past present and future. གཏེར་སྲུང་དམ་ལྡན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tersung damden nam la solwa deb,And loyal treasure-guardians—I pray to you: ཆགས་དང་འཇུངས་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།།,chak dang jungpé dushé kyi,Those who out of attachment and avarice ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,tukjé rolpé zhalyé chenpo na,In the great mansion of the play of compassion ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་པར།།,tingdzin tsechik drubpé damtsikpar,Come to the pledge-beings established through single-pointed concentration གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་གསུམ།།,drinchen tsawé lama sum,And my kind root teacher. ཧཱུྃ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwé kyilkhor du,Hūṃ! I sprinkle the five nectars ལུམྦི་ནི་ཡི་ཚལ་དུ་ཐུབ་པ་བལྟམས།།,lumbini yi tsal du tubpa tam,In the grove at Lumbinī O sage you were born: ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,charchu dü su babpar jingyi lob,Grant your blessings so that the rains may always fall on time. ཁྱད་པར་མཆོག་གི་གཏུམ་མོས་འཁོར་ལོ་བཞིའི།།,khyepar chok gi tummö khorlo zhi,In particular may the supreme fierce inner heat མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞིན།།,gönpo khyé kyi nampar tarpa zhin,In accordance with your liberational life O protector གཞན་ལུགས་རྗེས་བརྗོད་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་སྐལ་བོར།།,zhen luk jé jö gyüpé chö kalwor,They parrot others’ ideas while casting the Dharma of the lineage aside. གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer té dang bakmé ché,Five samayas are there of accomplishment གཏེར་འབྱིན་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྣམས་ཀྱིས།།,ter jin drubpé khorlö gyur nam kyi,Which the universal sovereigns among siddhas revealed as treasures ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔,khyechö drukden zhönnu bumkü bub,To the youthful vase body’s inner space possessing six unique characteristics— བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་གར་མཛད་དགའ་རབ་རྗེ།།,demchok dewé gar dzé garab jé,Lord Garab Dorje dancing the dance of supreme bliss བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་བཤིག་པར་མི་ནུས་ཤིང་།།,kalpa jik kyang shikpar mi nü shing,Indestructible even at the termination of an age པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,pemé nang na gongpa dzé,Within the lotus you display your realization རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་༔,jetob gyumé lha kur dang,In post-meditation all arises as the illusory form of the deity. ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་མ་ཡེངས་ལམ་ལ་འཇུག༔,tö sam gom sum ma yeng lam la juk,Enter undistracted the path of study reflection and meditation དཀར་གསལ་ཕྱག་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་གདུགས་དཀར་བསྣམས།།,karsal chak nyi chok jin dukkar nam,White and radiant with two hands—one in the gesture of supreme generosity and the other holding a white umbrella. བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར།།,dütsi gyün bab dikdrib dakpar gyur,Amṛta nectar flows down to purify misdeeds and obscurations. དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་མ་ལུས་པ།།,detar chö kyi ying nam malüpa,And around them all their bodhisattva heirs: ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chödzé yong la solwa deb,All dharma practitioners to you I pray: གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་མཱ་ལྱེ་ཏྲཱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ,guru sarva tathagata sapariwara benza malyé tram pratitsa ho,guru sarva-tathāgata saparivāra vajra-mālye trāṃ pratīccha hoḥ གོ་འཕང་བདེ་བླག་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,gopang delak tsé dir drub gyur chik,The level of the awesome Heruka victorious over the four māras! རྒྱལ་བའི་འབྱོར་ཚོགས་དཔག་མེད་དང་ལྡན་པ།།,gyalwé jor tsok pakmé dang denpa,A limitless accumulation of the riches of the victorious ones མི་ཡི་སེང་གེ་ཤེས་རབ་སྟོབས་རྟོགས་ཏེ།།,mi yi sengé sherab tob tok té,A lion among men he has realized wisdom’s strength. ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,To these four takritas who guard the gates. བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་།།,tenpa rinchen chok chur gyepa dang,May the precious teachings flourish in all ten directions རྣམ་པར་སྨིན་པའང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལགས།།,nampar minpa ang sam gyi mi khyab lak,For those with faith in the inconceivable དེའི་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dé tsé zepa lé tselo gya tubpar gyur ro,Will live for one hundred years without their span of life being exhausted. མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་མེས་དབོན་རྣམ་པ་གསུམ།།,khen lop chö sum mé wön nampa sum,Khenpo Bodhisattva Master Padmasambhava Dharma-King Tri Songdetsen and the other two great ancestral rulers ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་བསྐྱེད༔,traktung yabyum sé ché kyé,They give birth to the herukas with their consorts and sons. མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།,mama hrim hrim balimta khahi,mama hrīṃ hrīṃ baliṃ te khāhi ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,tamché nyamnyi yeshe dorjé ku,Embodiment of the vajra wisdom of all-encompassing equality ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak yé kharwé purpa nam,Your right hand grips a kīla of bronze དཔའ་བར་འགྲོ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡི།།,pawar dro dang dorjé tabu yi,As well as the heroic-march and vajra-like— བྱུང་བའི་རྒྱུ་འབྲས་བདག་ལ་སྨིན།།,jungwé gyundré dak la min,Of egotism and self-cherishing ripen on me! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་ཞི་བ་དང་།།,damtsik nyamchak zhiwa dang,Please heal all our impairments and breakages of samaya དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,könchok sum dang tromo dorjé dermo la chaktsal zhing kyab su chi’o,Buddha Dharma and Saṅgha and wrathful Vajraṇakhī: to you I pay homage in you I take refuge! སྐྱོ་ངལ་མེད་ཅིང་བཟོད་པའི་གོ་ཆ་བརྟན།།,kyo ngel mé ching zöpé gocha ten,And never tire but remain secure in the armour of endurance ལས་ཀྱི་མཐུ་ལྡན།,lé kyi tu den,Mighty in action གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,yari nak la drubpa dzé,And practise in the Slate Mountain forest བདག་གི་ཕ་མ་འཁོར་བ་ངན་སོང་གི།,dak gi pama khorwa ngensong gi,May my own parents be freed from the sufferings ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གསལ།།,nang la rangzhin mepar sal,Although appearing clearly she is insubstantial. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,Who threaten us with lethal weapons ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད།།,kham sum kün la taktu ngödrub chok tsol dzé,And always grant the supreme siddhi on all three realms. བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpé zhingkham su,In the pure realm of Great Bliss spontaneously present བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་།།,ö trö pak chö drib kün jang,From which rays of light radiate in all directions making offerings to the exalted ones and purifying all obscurations མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་རྒྱུན་མི་གཅད༔,mar ngö tsé chu gyün mi che,To observe continually the twenty-fifth day of the lunar calendar གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,zhenpen tayé zhab la solwa deb,Noble Shenpen Tayé ཆོས་ཀྱི་གསུང་གིས་གདུལ་བྱའི་ཤེས་རྒྱུད་ལ།།,chö kyi sung gi duljé shé gyü la,You engendered an attitude of supreme confidence in your disciples ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ།།,yumchen khorlo gyendebma,And in union with his consort Dīptacakrā འདོད་པ་དག་གིས་མ་གོས་པ།,döpa dak gi magöpa,He is unsullied by the realm of desire. རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌།།,dorjé ziji chokgyur dechen ling,Dorjé Ziji ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,zhé né jingyi lab tu sol,Having accepted it please grant your blessings! ལྷ་སྲས་མཆེད་གཙོས་སྐལ་ལྡན་མཆེད་ལྕམ་རྣམས།།,lhasé ché tsö kalden checham nam,The vast and profound Three Gatherings བསྟན་མཛད་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་སྨྲ་བའི་ཉི།།,ten dzé lekpé lam tön mawé nyi,Guide on the path of excellent teachings Sun of Speech ཆོས་ཀྱི་བགྲོ་གླེང་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ཀྱིས།།,chö kyi droleng trulpa pakmé kyi,In the realms of Sukhāvatī Abhirati and elsewhere— གྲགས་སྙན་འབྱོར་སོགས་ཁྱོད་ལ་དགའ་བའི་རྫས།།,drak nyen jor sok khyö la gawé dzé,Fame riches and the things that delight you ཏ་ན་གྷ་ནའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,tana gané jordrol gongpa yi,And with the realization gained from the practice of union and liberation ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏོཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།།,akaro mukham sarva dharma nam atya nutpannotata om ah hung pé soha,akāro mukhaṃ sarva-dharmānām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā ང་ཚོའི་བླ་མ་བཞུགས་པའི་ཆོས་ར་ལ་ཕེབས་དང༌།།,ngatsö lama zhukpé chöra la peb dang,Please come to this Dharma assembly where our guru dwells. བླ་མ་སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,lama ku sum khandror solwa deb,Ḍākinī inseparable from the Guru’s three kāyas: to you we pray! རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ།།,tsawé lama dorjé mikyöpa,On which is seated my root guru Vajra Akṣobhya. བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔,lo dok nampa zhi yi gyü kul né,May we invigorate ourselves through the four [thoughts] that turn the mind [toward practice] སྟག་མོ་གྲུས་མའི་སྟེང་ན་འགྱིང༔,takmo drümé teng na gying,And rides upon a pregnant tigress. དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ།།,dakpé chöpa zhé su sol,Both actual and envisioned. སྐུ་གསུམ་རང་རྩལ་རྫོགས་པའི་རྟོགས་ཚད་དང་ལྡན་པར།།,ku sum rang tsal dzokpé tok tsé dang denpar,Achieve the fullness of realization the perfection of the three kāyas’ own dynamic energy – ཁྱོད་གསུང་སྒྲ་ཚིག་རང་ཚན་ལས།།,khyö sung dra tsik rang tsen lé,Your speech transcends ordinary words and language— གང་ཐུགས་ཇི་བཞིན་འཇམ་པའི་དབྱངས།།,gang tuk jizhin jampé yang,With a wisdom mind like that of gentle-voiced Mañjughoṣa— སྡུག་ཟད་འཇིག་ཉེའི་ཉམ་ངའི་ངང་ཚུལ་འདི།།,duk zé jik nyé nyam ngé ngang tsul di,Are overwhelmed—beset by misery on the verge of destruction. རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔,rangnyi dorjé drowolö,I appear as Dorje Drolö བོད་སྐད་དུ།འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།,böké du pakpa zangpo chöpé mönlam gyi gyalpo,In the language of Tibet: ཤྲཱི་སིང་ཧའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,shiri singhé zhab la solwa deb,Śrī Siṃha at your feet I pray. གོས་བཟང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ཡི།།,gö zang rinchen gyen gyi trepa yi,And may all their inhabitants be prosperous གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread! རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་འདས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔,gyukyen lé dé zhalyé khang,The celestial palace is beyond cause and condition: དུས་ཚོད་ཀྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,dütsö kyi tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from obstacle months. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་བྱ་བར་མོས་པས་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།,kyilkhor gyi lha la ku sung tuk kyi chak jawar möpé talmo né sum du jor la di jé dö,Imagining that you prostrate yourself—physically vocally and mentally—before the deities of the maṇḍala fold your hands and while touching your three places repeat the following: མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར།།,maha guru pema herukar,Mahā Guru—wrathful Padma Heruka རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཆོས་ཉིད་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,gyü kyi gyalpö chönyi den tob kyi,Through the power of the natural truth of this the king of tantras འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,May I bring each and every single living being བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ངེས་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub rik su ngé dzé chak tsal lo,Proving you were destined to be enlightened. ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpé drebu minpé tsé,When the fruits of attachment come to ripen རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorjé tsé yi lhatsok la solwa deb,To all you deities of indestructible vajra life we pray! ཐུགས་ཀར་ཙིཏྟ་གྱེན་ལ་བསྟན་པ་ནི༔,tukkar tsitta gyen la tenpa ni,The heart within my chest points upwards ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewé lha dré tamché kyi,And out of all these great gods and demons ཨོཾ་ཨཿ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ah ra pa tsa na dhih,oṃ arapacana dhīḥ མིག་སྤྲིན་གྱེན་ལྡོག་དུ་བ་དང་།།,mik trin gyen dok duwa dang,My vision will cloud over and my eyes roll upward. བདེ་ཆེན་དབང་དྲག་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,dechen wang drak rolpé podrang né,From the palace that is the display of blissful power and wrath སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo wang dang ngödrub tsol,I present this offering of amṛta: bestow the empowerments and siddhis! གང་འདུལ་ཞི་དང་ཁྲོ་གར་བསམ་མི་ཁྱབ།།,gang dul zhi dang tro gar sam mikhyab,Your peaceful and wrathful guises that cater to beings’ needs defy the imagination པད་ཟླའི་གདན་ལ་སྐད་ཅིག་གིས།།,pé dé den la kechik gi,Upon seats of lotus and moon-disc there instantly appears ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་བཟློག༔,zhedang dorje nyi du dok,Be averted in the vajra nature of anger itself! རིགས་གསུམ་འདུས་ཞལ་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,rik sum dü zhal chenpor solwa deb,Magnificent face and embodiment of the three families to you I pray. རིགས་འདུས་བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔,rik dü lamé ku la tim,And dissolve into the guru embodiment of all the buddha families གནས་དེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཐོབ༔,né dé drenpa tsam gyi dechen tob,Simply to think of this place brings great bliss: གཡོ་ཐོབ་གོམས་བརྟན་མཐར་ཕྱིན་རྩལ་རྫོགས་ནས༔,yo tob gom ten tarchin tsal dzok né,Upon the supreme path of the four lamps of སྟོན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཡི།།,tönpa nyam mé shakyé gyalpo yi,Including our own incomparable teacher king of the Śākyas དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་ཡི་རང་།།,dedak kün gyi jesu dak yi rang,Pratyekabuddhas those in training and the arhats beyond training བསྐལ་བཟང་འདྲེན་པ་ཐུབ་པའི་ཉི་མ་སྟོང་།།,kalzang drenpa tubpé nyima tong,Thousand sun-like sages guides for the Fortunate Aeon ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di sönam kyi pungpö tsé ni drangwar mi nü so,but the merit of [writing or encouraging others to write] this Sūtra of Boundless Life and Wisdom can not be calculated. གླིང་བཞི་དགའ་བདེ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་གཡང་༔,ling zhi ga dé paljor gyepé yang,And the spirit of flourishing bliss and happiness within the four continents— གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ,guru pema siddhi hung hrih,Guru padma siddhi hūṃ hrīḥ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བློ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པས་ན།།,lo dampé chö la chokpé na,So if we turn our mind towards the Dharma ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་དང་ལྡན།།,tsultrim nampar dak dangden,With discipline completely flawless མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་མ་གུས་པ་དང༌།,khenpo dang lobpön la magüpa dang,My preceptor and master བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་དད་བྱས་པའི།།,sam mi khyap la dé chépé,Having faith in these inconceivables ལྷ་མོ་གང་གིས་སྒྲུབ་པོའི་ནད་གདོན་བགེགས།།,lhamo gang gi drubpö nedön gek,Goddess who pacifies all disease harmful influences and misfortunes སྐྱབས་ཀུན་འདུས་ཞལ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,kyap kun düzhal orgyen jé,Lord of Orgyen in you are gathered all sources of refuge རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,Dzogchen Rinpoche may your teachings flourish and spread! ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་སྩོལ་མཛད་པ།།,tsé dang yeshe pakmé tsol dzepa,You bestow boundless life and boundless wisdom. ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinlé dzé la chaktsal lo,To the ‘Enlightened Activity’ we prostrate. དཔུང་རྒྱན་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུས།།,pung gyen lhatsok khyé kyi dzutrul tü,O Pung Gyen and your retinue: ཞི་ཚུལ་དགུ་དང་རྒྱན་ཆ་བཅུ་གསུམ་མཛེས།།,zhi tsul gu dang gyencha chusum dzé,He has the nine peaceful demeanours and the thirteen adornments. མཐིང་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔,tingnak u sum chak drukpa,Dark blue in colour with three heads six hands དེ་དག་རིམ་པར་འཚང་རྒྱ་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dedak rimpar tsang gya khorlo kor,When those who illuminate the world still to come ཁྱབ་བདག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,khyabdak dangpö sangye kuntuzang,Primordially enlightened Buddha Samantabhadra ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀློང་ཆེན་པ།།,kunzang chökü tönpa longchenpa,Longchenpa who revealed the dharmakāya Samantabhadra རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་རྣལ་འབྱོར་བའི།།,dorjé lam la naljor bé,Through the truth of the path of seeing ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས།།,chok chü gyalwa kün dang sangye sé,Before you I confess and purify each and every one. བདེ་འགྲོའི་རྟེན་ལ་མྱ་ངན་འདའ་བའི་གེགས།།,dendrö ten la nya ngen dawé gek,And even within fortunate realms may I avoid a form དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར།།,dedak taktu nemé dewar gyur,Let as many sentient beings as there are in all the ten directions དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,That which is self-manifest is thus without fault. བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔,chomden gönpo tsepakmé,From there Buddha Amitāyus Lord of Limitless Life མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར།,dün gyi namkhar kyabyul nam ngönsum zhukpé chen ngar,In the presence of the sources of refuge who are actually present in the sky before me: སྒྲིབ་གཉིས་གཟུང་འཛིན་འཆིང་བ་དབྱིངས་སུ་ཞི།།,drib nyi zungdzin chingwa ying su zhi,May the two obscurations and dualistic grasping be pacified into basic space! སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་གི།,tongnyi trödral kadak gi,The empty primordially pure and unelaborate nature གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangdak tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di yiger dri am,“Whoever writes this Sūtra of Boundless Life and Wisdom or ངེས་པར་ཕ་རོལ་འགྲོ་འདི་མི་སེམས་རྣམས།།,ngépar parol dro di mi sem nam,To bring disillusion to those who never think on the certainty of death སྙིང་པོ་ལྷུན་འབྱམས་ཕོ་བྲང་དུ།།,nyingpo lhün jam podrang du,To Dangma Lhungyal in the palace འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dreltsé dön dang denpar jingyi lob,Grant your blessings that all connections may be beneficial! བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ།།,dak gi malü dedak tamché la,In all directions of the universe through past and present and future: ནམ་མཁའ་ལྟར་སྟོང་ལ་མཐའ་དབུས་མེད་པ།,namkha tar tong la ta ü mepa,Empty like space without centre or circumference པདྨ་སྐྱེས་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་གྲོགས་སུ་བཀུག༔,pema kyé trul tamdrin drok su kuk,You manifested from a lotus and summoned Hayagrīva. མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོངས།།,khandro nam kyi bu zhin kyong,Ḍākinīs care for us as if we were your own children. ཇི་ལྟར་སྨོན་པའི་དོན་འདི་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག།,ji tar mönpé dön di lhun drup shok,May this prayer be spontaneously fulfilled just as we aspire! ཐུགས་རྗེ་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས།།,tukjé nyur gyok denpé chakkyu yi,With the swift hook of your compassion རིག་པ་བཙན་ས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rigpa tsensa zinpar jingyi lob,Inspire me to capture the stronghold of pure awareness! མངའ་རིས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད།།,ngari tamché changchub lam la kö,And established his subjects on the path to awakening. འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་།།,jampal zhönnu khyö kyi tukkyé dang,Just like the Youthful Mañjuśrī — in exalted intention ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,And may you grant us the accomplishments ordinary and supreme! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཤོག།,solwa deb so düpung tar jé shok,To you I pray: exterminate the forces of Māra! དེ་བཞིན་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,dezhin dawa dorjé dzin,Vajrā the One with Golden Radiance འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་པདྨ་གར་དབང་ལ།།,khorlö gönpo pema gar wang la,And to Pema Garwang ཁོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་མ་ལུས་ཀུན།།,khong gyalwé sung rab malü kün,How can ignoring that the teachings of all the buddhas བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zabmö chö nam tuk su chü,All these profound teachings have infused your mind སྡེ་གསུམ་ཀློང་དགུའི་མན་ངག་སྙིང་པོའི་སྲོལ།།,dé sum long gü mengak nyingpö sol,Grant your blessings that I might realize here and now བདག་གི་ནད་གདོན་སོལ་ཅིག།,dak gi nedön sol chik,Dispel illness and harmful spirits! ཨ།གནས་ཡུལ་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་དབུས།།,ah neyul womin dechen zhingkham ü,Ah. In the centre of this place of residence the pure-land of great bliss གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལ།།,semchen gyatso yongsu minpa la,Bring to maturity an ocean of beings གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik shemé mak gi ta kor né,When faced by killers on all sides རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ།།,rigdzin tsal chang dagyü lama la,To the gurus of the sign transmission of the mighty vidyādharas འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,bumtrak khandrö khor dang ché,Together with your retinue of hundreds of thousands of ḍākinīs ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སོགས།།,trogyal tamdrin jetsün drolma sok,Ferocious king Hayagrīva Jetsün Tārā and the rest – མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ནི།།,dün gyi namkhar namchak dorjé ni,In the sky before me appears a vajra of meteoric iron. སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོར།།,kalden lobma nam kyi ngor,Please remain before us your fortunate disciples གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས།།,né sum yigé trodu lé,Through the emanation and re-absorption of syllables at my three centres དཀར་ནག་ཟང་ཐལ་རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་བསམ།།,karnak zangtal gyundré langdor sam,May I reflect unhindered on the full range of karma both virtuous and non-virtuous on what to accept and reject. སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱིན་བརླབས་པས།།,ku sung tuk kyi rangzhin chin labpa,Of all the sugatas and bodhisattvas past present and future: མི་མཐུན་པ་མེད་ཅིང་འདུས་པ་དང་ལྡན་པ།,mi tünpa mé ching düpa dang denpa,It is without contradiction. It is all-embracing. དེ་སྲས་ཐུ་བོ་བྱམས་མགོན་འཇམ་པའི་དབྱངས།།,dé sé tuwo jam gön jampé yang,With your heart sons Lord Maitreya and Mañjughoṣa ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་ཆོས་མིན་སེམས།།,chö kyi zuk la chö min sem,And fail to recognize the Dharma when it appears. མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་མ།།,metok dukpö marmé drichabma,As goddesses of flowers incense lamps and fragrance ཞབས་གཉིས་འདོར་སྟབས་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁར་གཟིགས༔,zhab nyi dortab chen sum namkhar zik,My two feet gracefully poised my three eyes gazing into the sky. རྗེ་ལྷོ་བྲག་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,jé lho drak chenpor solwa deb,Great lord of Lhodrak to you I pray. ཇི་ཙམ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་མཐར་གྱུར་པ།།,ji tsam lé dang nyönmong tar gyurpa,As the boundless expanse of space; སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་དབུས༔,nang si dechen zhing gi ü,All that appears and exists is the pure realm of great bliss. In its centre འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།,drowa kun gyi sönam gang la yang,Pratyekabuddhas those in training and the arhats beyond training ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok lé nampar gyalwé ngödrub tsol,Bringing all three realms and planes of existence under my control. མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག།,gönpo öpakmé dang tsungpar shok,And thus may I become the equal of protector Amitābha himself. ཚོགས་གཉིས་མ་བསགས་སྒྲིབ་པ་མ་བྱང་ན།།,tsok nyi ma sak dribpa ma jang na,Unless I gather the two accumulations and purify obscurations ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཡི།།,lamé kyilkhor gya dang nyishu yi,Where he disclosed a hundred and twenty peerless maṇḍalas ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zabmö neluk tokpar jingyi lob,And to realize the profound nature of reality. མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར།།,ma ong kalpa küntu mikyowar,And around them all their bodhisattva sons and daughters. བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྗེས་བཟུང་སྟེ།།,kadrin chenpö goné jezung té,Look upon me with the grace of your great compassion འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwé né su tung,Which in turn results in descent to the domains of hell. རབ་འབྱམས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཀླས་པའི།།,rabjam chötrin gyatso talepé,And amidst an infinite ocean of offering clouds ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampé kyön,We confess before the ḍākinīs and samaya-bound protectors! རབ་བྱུང་རྗེས་བཟུང་ཁྱིམ་པའི་ཆོས་སྐལ་ཆད།།,rabjung jezung khyimpé chö kal ché,For some following a monastic life means giving up the lot of a lay person; དེ་དག་དང་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པར་ཤོག།,dedak dang ni taktu drokpar shok,May I always meet and be accompanied by ཨོཾ་ཧོ་ཡེ།རྗེ་རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་འགྲོ་བའི་མགོན།།,om ho yé je rikgyé khyabdak drowé gön,Oṃ ho ye! Lord sovereign of the hundred families and protector of beings ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་དབུ་མར་སྦྱར་བ་ལས།།,zungjuk ösal umar jarwa lé,Merging with the luminosity of union in the central channel འདྲེན་མཆོག་རབ་གསལ་ཟླ་བར་གསོལ་བ་འདེབས།།,dren chok rabsal dawar solwa deb,Supreme guide Rabsal Dawa I pray to you! རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpé dorje yi,The vajra of awareness that is endowed with the supreme of all aspects ཧཱུྃ༔དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔,hung durtrö sangwa chok gi kyilkhor dir,Hūṃ! In this maṇḍala of the supreme secret charnel ground ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinlé gyatsö lab la solwa deb,To you whose activity rises as a great wave in the ocean we pray! འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་རྫོགས་ལ༔,drebu ku sum yé dzok la,The fruition is the already perfect three kāyas ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,nyishu tsa chik lhamö tsok dangché,Along with your twenty-one emanations and further emanations རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་དྲག་པོའི་འཕེན་ཤུགས་ཀྱིས།།,namdak mönlam drakpö pen shuk kyi,Through the power of this completely pure and fervent aspiration prayer མཱཾ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཅན།།,mam lé nya ngen mepé özer chen,From a syllable Māṃ appears Aśokakāntā-Mārīcī Sorrowless Resplendence: ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་བའི་བྱ་བས་དུས་འདའ་ཞིང༌།།,chö zhin chöwé jawé dü da zhing,Let time be spent in acting meaningfully according to the Dharma མཁན་ཆེན་རིག་འཛིན་བཟང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,khenchen rigdzin zangpor solwa deb,And great khenpo Rigdzin Zangpo རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyalsi kyongwar dzé la chaktsal lo,So you ruled the kingdom. སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཡི།།,nyingjé terchen chak na pemo yi,In the Land of Snows that special realm where Padmapāṇi དགེ་འདུན་སྡེ་འཕེལ་ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་གི།,gendün dé pel tuktün trim tsang gi,Let everything be auspicious for the Saṅgha to increase in number in harmony and with pure discipline ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་བཞུགས།།,yeshe mepung long du zhuk,Amidst an expanse of blazing wisdom fire. རིན་ཆེན་ལུས་སེམས་བཀོད་པའི་མཎྜལ་འདི༔,rinchen lü sem köpé mandal di,This precious maṇḍala of our own body and mind བཟོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,zöpé tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of patience the Buddha is perfectly sublime སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྐུ།།,sangye chö dang gendün düpé ku,Guru Rinpoche awakened body of the Buddha Dharma and Saṅgha རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,rik kün khyab dak khyö la chaktsal tö,Sovereign of all buddha families to you I offer homage and praise. འཆི་མེད་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔,chimé changsem dütsir khyil,The deathless bodhicitta nectar gathers. སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,ku dang yeshe zhingkham gyatso la,As an ocean of kāyas wisdoms and pure realms— བོད་སྐད་དུ༔བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྙིང་པོ༔,bö ké du chomdendema sherap kyi parol tu chinmé nyingpo,The wisdom kāya spontaneously arisen ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས༔,zungjuk dümajépé ying,Their union uncompounded space དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ།།,drimé shenyen tsokyé dorjé la,Vimalamitra and Tsokyé Dorje དབྱིངས་དང་རིག་པ་བསྲེ་བ་ཡིས།།,ying dang rigpa sewa yi,But by unifying basic space and awareness ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma-siddhi hūṃ སང་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་གཉིས།།,sang dang jikten chima nyi,There’s no telling which will come first: སེམས་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་དྲང་བ་ཡིས།།,sem chö yogyu mepar drangwa yi,My mind—may it be genuine without artifice or deceit ལེ་བརྒན་རྩི་དང་རིན་ཆེན་མ།།,legen tsi dang rinchen ma,The One with Vajra in Hand the One with a Golden Garland རང་ཐིམ་ཐུགས་ཡིད་གཅིག་དུ་འདྲེས།།,rang tim tuk yi chik du dré,And dissolves into me; my mind and his wisdom merge as one. ལྟེ་བའི་ངོས་ནི་པདྨའི་འདབ་ལྟར་འཇམ་པ་པོ།།,tewé ngö ni pemé dab tar jam pa po,Your navel is as soft as a lotus petal. སྦྱང་བྱ་གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་རྣམས།།,jangja lobur trulpé drima nam,Purify its objects the stains of adventitious delusion བཟོད་པར་བཞེས་ལ་རང་རང་གནས་སུ་གཤེགས།།,zöpar zhé la rang rangné su shek,Please forgive them and return to your individual abodes. གསང་བ་གསུམ་གྱི་འགལ་རྐྱེན་ཉེར་ཞི་ནས།།,sangwa sum gyi galkyen nyerzhi né,May anything that obstructs your three secrets be entirely pacified གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drangjé tekpa tadé madrub kyang,There are no distinct vehicles to be enumerated. དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་བདག་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།,kyilkhor gyatsö dakmo khyö la tö,To you the sovereign of infinite ocean-like maṇḍalas I offer praise! སྭཱ་ཧཱ་ཡི་གེར་བཅས་ལ་རབ་འདུད།།,soha yiger ché la rab dü,With གཙོ་བྱས་མ་གྱུར་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས།།,tso ché ma gyur rik druk semchen nam,Beings of the six classes my very own past mothers དཀར་ཆ་ཐུར་བབ་དཀར་ལམ་འཆར་བ་དང་།།,kar cha tur bab karlam charwa dang,The white element descends and there is total whiteness. ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyentö nam la chaktsal lo,Who possess the divine vision of seers འདོད་ཡོན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔,dö yön tsok la chen dren na,We invite you to this feast of desirable offerings གདོད་བྱ་ལོང་ཡོད་སྙམ་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས།།,döja long yö nyampé lelo yi,Yet through the laziness of postponing actions སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།,semchen malü ta yang dezhin té,Sentient beings are as limitless དེ་ཡི་མཐུ་ལས་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ནི།།,dé yi tu lé pama semchen ni,May all sentient beings my kind parents རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་ཚུད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,dorjé gur du tsü chik pema jung,Enclose us in a vajra tent O Guru Rinpoche! བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! ཨོ་རྒྱན་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཡི།།,orgyen lobpön pema yi,Following Padma master of Oḍḍiyāna ཡངས་སོ་ཆེའོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།།,yang so che o namkhé ying,Blazing dharma the core of the sun and the moon བརྡ་དོན་རྟགས་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་པའི༔,da dön tak sum yongdzokpé,Its symbols meanings and significance all perfectly complete. བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lama gongdü lha la solwa deb,And the deities of the Assembled Realization of the Gurus སྨོན་པ་མེད་པ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་གྱི།།,mönpa mepa namtar go sum gyi,And wishlessness—these three gateways to liberation ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor chunyi tukdam kang,May the noble intentions of the twelve maṇḍala gatherings be fulfilled. ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chönyi bardo char dü dir,Kyema! Now when the bardo of dharmatā is dawning upon me མཁྱེན་ནུས་བརྩེ་བའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པ་དང་།།,khyen nü tsewé tsal chen dzokpa dang,Your vast potential for knowledge capacity and love may fully manifest ཁྱོད་གཅིག་ཡུད་ཙམ་དྲན་པས་རེ་འདོད་རྣམས།།,khyö chik yütsam drenpé rendö nam,To think just for an instant of you alone will fulfil all hopes and desires. སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ།,ku sum yermé chemchok heruka,Supreme heruka in whom the three kāyas are inseparable སྤང་བླང་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག།,panglang mepé changchub chok,Supreme awakening beyond acceptance or rejection— སླར་ཡང་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས།,lar yang né sum lé özer kar mar ting sum trö,Then from the guru’s three centres rays of white red and blue light stream out once again. ཟབ་མོའི་ཆོས་ནི་ཀློག་པ་དང་།།,zapmö chö ni lokpa dang,To study the profound Dharma རིན་ཆེན་བརྒྱན་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ།།,rinchen gyen té gyalwa nam la pul,Whoever hears this king of dedication prayers སྐལ་ལྡན་སྐུ་བཞིའི་ལམ་བཟང་བཀྲི་བའི་གཉེན།།,kalden ku zhi lamzang triwé nyen,And guided the fortunate along the excellent path to the four kāyas— དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་ཡི་རང་།།,dedak kün gyi jesu dak yi rang,And every living being throughout the entire universe. མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,And this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! དབང་བསྐུར་རྒྱུད་གཏད་གཞན་ཡང་འཕགས་བོད་ཀྱི།།,wangkur gyü té zhenyang pak bö kyi,Bestowed empowerments on you and entrusted you with tantras; ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöjé rinpoche la solwa deb,Precious lord of Dharma to you I pray. འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,dro la tsewé tab kyi dro dön dzé,With the skilful means born of your love for beings you act always for their benefit; ངན་དགུས་འཇོམས་པའི་ཁྲག་དང་མཆི་མའི་རྒྱུན།།,ngen gü jompé trak dang chimé gyün,Let the flowing stream of their blood and tears ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: རྟོགས་པ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ནས་དགོངས་བརྒྱུད་དང་།།,tokpa chökü long né gonggyü dang,With your realization of the expanse of the dharmakāya you received the mind-direct transmission. ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད།།,chö nam mikmé yené tongpanyi,All phenomena are beyond reference primordial emptiness. ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་སྒྲ་དབྱངས་སྤྲོ་བགྱིད་ན།།,lek shé dütsi drayang tro gyi na,May the melodious sound of your nectar-like speech སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་སྤྱི་དང་ཞི་བྱེད་སོགས།།,drubgyü shingta chi dang zhijé sok,Flourish long into the future— the ten great pillars of the study lineage གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé neluk rangzhin trö dangdral,The true nature of things is naturally free of conceptual projections. ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔,nyamchak dikdrib tol zhing shak,I confess and repent impairments breakages misdeeds and obscurations. ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,lekpé lodrö la chaktsal,Lekpai Lodrö homage to you. མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,gönpo tsepakmé dang chenrezig,Lord Amitāyus 'Boundless Life' and Avalokiteśvara too— རིག་པ་ཚད་ཕེབས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས༔,rigpa tsepeb ku dang yeshe dzok,May awareness reach full measure with the perfection of the kāyas and wisdoms དུས་ཚོད་མཚོན་ཆ་བཏབ་པ་ཟློག།,dütsö tsöncha tabpa dok,Prevent the hundred mouths from talking. རྒྱལ་བས་ལུང་གི་རབ་བསྔགས་ཀུན་དགའ་བཟང་།།,gyalwé lung gi rab ngak künga zang,Kunga Zangpo lauded in the Victor’s prophecy མཐར་ཐུག་རང་གཞན་དོན་ཡོད་ཅིང་།།,tartuk rangzhen dön yö ching,Ultimately bring about their own and others’ benefit ཀ་དག་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ཀློང་ཆེན་པོར།།,kadak ösal nyingpö longchen por,Within the vast expanse of primordial purity and the essence of luminosity རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpé khor gyi kor,Surrounded by terrifying hosts of haughty demons— འགྲོ་འདྲེན་མགོན་པོ་དཔལ་ལྡན་འགྱུར་མེད་ཅེས།།,dro dren gönpo palden gyurmé ché,The guide and guardian of beings Palden Gyurmé ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་སྦེད་བྱེད་ནི།།,pakpé neten bé ché ni,Who dwells on Bihula king of mountains ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padme hung,oṃ maṇi padme hūṃ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་བདེ་གཤེགས་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་བ།།,chok dü kün gyi deshek jinlab mejung ba,Wondrous blessings of all the sugatas throughout space and time དུང་དུང་གདུང་བའི་སྨྲེ་སྔགས་འདི་འདོན་ཅིང་༔,dung dung dungwé mengak di dön ching,And cry out in this longing sorrowful lament. བསླབ་གསུམ་ཀུན་ལ་རྒྱལ་བའི་གསུང་བཞིན་དུ།།,lab sum kün la gyalwé sung zhindu,You became proficient in all three trainings just as the Victor taught རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,dorjé sempa drub gyur né,The state of Vajrasattva ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,zhitro trulpé ku la chaktsal lo,Nirmāṇakāya peaceful and wrathful: to you I pay homage! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! ནོར་བདུན་ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་ཏེ།།,nor dün yönten püntsok té,And with all the qualities of the seven noble riches ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,And let this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread for ages to come! རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག།,dorjé chang gi gopang nyur tob shok,May I swiftly attain the sublime state of Vajradhara. ཡེ་ཤེས་བསིལ་རྡུལ་རྒྱུན་འབེབས་པར།།,yeshe sil dul gyün bebpar,Shower down the cooling nectar of your wisdom— ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།,ri gyalpo rirab,Meru the king of mountains; འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་གོ་འཕང་བརྙེས༔,chimé dorjé tabü gopang nyé,You have attained the vajra-like state of immortality སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་དགོངས་པ་ཡོངས་རྫོགས་པའི།།,mönlam gyachen gongpa yongdzokpé,Your aspirations are vast your vision all complete སེམས་འདི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།།,sem di dzokpé sangye yin,This mind is the perfect Buddha. བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱན་ལྡན་དཀར།།,lama dorjé sempa gyenden kar,Is the guru Vajrasattva with adornments and white མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,choktün ngödrub nyé la solwa deb,You who attained all the supreme and ordinary siddhis: to you we pray! ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,sherab tob kyi sangye yangdak pak,The buddhas who are the strength of wisdom are perfectly sublime. འགྲོ་བའི་ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་བསལ་བྱས་ནས།།,drowé yi kyi münpa sal jé né,And having thereby banished the darkness that engulfs beings' minds ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་མཁོ་རྒུའི་རྫས།།,sha trak lasok khogü dzé,I present these substances that you crave such as flesh and blood ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་དགོངས་པར་ཤར།།,lha ngak yermé gongpar shar,In which deity and mantra of the Great Awesome One are indivisible. ཁེན་དང་ས་ཕོ་འབྲུག་མནའ་ཟོས་བུ་ཆེའི་དགུ་མིག་ཟློག།,khen dang sa po druk na zö bu ché gu mik dok,Prevent children from being harmed by the first multiple of nine—‘overpowered by afflictions.’ སྡེ་སྣོད་ཀུན་མཁྱེན་གྲགས་པ་གཞོན་ནུའི་ཞབས།།,denö künkhyen drakpa zhönnü zhab,And noble Drakpa Zhönnu who knew the entire tripiṭaka— རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nyé ma tsang mepa tamché dang,All of these as numerous as atoms with none omitted as well as འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག།,öpakmé gön nyi dang yermé shok,And remain forever inseparable from Amitābha ‘Lord of Boundless Light’— འཁོར་འདས་རྒྱ་གྲོལ་བསྟན་འཛིན་གྲགས་པ་ལ།།,khordé gya drol tendzin drakpa la,And Tendzin Drakpa ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔,chak yé dorjé tsé nga deng,Brandishing a five-pronged vajra in the right hand བསྔགས་པ་བརྗོད་པར་གསུངས་ན་བདག་ཅག་ནི།།,ngakpa jöpar sung na dakchak ni,Lauded by all the victorious ones.” བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང༌།།,zangpo chöpa yongsu dzokché ching,May I bring Good actions to full perfection; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་བདུད་འདུལ་ཤོག།,solwa deb so barché düdul shok,To you I pray: overcome obstacles and demonic forces! ཚེ་འདི་ཉིད་དམ་བར་དོ་འམ།།,tsé di nyi dam bardo am,Travel in this life or in the bardos མཆོག་གཟིགས་རྣམས་ཀྱིས་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་དང༌།།,chok zik nam kyi ta ra na ta dang,In their supreme vision recognized you as an incarnation དྲན་པ་བརྗེད་མེད་དུ་བྱས་ནས་ཟབ་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཟུངས།།,drenpa jemé du jé né zabsal gyi ngang du zung,Without losing mindfulness remain in a state of profound clarity. མྱུར་དུ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར།།,nyurdu malü yongsu jangwar gyur,Will soon be completely purified སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ།།,trulpé kuchok pema jungné la,And supreme nirmāṇakāya Padmasambhava— མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,So the teaching of the lotus-born buddha spreads far and wide and remains for ages to come! ཉེར་སྤྱོད་ཕྲན་བུ་ཟུར་དུ་བཀྲམ།།,nyerchö trenbu zur du tram,His paltry possessions are arranged around him. ཡང་ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་ནས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་རྡོ་རྗེ་དང༌།དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར་བ་བྱོན་ནས་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག,yang nubchok urgyen né lobpön chenpo pema jungné kudok kar ser dorjé dang drilbu nampa khandro dé ngé korwa jön né chiwor timpar gom shik,Then from Uḍḍiyāna in the West the great master Padmasambhava light yellow in colour holding a vajra and bell and surrounded by the five classes of ḍākinīs arrives and dissolves into your crown. སྔ་འགྱུར་བསྟ༵ན་པ་བཀའ་གཏེར་འཁོར་ལོ་ཆེ།།,ngagyur ,Great holder of the Early Translation teachings both གསོལ་མཆོད་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད།།,sol chö zhé la trinlé drubpar dzö,Accept this offering and carry out all your activity! ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,The light-rays of naturally emitted warmth are all ablaze— རྩ་གསུམ་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚོགས༔,tsa sum lha dang drangsong rigdzin tsok,The deities of the three roots and the assemblies of sages and མངོན་སུམ་འདུལ་བར་མ་ནུས་པའི།།,ngönsum dulwar ma nüpé,All beings of lesser fortune however many there are བླང་དོར་ལམ་གྱི་སྣང་བ་གསལ་བ་ཡི།།,langdor lam gyi nangwa salwa yi,You are the sun that shines upon the crowns of our heads བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་སོམ་ཉི་མ་བྱེད་ཅིག།,changchub chok la somnyi majé chik,Is known to the buddhas alone: བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས།།,lamé changchub chok tu tukkyé né,Firmly set upon the liberation of sentient beings in their infinitude འཇམ་དཔལ་བདུད་དགྲའི་དབང་པོ་མི་ཡི་གར།།,jampal dü dré wangpo mi yi gar,Lord over Yama’s hordes Mañjuśrī in human form ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་ལས་འདས་པ་ལ།།,döndam mikmé trö lé depa la,In the ultimate beyond reference and elaboration མ་དག་དྲི་མ་འཁྲུད་པའི་ཌོམྦི་པ།།,ma dak drima trüpé dombipa,Cleanser of impurity’s stains Dhobīpa; ཧྲཱིཿདབྱིངས་ལས་རང་ཤར་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ཚོགས།།,hrih ying lé rangshar yeshe lha yi tsok,Hrīḥ. Assembly of Wisdom deities self-arisen from basic space; བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་ཁུ་དབོན་བརྒྱུད་བཅས་ཀྱིས།།,tsewa chenpo khu wön gyü ché kyi,The great benevolent one ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།།,om ah hum benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བརྒྱུད་འཛིན་བུ་སློབ་རྒྱུ་སྐར་བྱེ་བའི་གྲངས།།,gyüdzin bulob gyukar jewé drang,Lineage holders number millions like the galaxies of stars— རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjé chakgyé lang shing dril,You catch it with the vajra mudrā roll it བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་གཞོན་ནུ་ལ༔,dre gü mepé zhönnu la,The youthful Vajrakumāra who does not age or weaken དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་བརྗིད་ལྡན་འགྱིང་བ་འདི༔,pal gyi torma jiden gyingwa di,This glorious and magnificent torma poised so majestically ཞབས་པད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲི་ལ་རྟག་བརྟན་གསོལ།།,zhabpé dorjé tri la takten sol,May your lotus feet remain forever secure upon the vajra throne. མཐོ་རིས་ལམ་ནི་རབ་སྟོན་ལ།།,tori lam ni rab tön la,Homage to bodhicitta the heart of awakening བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྂ་ཨཱཿཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,benza guru pema heruka sarva siddhi pala hung ah harinisa ratsa hri ya sarva siddhi hung,vajra guru padma heruka sarva siddhi pala hūṃ āḥ harinisa ratsa hri ya sarva siddhi hūṃ མཐར་ཐུག་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔,tartuk dorjé sangwa chok tob shok,And obtain the supreme ultimate vajra secret! བསམ་དོན་མྱུར་འགྲུབ་གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནས༔,samdön nyur drub zhendön tarchin né,Bless us that all our wishes be quickly fulfilled! ཉེས་སྤྱོད་ཀུན་སྡོམ་དགེ་ཚོགས་སྡུད༔,nyechö kün dom gé tsok dü,I promise to abandon all misdeeds accumulate merit དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ།།,drimé shenyen tsokyé dorjé la,Vimalamitra and Tsokyé Dorje གཞན་དོན་སྒྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་སེམས་བཞག་སྟེ།།,zhendön drubpa chikpü sem zhak té,And by focusing my attention entirely on others’ benefit བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyur chik,May the teachings blaze long into the future! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally རྟོགས་པའི་བསྟན་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྣམས།།,tokpé tendzin naljor wangchuk nam,May the lives of these holders of the ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་བདག་གྱུར་ཅིག།,tayé drowa drenpa dak gyur chik,And serve as leader to limitless wandering beings. སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngotsar tongwé tsé,When we gaze on the wonder of your perfect form གདུང་བའི་མིག་ནས་མཆི་མ་འཁྲུག།,dungwé mik né chima truk,Tears flood from my despairing eyes; བདག་གི་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dak gi jin sok gyipé sönam kyi,Through the merit of practising generosity and so on རིགས་བདག་འཆི་མེད་མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,rikdak chimé gönpö tukdam kang,Lord of the Family and immortal protector may your wishes be fulfilled. བློ་སྣ་ཐུང་ཡང་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ལ་བརྩོན།།,lona tung yang ten drö dön la tsön,Though beings are short-tempered you strive to benefit them and the teachings. སྐུ་གསུམ་གྱི་མི་མགོའི་སྒྱེད་བུར་བཞག༔,ku sum gyi migö gyebur zhak,Places it on the fireplace of three human heads—representing the three kāyas; བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་བགོ་སྐལ་མི་དམན་པར།།,jinlab tukjé go kal mi menpar,Inspire me so that my share of blessings and compassion is not meagre དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན།།,dön nam gangdak sampa kün,May all our aims and wishes བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནོངས་པར་གཟུང་དུ་གསོལ།།,tsewé tuk kyi nongpar zung du sol,In your loving wisdom forgive these wrongs I pray! རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་རླབས་དང་༔,rigdzin gyalwa gyatsö jinlab dang,Through the inspiration and blessing of the ocean of victorious vidyādharas འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tsé yenlak drukchü yangden sung,With the love of a mother for her only child. Your enlightened ཟབ་དགུའི་གདམས་ངག་མང་དུ་གནང་ན་ཡང་།།,zab gü damngak mangdu nang na yang,Although you have given many profound instructions གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་ཡང་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཞི།།,yul chok dir yang dü kyi güpa zhi,Pacify all the ravages of time throughout this land ནང་གི་ཉམས་ལེན་དག་ལ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།།,nang gi nyam len dak la chik tu dril,Concentrating all your innermost practice into one— བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Grant your blessing so that all our wishes be quickly fulfilled! སུ་རས་མྱོས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས།།,suré nyöpé tulzhuk kyi,And “sura” the intoxicating drink of crazy yogic conduct. དུལ་བར་སྨྲ་ཡང་ཆགས་སྡང་མ་ཞིག་པའི།།,dulwar ma yang chakdang mazhikpé,Though appearing calm and speaking softly I haven’t got rid of the attachment and aversion boiling inside. ཕན་མཛད་ཐུགས་རྗེའི་རལ་གྲི་ཡིས།།,pen dzé tukjé raldri yi,If you do not swiftly act to sever it བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ།།,dü dang mutek mangpö dé mitub,Be born in a good family and with a radiant appearance. ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི།།,yeshe lüchen pema sam bhavé,And Padmasambhava with his wisdom body— རྣམ་པར་འཕྲུལ་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nampar trulpé chaktsal lo,With both real offerings and those created in the mind through the power of samādhi གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར།།,gangyang majön dedak rab nyurwar,And all who now dwell throughout the ten directions of this universe! སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར།།,dikdrib nyetung tamché dakpar gyur,So that all misdeeds obscurations faults and downfalls are purified. ལས་ཀྱི་དབང་གིས་བདག་ཉིད་གཅིག་པུར་ཁྲིད༔,lé kyi wang gi daknyi chikpur tri,I will be led on alone carried by the force of karma. གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཤ་ཝཱ་རི།།,drubpé wangchuk sha wa ri,Arrives Śavari the Lord of Siddhas ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན༔,zhal chik chak nyi mar sal dri tö dzin,With one face and two hands brilliant red and holding hooked knife and skull སེམས་ཅན་སྟོང་པར་མ་གྱུར་དེ་སྲིད་དུ།།,semchen tongpar magyur desi du,For as long as sentient beings remain རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་ནས༔,jetsün ma khyö lhakpé lhar zung né,We will hold you precious Lady as our special deity གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang khala yi la tok tu,High up on the Khala mountain pass in Tsang ཟག་མེད་མྱ་ངན་འདས་པ་དང༌།།,zakmé nyangen dépa dang,And pass into immaculate nirvāṇa གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔,zhi kadak kyemé chenpo ru,The key point of clear light awareness which is the unerring meaning མང་པོའི་ཚོགས་དཔོན་སྤངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mangpö tsok pön pang la solwa deb,And so you renounce positions of leadership—to you I pray! གངས་ཅན་ལྗོངས་སུ་བརྩེ་བས་དྲངས་གྱུར་པ།།,gangchen jong su tsewé drang gyurpa,Brought the Buddha’s teaching and its countless Dharma systems of sūtra and tantra to the Land of Snows. ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpé marikpa,The unawareness that designates སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo tsewang ngödrub tsol,We offer this amṛita to you: grant us the attainment of power over life. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིག་པའི།།,ngöpo tamché nam jikpé,May all my needs be spontaneously met. ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho! རིག་སྟོང་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།།,riktong kye gak né dral dorjé tuk,Vajra mind the union of rigpa and emptiness without birth ceasing or abiding གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwé,For deluded beings within the ground ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས།།,chok chü gyalwa kün dang sangye sé,With a heart full of delight I rejoice at all the merits བདག་ཀྱང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,dak kyang dzok min jang sum tarchin né,Bring perfecting maturing and creating pure realms to completion སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་།།,dikpa chiyang mija zhing,Commit not a single unwholesome action ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,yangdak dorjé dön tok shok,May we all realize our true vajra nature! འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di né shi pö né kyang dezhin shekpa tsé pak tu mepa dé sangye kyi zhing jikten gyi kham yönten pak tu mepa lasokpar kyewar gyur ro,And when they die they will be reborn in a pure land such as the universe of Boundless Qualities the buddha field of the Buddha of Boundless Life.” འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གསང་ལམ་ནས།།,ösal dorjé nyingpö sang lam né,Noble Vimalamitra through the secret path of the luminous vajra essence ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally སྙིང་ནས་ད་གཟིགས་ཐུགས་རྗེ་རྒྱལ་བའི་ལྷ༔,nying né da zik tukjé gyalwé lha,But heed my heart’s plea right now O sovereign deity of compassion: དཔང་གྱུར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ།།,pang gyur dorjé damchen gong su sol,Witnesses and holders of vajra commitments consider me! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ. སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpö khanön dzepé tsé,When overpowering the rākṣasas སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang ré ché,How frustrating to cling to the duality of above and below! སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཅན།།,natsok chöpé trin gyi ladré chen,With a canopy of cloud-like offerings of various kinds སྔོན་དུ་གང་འོང་གཏོལ་མེད་པས།།,ngöndu gang ong tolmepé,Tomorrow or the next life. ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད།།བྱང་སྒྲ་མི་སྙན།།,nub balangchö jang draminyen,In the West is Aparagodaniya in the North is Uttarakuru. མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་མཛད་པའི།།,chok tu gyurpé ngeshé kyé dzepé,Through your exposition of the Dharma— འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དབྱངས།།,drowa kün gyi sampa jizhin yang,Bears all the purity of the speech of all the buddhas རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཤུགས་འཆང་།།,gyalwa kün gyi trinlé tsalshuk chang,And make me inseparable from you the venerable goddess བར་སྣང་ལ་སྤྲུལ་གཞལ་མེད་ཁང་ལ་སོགས།།,barnang la trul zhalmé khang lasok,And the immeasurable palace manifests in mid-air— མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,khyen rab yeshe sempar chaktsal lo,Wisdom being with a གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ།།,ser gyi lhünpo tabur jipé ku,Your form resplendent like a mountain of burnished gold— ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ངང་༔,chönyi dü sum kye gak mepé ngang,Within the intrinsic nature of reality forever unborn unceasing throughout the whole of time རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་འཇའ་ཟེར་སྦུབས༔,tsa sum khorlo nga yi jazer bub,Are the three channels five chakras and a sphere of rainbow light འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་འབྱོར་པ་མཐའ་ཡས་ཤིང༌།།,dro kün nekab jorpa tayé shing,May all beings come to possess infinite wealth right now ཚེ་དེར་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་བརྒལ་བར་ཤོག།,tsé der sipé gyatso galwar shok,May I teach the sacred Dharma to beings wandering in saṃsāra ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amarani dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā དེ་སོགས་ཐབས་ཤེས་ཡ་བྲལ་མ་གྱུར་ཅིག།,dé sok tab shé ya dral ma gyur chik,May skilful means and wisdom never part ways like this! རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།།,rabjam tsa sum lha la chöpa bul,To the infinite Three Roots deities I present this offering. བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རིགས་ལྔའི་གཙོ།།,dechen longchö dzok ku rik ngé tso,Lords of the five families the sambhogakāya of great bliss; དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་ལྷ་རྫས་རེག་བྱ་ཡིས།།,dri zhim ro da lhadzé rekja yi,Stunningly perfect looks and harmonious voices ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཉོན་མོངས་འགྲོ་ལ་མཁྱེན་བརྩེས་རབ་དགོངས་ཏེ།།,nyönmong dro la khyen tsé rabgong té,In all your wisdom and love think of living beings tormented by our negative emotions ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ།།,khyepar nangsi wangdü tob kyi lha,You who magnetize all appearance and existence deity of power ཧྲཱིཿརང་བཞིན་འོད་གསལ་དག་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས།།,hrih rangzhin ösal dakpé ying nyi lé,Hrīḥ. From the all-pervading space of pure natural luminosity སྐྱོབས་པར་ནུས་པ་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡིན།།,kyobpar nüpa lama könchok yin,Of saṃsāra and the lower realms is the guru and Three Jewels. སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་བྱིང་བ་ཡི།།,dukngal gyatso jingwa yi,But look upon us with your boundless compassion གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,sung gi dorjé ngödrup tsol,Grant me the attainment of vajra speech! དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་ཡང༌།།,dü sum nyampa nyi dang yang,Acting with the three gates of liberation སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་གང་བྱུང་བ།།,sangye chöpa gang jungwa,The buddhas are aware and rejoice in any offering མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,matram rudra dzipé den tengdu,Trampling on Matram Rudra དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་དང༌།།,pawar drowé tingdzin dang,With illusion-like meditative concentration ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,hung orgyen yul gyi nup jang tsam,Hūṃ! In the north-west of the land of Oḍḍiyāna དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,ngödrub tsol chir shek su sol,Please come forth and bestow the accomplishments! གནས་ཆེན་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,né chen riwo talé podrang du,At the great power-place the palace of Mount Potala ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,tokmé dü né lé ngen sakpé tü,Through the force of negative karma accumulated throughout beginningless time ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཞུགས་ཀྱིས་སྐེམས་པར་མཛོད།།,yeshe tukjé zhuk kyi kempar dzö,Pray burn it all in the fires of your compassionate wisdom. བདག་སོགས་རྗེས་བཟུང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak sok jezung tserab tamché du,Always care for us so that in all our lifetimes ཀོ་ཏ་ལ་ཡུལ་རྫུ་འཕྲུལ་ཐབས་ཀྱིས་བརྟུལ༔,ko tala yul dzutrul tab kyi tul,In Kotala you tamed beings by miraculous means འབར་བ་ཆེན་མོ་གཟི་བརྗིད་ཆེ།།,barwa chenmo ziji ché,The Greatly Fierce the Greatly Powerful དེ་ཙམ་བྱས་པའི་ལས་ལ་དོན་ཡོད་པས༔,detsam jepé lé ladön yöpé,That alone would have been supremely purposeful. ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔,khyé kyi jesu dak drup kyi,Following in your footsteps སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི༔,sangyé nangwa tayé ni,Appears the Buddha Amitābha ‘Limitless Light’ རྒྱལ་བའི་ལུང་བཞིན་རྣམ་རིག་ཤིང་རྟའི་སྲོལ།།,gyalwé lung zhin nam rig zhing té sol,Founder of the tradition of Mind Only prophesied by the Buddha— ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ རྣམ་མེད་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་མཉམ་སྦྱོར་བས།།,nammé tongnyi chakgyar nyam jorwé,You united with the སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི།།,karma tongtrak tsokpa nam kyi,Smiling and glowing with brilliant radiance བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་ཆེན་སྤྱད་པར་བགྱི།།,changchub chöpa gyachen chepar gyi,And shall carry out bodhisattva activity on a vast scale. ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པ།།,tsultrim chöpa drimé yong dakpa,May I bring Good Actions to perfection ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་རབ་ཏུ་བརྟན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyal si rabtu ten gyurpé,Transforms into an exceedingly stable kingdom of Dharma. འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེས་རྗེས་ཆགས་གཟུགས།།,jikten wangchuk tukjé jechak zuk,Avalokiteśvara Lord of the World the very manifestation of compassion ཨ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར།།,a lé dorjé sempa kar,Vajrasattva white appears from an A. བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་དུས་ལ་བབ།།,dralwar jawé dü la bab,The time for the śvanmukhā goddesses has come! སའམ་ཡང་ན་ཆུའམ་མེ།།,sa am yangna chu am mé,May I master the perfection of discipline. ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྐྱབས་སྦྱིན་ཨུཏྤལ་བྱིན་རླབས་ཟིལ་དངར་གཡོ་བ་ཡིས།།,yizhin khorlö kyab jin utpal jinlab zil ngar yowa yi,And with the sweet nectarous blessings from the བཀའ་དང་དགོངས་པ་འགྲེལ་བའི་གཞུང་ཀུན་རྫོགས།།,ka dang gongpa drelwé zhung kün dzok,For within the Buddha’s words and the commentaries on his vision everything is complete. ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,chönyi rangsal gyi chöpa bul,I offer the gift of naturally luminous dharmatā. འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔,trulmé tuk kyi ngödrub tsal du sol,Bestow the accomplishment of an undeluded mind; མ་ནོར་ཇི་བཞིན་མངོན་སུམ་གསལ་མཛད་ཅིང་།།,manor jizhin ngönsum sal dzé ching,The essential point of the invincible Mañjughoṣa’s realization ཞུབ་ཆེན་ལྟོང་སྒྲ་སི་ལི་ལི༔,zhub chen tong dra si li li,Legions of armor-clad marching— ཡུངས་ཀར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ།།,yungkar dorjé rik té tamché du,These mustard seeds which belong to the vajra family ཐུབ་དབང་དངོས་སུ་བཞུགས་དང་ཁྱད་མེད་པ།།,tubwang ngö su zhuk dang khyé mepa,Which is no different from the Lord of Sages in person བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་རཀྟའི་མཆོད་པ་འདི༔,demchok dé chö rakté chöpa di,This offering of rakta of sensual enjoyment and supreme bliss ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་མི་བཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔས།།,namkhé gar khyab mi zé gyen khor ngé,And these five inexhaustible aspects reach wherever space extends སྐུ་ཚབ་གཏེར་ལྔ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བཞག༔,kutsab ter nga bö kyi dön la zhak,To benefit Tibet you left the five terma statues to be your representatives འཁོར་ལོ་ཐ་མའི་དགོངས་པ་རྩལ་བཏོན་པའི།།,khorlo tamé gongpa tsal tönpé,Among them the dynamic intent of the final Wheel of Dharma was revealed. གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ།།,drak tong dorjé tol lu,Through this vajra song of sonic emptiness རྣམ་དག་ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོ་བརྙེས།།,namdak tingdzin zabmo nyé,You acquired the utterly pure profound samādhi བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་སྐྱེ་བ་ཇི་སྙེད་དུ༔,kalpa drangmé kyewa jinyé du,And in the course of many lives throughout unnumbered ages རི་དྭགས་པགས་པས་ནུ་མ་གཡོན་པ་བཀབ་པ་པོ།།,ridak pakpé numa yönpa kab pa po,Your left breast is draped with a deerskin. མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་འཛིན་ཞེན་རང་སར་གྲོལ༔,ma tok trulpé dzin zhen rang sar drol,Liberate our unrealized deluded clinging-fixation into its natural place གྲུབ་བརྙེས་འཇིགས་མེད་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང༌།།,drubnyé jikmé gyalwé nyugu dang,Supreme among emanations Mingyur Namkhe Dorje; མངའ་བདག་སྐུ་སྤྲུལ་ལྷོ་བྲག་གཏམ་ཤུལ་འཁྲུངས།།,ngadak ku trul lhodrak tam shul trung,Body emanation of King Trisong Detsen born in Lhodrak Tamshul མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་མཁའ་དང་མཉམ།།,khyen tsé nü pé yönten kha dang nyam,Whose qualities of knowledge love and power are as vast as space དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྲག་མིག་རག་གདོང་མས།།,ying kyi gyalmo trakmik rakdongmé,And may the Queen of Space with blood-red eye and copper face ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Ignoring the meditations of approach and accomplishment ཐོག་མར་འབྱེད་མཛད་མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་གསུམ།།,tokmar jé dzé khen lob chögyal sum,Were the first to open up the land of snowy mountains to the light of Buddha’s teachings. སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi tuk kyi trulpa té,As the emanation of the wisdom mind of all buddhas མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Turns into a lake the width of an arrow shot རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔,tsawé lama orgyen rinpoche,You are my root teacher Precious Guru of Uḍḍiyāna གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་སྐུ།།,guru drakpo tingnak ku,I arise as the Wrathful Guru blue-black in colour བརྟན་གཡོའི་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,tenyö khyabdak lama chö kyi ku,Dharmakāya guru universal lord of the animate and inanimate རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི།།,dorjé tekpé naljor gyi,And thus complete the paths and stages of maturation and liberation འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Dullness drowsiness oblivion ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་གཙུག་གི་རྒྱན།།,tulzhuk drubpa yong kyi tsuk gi gyen,Crown ornament of all masters of unconventional conduct— བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,And grant your blessings so all our wishes are spontaneously fulfilled! ཨོཾ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག,om delek su gyur chik,Oṃ! Let there be auspiciousness! སྒྲིབ་བྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གྱུར།།,drip jang ku sung tuk kyi dorjér gyur,Finally the guru and his retinue melt into light ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་གཏེར།།,kunzang chötrin tak khyab lhündrub ter,A spontaneously present treasury of Samantabhadra’s everlasting all-­pervasive clouds of offering. ཐོས་བསམ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,tö sam gyatsö parol chin,Reaching the far shore of the ocean of learning དགོན་གནས་ཐམས་ཅད་ཐུབ་བསྟན་སྐྱོང་བྱེད་པའི།།,gönné tamché tubten kyong jepé,May all monasteries be filled with saffron-robed guides མི་ནུབ་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་ཇི་བཞིན་དུ།།,mi nub kha la nyishar jizhin du,Never wane but like the sun high up in the sky འགྲོ་དྲུག་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔,dro druk dön dze changchub sempé ku,And the forms of the bodhisattvas who act only to benefit the beings in the six realms: གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་མཉམ་མེད་གསེར་གླིང་པ།།,khedrub chenpo nyammé serlingpa,And Serlingpa great unrivalled scholar and adept— ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-Coloured Mountain of Glory! སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ།།,semchen döndu tsé yi rigdzin drub,For sentient beings I shall attain the level of a vidyādhara with power over life. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so dak gyü jingyi lob,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།,om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang,oṃ svabhāva śuddāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho ’haṃ མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔,khandrö da ké di riri,The symbolic language of the ḍākinīs filling the air— དྲི་ཟའི་ན་ཆུང་དབུས་ན་འཇོ་སྒེག་མཁན།།,drizé na chung ü na jogek khen,Dancer in the company of youthful gandharvīs ཕམ་ཕབས་ལོངས་ལ་བསྟན་པ་སྲུངས༔,pam pab long la tenpa sung,Accept the leftovers and protect the teachings! བཅུད་རྣམས་རིགས་ལྔའི་དམ་རྫས་གྱུར༔,chü nam rik ngé damdzé gyur,The essences become the samaya substances of the five families. སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ།།,sangye kün la chaktsal la,I hereby rejoice in everything meritorious. རྣམ་མང་ལུང་དང་རིག་པའི་ཞུགས་ཆེན་གྱིས།།,nam mang lung dang rigpé zhuk chen gyi,May I be able to set alight in a single instant གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས།,tuk dorjé jinlab zhuk,The wisdom empowerment is obtained མྱུར་དུ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,nyurdu khyerang tabur jingyi lob,And then become swiftly just like you! སྐུ་གསུམ་གསང་མཛོད་རྒྱ་མཚོ་ཆེའི།།,ku sum sangdzö gyatso ché,You bear the wish-fulfilling jewel the quintessence ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ དཀུ་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོག་དུ་འགྱིང་༔,ku la ten né chok du gying,Resting on her hip; her bearing is imposing and graceful. བསླབ་སྦྱངས་མཐར་ཕྱིན་འཛམ་གླིང་མཁས་པའི་མཆོག༔,lab jang tarchin dzamling khepé chok,Completing your studies you were supreme among the learned of the world; བརྟེན་ནས་བརྟགས་པའི་ངེས་པ་རྙེད་པར་ཤོག།,ten né takpé ngepa nyepar shok,May I gain certainty that it is but a dependent imputation! དད་དམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི།།,dé dam gyurwa mépé yi kyi ni,With a mind of unchanging faith and samaya རྒྱལ་བ་ཀུན་དབྱངས་ཡན་ལག་རྣམ་དག་པ།།,gyalwa kün yang yenlak namdakpa,Each single word of a buddha’s speech that voice with its ocean of qualities ཨེ་མ་གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་ཆོས་ལ་ཞུགས།།,ema sang chen ngagyur chö la zhuk,Ema! I entered into the Dharma of the Ancient Translations the Great Secret སྲིད་ཞིར་མི་གནས་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,sizhir mi né dro nam drolwar shok,And liberate beings beyond the extremes of existence and quiescence. སྒྱུ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱིད་པའི་མལ་ས་རུ་ཉལ་འདོད།།,gyumé naljor kyipé malsa ru nyal dö,The illusory yogi wishes but to lie in a bed of joy. ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om taré tuttaré turé soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,To the ‘Vajra Mind’ endowed with the true meaning we prostrate! གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhé tsok dangché,O Guru Rinpoche with all your ḍākinīs and deities of prosperity ཆོས་མེད་བདག་སོགས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ན།།,chömé dak sok khorwar khyampa na,When I and others bereft of Dharma wander in saṃsāra སྐལ་ལྡན་མ་ལུས་རིག་འཛིན་ས་ལ་བཀོད༔,kalden malü rigdzin sa la kö,Every single one of the fortunate disciples you set upon the levels of vidyādharas: དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན།།,ngödrub tsol chik yeshe daki khyen,Grant us siddhis care for us ḍākinīs of wisdom! ཤིན་ཏུ་ཆགས་དང་བཞད་པའི་ཞལ༔,shintu chak dang zhepé zhal,Passionate and smiling ཐུགས་སྲོག་ནཱ་ད་འོད་གསལ་དབྱིངས༔,tuk sok na da ösal ying,The life-force syllable dissolves into the nāda which dissolves into the space of luminosity ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔,tukjé trulpé lha tsok nam,And manifests through compassion as the hosts of deities. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: འཆད་པས་མཁས་དབང་བྱེ་བའི་ཡི་ག་འཕྲོག།,chepé khewang jewé yiga trok,As through exposition you enthral millions upon millions of learned scholars ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ།།,kyema kyi hü lama rinpoche,O alas! Precious Guru! བློ་གྲོས་འདབ་སྟོང་སྦྲང་རྩིའི་བཅུད།།,lodrö dab tong drangtsi chü,Honey from your thousand-petalled intellect གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar ché,O Guru Rinpoche along with your gings warriors and protectors ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།།,rang gi ö kyi tsok nam truk ma,With dazzling radiance that overwhelms all. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,bendurya yi ö la chak tsal lo,Light of Lapis Lazuli to you I pay homage! ཧཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་སྟེང་༔,hung lé namchak dorjé drak chen teng,From hūṃ a massive vajra of meteoric iron and above that སྐྱེ་གནས་ཁྱད་འཕགས་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,kyené khyé pak urgyen dü dir dren,Urgyen child of miraculous birthplace I remember you now བསྐྱེད་རྫོགས་ལམ་གྱི་དེ་ཉིད་མཐར་སོན་ཞིང་།།,kyedzok lam gyi denyi tar sön zhing,The one who perfected the essence of the path of the generation and perfection stages རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཉི་མ་འབུམ་བརྡལ་ཞིང༔,namdak ösal nyima bum dal zhing,Pure and luminous shining like a hundred thousand suns སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་གུ་རུ་པདྨའི་གསང་བའི་གཟུངས་མར་མཛད་ཅིང་གསང་སྔགས་བཀའི་མཛོད་འཛིན་པ།བོད་ཁམས་ཡོངས་ལ་དུས་གསུམ་དུ་རྟག་པར་སྐྱོང་བའི་བཀའ་དྲིན་གུ་རུ་ཉིད་དང་མཉམ་པ།,sangye nyipa guru pemé sangwé zungmar dzé ching sang ngak ké dzö dzinpa bö kham yong la dü sum du takpar kyongwé kadrin guru nyi dang nyampa,She became the secret consort of the master Padmasambhava the second Buddha and the keeper of the treasury of the teachings of Secret Mantra. With her constant protection the realm of Tibet in the past present and future her kindness is equal to that of the master himself. གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས།།,gek dang nyewar tsewa kün zhi né,May the work we are now about to begin སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ལ།།,kyabné kündü chökyi lodrö la,To you I pray: Bless my mind inspire my understanding! འཇིག་རྟེན་མངའ་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྲས༔,jikten nga gyur pema gyalpö sé,The master of the world the heir of the King of the Lotus སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།,nangsi tamché chöpé chakgya ché,All that appears and exists arises as the mudrā of great offering. བོད་སྐད་དུ༔བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྙིང་པོ༔,bö ké du chomdendema sherap kyi parol tu chinmé nyingpo,The wisdom kāya spontaneously arisen རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorjé drakpotsal la jinlab té,Down to Dorjé Drakpo Tsal: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར།།,semchen tamché dak gi drön du nyer,I will honour all beings as my guests འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,Following in your footsteps སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔,nang yang dakdzin mepé ngang la zhok,Whilst seeing them without grasping remain. རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་མཆོག་ཨོ་རྒྱན་རྗེས༔,rigdzin gyatsö tso chok orgyen jé,In the presence of the Lord of Orgyen himself chief of the ocean of vidyādhara masters རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi dé chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,Will be attended and protected by the four great kings who will guard over them and keep them hidden from danger. བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,sé khyer jakpa chompö nyenpa na,If murderous bandits and robbers attack us སྦྱོང་མཛད་ཞི་ཁྲོ་རིགས་བརྒྱའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་།།,jongdzé zhitro rik gyé tukdam kang,Hundred Peaceful and Wrathful Deities may your wishes be fulfilled! བསོད་ནམས་དབང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,sönam wangpo la chaktsal,Sonam Wangpo homage to you. ཕུན་ཚོགས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།,püntsok yönten dumé nampar gyen,Adorned with an array of perfect qualities— ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ།མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ།མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ།དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ།ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ།པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ།དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ།དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ།དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ།ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་བཛྲ།བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namo ratna trayaya | nama tsenda benza panaye | maha yaksha senapataye | teyata | om hara hara benza | matha matha benza | dhuna dhuna benza | daha daha benza | patsa patsa benza | dhara dhara benza | dharaya dharaya benza | daruna daruna benza | tsindha tsindha benza | bhindha bhindha benza hung pé ||,namo ratna-trayāya | namaś-caṇḍa-vajrapāṇaye | mahā-yakṣa-senāpataye | tadyathā | oṃ truṭa truṭa troṭaya troṭaya | sphuṭa sphuṭa sphoṭaya sphoṭaya | ghūrṇa ghūrṇa ghūrṇāpaya ghūrṇāpaya || sarvasattvāni bodhaya bodhaya saṃbodhaya saṃbodhaya || bhrama bhrama saṃbhramaya saṃbhramaya sarvabhūtāni || kuṭṭa kuṭṭa saṃkuṭṭaya saṃkuṭṭaya | sarva-śatrūn || ghaṭa ghaṭa saṃghaṭaya saṃghaṭaya || sarva-vidyā vajra vajra | sphoṭaya vajra vajra | kaṭa vajra vajra | maṭa vajra vajra | matha vajra vajra | aṭṭahāsa-nīla-vajra | suvajrāya svāhā || he phullu | niruphullu | gṛhṇa kullu | mili cullu | kurukullu | vajra-vijayāya svāhā | kīli kīlāya svāhā | kaṭa kaṭa | maṭa maṭa | raṭa raṭa | moṭana pramoṭanāya svāhā | caraṇi cara | hara hara | sara sara māraya | vajra-vidāraṇāya svāhā | chinda chinda | bhinda bhinda | mahā-kīli-kīlāya svāhā | bandha bandha | krodha-kīli-kīlāya svāhā | curu curu caṇḍala-kīli-kīlāya svāhā | trāsaya trāsaya | vajra-kīli-kīlāya svāhā | hara hara vajra-dharāya svāhā | prahara prahara | vajra-prabhañjanāya svāhā | mati-sthira vajra | śruti-sthira vajra | prati-sthira vajra | mahā-vajra | apratihata vajra | amogha vajra | ehy ehi | śīghraṃ vajra-dhārāya svāhā | dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru sarva-vajra-kulam-āvartāya svāhā | amukaṃ māraya phaṭ | namaḥ samanta-vajrānām | sarva-vajra-kulam āvartāya | mahā-bale | kaṭa-bale | tatale | acale | maṇḍale māye | ati-vajra | mahā-bale | vegaraṇa-raṇa | ajite | jvala jvala | tiṭi tiṭi | tiṅkale | daha daha | tejovati | tili tili | bandha bandha | mahā-bale | vajrāṃkuśa-jvālaya svāhā || དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,Surrounded by masters of wrathful mantras— དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,May the auspiciousness of this sugata abound here and now! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱཏུ་ཨཱ༔ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔,om ah hung bodhitsitta maha sukha jnana dhatu a | om rulu rulu hung jo hung,oṃ āḥ hūṃ bodhicitta-mahāsukha jñānadhātu āḥ | oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ།།,tsa sum kündü pema tö treng tsal,Embodiment of the Three Roots Pema Tötrengtsal གནའ་དེང་རིག་པའི་མཐའ་རྒྱ་མ་ཆོད་པར།།,na deng rigpé ta gyama chöpar,When there are few who know ancient and modern sciences རྒྱལ་བའི་ལུང་དང་སྔོན་བྱུང་ཚུལ་གནས་ཀྱིས།།,gyalwé lung dang ngön jung tsul né kyi,Thus according to these words of the Buddha and the ways of the past ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་།།,orgyen chokgyur dechen zhikpo ling,Orgyen Chokgyur Dechen Shikpo Lingpa བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! གུ་རུ་པད་འབྱུང་ཁྱེད་ཀྱིས་ལམ་སྣ་དྲོངས།།,guru pejung khyé kyi lam na drong,Let Guru Padmākara lead the way གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look on me with eyes of compassion! གང་ཡང་བསྐལ་པ་དུས་གསུམ་ཚད་དེ་དག།,gangyang kalpa dü sum tsé dedak,So may I too know them instantly སྐུ་སྟོད་ལྷ་རྫས་རིན་ཆེན་བརྒྱན།།,kutö lhadzé rinchen gyen,His upper body adorned with divine fabric and jewels མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrup tsol,Grant us attainments ordinary and supreme! གནས་ལྔ་རིག་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པར།།,né ngarikpa yenlak dang chepar,As you perfectly mastered the five fields of knowledge ཚེ་རབས་རྣམས་སུ་མཐུ་རྩལ་ཅི་མཆིས་ཀྱིས།།,tserab nam su tutsal chichi kyi,With whatever strength I can muster throughout my lives རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས།།,jesu yi rang kul zhing solwa deb,Rejoice request the teachings and implore you to remain. བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor né ngayab ling du shek,Left the Tibetans behind and departed for Ngayab Ling. ནོར་བུ་ཡུངས་ཀར་དཱུརྦ་དང༌།།,norbu yungkar duba dang,And they will be freed from all negativity! སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamché la chaktsal lo,In the English language: སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpé né jung tsé,When sickness strikes to destroy the fragile bodies of sentient beings བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་སྐྱེ་བར་ཤོག།,changchub sem chok kyewar shok,In me and in all other beings as limitless as space. ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden tob kyi parol chin,Just as the Blessed One mastered strength’s perfection པདྨས་ལུང་བསྟན་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ།།,pemé lungten lamé dorjé tsal,And the one prophesied by Padmasambhava: the unsurpassable Dorjé Tsal དད་དང་གདུང་བས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན།།,dé dang dungwé né dir chendren na,As we invite you through our ardent devotion བཱི་ཛ་པཱུ་རའི་འབྲས་བུ་བསྣམས༔,bidzapuré drebu nam,And holds a bījapūra fruit. ཆོས་བདག་གཏེར་སྟོན་ཆོས་དབང་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,chödak tertön chöwang zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouth of the dharma custodian and treasure revealer Guru Chöwang—please partake! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so gongpé jingyi lob,To you I pray: inspire me with the blessings of your enlightened intent! ལྕགས་བཞིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,chak zhi tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from obstructing foods. བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་སྤྱི་དང་རྗེ་བཙུན་མ།།,lumé chok sum chi dang jetsünma,Through the blessing and power of the unfailing Buddha Dharma and Saṅgha and of Jetsünma ནག་ཟླར་ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོས་གསོན་བསྲེགས་ཚེ།།,nak dar zahor gyalpö sön sek tsé,In the གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drubpé wangchuk nam la solwa deb,To the lords of siddhas I pray! ཏིང་འཛིན་རི་མོ་མཁན་གྱིས་བྲིས་པའི་གཟུགས།།,tingdzin rimo khen gyi dripé zuk,Her body seems as if drawn by an artist in deep samādhi; ཨོཾ་ཛ་ལ་མེ་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ།,om jalam edam sarva pretabhya soha,oṃ jalam idaṃ sarvapretebhyaḥ svāhā བསྐྱེད་པའི་ལྷ་བསྒོམ་བཟླས་པའི་སྔགས་བགྲང་ཀུན།།,kyepé lha gom depé ngak drang kün,All the practices of creation-phase yoga deity meditation mantra recitation and counting and the rest— བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,samdön chö zhin drubpar jingyi lob,And grant your blessing so all our aims and wishes are fulfilled according to the Dharma. འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,The full import of this turns back even the tongue of the victors. ཨེ་མ་ཧོ༔ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,emaho lhonub ngayab lingtren sinpö yul,Emaho: O wonder! To the south-west in the continent of Ngayab land of rakṣasas མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་ཅལ་སྒྲོག་ངན་སྦྱོར་གཤོམ༔,ma nyé khayok chaldrok ngenjor shom,Faces unfounded accusations idle gossip or malicious conduct བདག་གི་སྤྱི་བོར་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ནས།།,dak gi chiwor pemé den zhuk né,Dwell on the lotus-seat on the crown of my head གང་དག་འདས་དང་མ་བྱོན་པ།།,gangdak dé dang majönpa,May I train in the likeness དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས༔,detar salwé né sum lé,From the three centres of the deity visualized in this way འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།,drowa kün gyi sönam gangla yang,Of buddhas and bodhisattvas ཡུམ་གསུམ་ཤེར་ཕྱིན་གཞུང་མཆོག་གསལ་མཛད་པའི།།,yum sum sher chin zhung chok sal dzépé,Clarified the three ‘Mothers’ the supreme scriptures of transcendent wisdom— མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpé gyalwa nam la bul,Out of the dharmadhātu palace of Akaniṣṭha བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ལས་བྱས་པས༔,dü zhi jompé lé jepé,With the activities which destroy the four māras སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འཕྲད་པར་མི་བྱ་ཞེས༔,kechik tsam yang trepar mija zhé,With one who has transgressed the samaya.” ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་ག་ལ་འགྲུབ།།,tsé dir sangye gala drub,How will I ever reach awakening in this life? གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa depso chin gyi lop,We pray: inspire us with your blessings! དམ་ཅན་ཚོགས་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,damchen tsok dang shek su sol,Bands of oath-bound ones come here! བག་མི་ཚ་བའི་གདེང་ཐོབ་ཤོག།,bak mi tsawé deng tob shok,And thereby gain unshakeable confidence. རིགས་ཀྱི་བཀུར་བ་དང་ནི་མ་བཀུར་བ༔,rik kyi kurwa dang ni makurwa,Born in a family of honour or disrepute འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་རྩལ།།,dögü chok tsol kyechok tsul zang tsal,Mighty Kyechok Tsulzang who grants the best of all that might be wished for སྣང་ཚུལ་གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཀུན།།,nang tsul lobur trulpé drima kün,All the stains of deluded adventitious appearance སེམས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་རྟོགས།།,semnyi trödral chökü ngowor tok,And mind itself free from complexity is realized as the essence of the dharmakāya. མི་འགྱུར་རྟོག་པའི་རྩལ་ཆེན་གྱིས།།,mingyur tokpé tsal chen gyi,Through the great strength of changeless realization རང་ངོ་རང་ཞལ་མཇལ་བ་དྲན་པ་ཡི་བླ་མ།།,rang ngo rang zhaljalwa drenpa yi lama,Is the guru of remembering to look at my own face my own true nature. རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ།།,dorjé sum gyi naljor ché,Great yogin of the three vajras སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནི་ཕྱིར་བསལ་ཏེ།།,dribpa tamché dak ni chir sal té,When it is time for me to die གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་མི་གསན་ཅིང་༔,güpé tsechik soldeb mi sen ching,If you do not listen to our prayers of wholehearted devotion ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdadé soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā ལྟུང་བར་གྱུར་ཅིང་།,tungwar gyur ching,I have committed downfalls རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད།།,rirab mendara dang bikjé,The mountains of Meru Mandara and Vindhya འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་ཐར་བ་དང་།།,jikpa kün lé tarwa dang,Save us from every form of danger ས་བཅུ་དག་ལ་གནས་པ་ཡི།།,sa chu dak la nepa yi,I exhort each and every bodhisattva བདག་གི་ཤེས་རྒྱུད་བསྲེགས་པར་བྱེད་པ་ཡི།།,dak gi shé gyü sekpar jepa yi,As the fierce flames of the five poisonous mental afflictions ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally འདོད་ཆགས་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,döchak rangdrol gyi lama la solwa deb,To this lama the very self-liberation of desire and attachment we pray! དགོས་འབྱུང་གང་བའི་འབྲས་བུ་དང༔,gö jung gangwé drebu dang,Holds a fruit that fulfils all wishes. གཞི་དབྱིངས་པདྨ་འོད་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,zhi ying pema ö du drolwar shok,And so be liberated in the space of the ground the Lotus Light! མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwé gyu,Through the enlightened intentions of the heruka ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གདོད་མའི་བཙན་ས་ཟིན།།,khyechö drukden dömé tsensa zin,You seized the primordial stronghold with its six special features: གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།།,güpé kyab chi khanyam dro,I take refuge with devotion. To bring all beings as vast as space in number ནོར་འཛིན་ཁྱབ་པའི་ཀརྨ་མུ་ཏྲ་མ།།,nordzin khyabpé karma mu tra ma,Pervasive wealth-holders — karmamudrās; གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nub,Destroying those teachings of the Bönpos that conjure evil spirits སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kyechi mepé ngödrub tsol,Grant me the attainment which is free from birth and death! དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ།།,ngödrub chok nyé jampal shenyen la,Mañjuśrīmitra who attained the supreme siddhi འབྱུང་ལྔར་དབང་ཐོབ་རོ་ལངས་དམར་མོ་དང༔,jung ngar wang tob rolang marmo dang,With power over the five elements Red Vetala སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང༌།།,kyabné kündü orgyen dorjé chang,You are all sources of refuge in one Orgyen Dorje Chang. ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ།།,chö kyi khorlo kor du sol,Of all the vehicles — lesser greater and general. གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན།,nöjin gyi depön chenpo lak na dorjé gö ngönpochen,Homage to the overlord of yakṣas བསོད་ནམས་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,sönam nyamchung gyurpé drowa nam,You displayed your passing into parinirvāṇa: I bow to you in homage! མཁྱེན་རབ་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ།།,khyen rab gongpé long né tsal chung la,Bring out the power of your omniscient wisdom mind འཛིན་མེད་རོལ་པ་ཆེན་པོར་བཟློག༔,dzinmé rolpa chenpor dok,Let this be dispelled within the great play of non-grasping! གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཐོ་རངས་ལངས་ནས་གུས་པ་ཡིས།།,gangzhik taktu torang lang né güpa yi,Whoever rises regularly at the break of dawn འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,khor dang chepa né dir shek su sol,Come now to this place together with your retinues we pray! གཉིས་ཀ་རེ་དོགས་འཕྲང་ལས་བརྒལ་ཐབས་རང་དཀའོ།།,nyika ré dok trang lé gal tab rang ka'o,Both ways make it hard to cross cliffs of hope and of fear! མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།།,khedrub chenpo khyabdal lhündrub la,Great learned and accomplished Khyabdal Lhundrup མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,nyurdu dzokpé sangye tobpar shok,And swiftly attain perfect buddhahood! འདྲེན་མཆོག་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,dren chok palden lamar solwa deb,Supreme guide glorious guru I pray to you! སྟ་ཟུར་དཀྲིས་པའི་རས་བཟང་ཤམ་ཐབས་འཛིན་པ་པོ།།,ta zur tripé ré zang shamtab dzin pa po,Your waist is girdled with a garment of finest cloth. ཕུང་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྩལ།།,pung kham dribdral ying su dakpé tsal,With the aggregates and elements purified into unobstructed space སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་དངོས༔,ku sum gyalwa düpé ngö,There you preside the actual presence of all the buddhas of the three kāyas ཕན་བདེའི་པདྨོ་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པར་ཤོག།,pendé pemo taktu gyepar shok,So that the lotus of well-being and happiness forever blooms. ཨོཾ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔,om guru shri benza yaksha krodha tsitta hung,oṃ guru śrī vajrayakṣa krodha citta hūṃ གང་ལས་རྣམ་པ་གསུམ་གང་གིས།།,ganglé nampa sum gang gi,While under the sway of mind. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི།མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།མ་ཧཱ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི།,maha pentsa amrita khahi | maha rakta khahi | maha balingte khahi,mahāpañca amṛita khāhi | mahārakta khāhi | mahābaliṃ te khāhi ལེགས་པར་བསླབ་ཕྱིར་བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་ཅིང་།།,lekpar lab chir tenpé pal gyur ching,And a splendour of the teachings ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on that Copper-Coloured Mountain of Glory. བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ།།,lama yidam khandro la,To the gurus yidam deities and ḍākinīs ཐུགས་རྗེ་མྱུར་མགྱོགས་ཕྱག་གིས་མི་འཛིན་ནམ༔,tukjé nyur gyok chak gi mi dzin nam,Will you not catch me with the swift hand of mercy? རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།།,tsachok drong du gongpa nya ngen dé,At Kuśinagara your wisdom mind passed into parinirvāṇa: ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tiklé sal,May the heart-aspirations of the self-arisen peaceful deities be fulfilled! འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin lhün gyi drubpé podrang du,In the palace of Akaniṣṭha spontaneously perfect ལུས་འདི་ལ་དགྲ་བླའི་དཔའ་རྫོང་ཆོས།།,lü di la dralé pa dzong chö,Make our ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་མཐའ་བྲལ་དབུ་མའི་དོན།།,tserab küntu tadral umé dön,In all my lives may I realize and skilfully teach to others ཕྱག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ་ནི།།,chak yön tötrak nampa ni,Your left hand holds a skull-cup of blood ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བ་དང༌།།,zhiwé khorlo korwa dang,Turn the wheel of Dharma that pacifies གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look on me with eyes of compassion! ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar jé,You will dispel the terror of all brutality and greed. མ་རྒྱུད་ལྷ་མོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་དང་༔,magyü lhamo yong khyü dé ma dang,Passed to the goddess of the Mother Tantras Yongkhyu Déma ‘Blissful Lady of the Total Embrace’ ཐུགས་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ།།,tukjé chotrul dorjé purpé lha,And deities of Vajrakīlaya magical expressions of compassion ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ,om benza krodha hayagriva hulu hulu hung pé,oṃ vajra-krodha-hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་བཀའ་དྲིན་ཅན།།,sangye kün gyi ngowo kadrinchen,Heart of all buddhas compassionate one ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukjéi chedrak natsok chir yang tön,Displaying your compassion in all its variety in every kind of way— མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Grant us the supreme and common accomplishments! འགྲོགས་པའི་དད་དམ་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཡིས།།,drokpé dé dam lhakpé sampa yi,Accompanied by the infinite blessing of the Three Rare and Sublime Ones སྙིང་དབུས་ཉི་ཟླའི་གའུར་ལྷན་སྐྱེས་སུ།།,nying ü nyidé ga’ur lhenkyé su,With ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་སུ་སྦྱངས་སྦྱངས་ནས༔,kham sum khorwé né su jang jang né,When having repeatedly trained myself in the states of saṃsāra’s three realms བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ༔,changchub tob né jisi du,Having reached awakening may I always be present ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་རྩེ་བྲན་མཛེས༔,tökam ugyen tsedren dzé,He wears dried skulls beautiful crown and crest adornments. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Through this Samantabhadra’s prayer of aspiration འགྱུར་མེད་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་རོ་མཉམ་པ།།,gyurmé gyalwa kün dang ronyam pa,Is unchanging and of one-taste with all the victorious buddhas. སློབ་དཔོན་ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lobpön shantinggarbhé tuk gyü né,Passed from the master Śāntigarbha སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsené zhikpar jé,You will utterly destroy the delusions that bring suffering. སྲོག་ཆགས་གསོད་དང་གཞན་ནོར་འཕྲོག།,sokchak sö dang zhen nor trok,Shall wholly renounce འདས་རྗེས་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dé jé nam sum tob la solwa deb,And you received his three testaments and final prophecies: to you we pray! ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔,chak nyi dorjé purbu dril,His two hands brandishing a dagger. དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tu mepar jungwar shok,Every one according to their needs. རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོར་གསལཿ,rikpa hrih yik marpor sal,Awareness clearly appears as a red syllable དྲི་མེད་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།།,drimé zabgyé chökhor korwar kul,I enjoin you to turn the wheel of stainless Dharma profound and vast པད་འབྱུང་གསོན་བསྲེགས་ཞུས་ཀྱང་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,pejung sön sek zhü kyang dzutrul ten,They tried to burn Padmākara alive but he thwarted them with miracles. གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་རིག་གདངས་འཇའ་ཟེར་སྦུབས།།,döné trödral rikdang jazer bub,In which unimpeded awareness is left genuine and unaltered བཙུན་པའི་འདུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་ཟློག།,tsünpé dul trim zhikpa dok,Prevent the ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔,khyé kyi jesu dak drup kyi,Following in your footsteps བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,And those that came about through his blessing as well as prophecies pure visions and treatises ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་མཆོག་སྦྱིན།།,zhal chik chak nyi yé chok jin,With one face and two hands—the right in the mudrā of supreme giving ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,yidam zhitrö lhatsok tukdam kang,May the noble intentions of the peaceful and wrathful yidam deities be fulfilled! སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པ་གདུགས་མཆོག་དང་།།,silnyen nam dang chukpa dukchok dang,Of the loveliest flowers of beautiful garlands རིག་པ་རང་སྣང་ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔,rigpa rangnang chakgyar shar,Awareness naturally appears as the mudrā. མགོན་པོ་མཆོག་གི་གསང་གསུམ་ཡུན་དུ་བརྟན།།,gönpo chok gi sang sum yündu ten,May the three secrets of this supreme protector long remain secure རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔,dorjé sempa garab dorjé dang,Passed to Vajrasattva and Garab Dorje གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང༌།,sang ngak rik ngak zung ngak nyingpo chakgya ting ngé dzin nam kyi denpa dang,By the power and truth of the secret mantras the vidyā-mantras the dhāraṇī-mantras and the essential mudrās and samādhis ཁྱོད་ཐུགས་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་སྟེང་༔,khyö tuk dawa gyepé teng,In your heart upon a full moon ཕྱག་གཡས་ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ༔,chak yé töpé chang te’u,In her right hand she holds a small skull-drum རྗེ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་དགྱེས་ཞལ་མཇལ།།,jé drimé özer gyé zhal jal,And had visions of the joyful Lord Drimé Özer རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dzogchen gyüpé lama la solwa deb,Of past future and present we pray! ཡང་དག་མཐའ་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག།,yangdak ta dang dezhin nyi kyi dak,Master of the limits of the authentic and reality as such གཉོས་ཀྱི་རིགས་ལས་གསང་ཆེན་བཀའ་གཏེར་བསྟན།།,nyö kyi rik lé sang chen kater ten,Born into the Nyö family you taught the མངོན་བྱང་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབ༔,ngönjang nga yi kyilkhor gyal chok drub,Supreme victorious maṇḍalas are cultivated through the five manifest awakenings— ཨོ་རྒྱན་འཇིགས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཞབས།།,orgyen jikdral chö kyi wangpö zhab,Orgyen Jigdral Chökyi Wangpö དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ་བགྱིས་པ་དང༌།,dé dang nyewar nga gyipa dang,And the five crimes almost as grave. རྐང་གཉིས་མཆོག་རྣམས་གཟིགས་སུ་གསོལ།།,kang nyi chok nam zik su sol,Bound by the ropes of craving བར་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐ་མ་མེ༔,barpa khatam tama mé,The middle a khaṭvāṅga and the last hand holds fire. ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཀློང༌།།,yeshé lhundrup ösal long,Spontaneously present wisdom the expanse of clear light — དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! མི་ལུས་ལན་གཅིག་ཐོབ་པ་སྐལ་བ་བཟང་༔,milü len chik tobpa kalwa zang,Obtaining this human body just once is tremendously fortunate. དེ་སྲས་ཐུ་བོ་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་མཆོག།,de sé tuwo kha shing drubpé chok,You were the foremost of his spiritual heirs supremely learned and accomplished སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ངུར་བ་ནི།།,chitsuk pak zhal ngurwa ni,Your crown features the grunting head of a sow ཧཱུྃཿསྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང་།།,hung sipé purbu drubpa dang,Hūṃ. To accomplish the kīla of existence པདྨ་ལས་འཁྲུངས་སྐུ་ལ་འདས་གྲོངས་མེད།།,pema lé trung ku la dé drongmé,Born from a lotus your enlightened form beyond death དྷུ་མ་ཐ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་༔,dhumatala khandrö drong,Cāmaradvīpa supreme island among islands. སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པ་གདུགས་མཆོག་དང་།།,silnyen nam dang jukpa duk chok dang,Of the loveliest flowers of beautiful garlands བསྟན་པ་འཛིན་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,tenpa dzin nam zhabpé ten gyur chik,May the lives of the holders of the teachings be secure རང་རིག་གཉུག་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི།།,rangrig nyukma chakgya chenpo yi,Cause the realization of Mahāmudrā my own genuine awareness རང་དོན་ཡིད་བྱེད་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangdön yi jé dralwar jingyi lob,I may rid myself of thoughts and attitudes of selfish concern! ཐེག་མཆོག་ལུང་དོན་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ།།,tek chok lung dön tsang la manorwa,With your brilliant stainless insight you have clearly and unerringly understood ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! རིག་རྩལ་སྤྲུལ་སྐུ་དཔལ་ཆེན་གྲོ་ལོད་ལ།།,riktsal tulku palchen dro lö la,To the nirmāṇakāya power of awareness awesome Dorje Drolö སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།།,nyingjé dralwé damtsik ni,Visualized in the center of the heart. ཀར་འབྲུག་ཡབ་སྲས་སྔ་འགྱུར་བསྟན་འཛིན་མཆོག།,kar druk yapsé ngagyur tendzin chok,The great teachers of every tradition without sectarian bias སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir tuk kyi dro dön dzé,Benefitting beings in the four directions above and below with his mind གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dré ching tsöncha torwar gyur,Will cause killers to panic and weapons to be scattered. རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡི་ཆུ་ཀླུང་འབུམ་ཕྲག་འཁྱིལ།།,gyüdé zhi yi chulung bumtrak khyil,May the teachings of both Jonang and Zhalu traditions ཡིད་ཆེས་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས།།,yiché mögü dungwé solwa deb,With trust devotion and yearning I pray to you: གང་ཤར་མ་ཡེངས་ཙམ་དུ་ངོ་བོ་སྐྱོངས།།,gangshar ma yeng tsam du ngowo kyong,Whatever occurs in simple non-distraction I will sustain the essence. ཚེ་དང་ཆོས་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བར།།,tsé dang chö la barché mi jungwar,May there be no obstacles in my Dharma or in life; ཨོཾ༔ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སེམས༔,om chöku mingyur dorjé sem,Oṃ! The unchanging dharmakāya is the vajra mind. ཞལ་འཛུམ་སྤྱན་གདངས་ཤངས་ཀྱི་དབྱིབས་མཐོ་ཞིང་༔,zhal dzum chen dang shang kyi yib to zhing,He is smiling with bright eyes and a prominent nose; ཐུགས་སྲས་མཁས་སྒྲུབ་དྷརྨ་ས་ར་དང་།།,tuksé khé drub dharma sara dang,Dharmasara བཅུ་དྲུག་ལོང་ཚོས་མྱོས་པའི་རྣམ་འགྱུར་དེས།།,chudruk longtsö nyöpé namgyur dé,Oozing with the vivacity of a sixteen year old གཅེར་མོ་མཉམ་པའི་དོར་སྟབས་ཅན༔,chermo nyampé dortab chen,She is naked standing in the posture of equanimity yet ready to act. དེ་ལས་རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,dé lé rangnyi chenrezik,From it I appear as Avalokiteśvara མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ལ།།,khedrub chenpo do ngak tendzin la,Great learned and accomplished Do-ngak Tendzin བདག་ལུས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་རང་སར་སྟོང་།།,dak lü tamal gyi nang zhen rang sar tong,And as the unobstructed self-radiance of suchness I appear clearly as the yoginī. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དེ་ཉིད་དང༌།།,chi nang sangwé denyi dang,Through these words of praise elegantly composed པདྨ་སཾ་བྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,pema sambha la chaktsal,Padmasambhava the Lotus-Born: homage to you! དྲང་སྲོང་དག་ལ་མཆོད་བྱས་པས།།,drangsong dak la chö jepé,And to the great sages གྱུར་ནས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,gyur né dön nyi chöpa lhündrub shok,And spontaneously may I accomplish my own and others' welfare! སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བྱེད་པོ་མཆོག།,tro dang duwé jepo chok,Supreme enacter of emanation and absorption འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ངོ་མཚར་ལྟས་མང་མངའ།།,dreltsé dönden ngotsar té mang nga,Your every connection is meaningful; you possess many wondrous signs; གང་གིས་ཕྱི་བཤོལ་དུས་ལས་མ་གཡེལ་བར༔,gang gi chishol dü lé ma yelwar,Please do not hesitate for any reason སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kyechi mepé ngödrub tsol,Grant me the attainment which is free from birth and death! ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས།།,khyepar lobpön jampal shenyen gyi,The master Mañjuśrīmitra in particular transmitted to you རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་པདྨ་རིག་འཛིན་དང་།།,gyalwa kün ngö pema rigdzin dang,Embodiment of all the buddhas Pema Rigdzin འདི་ཁོ་ན་སྙིང་གི་དཔལ་བེའུར་སྟིམས།།,di khona nying gi pal beur tim,So let this alone penetrate into the glorious knot of your heart. རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔,ritrö loma gyön mé kur zheng shik,Arise in the form of Parṇaśavarī ‘Leaf Clad One’! ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་སྟབས་ཚུལ་དུ་བཞུགས།།,zhab nyi gyé kyi dortab tsul du zhuk,With two legs wide apart in a striding posture མི་དང་མི་མིན་སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་ཆེན་པོ།།,mi dang mi min kyegü tsok chenpo,And turn these multitudes of beings human and non-human alike ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,To these five families of the bliss-gone buddhas. བློ་བཟང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ།།,lo zang gyalwé tenpa rinpoche,Through your explanation accomplishment and activity you spread ཚེ་དཔག་མེད་དང་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཡུམ།།,tsepakmé dang yizhin khorlo yum,Amitāyus Tārā ‘the Wish-fulfilling Wheel’ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ།།,deshek kündü pema sam bhawa,Padmasambhava the sugatas all combined གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look on me with eyes of compassion! སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པའི་གཡང་ཁུག་ཅིག༔,tob dang ziji gyepé yangkhuk chik,I summon the prosperity of enhanced strength and splendour! འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ།,döpa tamché rabtu jinpa,It preserves all that has been accomplished; ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tsultrim yongsu dakpar jingyi lob,Inspire me to maintain immaculate ethical discipline. མགོན་དེས་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྔགས་ལ།།,gön dé jezung dorjé rab ngak la,And Dorje Rabngak whom that protector of beings ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,kunzang chökü zhing la chöpar shok,May everyone experience the dharmakāya realm of Samantabhadra! གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད།།,gang gi drin gyi dechen nyi,You are the one whose kindness རྣམ་པར་དཔྱད་ན་མཐའ་མེད་ཀྱང་།།,nampar ché na tamé kyang,Of dharmatā might be investigated མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! འཕགས་མཆོག་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,pakchok jetsün jampal yang,The supreme and noble Mañjughoṣa ཕྱག་བཞི་གཡས་གཉིས་བཻ་ཏ་རལ་གྲི་དང་།།,chak zhi yé nyi bai ta raldri dang,He has four hands the right two holding a coconut and sword འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་སོགས།།,chimé rigdzin tangtong gyalpo sok,Deathless vidyādharas Thangtong Gyalpo and the rest ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! བཀའ་གདམས་བསྟན་པ་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་བཞིན།།,kadam tenpa drönmé barwa zhin,Set the torch of the Kadampa teachings ablaze— བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་ཤོག།,sönam yeshe tsok nyi dzokpar shok,May we complete the two accumulations of merit and wisdom! ཧཱུྃ།བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི༔,hung lamé chok gi chöpa dampa ni,Hūṃ. The unsurpassable supreme authentic offerings སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་རྒུད་པ་ཟློག།,sok lü wangtang lungta güpa dok,Avert all weakening in our life force body བླ་མའི་གདམས་ངག་ཁོག་པའི་སྙིང་ལྟར་བཟུང་།།,lamé damngak khokpé nying tar zung,Guarding the guru's instructions like the heart within my chest དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ།།,palden tsawé lama rinpoche,Glorious root guru precious one ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drupchen kagyé lha tsok la,The eight maṇḍalas of Kagyé with all their deities: འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང་༔,dönam pagu drawa draché dang,Terraces friezes and hanging garlands with jewels and tassels སྤྲུལ་པའི་གནས་འདིའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག་པའི་མཐུས།།,trulpé né di tendrel drikpé tü,May all the invading enemies of snowy Tibet be averted བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས།།,dak lö timuk münpa rabsal né,Clear the darkness of my ignorance once and for all. གང་དུའང་འདའ་བར་མ་མཛད་ཅིག།,gangdu ang dawar ma dzé chik,From the nature that is spontaneous presence. རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwé tukjé chen,Compassionate one you safeguard the lands that practise Dharma: དགའ་བའི་གར་དང་དགྱེས་པའི་བྲོ་འཁྲབ་ཅིང༌།།,gawé gar dang gyepé dro trab ching,Dance the dance of joy move to the steps of elation པི་ཝཾ་སྒྲ་ལས་དོན་རྟོགས་ཝི་ན་པ།།,piwam dra ledön tok wi napa,Realizer of the ultimate through the sound of a lute Vīṇāpa— སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་དགྱེས་པའི་རྣམ་ཐར་ཅན།།,sé ché gyal kün gyepé namtar chen,Whose liberative lives delighted all the buddhas and their heirs— དག་པ་རབ་འབྱམས་ངང་ནས་བཀླག།,dakpa rabjam ngang né lak,I will recite the tantra while resting in the natural state of infinite purity. རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་ཟླ་བའི་མདངས།།,rangnyi dorjé yangchen dawé dang,I myself transform into Sarasvatī glowing like a moon ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ རང་བྱུང་ནང་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་།,rangjung nang gi chöpé tukdam kang,Through these self-arisen inner offerings may your wishes be fulfilled. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! ནད་ཀུན་བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་འདྲར་བསྒོམ།།,né künwa mor nyizer pok drar gom,Thus I imagine all diseases evaporating འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས༔,özer trodü dön nyi jé,From which light rays radiate then return performing two kinds of benefit གཞན་ཕན་སེམས་ལས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཕྱིར།།,zhenpen sem lé yönten künjung chir,And give them all my own happiness and virtue བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drangjé tekpa tadé madrub kyang,There are no distinct vehicles to be enumerated. ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས།།,tamché gyalwa dak gi gangwar mö,Completely the entire space of reality. མཁྱེན་རབ་མཐར་ཕྱིན་བསྟན་འཛིན་བཟང་པོ་སྟེ།།,khyen rab tarchin tendzin zangpo té,And perfectly wise Tendzin Zangpo— སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།,nangsi khordé künkhyab chakgya ché,This is the great seal Mahāmudrā pervading all that appears and exists throughout saṃsāra and nirvāṇa. མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ།།,nyurdu drubpé trinlé dzé du sol,Pacifying enriching magnetizing and subjugating—as we request you. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཡོ་གའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས་པའི༔,yogé lhatsok nam kyi zhalzikpé,Till the whole assembly of Yoga deities appeared before your eyes: བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས།།,lama kukham zangwar solwa deb,I pray that the guru may remain in the finest health. ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,chok chu dü zhi gyalwa tamché kyi,Root guru universal embodiment of the wisdom love and power སྲིང་མོའི་སྐག་མིང་པོ་ལ་རྩུབ་པ་ཟློག།,singmö kak mingpo la tsubpa dok,Prevent us from encountering any of the nine-multiple obstacles. སྡུག་བསྔལ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ།,dukngal dak lé nampar drolwa,He is completely liberated from suffering. དབྱིངས་སྣང་འཇའ་འོད་ཚོམ་བུ་བཀྲ།།,ying nang ja ö tsombu tra,As a maṇḍala clusters of rainbow light in space ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik utra ser la dzé,Perfect teeth and golden hair gorgeous འཁྲུལ་སྣང་གཞི་ཐོག་སད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔,trulnang zhitok sepé trinlé drub,The activity of awakening delusory appearances into original awareness is accomplished. གངས་ལྗོངས་སྐྱབས་གཅིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,gangjong kyab chik orgyen rinpoche,Single refuge for this Land of Snows precious Guru of Oḍḍiyāna འཇམ་མགོན་ཡབ་སྲས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,jamgön yap sé nga la solwa dep,To you five the emanation of Mañjuśrī and his heirs we pray! ཨོཾ་སྭསྟི་པྲ་ཛེ་བྷྱཿ,om swasti pradzé bhye,Oṃ svasti prajebhyaḥ ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག།,lüchen kün la nöpar magyur chik,Never cause harm to any living beings. རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ།།,rabtu chewé ö rab bar ma,Like a thousand stars clustered ablaze. (2) པད་འབྱུང་བི་མ་བཻ་རོ་ཆོས་རྒྱལ་དང་།།,pejung bi ma bai ro chögyal dang,Padmākara Vimala Vairotsana Dharma King ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་སྟེ།།,tserab küntu dralmé jezung té,By the noble gurus who possess the threefold transmission བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི།།,sönam yeshe lé jungwé,That come from merit and wisdom. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,Throughout the whole span of past future and present ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་མི་ཉམས་བསྟན་འགྲོའི་དོན།།,tukkyé damcha mi nyam tendrö dön,Unfailingly uphold their vows for the sake of the Teachings and beings རིག་པའི་གནས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་བསོད་ནམས་རྩེ།།,rigpé né nga tarchin sönam tsé,Sönam Tsemo རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,How tiresome is the dualistic view of cause and effect! ཤིན་ཏུ་འཕྲད་དཀའ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ།།,shintu tré ka dorjé tekpé lam,The path of the vajra vehicle is rarely encountered. བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lama chenré zik la solwa dep,Gracious lama—Avalokiteśvara to you I pray! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆབ་མ་ཡིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,dorje drichabma yi nyé gyur chik,May this vajra perfume goddess grant you every happiness! ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,lhamo khyö la taktu dü,To you I bow down eternally in homage! སྐུ་ལ་རུས་པས་བརྒྱན་པ་ནི།།,ku la rüpé gyenpa ni,You are dressed in adornments made of bones བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ཀུན་གྱིས།།,köpa khyépar pakpé chok kun gyi,Powdered incense heaped as high as Mount Meru མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོས་རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛད་ཅིང་།།,khandro gyatsö taktu drok dzé ching,May the hosts of ḍākinīs always offer companionship རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་མཛད་འགྲོ་བའི་མགོན།།,namdrol lam la gödzé drowé gön,The beings of these troubled times on the path to liberation གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi changchub sempé khor gyi kor,Surrounded by his entourage of bodhisattvas of wisdom speech: རྣམ་དག་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་གསུངས་པ་ལ།།,namdak damtsik dompar sungpa la,In the teaching that pure vows and commitment བྲག་ཕུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཡང་དབེན་མཛད༔,drakpuk chenpo gyé la yang wen dzé,In the eight great rock caves you went into isolated retreats ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་སྦྲུལ་ཞགས་བསྣམས།།,mahé dongchen drul zhak nam,The local protector has the face of a buffalo and holds a serpent lasso. ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན༔,trinlé gyün ché mepé drowa dren,Uninterrupted is your enlightened activity guiding sentient beings! ཨུ་རྒྱན་པདྨ་བླ་མའི་སྐུ་གཅིག་ལ།།,urgyen pema lamé ku chik la,Within the single form of the guru Urgyen Padma རང་གི་འཚོ་བ་ཡོངས་བཏང་བས།།,rang gi tsowa yong tangwé,I gave my life away; གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན༔,zhalyé chenpö chok kyi go zhi na,In the east south west and north at the four gates of the great mansion སངས་རྒྱས་དཔལ་དང་དེ་བཞིན་སྤྱན།།,sangye pal dang dezhin chen,Lotus-Eyes the One with the Radiance of the Moon མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་གུར་ཁང་གྱུར།།,tsöncha natsok barwé gurkhang gyur,There arises a mountain of five-coloured fire ablaze with weaponry to form a protective dome. དུལ་ཞིང་བསམ་གཏན་ས་ལ་བཞུགས།།,dul zhing samten sa la zhuk,You reside in gentleness and the stages of concentration; ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་གངས་ཅན་ལྷ་གཅིག་པུ།།,tukjé zik shik gangchen lha chikpu,Sole deity of the Snowy Land please grant your blessings འཁོར་འདས་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ཞིག་ཞུའོ།།,khordé khyab dal chenpö nyamlen zhik zhu’o,I beg for the practice of the grand openness of saṃsāra and nirvāṇa. གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།།,gang gi zangchö mönlam di tabpé,For as many aeons as there are atoms in those realms. དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས།།,dedak ngakpa mizé gyatso nam,Completely the entire space of reality. པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དུ་གྲགས༔,pema tötreng tsal du drak,You are renowned as Pema Tötrengtsal the Lotus Garland of Skulls ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,kunzang chökü zhing la chöpar shok,May everyone experience the dharmakāya realm of Samantabhadra! ཨེ་མ་ཧོ༔ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔,emaho chöku kunzang drukpa dorjé chang,Emaho! The dharmakāya Samantabhadra and Vajradhara the Sixth འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔,dudral mepa sangwé kyilkhor ni,In the secret maṇḍala that is beyond union and separation མཆོག་ཐུན་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཕྱུག་བདེ་སྟོང་གར།།,choktün chakgyé wangchuk detong gar,Masters and mistresses of supreme and ordinary mudrās dancing in bliss and emptiness དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟློག་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་འཆང་ན་ཚངས་པར་མི་སྤྱོད་པ་ཡང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།།ཐུབ་པར་མ་བྱས་པ་ཡང་ཐུབ་པར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།མི་གཙང་བ་ཡང་གཙང་བར་འགྱུར་རོ།།སྨྱུང་བ་མ་བྱས་པ་ཡང་སྨྱུང་བ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་ཡང་འབྱང་བར་འགྱུར་རོ།།སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡང་མ་ལུས་པར་ཟད་པར་འགྱུར་རོ།།,dezhin shekpa tamché kyi tsuktor né jungwé dukkar pochen zhen gyi mi tubpa zhejawé chirdok pé rik ngak kyi gyalmo di chang na tsangpar mi chöpa yang tsangpar chöpar gyur ro tubpar majepa yang tubpar jepar gyur ro mi tsangwa yang tsangwar gyur ro nyungwa majepa yang nyungwa jepar gyur ro tsammepa nga jepa yang jangwar gyur ro ngön gyi lé kyi dribpa yang malüpar zepar gyur ro,Whoever writes this Queen of Spells Sitātapatrā Born from the Uṣṇīṣa of All Thus-gone Ones Great Invincible Dispeller on birch bark cloth or tree bark and wears it on their body or around their neck or reads it that person will not be harmed by toxins weapons fire water metal poisoning poison or sorcery for as long as they live. They will never meet an untimely death. They will become dear to all grahas obstructors and false guides. The eighty-four billion vidyā-goddesses of the vajra family will always guard protect and defend them. They will become dear to these goddesses. They will recall their rebirths of the past eighty-four thousand great eons. The sixty-four dūtī goddesses will always completely defend them. They will never take birth as yakṣas rākṣasas pretas piśācas pūtanas or kaṭapūtanas. They will never be poor. They will gain heaps of merit equal to the blessed buddhas who are innumerable like the grains of sand in the river Ganges. The blessed buddhas and bodhisattvas innumerable as the grains of sand in the river Ganges will always guard protect and defend them. They will become the children of the buddhas and bodhisattvas. སྙན་བརྒྱུད་བྱིན་ཐོབ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང༌།,nyengyü jin tob pema do ngak ling,Pema Dongak Lingpa who gained the blessings of aural transmission གུ་རུའི་བཀའ་ལུང་ཇི་བཞིན་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,gurü kalung jizhin tarchin né,As prophesied by the Guru you mastered these eight great challenges བདག་འཛིན་རྩད་ནས་ཐོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dakdzin tsené tönpar jingyi lob,From now on and to eradicate this attachment to myself. བླ་མ་ཀུན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lama kün la solwa deb,To all the gurus I pray: ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ༔,hung hung hung,hūṃ hūṃ hūṃ ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔,loktok dü kyi tsok nam dang,May I eliminate completely the demons of wrong views དབང་པོ་རྣམ་ལྔའི་མེ་ཏོག་མཆོད༔,wangpo nam ngé metok chö,I offer flowers of the five sense faculties and དབུགས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཡར་བའི་ཚེ༔,uk kyi kham né yarwé tsé,And when the element of breath is diffused རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གི་ཞལ་སྐྱིན།།,dorjé chang wang gi zhal kyin,A representative of the mighty Vajradhara— དེ་རིང་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་བཤགས།།,dering nonggyö drakpö shak,Without holding anything back. སྨན་ཤིང་ལོ་ཐོག་ལེགས་སྨིན་དུལ་བའི་འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་གིས།།,men shinglo tok lek min dulwé drebu shintu mejung gi,Medicinal plants and trees perfectly ripe crops and wondrous fruits བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ངེས་མཛད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub rik su ngedzé chaktsal lo,Proving you were destined to be enlightened. རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་ལ།།,jetsün lama rik sum sempa la,Take refuge with fervent and unwavering faith ལེགས་པར་ཞུགས་ནས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ཡི།།,lekpar zhuk né tsulzhin chöpa yi,They always act appropriately— འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་དབང་མཆོག་གིས།།,özer chenpö wang chok gi,Emerging from the རང་ལུས་གཟུགས་སྐུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག།,rang lü zukku drubpar gyur chik,May we accomplish the rūpakāya as our own body. བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་བཀའ་གཏེར་འབྱུང་ཁུངས་ཆེ།།,tenpé sokshing kater jungkhung ché,The sublime tradition of Deshek Pobpa Tayé རྐང་དྲུག་བགྲང་ཡས་འདུ་བའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ།།,kang druk drang yé duwé cha yang tsol,Grant us prosperity so that countless bee-like students gather! མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔,nyongdrol dütsi men gyi chöpa bul,To you I offer this amṛta elixir which liberates on taste! ཧཱུྃ༔དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔,hung dangpo pü kyi mi chö du,Hūṃ! The first portion of the remainders has not been eaten གཞི་སྣང་ཆེན་པོར་ཡིད་ཆེས་ཤོག།,zhi nang chenpor yiché shok,In which nothing ever wavers from the ground itself. སྨོན་དོན་འདི་དག་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,mön dön didak yizhin drubpar shok,May these aspirations come to pass just as we desire! ལྷག་མ་སྐུ་རྒྱབ་སིལ་བུར་འཕྱངས༔,lhakma kugyab silbur chang,The rest tumbling and waving in tresses behind her བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ།,changchub sempa sempa chenpo mangpo dak dang tab chik tu zhuk té,Together with a great gathering of twelve hundred and fifty monks ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ཚུལ་འཛིན་པ།།,yeshe lé dang jikten tsul dzinpa,In the infinite assembly of wealth deities འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་མཆོད་སེམས་ཅན་ཀུན།།,dro kün yong chö semchen kün,I venerate all beings: may all sentient beings ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsadriya awabodhanayé soha,tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླའི་སྟེང་།།,zhab nyi dorjé kyiltrung pé dé teng,His legs are vajra-crossed and he is seated upon a lotus and moon. དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ།།,drinchen tsawé lama,Is my own gracious root guru ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukjé zik shik ngayab lingpa khyen,Look upon me with compassion Ngayab Lingpa care for me! རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ཅན༔,dorjé kyiltrung nyam zhakchen,He sits in cross-legged vajra posture in meditative equipoise. རྒྱ་བལ་བོད་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་སུ༔,gya bal bö kyi drubné su,In the practice places of India of Nepal and Tibet མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུའི་ཡིག་འབྲུ་ལས།།,mutik trengwa tabü yikdru lé,Their syllables are like strings of pearls. From them ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,tukjé chenpo kang nyi chokgyur pa,The great compassionate one supreme among humans ཉེ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nyegyü lama nam la solwa deb,To you gurus of the short lineage I pray! རིང་བརྒྱུད་བཤེས་གཉེན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ring gyü shenyen nam la solwa deb,To you spiritual friends of the long lineage I pray! རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྒྱུད་ཀྱི་སྟོན་པ་པོ།།,rik kün khyab dak gyü kyi tönpapo,Lord of all buddha families teacher of the tantras སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kyechi mepé ngödrub tsol,Grant me the attainment which is free from birth and death! འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,drowé kyab gön orgyen rinpoche,Supreme protector of sentient beings Orgyen Rinpoche ཞབས་གཉིས་སེམས་སྐྱིལ་རྟ་བབས་ཚུལ།།,zhab nyi sem kyil tabab tsul,His two feet are in the bodhisattva posture དཀར་པོ་ཆོས་ལུང་དགོན་པ་རུ།།,karpo chö lung gönpa ru,Within the monastery at Karpo Chölung བསླབ་གསུམ་ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་ལྗོན་པའི་ཤིང༌།།,lab sum yongdu satol jönpé shing,Which resemble the wish-fulfilling tree of paradise— འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,Every single sentient being ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་རྣམས།།,yeshe trulpé lhatsok mangpo nam,The many hosts of deities who are wisdom emanations འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་།།,galkyen kün sel lamé naljor dang,Through the practice of guru yoga which dispels all adversity སྐྱེ་བ་འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར།།,kyewa di zung changchub matob bar,May I never be apart from you the supreme and glorious guru ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongwar jingyi lob,Inspire us to master the profound path of transference. མདོ་སྔགས་རིག་གནས་ཤེས་བྱ་རྒྱ་མཚོ་ནི།།,do ngak rikné sheja gyatso ni,Through your diligent study and critical intellect you gathered ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲའི་ཐུགས་མངའ་མར་མེ་མཛད།།,yizhin nor dré tuk nga marmé dzé,Atiśa Dīpaṃkara whose mind was like a wish-fulfilling gem ཧྲཱིཿལུགས་འབྱུང་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་སྣང་ཆ་ཀུན།།,hrih lukjung tendrel chunyi nangcha kün,Hrīḥ. All appearances of the twelve interdependent links in progressive order བརྒྱུད་སྲོལ་ཀུན་འདུས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དང་།།,gyü sol kündü chökyi drakpa dang,Chökyi Drakpa གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས།།,sang ngak dorjé tekpé chö dra drok,Where the sound of the teachings of the Secret Mantra Vajrayāna rings out. སྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་བསམ་འགྲུབ་ཀེའུ་ཚང་།།,patro taktsang samdrup keu tsang,At Patro Taksang in the cave called “Fulfillment of Wishes” དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ngödrub tobpar jingyi lob,To my practice and attain the siddhis. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,Who threaten us with lethal weapons བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་ཕོ་བྲང་དུ།།,drak tong sung gi podrang du,Within the palace of enlightened speech empty yet audible མཆོད་ཚོགས་ཀུན་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བཤགས།།,chö tsok kün bul diktung tamché shak,All these I offer; I confess all my harmful acts and downfalls; གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,maha rakta kha kha khahi khahi,mahā rakta kha kha khāhi khāhi ཆུ་ཡིས་གསེར་རམ་ཡང་ན་ནི།།,chu yi ser ram yangna ni,Sandalwood crystals འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས།,drebu tulku tobpé kalwachen du jé,And I gain the potential to attain the nirmāṇakāya fruition. བརྒྱུད་འཛིན་བསོད་ནམས་མཆོག་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyüdzin sönam chokzang la solwa deb,We pray to the lineage holder Sönam Chokzang བཀའ་གཏེར་གདམས་པའི་བུམ་བཟང་ལས།།,kater dampé bum zang lé,With a feast of maturing and liberating nectar ང་རྒྱལ་ལས་སྐྱེས་རྒྱལ་འགོང་ཚོགས།།,ngagyal lé kyé gyalgong tsok,In conditioned existence all you hosts of རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ།།,tsa sum rabjam gyatso tro zhing du,Source of an infinite ocean of gurus devas and ḍākinīs རྩ་བའི་བླ་མ་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་པའི་དབྱངས།།,tsawé lama künzik jampé yang,Is my own root guru all-seeing Mañjughoṣa རྟོགས་པའི་བོགས་འདོན་རྒྱལ་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་འགྲིམ།།,tokpé bokdön gyalkham chokmé drim,Enhanced his realization while wandering aimlessly through various lands ཁ་བའི་ལྗོངས་སུ་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཁྱབ་སྟེ།།,khawé jong su gyalten yong khyab té,The Victor’s complete teaching reached the Land of Snows འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་སྐལ་ལྡན་བདག་ཅག་གི་མདུན་དུ།།,khor ché tukjé tsewé kalden dakchak gi dündu,Come with all your retinues! Bring compassion and love for us fortunate ones! དབུ་ལ་སྒོམ་ཞུ་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།།,u la gom zhu nyam zhak chakgya chen,Wearing a meditation hat. With his hands in the mudrā of equipoise བླ་མ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསང་གསུམ་དང་།།,lama jampé dorjé sang sum dang,The three vajra secrets of Guru Mañjuśrī རྣམ་འདྲེན་དམ་པ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,namdren dampa sum la solwa deb,To these three noble guides I pray! དེ་ལྟའི་སྡིག་ལྟུང་མ་བྱང་བར།།,deté diktung majangwar,Nor did I purify destructive actions and downfalls. མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི།།,mepa mayin khordé kün gyi zhi,It is not nonexistent for it’s the basis of all saṃsāra and nirvāṇa. ༈བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད༔,dak la resa zhen na mé,In these evil times the beings of the Kāliyuga ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས།།,chok lé nampar gyalwé drukdra drok,And roar with the thunderous sound of complete victory over all adversity! འོད་དམར་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་སྦུབས།།,ö mar nampé dorjé tsesum bub,Which is transformed into a three-spoked vajra of red light. བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཀ་ན་ཤྲཱི།།,changchub chöpa tarchin ka na shri,Kanakaśrī who perfected the conduct of a bodhisattva བདག་གཞན་འབྲེལ་ཐོབ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི།།,dakzhen drel tob drowa malüpé,May I and all others who have made a connection འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ།།,barwé trengwé ü na né ma,Blazing with apocalyptic flames. པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,pemé nang na gongpa dzé,Within the lotus you display your realization ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang dé tsé sangye jewa trak ganggé lung chü jema nyé kyi gongpa chik dang yang chik gi tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di sung so,Then at that time as many millions of buddhas as there are grains of sand in ten Ganges rivers all with like minds and speech in unison recited this Sūtra of Boundless Life and Wisdom. ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བས།།,yeshe ku dang nyimé tsul changwé,May I become inseparable from the wisdom body of Mañjuśrī. ཐེག་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ།།,tekpa gyatsö chökhor kor du sol,I beseech you: Please turn the wheel of Dharma of the infinite vehicles. བདེ་ཆེན་ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་དངོས།།,dechen khajor yenlak dün gyi ngö,Is the actual great bliss of the seven branches of union— ནང་ལྟར་ཁ་སྦྱོར་བདེ་སྟོང་གླུ་གར་དང་།།,nangtar khajor detong lugar dang,Inwardly song and dance the union of bliss and emptiness; མངལ་གྱི་མ་གོས་དྲི་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,ngal gyi ma gö drimé trulpé ku,Unstained by ordinary birth immaculate nirmāṇakāya: དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག།,dampa ku nyi tobpar shok,Through all the merit that beings have— ཙཱ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་དབེན་གནས་སུ།།,tsa dra rinchen drak gi wenné su,In the isolated location of Tsadra Rinchen Drak ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepé chöpa tok,In this mind of awakening without hope or fear སྙིང་རྗེའི་འགལ་ཟླ་ལ་ཁྲོས་པས།།,nyingjé gal da la tröpé,Through anger toward the enemies of compassion ལམ་རྒྱུད་ལྔ།སྐྱེ་གནས་རྣམ་པ་བཞིས་བསྡུས་པའི་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དང་།,lam gyü nga kyené nampa zhi düpé nyingjé drön du gyurpa tamché dang,The five ways of existing and the four types of birth ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་སྐྱེ་བ་དང་།།,ngejung kyoshé kyewa dang,Develop renunciation and disenchantment བདེ་གཤེགས་སྣང་མཐའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དབྱིངས།།,deshek nang té tuk dang yermé ying,Basic space inseparable from sugata Amitābha’s wisdom mind. དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་ལས།།,detar salwé né sum yikdru lé,All appearing clearly with light radiating from the seed syllables at their three places དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔,dü sum sangye kün gyi ngowo nyi,The very essence of all the buddhas of past present and future རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་དང་།།,tsa gyü lamé jinlab dang,Through the blessings of the root and lineage gurus རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ།།,tsawa ku sung tuk kyi damtsik la,Concerning the root samayas of body speech and mind དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔,wang chok kurwé sönam tsok dzok té,May you perfect the accumulation of merit that supreme empowerment confers དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་གསལ།།,damyé yermé chenpor sal,Samayasattva and jñānasattva clearly merge inseparably into one. བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sem la chaktsal lo,That shows us the way to the higher realms ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,shakya sengé la chaktsal,Śākya Sengé Lion of the Śākyas: homage to you! དེང་འདིར་རྒྱལ་བསྟན་ཉམས་ཤིང་སྣོད་བཅུད་ཀུན།།,dengdir gyalten nyam shing nöchü kün,The teachings are in decline and the outer and inner world ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔,kaya waka tsitta siddhi pala ho,...kāya vāka citta siddhi phala ho དགའ་བཞི་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ངལ་དུབ་ལས།།,ga zhi ngön du jepé ngaldub lé,Based on the confined efforts of energy and mind ཕ་རོལ་གྱི་ནི་སེམས་ཤེས་དང་།།,parol gyi ni sem shé dang,Know the minds of others ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔,sa dang lam gyi yönten nyur dzok né,And may we swiftly perfect the qualities of the paths and bhūmis. རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི།།,jesu yi rang kul zhing solwa yi,What little virtue I have gathered through my homage གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so mindrol ngödrub tsol,I pray: grant the accomplishment of ripening and liberation! བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པར་བགྱི།།,zangpo chöpé tob ni dzokpar gyi,Render negativity utterly powerless; ཀུན་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་པར།།,kün kyang rik kyi tso dang yermé par,And inseparable from the principal deity of the buddha family ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ལས༔,hung hrih chö ying kün khyab chenpo lé,Hūṃ Hrīḥ! Out of the space of dharmadhātu vast and all-pervasive སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakmé la chak tsal lo,To you Buddha Amitāyus I pay homage! ཟླ་སྐག་གིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,da kak gi tsubpa dok,Prevent us from meeting the ‘tomb-sign obstacles’. མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌།།,malü semchen kün gyi gön gyur ching,You are the protectors of all beings every single one. མདོ་རྒྱུད་ཀུན་མཁྱེན་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ།།,dogyü künkhyen jetsün rinpoche,Jetsün Rinpoche གཡོན་གཉིས་ཐོད་པ་རྩེ་གསུམ་རབ་ཏུ་བཟུང་།།,yön nyi töpa tsesum rabtu zung,And the left two brandishing a skullcup and trident. རང་བཞིན་གདོད་མའི་ཕོ་བྲང་དུ།།,rangzhin dömé podrang du,Within the palace of the primordial nature འདིར་ནི་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ།།,dir ni ten dang lhenchik tu,Remain here one with these images and objects ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yönten rik chok rik kyi khor gyi kor,Surrounded by his entourage the supreme family of Noble Qualities. ཧིཀ།,hik,Hik! པདྨའི་འོད་ཟེར་རྒྱལ་བའི་སྲས་མཆོག་ནི།།,pemé özer gyelwé sé chok ni,You are the supreme son of the victorious one Rays of Lotus Light ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | མདོར་ན་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར།།,dorna di né changchub nyingpö bar,Finally from now until attaining the essence of enlightenment བཀའ་འཁོར་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དཔུང་དང་བཅས༔,kakhor nangsi drekpé pung dangché,To you and your retinue the armies of haughty spirits of the universe བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དེ་བཞིན་དུ།།,trashipé dzé su jingyi labpa dezhindu,Transforming it into an auspicious substance in the same way here and now ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,tukjé rolpé zhalyé chenpo na,In the great mansion of the play of compassion རང་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པ་ལས།།,rang gi nezhir timpa lé,And dissolve into my own four centres བསླུ་བྲིད་སྒྱུ་མའི་ལྟད་མོ་ཞིག་དེ་ན་གདའ།།,lu dri gyumé temo zhik dé na da,A deceptive illusory spectacle right there. གང་ཟག་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,gangzak lechen nam la jinlab té,Passed to those beings destined by their karma དུག་གསུམ་དབང་གིས་མཚམས་མེད་ཉེ་བ་ལྔ།།,duk sum wang gi tsammé nyewa nga,Overpowered by the three poisons I have committed the five boundless crimes བརླག་པར་འགྱུར་ཉེའི་ལྟས་ངན་བྱ་མ་རྟ།།,lakpar gyur nyé té ngen ja ma ta,The portents of these bad omens of our approaching total destruction རྒྱ་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་ཟབ་མོ་ལྟ་བ་ལ།།,gyachen semkyé zabmo tawa la,Arouse the vast motivation of bodhicitta and exert myself ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! པདྨའི་མཚོ་ལྟར་ཕྱག་ནི་དངར་བར་བྱས་པ་པོ།།,pemé tso tar chak ni ngarwar jé pa po,Your arms are perfectly poised like lotuses on a lake; འཁྲུལ་སྣང་ཟད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,trulnang zepar jingyi lob,Deluded perception may cease. རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་འོད་གསལ་ཀློང་ཡངས་ཆེ།།,rangzhin chöku ösal long yang ché,Natural dharmakāya the vast expanse of clear light བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,changchub bardu dak ni kyab su chi,I take refuge until I attain enlightenment. བདག་གིས་འབད་ཀྱང་ཐར་བར་དཀའ།།,dak gi bé kyang tarwar ka,However much I try liberation is difficult! ཐུགས་ཀར་དྷཱིཿཡིག་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལས།།,tukkar dhih yik özer barwa lé,And with a syllable སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔,mindrol sang ngak chökhor kor,We request you to turn the wheel of the secret mantra teachings which ripen and liberate. ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས།།,chok chu khor sum dakpé chö,In all those actions throughout the ten directions done without attachment བདག་ནི་འཕགས་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་སྤྲུལ་ཏེ།།,dak ni pakchok chakgya ngön trul té,If I should succumb to an untimely death གསལ་འགྲིབ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sal drib mepar jingyi lob,Inspire me to avoid fluctuations of lucidity. དབང་མཛད་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཡུམ།།,wang dzé kurukullé yum,Is brought under our power. ཨ་མ་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,ama jomo tsogyal la solwa deb so,To Lady Tsogyal the mother I pray. སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་དང་།།,kyemché lha nam dorjé lugar dang,With the sensory deities ཁམས་གསུམ་སྟོབས་ཀྱིས་གནོན་པའི་དུས་ལ་བབ།།,kham sum tob kyi nönpé dü la bab,With the full force of the three worlds; སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མཚུངས་པ་མེད།།,mawé sengé tsungpamé,Lion of speech peerless one དེའི་ཚེ་ཀཽ་ཤཱམྦཱིའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ན།ཁྱིམ་བདག་ཟླ་བ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ།དབང་པོ་ཉེ་བར་ཞི་བ།ཡིད་ཉེ་བར་ཞི་བ།བུ་ཕོ་དང།བུ་མོ་མང་བ།བཟའ་མི་མང་པོ་དང་ལྡན་པ།དད་ཅིང་ཆེར་དད་པ་ཞིག་གནས་པ་དེ།,dé tsé kaushambi drongkhyer chenpo na khyimdak dawa zangpo zhejawa wangpo nyewar zhiwa yi nyewar zhiwa bu po dang bumo mangwa zami mangpo dang denpa dé ching cher depa zhik nepa dé,Thus I have heard: At one time the Blessed One was dwelling near Kauśāmbī in the great forest called Kaṇṭaka together with a great assembly of about five hundred monks and a vast assembly of bodhisattva mahāsattvas who had all the qualities of the buddhas. ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All our impairments and breakages of samaya we now confess! ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷཱ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ།ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝྃ་ཝཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ།,om yé dharma hetu prabhava hetun teshan tatagato hyavadat | teshan tsa yo nirodha evam vadi maha shramana soha,oṃ ye dharmā hetu prabhāvā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat | teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā || ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,When the celestial palace is beyond dimension ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,om tsakshu tsakshu samanta tsakshu bishodhané soha,oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhane svāhā འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པའི༔,barwé trowo mizepé,Blazing and unbearably wrathful བཛྲ་ས་མ་ཡཱ་ཛཿ,benza samaya dza,Vajra samaya jaḥ རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rik ngakchang drubpa nam la chaktsal lo,Homage to the ṛṣis who have become vidyādharas with the power to benefit others. སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,sormö tukkar nampar gyen ma,Your heart and display the Three Jewels རང་གི་ལུས་གང་སྒྲིབ་དག་ཅིང་།།,rang gi lü gang drib dak ching,To fill my own body and purify obscurations. རྙིང་བསྟན་རི་མོའི་མར་མེ་ལྟར་གྱུར་དུས།།,nying ten rimö marmé tar gyur dü,When the Nyingma teachings had become just like a painted candle བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔,changchub sem kyi tendrel gyi,Through bodhicitta’s causes and conditions ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམས་པར་དག་དང་ལྡན།།,tsultrim nampar dak dang den,May my discipline be completely pure སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mindrol pakmé dzé la solwa deb,And likewise five hundred siddhas and many more besides: to you we pray! ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔,lé kyi khandro yabyum nam,Karma ḍākinīs with their consorts རྟེན་འབྲེལ་མངོན་གྱུར་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tendrel ngön gyur sangye tobpar shok,And by actualizing this auspicious interconnection attain the state of buddhahood! གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,The names of the peaceful and wrathful victorious deities ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད༔,yeshe trowo drubpar dzö,Actualize the wisdom wrath! བསྙེན་སྒྲུབ་སྐྱེད་རིམ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།,nyendrub kyérim depé naljor gyi,Through the yoga of approach and accomplishment and recitation of the generation phase ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་རབ་བསྐོར་ནས།།,chökyi khorlo gyachen rab kor né,Perfectly turn the Wheel of Dharma on an immense scale འཁྲུལ་ཞིག་ཀུན་དགའ་གྲགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,trulzhik künga drak la solwa deb,Dharma Lord Shadeu Trulshik Kunga to you I pray. རིགས་གསུམ་འཆང་བ་གསང་སྔགས་ཅན།།,rik sum changwa sang ngakchen,Lord of the three families sovereign of secret mantra སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ།།,ku sum gyalwé zhingkham tamché du,In all the pure realms of the buddhas of the three kāyas སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་དཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་།།,tongpé ngang lé pekar dawé teng,Out of the state of emptiness upon a lotus and moon དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chö küi gyal sa zinpar shok,May we capture the domain of dharmakāya expanse! ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,dza hung bam ho,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padmé hung,oṃ maṇi padme hūṃ ནུབ་ཕྱོགས་རཱ་ག་བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲའི་མདོག༔,nubchok raga jangchok indre dok,The west of ruby and the north of sapphire བཀའ་བཙུན་ཐུགས་སྒམ་མང་པོས་བཀུར་བའི་གཡང་༔,ka tsün tuk gam mangpö kurwé yang,The spirit of reverence engendered by solemn speech and resolute thought ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཟད་པ་མེད་པའི་ཐུགས།།,yeshe gyatso zepa mepé tuk,You possess inexhaustible ocean-like wisdom གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drubpé wangchuk nam la solwa deb,To the lords of siddhas I pray! བདུད་ཀྱིས་མ་བསླུས་ད་རེས་དོན་ཡོད་དུ།།,dü kyi ma lü daré dön yö du,Unspoilt by demonic forces may I make it meaningful ཡོངས་རྫོགས་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་གོ་རིམ་རྣམས།།,yongdzok lam gyi ngowo gorim nam,Without mistake the essence and gradual stages of the path འབྲས་བུ་རྫོགས་ཆེན་སྣང་བཞི་མངོན་གྱུར་ཤོག།,drebu dzogchen nang zhi ngöngyur shok,And achieve the four visions of the resultant གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,yari nak la drubpa dzé,And practise in the Slate Mountain forest ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔,ngemé né su changchub drubpé chir,So that I might cultivate awakening in undetermined locations བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་རབ་ཏུ་འགྲོ།།,dewachen gyi zhing der rabtu dro,I look on Amitābha there in person རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,dorjé ging chen jin pob chik,Great vajra kiṃkaras and shower down your blessing! རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྗེ་བཙུན་བླ་མར་འདུད།།,rik kün khyabdak jetsün lamar dü,Precious guru all-pervasive lord of every buddha family I bow before you. སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔,semchen solwa debpar shok,May sentient beings offer their prayers ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་གླིང་ན་ནི།།,shar gyi lü pak ling na ni,We pay homage to Piṇḍolabhāradvāja གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་དབུས་སུ།།,né sum khandrö trin gyi tsok ü su,As the chief of all the maṇḍalas of Secret Mantra མྱུར་དུ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད༔,nyur du dü zhi'i yul lé gyalwar dzö,Let us swiftly gain victory in the battle over the four māras. ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshé trulpadral,Hūṃ! Self-aware self-knowing and undeluded བདག་མ་མཆིས་པའི་ཆོས་རྟོག་ཤོག།,dak machipé chö tok shok,In which beings do not exist nor any living things བདག་གི་སྐྱབས་གཅིག་གུ་རུ་པདྨ་རྗེ།།,dak gi kyab chik guru pema jé,My only source of refuge lord Guru Padma ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་གྱིས།།,tsé pal yeshe tsok nyi paljor gyi,With the wealth and prosperity of long life glory wisdom and the two accumulations ལྷ་སྣང་རིག་སྟོང་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།།,lha nang riktong ying su tim,The appearances of the deities dissolve into the expanse of empty awareness. ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་སྟོན༔,tukjé jedrak natsok sosor tön,Appearing to different beings in all kinds of compassionate forms ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མཆོག།,kadak lhündrub zabmö neluk chok,Inspire me to realize here and now the sublime natural state རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།,gyalsi rinpoche na dün,Seven precious emblems of royalty ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,encourages others to write it བློ་ཁ་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པ་བླ་མའི་དྲིན།།,lokha chö la chokpa lamé drin,The guru’s kindness turned my mind toward the Dharma འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,And suffer through grasping at delusion as real ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི།།,nyidé tengdu tsawé lama ni,And sun and moon disc seats is my own root guru དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,ngödrub chok tsol orgyen rinpoche,Grant us the supreme siddhi Orgyen Rinpoche! ཤེས་ཉམས་ཡིད་དཔྱོད་ལས་འདས་རིག་པའི་གཤིས།།,shenyam yichö lé dé rigpé shi,Grant your blessings that I might realize here and now ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།,kuntuzangpo lamé chötrin gyi,As Samantabhadra’s unsurpassable cloud-like bestowal དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ།།,göpa sum chir lü bul lo,I offer my body for the threefold purpose. འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་གྲུབ་པའི་ཐེག་རྩེ་ཡི་ཆོས་ཚུལ།།,jalü chöku drubpé tek tsé yi chö tsul,Is the Dharma of the highest vehicle the means to attain the rainbow body dharmakāya— སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ།།,sangye tamché dzutrul ché,All buddhas possess great magical powers. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཤོག།,solwa deb so düpung tar jé shok,To you I pray: exterminate the forces of Māra! ཨ་ཏི་བླ་མེད་ཟབ་གསང་སྙིང་པོའི་ལམ༔,ati lamé zabsang nyingpö lam,Encountering the practices of The Enlightened Heart-Essence ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ།,shintu yi du ongwé zhalmé khang chenpo,Is a great celestial palace of stunning beauty གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ,guru jnana benza samaya sarva gana tsatra pu dza ho,guru jñāna vajra samaya sarva gaṇacakra pūja hoḥ རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་རྣམ་ཐར་མངོན་བྱེད་ཤོག།,jesu zung né namtar ngön jé shok,And may you guide and care for me until I realize liberation. བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་གྱུར༔,jin gyi lab né wang zhi tobpar gyur,I have been blessed and have obtained the four empowerments. ཞབས་པད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲི་ལ་རྟག་བརྟན་ནས།།,zhabpé dorjé tri la takten né,Remain forever secure upon the vajra throne ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མཛད༔,chok zhi durtrö küntu chöpa dzé,East south west and north—in every charnel ground you practised དྲག་ཤུལ་རྡོ་རྗེའི་གད་མོ་གཤེ་བའི་སྒྲ༔,drakshul dorjé gemo shewé dra,Your vajra laughter is menacing and you make ferocious and stern sounds ཀུན་མཁྱེན་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ།།,künkhyen tubpé tenpa rinpoche,Holder of the omniscient Sage’s precious teachings གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་བྷ་ལ་དང་གང་བ་བཟང་།།,nöjin dzam bhala dang gangwa zang,The yakṣas Jambhala Pūrṇabhadra ལམ་བསྟན་ཀླུའི་སྡེ་སྦེད་བྱེད་མི་ཕྱེད་པ།།,lamten lüdé bejé michepa,Panthaka Nāgasena Gopaka and Abhedya ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kunzang heruké lhatsok la solwa deb,To you Samantabhadra Heruka and all your deities we pray! འཕགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།,pakpé gangzak nam kyi gyalpo,He is the sovereign of all the noble ones. སྙིང་ནས་ད་གཟིགས་ཐུགས་རྗེ་རྒྱལ་བའི་ལྷ༔,nying né da zik tukjé gyalwé lha,But heed my heart’s plea right now O sovereign deity of compassion: འཕོ་མེད་དབྱིངས་རིག་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས།།,pomé yingrik yangdak yeshe sem,Your mind is pure wisdom the immutable union of awareness and dhātu; དགོས་འདོད་ནོར་བུའི་གྲུ་ཆར་འབེབས་པའི་ཕྱིར།།,gö dö norbü druchar bebpé chir,And bring down a shower of all the riches we wish for and require ཚེ་ཡི་ཕ་མཐར་གཏུགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀུན།།,tsé yi patar tukpé nekab kün,When this life is spent and death arrives—at these times གསོལ་བ་སྙིང་ནས་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa nying né deb so jingyi lob,I pray from the core of my heart: inspire me with your blessings! སྣ་ཚོགས་ཐེག་པའི་རང་སྒྲ་ཡིས།།,natsok tekpé rangdra yi,Bless me that I may ripen the six classes of beings མ་ཐོགས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,ma tok nyurwa nyi du shek su sol,Come now swiftly and without hindrance we pray. མ་ངེས་སྤྲུལ་བས་འགྲོ་བའི་དོན།།,ma ngé trulwé drowé dön,Grant your blessings that through various emanations ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,tsé di pö ma tak tu kyewar shok,All be born the instant we depart this life. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! སྨིན་དྲུག་ཟླ་བར་བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་བྱོན།།,mindruk dawar böyul ü su jön,In the སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེས་མཚན༔,ku sung tuk kyi yigé tsen,Marked respectively with the syllables of body speech and mind. དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་མཛེས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས།།,dar dang rinchen gyen dzé kyiltrung gi,He wears jewel ornaments and silken garments and his two legs are crossed རང་སེམས་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangsem kyemé tokpar jingyi lob,Inspire me to realize how my own mind is unborn. འབྲས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་འགོད།།,dré changchub chenpö sa la gö,To the fruitional state of great awakening. དེ་ལ་འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པའི་འཆད་བྱ།རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་མཆོག།དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག།དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལ་གདུལ་བྱ་གང་འདུལ་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བའི་མཚན་དང་སྐུའི་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བ་ལས།གངས་ཅན་སྐྱེ་དགུ་ཡོངས་ཀྱི་མགོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་མཁར་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བསམ་བཞིན་སྲིད་པ་བཟུང་ནས་གྲུབ་པའི་གོ་འཕང་མཐོན་པོར་གཤེགས་པའི་ཚུལ་བསྟན།,dé la dir kabsu babpé cheja gyalwa tamché kyepé yum chok kyilkhor rabjam gyatsö ngadak yingchuk dorjé tsünmo la dulja gang dul gyi nampar nangwé tsen dang kü köpa sam gyi mi khyabpa ngawa lé gangchen kyegu yong kyi gön du yeshe khandrö tsomo dorjé naljorma nyi khar chen rik kyi tikler samzhin sipa zung né drubpé gopang tönpor shekpé tsul ten,The following is to be explained on this occasion: The Vajra Queen Dhātviśvarī is the supreme Mother who gives birth to all the buddhas the sovereign of an infinite ocean of maṇḍalas. She emanates in forms and names beyond the imagination in order to tame disciples according to their needs. In order to protect all beings of the snowy land of Tibet the chief of wisdom ḍākinīs Vajrayoginī herself took birth intentionally as the Lady of the Kharchen family displaying a high level of realization. དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔,dengdir kalden bu la wangkur ro,This fortunate child is empowered here and now. ཁྲག་འཐུང་དབང་པོ་དགྱེས་སྐྱེད་གསང་བའི་ཡུམ།།,traktung wangpo gyé kyé sangwé yum,Secret Mother who delights the powerful blood-drinking Heruka ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན།།,nyizer char dü dang la chib té jön,Riding on the rays of the rising and the setting sun བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།,dechen zhing du kyewar jingyi lob,And take rebirth within the land of Great Bliss. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tanglha yarzhü dam la tak,You swear Thangla Yarshu to a solemn vow. བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,kadrin nyammé jé la solwa deb,Lord of unparalleled kindness to you I pray. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་རྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detsé danté kadak lodral ying,In this moment may I realize the primordial purity of nowness the space that is free from conceptual mind ཐུགས་ཀར་ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་གི་མཐར༔,tukkar nyi kyil hung gi tar,At my heart-center surrounding a hūṃ-syllable upon a sun-disc ལྟར་སྣང་ཆོས་ལ་བསྙད་པའི་འཛིན་སྐྱོང་སོགས།།,tarnang chö la nyepé dzin kyong sok,Since you were never involved in any mundane activities ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།།,chönyi rangzhin nampar dakpa dang,May these pure vast prayers be accomplished གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: མ་འོངས་མོས་པ་སོགས་ཏེ་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་།།,ma ong möpa sok té kyewé treng,And in future Möpa Tayé and the rest—this garland of rebirths འཁྲུལ་རྟོག་བར་ཆད་སེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,trul tok barché selwar jingyi lob,Bless me so the obstacle of deluded thinking may be dispelled! དགྲ་འདྲེ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག།,dra dré samjor ngenpa *dok,May the malevolence and harm of enemies and hostile forces be averted! ཐུགས་རྗེ་མྱུར་མགྱོགས་ཕྱག་གིས་མི་འཛིན་ནམ།།,tukjé nyur gyok chak gi mi dzin nam,Will you not catch me with the swift hand of mercy? བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་ཡོངས་འབུལ་གྱིས༔,dak lü longchö chépa yong bul gyi,My bodies my possessions and my sources of merit all together I offer them in their entirety so that རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་ཞབས་པད་ཡུན་དུ་བརྟན།།,jetsün lamé zhabpé yündu ten,May the venerable guru’s life long remain secure བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jin lob,Grant us empowerment bestow your blessings! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སྐྱེ་འཆི་མེད༔,yeshe nga la kyechi mé,The five primordial wisdoms know no birth and death མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok té tsang gya shok,Within the palace of dharmadhātu the absolute sphere. ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ།།,lé kyi ngödrub dak la tsol,The activities of pacifying enriching and the rest ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་འགྱུར།།,sherab tob kyi dra ni drakpar gyur,The sound of the strength of wisdom is heard.” ལྟེ་བའི་ངོས་ནི་པདྨའི་འདབ་ལྟར་འཇམ་པ་པོ།།,tewé ngö ni pemé dab tar jam pa po,Your navel is as soft as a lotus petal. གང་དག་ཡིད་དགེ་སེམས་དང་ཞིང༌།།,gangdak yi gesem dang zhing,Listen therefore to this sacred sūtra! བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌།།,lama yidam khandro chökyong dang,Gurus yidams ḍākinīs and dharma protectors འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།།,drowa kun gyi sönam gang la yang,Pratyekabuddhas those in training and the arhats beyond training རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་སྦྱོར་དྲུག་ཅེས།།,dorjé naljor dang drel jordruk ché,Master of the Six Branches connected with the Vajra Yoga བཞིན་རྒྱས་པ།,zhin gyepa,You whose visage is expansive; འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ཉེ་བར་ཞི་བའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་འབུལ་ལོ།།,drowa tadak nyewar zhiwé gopang la nepa desi du bul lo,Until all beings abide within a state of perfect peace. སྐུ་བཞིའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ku zhi drebu minpar jingyi lob,And ripen into the fruit of the four kāyas! ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་དགོངས་པས་བཟུང་དུ་གསོལ༔,tukdam zhalzhé gongpé zung du sol,And we beg you: recall your pledge to hold us always in your care! བསྟན་པའི་ཉི་མ་ལས་གླིང་སོགས།།,tenpé nyima leling sok,Tenpé Nyima བདག་གི་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dak gi jin sok gyipé sönam kyi,Through the merit of practising generosity and so on འཁུ་བར་བྱེད་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ།།,khuwar jé na khyé kyi tukjé la,Let your compassion be impartial we implore you. དབང་བསྐུར་མན་ངག་སྲོལ་འཛིན་པ།།,wangkur mengak sol dzinpa,You uphold the tradition of empowerment and pith instruction— མདོ་སྔགས་ཟུང་འཇུག་ཟབ་དོན་བདུད་གཅོད་ཀྱི།།,do ngak zungjuk zab dön dü chö kyi,And in a hundred ways you opened the great wisdom-mind treasury ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་།།,chö nam tamché gyu lé jung,All dharmas originate from causes. སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sangye nangwa tayé la solwa deb,Buddha Amitābha: to you I pray! ཐུགས་ཡིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འདྲེས༔,tuk yi chö kyi ying su dré,My mind blends with his wisdom mind in the dharmadhātu. ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་གདམས་ངག་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར།།,zabgyé chö kyi damngak gyatsö ter,And became an ocean-like treasury of profound and vast Dharma instruction— དེ་ཡི་ཁོང་དབུས་རྩ་དབུ་མ༔,dé yi khong ü tsa uma,“In the middle of her body runs the central channel རྒྱལ་པོ་ཐོར་ཅོག་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalpo torchok chen la solwa deb,To the sovereign Tortokchen the ‘Turbaned King’ we pray! བརྒྱུད་འཛིན་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས།།,gyüdzin kyé chen nam kyi tukkyé tü,Great masters who hold this lineage through your powerful aspirations པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,You are as exalted as the white lotus; whoever hears your name shall never return to saṃsāra— ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chönyi bardo char dü dir,Kyema! Now when the bardo of dharmatā is dawning upon me མགོ་བོ་ཐུར་ལྟ་བྱོལ་སོང་ཁྲག།,gowo tur ta jolsong trak,Or at smoke for the land of hungry spirits. ལྟ་བའི་གདིང་ཆེན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག།,tawé ding chen tobpar jingyi rang lob shik,Inspire me to gain the vast assurance of the view. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གྱུར།,rangnyi kechik gi wangchen tamdrin trowö gyalpö kur gyur,Instantly I appear in the form of the immensely powerful Hayagrīva king of the wrathful ones. ཕས་རྒོལ་གཅན་གཟན་གཏུམ་པོ་མཐའ་དག་བཅོམ།།,pé gol chenzen tumpo tadak chom,May we triumph over all the savage beasts who are our adversaries. ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་དང་༔,lhündrub chakgya chenpö rigdzin dang,Passed to the vidyādharas of spontaneous presence and mahāmudrā དཔའ་མཛངས་མཛེས་པའི་སྐྱེས་བུ་བྱེ་བ་སྙེད།།,pa dzang dzepé kyebu jewa nyé,Millions of magnificent fearless warriors throng throughout the whole of space གཟེངས་བསྟོད་དོ།།,zeng tö do,We honour and praise you! ལྷའི་དྲང་སྲོང་དམོད་པ་འདོར་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lhé drangsong möpa dorwa nam la chaktsal lo,Homage to those who have set out towards perfection. རོལ་རྩེད་གར་གྱི་ཉམས་ལྡན་རི་དྭགས་མིག།,roltsé gar gyi nyamden ridak mik,Doe-eyed and playfully seductive in demeanour ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།,tsé chik sangyé drubpar chin gyi lop shik,Inspire me with your blessings so that I may attain buddhahood in a single lifetime! གཤེད་སྐོས་རྩུབ་པ་ཟློག།,shé kö tsubpa dok,Prevent disturbances caused by enraged ancestral spirits. གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས།།,guru lhasin dé gyé khor dang ché,O Guru Rinpoche with your retinue of eight classes of gods and demons དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,There is anxiety and mental disquiet ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས༔,tsé dak yabyum sé dang ché,From the lord of longevity Amitāyus and consort together with their entourage འདུས་པ་དང་པོའི་འཁོར་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,düpa dangpö khor du kyewar shok,May we be reborn among your foremost students! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! མཐར་ཐུག་གྲུབ་མཐའ་སྙོག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tartuk drubta nyokpar jingyi lob,I may reach the ultimate culmination of philosophical tenets! དབུགས་མེ་ལྕེ་ལྟར་འབར་བ།,uk meché tar barwa,You whose breath blazes with fiery tongues; འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི།།,pakpa chenrezik wang gi,From the hand of Noble Avalokiteśvara གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་དབྱིག༔,gyalwa chö ching ngödrub yik,Make offerings to the victorious ones and gather all the jewel-like accomplishments མི་དགེའི་སྡིག་པ་མ་ལུས་ཀུན་དག་ནས།།,mi gé dikpa malü kün dak né,Having purified all non-virtuous unwholesome action ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,When the celestial palace is beyond dimension རྔ་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,ngayab zangdok palri podrang né,Out of the glorious Copper-Coloured Mountain of Chāmara བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lab chir shek su sol,Come! Inspire me with your blessings— རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མངོན་གྱུར་ཀཾ་ཀ་ལི།།,dorjé dakmé ngöngyur kamkali,Actualizer of vajra non-self Kaṅkāripa; བཙུན་པའི་འདུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་ཟློག།,tsünpé dul trim zhikpa dok,Prevent the རིག་མཆོག་གསུམ་དང་རིགས་ཅན་དྲ་མ་ལྔ།།,rik chok sum dang rikchen drama nga,The bodhisattvas of the three supreme families the five great sages ཁྲི་སྲོང་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་འབྱིན་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར།།,trisong namtrul ter jin khorlö gyur,Emanation of Tri Songdetsen and sovereign of treasure-revealers— འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,And may I establish every sentient being without exception རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་སྤྱན་མ་སོགས།།,nampar gyalma chenma sok,Vijayā Locanā and the rest— དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ཚིམ་ཞིང་དགའ་ལ་མགུ་ཞིང་ཡིད་རངས་ནས་རབ་ཏུ་དགའ་སྟེ།དགའ་བ་དང༌།ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།,dené tsé dang denpa küngawo tsim zhing ga la gu zhing yi rang né rabtu ga té gawa dang yi dewa kyé né chomdendé la diké ché sol to,Buddha the Hero to you I pay homage!” ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,And may compassionate emanations bring freedom to the six realms. བུང་བ་པདྨའི་ཚལ་ན་གཡོ་བ་བཞིན།།,bungwa pemé tsal na yowa zhin,Agleam with bands of turquoise and gold their hands and feet རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ།།,gyalwé sé kyi shintu ten ma,Those who’ve accomplished all the perfections. (4) སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད།།,sangye changchub lanamé,The buddha’s unsurpassed awakening རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyencha natsok sol,Wearing all the jewel ornaments. རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་ཆོས་སྐུ་འོད་མཐའ་ཡས།།,gyal kun chi zuk chö ku ö ta yé,O dharmakāya Amitābha embodiment of all the buddhas ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ལ་བཀོད༔,nyimé nyingpö gyalsi chö la kö,You established the kingdom of Sūryagarbha in the Dharma. ཐོག་མེད་དུས་རིང་བརྟག་དཀའི་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་མུན་སྟུག།,tokmé dü ring tak ké drip nyi kyi mün tuk,The thick darkness of the two obscurations difficult to discern has been present throughout beginningless time ཆེ་བཞི་ཆུང་བརྒྱད་བརྒྱུད་པར་འཛིན་རྣམས་དང་།།,che zhi chung gyé gyüpar dzin nam dang,Holders of the four earlier and eight later lineages རླབས་ཆེན་གཞན་དོན་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཡིས།།,lab chen zhendön chokri mepa yi,May all beings attain buddhahood together as one! རང་གཞན་དགེ་བའི་དངོས་པོ་ཀུན་བསྡོམས་ནས།།,rang zhen gewé ngöpo kun dom né,Gathering all the actual merit of myself and others བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ།།,dak gi malü dedak tamché la,In all directions of the universe through past and present and future: འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད་ཀྱི༔འདི་ལོངས་ཤིག༔ཆོངས་ཤིག༔ཀློག་ཅིག༔ཡིད་ལ་གྱིས་ཤིག༔སྔགས་འདི་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ༔བགེགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་ཞིང་ཉམ་ང་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ༔སྔགས་ནི་འདིའོ༔,khorlo barwa zhejawé ngak dang drubtab yö kyi di long shik chong shik lok chik yi la gyi shik ngak di depa tsam gyi gek tamché lé gyalwar gyur ro gek tamché lé gyal zhing nyam ngawa mepar gyur ro ngak ni di o,The Blessed One replied: སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,sangye kün ngö pema tötreng tsal,To the true embodiment of all buddhas Pema Tötreng Tsal (Lotus Skull-Garland) ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamché dakpa wang gi dzé,Or impure causes for saṃsāra’s three realms. ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་།།,lha dang mi yi dewé chok nam kyang,And yearns for supreme enlightenment ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌།།,chi nang sangwé barché zhiwa dang,Pacify all obstacles outer inner and secret རྒྱུན་མཐའི་སར་བཞུགས་བྱང་སེམས་འགྲོ་བའི་མགོན།།,gyün té sar zhuk changsem drowé gön,Bodhisattva at the end of the continuum protector of beings— བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རབ་རྒྱལ་ནས།།,barché dü zhi yul lé rab gyal né,May we enjoy perfect victory over all obstacles and the forces of Māra ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སྐྱབས་ཡུལ་ཐབས་ཅད་ཀུན།།,chok chu dü sum kyabyul tab ché kün,And all the sources of refuge of the ten directions and three times དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,dené orgyen yul du jön,Then you leave and for the land of Orgyen ས་གཡོས་མེ་དགྲ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་དང་།།,sayö mé dra jung zhi jikpa dang,And there is fear of earthquakes fire adversaries and environmental catastrophe རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,dorjé tötreng jin pob chik,Dorjé Tötreng and shower down your blessing! སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔,nöchü jang né rang la tim,Purifying the world and its inhabitants the light rays dissolve into me དགེ་བས་སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,gewé sipé semchen kün,May all sentient beings throughout the whole of existence གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serné gyukyen chung,Acting like a ‘tsok wolf’ eating and drinking before it is time དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mepé yeshe kyi,Are with the immaculate wisdom of pure presence and awareness ཨོཾ།རྣལ་འབྱོར་དབང་པོ་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པ།།,om naljor wangpo yeshe tarchinpa,Oṃ. Lord of yoga who has attained the ultimate wisdom ཀུན་དགའ་བོ།རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱིམ་བདག་ཟླ་བ་བཟང་པོ་དད་ཅིང་མཆོག་ཏུ་དད་ཅིང་དགེ་བའི་བསམ་པ་ཅན་དེས་ནོར་གྱི་རྒྱུན་གྱི་གཟུངས་འདི་བཟུང་ཞིང་རབ་ཏུ་བཏོན་ཏེ།བླངས་ཤིང།བཀླགས།ཀུན་ཆུབ་པར་བྱས།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱས་ཤིང༌།གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།,küngawo rik kyi bu khyimdak dawa zangpo dé ching chok tu dé ching gewé sampachen dé nor gyi gyün gyi zung di zung zhing rabtu tön té lang shing lak kün chubpar jé jesu yirangwar jé shing zhendak la yang gyacher yangdakpar rabtu tenpé chir ro,The Blessed One replied: རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ།།,tsa sum kündü pema tö treng tsal,Embodiment of the Three Roots Pema Tötrengtsal སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ།།,nyingrü chin chi lok nam su la ré,When my every effort is completely wrong who can I turn to? རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin düdul dorjér solwa deb,Rigdzin Düdul Dorje རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།།,rangdrol nyukmé ngang du tol zhing shak,From within the fundamental nature that is self-liberated. ས་གཡོ་མེ་དགྲ་རླུང་ཐན་ཆུ་ལོག་སོགས།།,sa yo mé dra lung ten chu lok sok,Earthquakes fires hurricanes drought flood and such— བསླུ་མེད་རྟེན་འབྱུང་གཟིགས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་མཁྱེན༔,lumé tenjung zik shik jetsün khyen,May there be the unmistakable mutual dependence for us all to experience the comforts and enjoyments of a golden age! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the masters of the lineage of the mamos who control existence སྙིང་རྗེའི་གཞུ་ཆེན་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyingjé zhu chen chang la chaktsal lo,Drawer of the great bow of compassion to you I prostrate. གངས་ལྗོངས་བཤད་སྒྲུབ་ལམ་སྲོལ་མ་ལུས་པའི།།,gangjong shedrub lam sol malüpé,May those who gather to study and practice the dharma treasuries གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ཏུ་གསོལ༔,solwa deb so ngödrub tsal tu sol,To you I pray: bestow the siddhis! སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo tsewang ngödrub tsol,Offering this elixir I beseech you: grant the siddhi of longevity. བྱེ་བ་བསམ་ཡས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,chéwa sam yé tamché kyi,Unimaginable in their many billions: བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་མཛོད་རབ་འཛིན་ཏེ།།,dewar shekpé chö dzö rab dzin té,And may we master the treasury of the bliss-gone buddhas’ Dharma. བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས༔,depa ngak kyi gyü kulwé,Reciting the mantra invokes your wisdom mind and གླིང་གི་གླིང་མཆོག་རྔ་ཡབ་གླིང་༔,ling gi ling chok ngayab ling,In reality they are the unexcelled great blissful pure land; དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,palchen heruké lhatsok la solwa deb,To you the great awesome heruka and all your deities we pray! ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།།,lhenkyé yeshe dorjé naljorma,Vajrayoginī of co-emergent wisdom— དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་རྒྱུན་དུ་མཆོད་པ་དང་།།,könchok sumpo gyündu chöpa dang,May we always honor them ཕ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་ཞིག་ཀརྨ་པ།།,pa tukjé zung zhik karma pa,Karmapa father of mine hold me with all your compassion! འཇམ་དབྱངས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ལས།།,jamyang gyepé dorjé jinlab lé,Through the blessings of Mañjughoṣa and Hevajra སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sempa chenpo nam la solwa deb,And aided the teachings in the Land of Snows I pray! འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dreltsé dönden dzé la sölwa dep,To you who made every connection a meaningful one I pray. ཁུ་རྡུལ་སྙིང་གར་ཕྲད་པ་ལས།།,khu dul nyinggar trepa lé,When the white and red drops བརྒྱུད་འཛིན་བསོད་ནམས་མཆོག་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyüdzin sönam chokzang la solwa deb,We pray to the lineage holder Sönam Chokzang རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་རབ་བརྙེས།།,namdrol yeshe chok rab nyé,You found the supreme wisdom of liberation བསྟན་འགྲོའི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་དང་།།,ten drö güpa tamché selwa dang,Dispelling all the ills that plague the teachings and beings. གཟུང་འཛིན་སེམས་ཀྱི་འདུད་རྒྱ་སྙིང་དབུས་ནས་གྲོལ་བས།།,zung dzin sem kyi dü gya nying ü né drolwé,The knots of dualistic mind have been released from deep within my heart རྨ་གཡང་འདོད་རྒུའི་ཆར་པ་འབེབས་པ།,ma yang dö güi charpa bebpa,And let fall the prosperity of Ma འདིར་གཤེགས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་བཞུགས་གསོལ།།,dir shek chö trin gyamtsöi u zhuk sol,To take your place at the heart of this cloud of offerings. ཁྱད་པར་གངས་ཅན་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་རྗེའི།།,khyepar gangchen ngadak trisong jé,In the Land of Snows in particular you adopted the guise ཕྱོགས་བཞི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhi pema dab zhi den tengdu,In the east south north and west on four-petalled lotus blossoms དུར་ཁྲོད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,durtrö né chok nyam ré ga,The charnel grounds and supreme sites are so delightful! དཔའ་རྟུལ་དྭངས་སྨན་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས།།,patul dangmen sungmé tsok nam kyi,Together with hosts of warriors maidens and guardians བྱ་ཁྱུང་བརྒྱ་འུར་རྡོས་བདས་པ་ལྟར།།,jakhyung gya urdö depa tar,Like a hundred eagles scattered by a slingshot གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་སྙིང་དབུས་སིམ་གྱུར་ཅིག།,sang sum jinlab nying ü sim gyur chik,Let the blessing of your three secrets satisfy our hearts! གནས་བརྟན་རྡོ་རྗེ་མོ་ཡི་བུ།།,neten dorje mo yi bu,Who dwells in the land of Śrī Laṅka བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,dü nak pomo dzipé den tengdu,Treading on the dark māra demons male and female ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwé barché sol,Dispel all obstacles outer inner and secret! སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་ཀ་པཱ་ལར༔,nangsi dechen kapalar,Within the kapāla of the great bliss of appearance and existence ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,khyabdal gongpa güdu chepa dang,Of my own pure awareness which is and has always been Samantabhadra སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,dikdrib nyetung drimé tsok tamché jang zhing dakpar dzé du sol,We implore you: let our misdeeds obscurations and faults of transgression—all our flaws—be completely cleansed and purified! དག་སྣང་ཡངས་པོས་རང་བསྟན་སྐྱོང་བཞིན་དུ།།,daknang yangpö rang ten kyong zhindu,As they guard them as if they were their own with vast pure perception གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་མཐའ་དམག་ཀུན་བཟློག་ཅིང་།།,gangchen bö kyi tamak kün dok ching,By the power of the auspicious interdependence of this emanating place and རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་འོད་དང་ནི།།,dorjé nyimé ö dang ni,Awakened Eyes the Lacquered One སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས།།,dikpa tamché jang jé né,namaś-caṇḍa-vajra-krodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bandha bandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ || མ་ཕམ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དགོངས་པའི་མཐིལ།།,mapam jampé yang kyi gongpé til,You elucidated precisely and without error སྡེ་བརྒྱད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dé gyé zil gyi nönpar jingyi lob,Grant your blessings so that the eight classes may be overcome! བདག་ལུས་རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།།,dak lü namdak lha yi kyilkhor la,To the maṇḍala of deities within my own body that is utterly pure ངོ་མཚར་སྣང་བ་གཏན་ལ་ཕེབས་པར་ཤོག།,ngotsar nangwa ten la pebpar shok,May we see its wondrous marvel in actuality! མདོ་སྔགས་ཟུང་འཇུག་ཉི་ཟླའི་ལམ་གྱིས་བསལ།།,do ngak zungjuk nyidé lam gyi sal,Be dispelled by the path of sun and moon the union of sūtra and tantra ཐོས་ཆུང་ལོག་པར་སྨྲ་བ་མང་བའི་དུས།།,tö chung lokpar mawa mangwé dü,And there are many who with little learning speak falsely མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,nyurdu dzokpé sangye tobpar shok,And swiftly attain complete and perfect awakening. དཀར་པོའི་བག་ཆགས་སད་པའི་དགེ་མཚན་གྱིས།།,karpö bak chak sé pé gé tsen gyi,To awaken our virtuous habitual tendencies and through this སྲིན་མོའི་གླིང་དང་རལ་གྲི་རྣོན་པོའི་སོ།།,sinmö ling dang raldri nönpö so,An island of cannibals the blade of a sword དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན།།,dü sum shekpa mi yi sengé kun,In all directions of the universe through past and present and future: བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་།།,barché kün sel guru pema jung,Guru Padmasambhava the Dispeller of Obstacles. བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བ་རྣམས།།,dak gi lü dang longchö gewa nam,May my body my possessions and all my merits གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད་ལ་སོགས།།,gang dul trulpé tsen chok gyé lasok,With his eight principal emanations and others all manifesting to tame beings each in their own way. སྟོན་འཁོར་ཉམས་དགའ་འཛོམས་པ་ད་ལྟ་ཡང་དྲན་ན།།,tön khor nyamga dzompa data yang dren na,Even now when I think of the joyous gatherings of teacher and disciples ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ན་ཀུན་བཟང་མོ༔,chökü long na kunzangmo,In the expanse of dharmakāya she is Samantabhadrī བགྱིས་དང་བགྱིད་སྩལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ།།,gyi dang gyi tsal jesu yirangwa,I have committed requested and rejoiced at such acts. ལོག་པའི་ཡུལ་ལ་གཡེངས་པ་ཞི་བྱེད་ཅིང༌།།,lokpé yul la yengpa zhijé ching,Inspire us to calm distraction towards the erroneous གཡོན་གྱི་དང་པོ་བྷནྡྷ་དམར༔,yön gyi dangpo bhenda mar,His first left hand holds a red skull-cup རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,dzokpé sangye tobpar dzé du sol,And in so doing may we gain perfect enlightenment. བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་དུ༔,dechen lhündrub podrang du,In the spontaneously perfect palace of great bliss རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང༌།།,tsa sum kündü gyalwang pemajung,Padmākara embodiment of the Three Roots supreme among buddhas ཡང་དག་སར་འགོད་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔,yangdak sar gö semkyé do,My very own past mothers to the authentic state. ཛེ་ཏ་རི་པ་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དང་།།,dzeta ripa dra lé namgyal dang,Gained the supreme siddhi and conquered the enemy གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་སོལ།།,solwa deb so chi yi barché sol,I pray to you! Dispel all outer obstacles! མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! ཁ་བ་ཅན་དུ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད།།,khawachen du tenpa gyepar dzé,Once the teachings had spread and flourished in Tibet ཆོས་གྲྭའི་འཆད་ཉན་སྒྲིག་སོགས་སྲུང་མཛད་པ།།,chö dré chenyen drik sok sung dzepa,Especially those who teach and study in the Dharma college— བསྒྲལ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།,dral chir changchub chok tu semkyé do,Will generate the supreme mind of bodhicitta. དགྲ་བཅོམ་སྟོང་དང་ཉིས་བརྒྱས་བསྐོར།།,drachom tong dang nyi gyé kor,Surrounded by one thousand two hundred arhats རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་དཔའ་བོ་ལ།།,dorjé sempa garab pawo la,To the warrior-like Garab Dorje Vajrasattva in person ས་ལམ་གཅིག་ཆར་རྫོགས་པའི་མྱུར་ལམ་རྨད།།,salam chikchar dzokpé nyurlam mé,And unelaborate rigpa’s radiance is an array of rainbow-colored light: སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་།།,tongpé ngang lé pema dawé teng,Out of the state of emptiness upon a lotus and moon disk སྒོམ་པ་ཡེང་མེད་འཁྲུལ་གྲོལ་རེ་དོགས་བྲལ༔,gompa yengmé trul drol redok dral,Meditate without hope fear distraction and delusion and སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ།།,song né semchen pen chir der duk té,They will quickly go beneath the bodhi-tree རྒྱལ་ཀུན་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,gyal kün sosor tokpé yeshe ku,As this returns I transform into the embodiment of all the victors’ discriminative wisdom— འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,jikjé chenpö kyilkhor du,In the maṇḍala of the great demolisher འཆད་ཉན་ཕྲིན་ལས་གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་ཀུན།།,chenyen trinlé gangchen ta ü kün,Of the thirteen classical Indian treatises and other texts to spread throughout the Land of Snows— སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་རཀྵི་ཏ།།,jordrol tulzhuk tarchin rakshi ta,Rakṣita who perfected the yogic observances of union and liberation རེ་ས་གཞན་མེད་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,ré sa zhen mé nying né solwa dep,We have no other refuge no other hope but you—so from our hearts we pray: ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Oṃ svasti. སྲུང་མའི་ཟི་ར་ཁོལ་བ།,sungmé zira kholwa,You send out molten sparks of guardians གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་གྲོལ།།,pobpé terchen gyepo yongsu drol,Releasing the eight great treasures of courageous eloquence. གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serné gyukyen chung,Acting like a ‘tsok wolf’ eating and drinking before it is time རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཁྱད་ཆོས་གདམས་པའི་སྲོལ།།,naljor wangchuk khyechö dampé sol,The tradition of special instructions coming from Virūpa the powerful lord of yogins. ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,kündü tsawé lama tötreng tsal,The embodiment of all— root Guru Tötrengtsel བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སྤོང་བར་ཤོག།,dü kyi lé nam pongwar shok,May they abandon harmful action. ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,tukkar pema nyidé teng,Upon a lotus sun and moon ཕན་དང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས།།,pen dang dewa malü jungwé né,The source of all happiness and help for beings ལྷ་ཡུལ་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་ཀཾ་ཀ་རི༔,lha yul gyajin né su kam ka ri,In the abode of the god Indra in Kaṅkari ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་ནང་གི་བགེགས།།,lü kyi natsa nang gi gek,Inner obstacles: physical sickness དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔,pal sangyé nang té ngowor zhuk,Abides as the essence of glorious Buddha Amitābha. ཐུགས་ལ་དགོངས་ཤིང་གནང་བར་མཛོད།།,tuk la gong shing nangwar dzö,Turn your minds towards us please. རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།།,gyalwa tamché yi kyi ngön sum du,All the victorious ones appear vivid here before my mind རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་བའི་དགོངས་པའི་གནད།།,gyülung mengak jewé gongpé né,Grant your blessings that I might understand here and now རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི།།,rirap ling zhi nyi dé gyenpa di,It is adorned with Sumeru the king of mountains the four quarters of the universe and the sun and the moon; སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།།,ku sum yongdzok lamé tsoknam la,To all the masters who have perfected the three kāyas སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བློ་བྲལ་སྐད་ཅིག་མ།།,sem kyi ngowo lo drel ké chik ma,This moment of the essence of mind beyond concepts གཡུལ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,yul lé shintu nampar gyalwa la chaktsal lo,Homage to Perfect Victor in Battle; ཧྲཱིཿནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་མཆོག་གི།,hrih nubchok dewachen gyi zhing chok gi,Hrīḥ. In the great pure realm of Sukhāvatī in the West ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ་ལོ།།,jisi khorwa ma tong kyi bardu semchen tamché kyi döndu takpa gyün gyi khorlor bul lo,Until saṃsāra is emptied for the sake of all sentient beings I offer in a continuous everlasting process. འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,jampal zhönnu palden dorjé dzin,Youthful Mañjuśrī glorious Vajrapāṇi ན་མོ་ཤྲཱི་གུ་ར་ཝེ།,namo shri gurawé,Namo śrī-gurave! དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detsé danté kadak lodral ying,In this moment may I realize the primordial purity of nowness the space that is free from conceptual mind སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔,ku sung tuk dang nyamjor ngödrub chok,That are connected with his enlightened body speech and mind as well as རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,Filled with the burning oil of pure awareness-wisdom. སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ༔,nang la rangzhin mepar gom,Contemplate that appearances are devoid of their own nature. གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yermé ching,Is your manifestation Guru inseparable from you ཕྱག་བྱ་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ།,chak chawé ö su gyurpa,They are worthy of receiving prostrations. ངས་སྔོན་ནད་པའི་ཆེད་དག་ཏུ།།,ngé ngön nepé ché dak tu,“In the past for the sake of the sick ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཐའ་ཡས་འོད་དཔག་མེད།།,tsé dang yeshe tayé öpakmé,Amitābha bestower of boundless life and wisdom མཐོང་སྤངས་དྲི་དག་དཔལ་ལྡན་ས་ན་ཧ།།,tong pang dri dak palden sanaha,Purifier of the discards of the path of seeing glorious Upanaha; དབྱིངས་རིག་སྤྲུལ་བསྒྱུར་ཌཱ་ཀི་མཆེད་གཉིས་དང་༔,yingrik trul gyur daki ché nyi dang,Emanations of space and awareness the two ḍākinī relations སླར་ཡང་སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱའི་དཔྱིད་དཔལ་དུ།།,lar yang kalzang duljé chi pal du,Return once more like the splendour of spring and let the moon-like face བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ།བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ།,tsünmo rinpoche lönpo rinpoche,The precious queen the precious minister འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,The full import of this turns back even the tongue of the victors. རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ལགས་པས༔,jetsün drolma khyerang khyen lakpé,O precious Tārā care for us! གནམ་ས་བར་སྣང་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང་།།,namsa barnang künkhyab ching,Filling the sky and earth and everywhere in between. ཕྱེ་མ་ཕུར་མ་རི་རབ་མཉམ་པ་དང་།།,chéma purma ri rap nyampa dang,Exquisite garments and the most fragrant scents བསོད་ནམས་དད་གཏོང་འཛོམས་པ་སྦྱིན་པའི་བདག།,sönam dé tong dzompa jinpé dak,And the devoted generous patron gains merit བླ་མའི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན།།,lamé né sum om ah hung gi tsen,His three centres are marked with oṃ āḥ and hūṃ ཐུབ་དབང་སྨྲ་བའི་ཉི་མར་མགོས་ཕྱག་འཚལ།།,tub wang mawé nyimar gö chak tsal,Mighty Śākyamuni sun among teachers in devotion I pay homage to you! སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་མྱུར།།,sangye zhen lé tukjé trinlé nyur,Your compassion and your actions swifter than any other buddha བླ་མའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་ལས།།,lamé né sum yi gé dru sum lé,From the three syllables oṃ āḥ hūṃ at the three centres of the guru བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔,lama ö zhu rang tim yermé ngang,The Lama dissolves into light and becomes inseparable one with me. འདི་ནམ་མཁར་ཤར་བའི་འཇའ་ཚོན་འདྲ།།,di namkhar sharwé ja tsön dra,Like the rainbow that arches across the sky གཞི་སྣང་ཡིན་ལུགས་འོད་གསལ་ནི།།,zhi nang yinluk ösal ni,May I realise it through the view of Trekchö. རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalsé sempa chenpor solwa deb,Great bodhisattva heir of the victorious ones to you I pray. སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ནི༔,mönpa changchub sem dang ni,I generate the aspiration of bodhicitta ཚེས་བཅུ་བྱུང་རེས་བོད་དུ་འོང་ངོ་གསུངས༔,tsé chu jung ré bö du ong ngo sung,But when every tenth day comes” you said “I shall return.” འབྲོག་པར་ཕྱུགས་ཉེས་ཡུལ་པར་ལོ་ཉེས་ན།།,drokpar chuk nyé yulpar lonyé na,When livestock come to grief and farmers suffer bad harvests སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ལོག་ལྟ་མི་སྐྱེ་བར།།,ké chik tsam yang lok ta mi kyé war,Bless me so that I do not develop wrong views even for an instant གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་འདྲེན་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ།།,gangri trö dir drenpé shingta ché,The Dzogpachenpo teachings of the three classes and nine spaces ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,dza hung bam ho,Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔,kyechi mepé wang tob shok,May you receive the empowerment that is beyond birth and death. འཇིགས་མེད་ཕུན་ཚོགས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,jikme püntsok zhab la solwa deb,Jigme Phuntsok at your feet I pray: བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྟེན་རང་གི་རྣམ་པར་གྱུར།,kyepé lha yongsu gyurpa lé ten rang gi nampar gyur,The visualized deities transform into the shape of the representations. སྔགས་ཕྲེང་བསྐོར་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།།,ngak treng kor lé ö tröpé,The mantra garland turns emitting rays of light མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpé semchen drenpé pal,Magnificent guide for sentient beings led astray by ignorance འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་མཐུས་བྱུང་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,khorlö gyur gyal tü junggyal si dün,Through investing this fortunate child here and now ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་ཞིང་ལྟ་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག།,tsultrim tsang zhing tachö nampar dak,With pure ethical discipline and pristine view and conduct གཏེར་ཆེན་ལས་རབ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེའི་གཟུགས།།,terchen lerab lingpé tukjé zuk,Was the great terma revealer Lerab Lingpa and you are his compassionate rebirth ཇི་ལྟར་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,jitar mönpa zhindu drub gyur chik,Ensure that all this comes to pass exactly in accordance with my aspirations. རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྐྱབས་མཆོག་རྗེ་བཙུན་མ།།,naljor dak gi kyab chok jetsünma,Holy One be the Refuge Lord of me the yogi. དགའ་བ་བརྒྱ་ལྡན་འཆི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་ནས།།,gawa gya den chimé drong khyer né,In the city of the immortal gods in the heaven of Tuṣita ལྷ་ཚོགས་ཀུན་ཀྱང་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས༔,lhatsok kün kyang chi dril ngak,The whole assembly of deities resounds with the all-embodying mantra བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang ré ché,How frustrating to cling to the duality of great and small! ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར།།,chökü tönpa kunzang ö min gyur,Dharmakāya teacher Samantabhadra Unchanging Light ཨཿཀུན་བཟང་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ནས་བརྡལ་བ་ལ།།,ah kunzang dzogchen yené dalwa la,Aḥ! Within the ever-excellent originally expansive great perfection བདེ་ཆེན་གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐའ་ཡས་བཀོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་འོད་ཟེར་ཅན།,dechen né ni shintu tayé köpé trin gyi özer chen,A realm of great bliss infinitely vast with rays of light that suffuse its clouds ཚེ་ནོར་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་མཛེས་པ་སྟེ།།,tsé nor sönam pal gyi dzepa té,And the beauty of longevity wealth merit and glory— ལུས་སེམས་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་ལས།།,lü sem sipé chingwa lé,Grant your blessings that I may liberate body and mind བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,kadrin drenpé ngang né solwa deb,I pray remembering your kindness; བར་སྣང་ལྷ་ཡིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,barnang lha yi kyab tu sol,May the gods of the sky protect us. འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་འཐོབ་པར་ཤོག།,öpakmepé né rab tobpar shok,May all those now drowning in the ocean of suffering ཁྱད་པར་འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་རྣམས།།,khyepar khordé tsechü nam,And gathers the vital essence of saṃsāra and nirvāṇa in particular གཙོར་བྱས་རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་མགོན།།,tsor jé gyüdé kün la wanggyur gön,Lord who mastered all classes of tantra — འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།།,di jöpar ja o,hūṃ hūṃ hūṃ | ho ho ho | phaṭ phaṭ phaṭ | སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་མཛེས་པར་རྒྱན༔,natsok rinpoche yi dzepar gyen,Stand out in beauty set with every kind of jewel: ཤར་དུ་བཛྲ་ཧེ་རུ་མཐིང༔,shar du benza héru ting,In the East is Vajra-Heruka ཟབ་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བའི་དབྱིངས།།,zabsal yeshe chö kün jungwé ying,The profound clear wisdom expanse from which all phenomena arise སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་དམ་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཚོལ།།,kyongal mepar damchö yongsu tsol,Tirelessly you searched high and low for the sacred Dharma. མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,How tiresome is the view of self and other! ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་གྱུར་ཅིག།,chakgya chenpö ngödrub nye gyur chik,Within the all-encompassing སྒྲུབ་རྫས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔,drubdzé chimé dütsir gyur,Transform the sādhana substances into the nectar of immortality; ཐུན་མིན་མན་ངག་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནས།།,tünmin mengak sangwé lamchok né,The uncommon pith instructions; their supreme and secret path leads འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར།།,drowé dön nyi drubpar,For as long as space itself endures. ཐལ་སྦྱར་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས༔,taljar shel treng pekar nam,Two of which are joined and two of which hold a crystal rosary and a white lotus. ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,In the expanse of the three entirely liberated realms of saṃsāra. ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འདོད་ཁམས་རུ་དྲར་སྐྱེས༔,lé kyi wang gi dökham rudrar kyé,Have through force of karma been born as rudra in this desire realm. ལ་ལས་གྲོལ་ལམ་ཕྱག་ཆེན་བསྒོམ།།,la lé drollam chakchen gom,Some are training in the Great Seal the path of liberation. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།།,om ah hum benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཉམས་རྟོགས་རིག་པའི་རྩལ་ཆེན་སྤར་བ་དང་།།,nyamtok rigpé tsal chen parwa dang,Inspire me to gain the full power of experience realization and awareness རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས།།,gyalwa jewa trak dün nam kyi,Seventy million victorious buddhas དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔,dé lé ö trö nöchü jang,It radiates light purifying the environment and beings. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་འཛིན་སྦོར་ཅིག,yi la dé tong gi tingdzin bor chik,Ignite the samādhi of bliss-emptiness in our minds! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tsé yenlak drukchü yangden sung,With the love of a mother for her only child. Your enlightened རྣམ་པར་སྡང་བའི་གནོད་སྦྱིན་དང་།།,nampar dangwé nöjin dang,Who crave beings’ flesh and life ཚོགས་གཉིས་ཐ་གུས་བཅིངས་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།།,tsok nyi tagü chingpa dön yö chir,You sought the meaningful by binding all your thoughts འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,khordé yermé tokpar jingyi lob,With your blessing to realize that saṃsāra and nirvāṇa are not separate. རླུང་གི་ཁམས་ལྟར་མི་གནས་ཤིང༌།།,lung gi kham tar mi né shing,With absence of anger––in other words with patience ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,chi nang sangwé barché ying su sol,Dispel all obstacles outer inner and secret into space གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserap ngön né druppé lha,Deity on whom I meditated in lives gone by གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,timuk namdak chöying yeshe ngang,Embodying the wisdom of dharmadhātu which is bewilderment in its natural purity ཕྱི་དང་ནང་གི་འཁྲུག་རྩོད་ཉེར་ཞི་ནས།།,chi dang nang gi truktsö nyerzhi né,Thus may outer and inner conflict be pacified དམ་ཚིགས་ཉམས་ཆག་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།།,dam tsik nyamchak tol zhing shak,I confess my impairments and breakages of samaya. ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཟང་ཅན།།,tsé chik sangye drubpé lamzang chen,Excellent path which brings about buddhahood in but a single lifetime སྐྱེས་བུ་ཡོངས་ཀྱི་དགྲ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་།,kyebu yong kyi dralha chenpo yabyum sé khor dang chepa nam dang,Great drala for all living beings together with your consort heirs and retinue འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱི།།,jampal chö kyi shenyen gyi,Reincarnation of Jampal Chökyi Shenyen ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་པ་མེད་པར་འབུལ།།,lü dang longchö töpa mepar bul,And so we offer our bodies and possessions without holding back ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,tukjé zung shik gyalwa tukjé chen,Hold me in your compassion caring and victorious one. ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས།།,sa chu mé lung jungwé barché kyi,When obstacles arise in earth water fire and air ཤིང་ཏོག་མེ་ཏོག་འབྲུ་སྣ་སྨན་སྣ་སྟོང་༔,shingtok metok dru na men na tong,Thousands of fruits flowers various grains and many medicines སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།།,ku dang yeshe lhun gyi drup,The kāyas and wisdoms are spontaneously present. ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen tötrengtsal la solwa deb,Orgyen Tötreng Tsal to you I pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you we pray! Look on us with compassionate eyes! མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ལྟ་བ་གཉིས།།,tsungmé palden lu yi tawa nyi,And the view of the unequalled glorious Nāgārjuna དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔,dengdir kalden bu la wangkurwé,From the marks and signs of Buddha’s perfect merit ཚེགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་བཟང་ལ་སྤྱོད་པ།།,tsekmé dorjé lamzang la chöpa,Then practising this excellent vajra path without difficulty སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་བསྟན་འཛིན་གྲགས་པ་ལ།།,trulpé ku chok tendzin drakpa la,Supreme nirmāṇakāya Tendzin Drakpa ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyisumé,You and the yidam deity are inseparable ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho mé bhava | sutokhayo mé bhava | supokhayo mé bhava | anurakto mé bhava | sarva siddhi mé prayaccha | sarva karma su tsa mé | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tatagata benza ma mé muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,oṃ vajrasattva samayam anupālaya vajrasattva-tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karma śuca me cittaṃ śreyaṅ-kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva-tathāgata-vajra mā me muñca vajrī-bhava mahā-samaya-sattva āḥ རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་།།,rigdzin pema jungné dang,Please bless me so that my mind may be of one taste མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་བརྒྱུད་ད་ལྟ་རང་འཕོ་བར།།,tsön cha dön gyi gong gyü data rang powar,May the wisdom transmission of ultimate indication be transferred this very instant! རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་སྲིད་མཎྜལ་ཕུལ།།,gyalpö chendrang gyalsi mandal pul,The king invited you to court and offered his kingdom as a maṇḍala. རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།།,tsa gyü lama chimé kyilkhor lha,Root and lineage lamas deities of the mandala of immortality གང་དག་འདས་དང་མ་བྱོན་པའི།།,gangdak dé dang majönpé,May I emulate the buddhas འོད་ཟེར་བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་མདོག་འདྲ་འཕྲོས།།,özer baidurya yi dok dra trö,In turn he sends back further rays of lapis lazuli coloured light འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པར་ཞལ་བཞེས་ཤིང༌།།,gyurmé dorjé trulpar zhal zhé shing,Of Jetsün Tārānātha and Minling Terchen Gyurme Dorje— ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་དང་།།,nyentö ranggyal tamché dang,Śrāvakas and pratyekabuddhas གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་།།,drol zhing jikten drowa nam su yang,May I be freed from karma harmful emotions and the work of negativity ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,orgyen chakgya zhi yi gongpar den,O Guru Rinpoche through your realization of the four mudrās ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔,zhalzé tsok kyi chöpa bul,I present offerings of feasts. ཆར་དང་རླུང་གིས་འཐོར་ལ་ཉེ་བའི་དུས།།,char dang lung gi tor la nyewé dü,Was about to be destroyed by fierce storms of rain and wind རིག་རྩལ་འགག་མེད་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡི་བླ་མ།།,riktsal gakmé drodul tulku yi lama,Is the nirmāṇakāya guru—awareness’ unceasing energy that tames beings. དགེ་སློང་ཚུལ་འཛིན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་བརྒལ།།,gelong tsul dzin khorwé gyatso gal,Crossing the ocean of existence [while] keeping the behaviour of a monk; ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kadak trekchö tokpar jingyi lob,Inspire me to realize the Trekchö of primordial purity. ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gyé wang drak trinlé nam zhi yi,Pacifying increasing magnetizing and subjugating ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིགས་རྟེན་གྱི༔,lhochok tong gi jik ten gyi,On one thousand realms in the south where གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡུངས་ཀར་ཕུལ་བས།།,sangwé dakpo chak na dorjé yungkar pulwé,To the completely and perfectly enlightened Buddha Śākyamuni རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མེད་དོ་པདྨ་འབྱུང༌།།,resa khyé le mé do pema jung,We have no one to rely on but you O Guru Rinpoche! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,To the ‘Pure and Authentic Mind’ we prostrate. བླང་དོར་འཇུག་ལྡོག་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པར་ཤོག།,langdor jukdok tsulzhin jepar shok,May I adopt and avoid engage in and withdraw from what I should. རྒྱུད་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པའི་རྩི༔,gyü druk dukngal jompé tsi,And the elixir which destroys the suffering of the six causes ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔,yangdak dorjé tötrak dzin,And Yangdak (Heruka) each holding a vajra and skull-cup filled with blood ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,tokmé dü né lé ngen sakpé tü,Through the force of negative karma accumulated throughout beginningless time དགེ་འདུན་འདུས་ཚོགས་འཆད་ཉན་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན།།,gendün dü tsok chenyen longchö kün,Now aid us accordingly so that the saṅgha assembly education and resources དེ་ཀུན་བདག་གིས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི།།,dé kün dak gi malü dzokpar gyi,Their prayers and aspirations for enlightened action: ཕོ་ཉ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ།།,ponya chenpö dü la bab,The time for the great emanations has come! ཆོས་བདག་བརྒྱུད་འཛིན་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ།།,chödak gyü dzin rimpar jön nam la,Eminent beacons of the doctrine foretold in the oral transmissions— ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་ཡེ༔,namo guru arya tareye,Namo guru ārya tārāyai གྲོགས་དང་མཛའ་བཤེས་ཁང་ཁྱིམ་ནོར་རྫས་སོགས།།,drok dang dzashé khang khyim nordzé sok,For this is the time when we must leave behind རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ནས་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,ngayab pema ö né tukjé zik,Look upon me with compassion from Lotus Light in Cāmara. ཚངས་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,tsangpé jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of ḍākas and ḍākinīs! འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,And may I establish every sentient being without exception གུ་རུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru nyima özer la solwa deb,To Guru Nyima Özer ‘Rays of the Sun’ we pray! ཉོན་མོངས་མེ་ལས་ཐར་བྱས་ཤིང་།།,nyönmong mé lé tarjé shing,I released beings from the fire of the emotions དྲི་བཟང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཆུ་ཀླུང་འབུམ་ཕྲག་དུ་མདལ་གྱིས་འབབ་པ།,dri zangpo chok tu gyurpé chulung bumtrak du dal gyi babpa,Hundred of thousands of gently flowing streams emit their sublimely fragrant scent. ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zajé ché shok ponyamo,Fanged and winged devourers female messengers— མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal né kyi nyenpa na,When diseases plunge us into unbearable suffering and agony བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ནད་རབ་ཞི་བྱེད་པ།།,dütsi rangzhin né rabzhi jepa,Through offering this sublime and sacred remedy གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་དང་།།,né sum om ah hung sum dang,At her three centres are the three syllables དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་།།,könchok sum gyi denpa dang,The truth of the Three Jewels གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpé sem ni yong ré gol,Perceiving an ‘I’ and a self in what is beyond arising! དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཐོབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,wangkur lungten top la sölwa dep,And received empowerments and prophecies—to you I pray. དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས།།,dedak ngakpa mizé gyatso nam,Saluting them with an endless ocean of praise སྙིང་རྗེའི་ཡོངས་གང་རང་བཞིན་བརྗོད་བྲལ་ཆེ།།,nyingjé yong gang rangzhin jödral ché,Entirely filled with compassion great and inexpressible by nature— སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི༔,nang la rang zhin med pa yi,Appearing yet devoid of inherent nature. དཀར་མོ་ཉི་ཟླ་བདུད་རྒྱལ་ཐོད་ཕྲེང་ཅན།།,karmo nyida dügyal tötreng chen,Karmo Nyida and Dügyal Tötreng Chen རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དཔོན་སློབ།།,rim nyi lam la gompé naljor gyi pönlob,Upon us teachers and disciples trained in the two stages of Acala སྤྲུལ་སྐུ་ལེགས་པའི་དཔལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku lekpé pal la solwa deb,In the glorious palace of Drosa in Jarmé I pray: བསྟན་པའི་ཉི་མ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སོགས།།,tenpé nyima jampal zhönnu ngawang dorjé rinchen sok,Tenpai Nyima ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: ཟབ་གཏེར་བཅའ་གཞི་བསྒྲིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,zabter cha zhi drik la solwa deb,And with this you laid the foundation of the profound terma treasures: to you we pray! འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་དཔལ་གྱིས་འབྱོར།།,dro kün pendé pal gyi jor,And may all beings gain a wealth of benefit and happiness སེང་ཆེན་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དབང་མཛད་དགྲ་བླ་ཝེར་མའི་དམག་དཔུང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ།,sengchen yizhin wang gi gyalpo khor wang dzé drala wermé mak pung dang chépa nam la,To the Great Lion Gesar powerful wish-fulfilling king together with your armies of dralas and wermas who carry out magnetizing activity རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པར་བཤད་པའི་སྟོང་བ་ཉིད།།,gyu yi tekpar shepé tongwa nyi,To combine the emptiness that is explained in the causal vehicle འོད་འཕྲོས་འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་བྱས།།,ö trö drowé dön nyi jé,Light shines out to accomplish beings’ twofold benefit ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་ལ་ཉེར་འཚེ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌༔,tsulzhin chö la nyertsé kün zhi zhing,Pacifying all harm and dangers through practising according to the Dharma རི་རྒྱལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ri gyal khyepar chen la solwa deb,To this special king of mountains we pray! བྱིན་བརླབས་ཧྲཱིཿཡིག་ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་འཕྲོས༔,jinlab hrih yik zahor yul du trö,Blessings in the form of the syllable hrīḥ streamed into the country of Zahor. དབང་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,wangdzé khandrö lhatsok la,By making desirable offerings ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,tokmé yizhin norbü tü,And through the power of my actions unbounded like a wish-granting gem དབང་པོ་དང༌ཉི་མ་ཕྲག་པ་ལ་བཀུར་བ།,wangpo dang nyima trakpa la kurwa,You who bear Indra and Sūrya upon your shoulders; དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dü min chiwa malü jompé pal,Your glory overcomes all untimely death ཧོཿརྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔,ho dorjé lobpön sangye pal,Hoḥ. I prostrate to the vajra master མི་ཡི་སེང་གེ་སྦྱིན་པའི་སྟོབས་རྟོགས་ཏེ།།,mi yi sengé jinpé tob tok té,A lion among men he has realized generosity’s strength. ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་གསོལ་སྡིག་པ་སྦྱོངས༔,khyö la kyab sol dikpa jong,I take refuge in you and pray—purify all our negative actions! བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpé denö kyi,And bringing the two truths onto the path—may the noble intentions གསན་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་བརྗོད་པས་ཅི།།,senpar jepamé na jöpé chi,But what would be the point of further remarks if no one is listening? མཁའ་ཁྱབ་སྐྱེ་འགྲོའི་གསོས་སུ་ལེགས་སྨིན་ཞིང༌།།,khakhyab kyendrö sö su lek min zhing,Be perfectly realized and so bring inspiration to beings throughout the whole of space ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།།,chaktsal lha yi tsok nam gyalpo,Homage to you who is served by kings རྃ་ཡྃ་ཁྃ།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,ram yam kham | om ah hung,Raṃ yaṃ khaṃ! Oṃ āḥ hūṃ! མནོག་ཆུང་ཚེ་འདིའི་ཕུན་ཚོགས་ལ་དམིགས་ནས།།,nok chung tsé di püntsok la mik né,Thinking of the trifling concerns that are the bounties of this life ཞལ་ཟས་མ།,zhalzé ma,The goddess of food བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས།།,deshek düpé ngowo nyi yinpé,And because I am the very essence of all the sugatas སྐལ་ངན་དུས་མཐའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྤྱི་མཐུན་གྱི།།,kal ngen dü té kyendro chi tün gyi,The shared negative karma of beings in this final dark age རིག་འཛིན་བཞི་དང་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,rigdzin zhi dang ku nga yeshe nga,The four awareness-holder levels; the five kāyas and five wisdoms; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ བླ་མའི་མོས་གུས་ཁོ་ནར་ཐག་ཆོད་ནས།།,lamé mögü khonar takchö né,But that awakening is won only through devotion to the guru— སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡིད་ལ་སེམས་བྱེད་ཅིང་།།,chenrezik kyi wangpo yi la sem jé ching,Devotedly brings Lord Avalokiteśvara to mind ལས་ཉོན་སྒྲིབ་གཉིས་མུན་པ་རབ་གསལ་ཞིང༌།།,lé nyön drip nyi münpa rab sel zhing,Banish entirely the darkness of karmic and emotional veils གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,solwa deb so lama chenrezik,To you I pray guru Avalokiteśvara. རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,rik gyé wangchuk kunzang dorjé sem,Samantabhadra and Vajrasattva lords of a hundred buddha families སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,mé ngak tön la dungwé jang,And purify with lamentation and remorse. ཨོཾ་སྭསྟི།,om swati,Oṃ svasti. སྦས་གནས་གྲུབ་ཐོབ་ཕོ་མོས་གང་བར་ཤོག།,bé né drubtob po mö gangwar shok,May the hidden land be filled with male and female accomplished ones. ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག་བརྙེས་ཤོག།,lhün gyi drubpé rigdzin chok nyé shok,And may I then obtain the supreme state of the spontaneously accomplished vidyādhara! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ཡི༔,maha anu atiyoga yi,May the ripening blessings and four empowerments of མཁའ་སྤྱོད་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་ལྷན་ཅིག་འཚོགས།།,khachö drongkhyer chenpor lhenchik tsok,And within a single gathering in the great celestial citadel ཇི་སྙེད་བཀོད་པའི་གནས་ཡུལ་དང༌།།,jinyé köpé neyul dang,From all the cities of ḍākas and ḍākinīs འགྲོ་ས་མེད་པ་བདག་གི་བློ།།,drosa mepa dak gi lo,But the lower realms— མཁན་སློབ་ཆོས་གསུ༷མ་རིང་ལུགས་ཆེ།།,khen lob chö ,May the great tradition of the རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,To you wondrous and self-arising we pray! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལྷ་ཆོས་མི་བྱེད་དམ༔,data nyi du lha chö mi ché dam,Why not practise it now at this very moment? དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,palden lama nam kyi tashi shok,Glorious gurus let everything be auspicious! བྱ་དང་རི་དྭགས་མང་པོས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,cha dang ridak mangpö chödra drok,Birds and wild animals who proclaim the Dharma ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ནོན་ཤོག།,kuntu ö kyi sa nön shok,And may I reach the stage of Universal Radiance! གངས་ཅན་གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་མི་ལ་རྗེར།།,gangchen drub gyé chimé mi la jer,As the ḍākinī prophesied you became the closest spiritual son བློ་འདས་ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་བའི༔,lodé chöku migyurwé,That which is beyond the mind the immutable dharmakāya— རིགས་ལྡན་དྲག་པོ་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཡི།།,rikden drakpo khorlo chenpo yi,And through the force of mighty Raudracakrin’s compassion སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,sengé wangchuk la chaktsal,Sengé Wangchuk homage to you. འཁོར་བ་སྟོང་པར་མ་གྱུར་དེ་སྲིད་དུ།།,khorwa tongpar magyur desi du,And continues until saṃsāra is emptied. གང་དེས་དགྲ་གདོན་གནོད་པ་ཀུན་བཟློག་ཅིང་།།,gang dé dra dön nöpa kün dok ching,By repelling all enemies obstacles and harm གནོད་སྦྱིན་དང་གདོན་གང་སུ་དག་ཟས་སུ་མདངས་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།གཟི་བྱིན་འཕྲོག་པ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་མངལ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ཁྲག་འཐུང་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ཞག་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ཤ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ཚིལ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་རྐང་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་བཙས་པ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།སྲོག་འཕྲོག་པ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ལྷག་མ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་གཏོར་མ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ཕྲེང་བ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་དྲི་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་བདུག་པ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་མེ་ཏོག་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་འབྲས་བུ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ལོ་ཏོག་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་རྣག་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ཕྱི་ས་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་གཅིན་འཐུང་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་མཆིལ་མ་འཐུང་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་སྐྱུགས་པ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་སྣབས་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་ངར་སྣབས་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་མི་གཙང་བ་ཟ་བ་རྣམས་དང༌།ཟས་སུ་སྟོར་ཁུང་ནས་འབབ་པ་འཐུང་བ་རྣམས་དང༌།སྡིག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང༌།གདུག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང༌།དྲག་ཤུལ་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང༌།འཁྲུག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང༌།སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང༌།ལྷའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ཀླུའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།སྲིན་པོའི་གདོན་རྣམས་དང༌།འབྱུང་པོའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ཡི་དྭགས་ཀྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།ཤ་ཟའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ཀུམ་བྷཎྜའི་གདོན་རྣམས་དང༌།སྲུལ་པོའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ལུས་སྲུལ་པོའི་གདོན་རྣམས་དང༌།སྐེམ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་རྣམས་དང༌།གནོན་པོའི་གདོན་རྣམས་དང༌།མཁའ་འགྲོ་མའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ནམ་གྲུའི་གདོན་རྣམས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་གདོན་རྣམས་དང༌།བྱའི་གདོན་རྣམས་དང༌།མ་མོ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ཀུན་ཏུ་འབྲང་བའི་གདོན་རྣམས་དང༌།རེ་ལྡེ་འདོན་པའི་གདོན་རྣམས་དང༌།ཚེར་མ་འདོན་པའི་གདོན་རྣམས་ལས་བདག་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།,nöjin dang dön gang su dak zé su dang zawa nam dang zijin trokpa nam dang zé su ngal zawa nam dang zé su traktung ba nam dang zé su zhak zawa nam dang zé su shaza ba nam dang zé su tsil zawa nam dang zé su kang zawa nam dang zé su tsepa zawa nam dang sok trokpa nam dang zé su lhakma zawa nam dang zé su torma zawa nam dang zé su trengwa zawa nam dang zé su driza ba nam dang zé su dukpa zawa nam dang zé su metok zawa nam dang zé su drebu zawa nam dang zé su lotok zawa nam dang zé su jinsek zawa nam dang zé su nak zawa nam dang zé su chisa zawa nam dang zé su chin tungwa nam dang zé su chilma tungwa nam dang zé su kyukpa zawa nam dang zé su nab zawa nam dang zé su ngarnab zawa nam dang zé su mi tsangwa zawa nam dang zé su tor khung né babpa tungwa nam dang dikpé sem dang denpa nam dang dukpé sem dang denpa nam dang drakshul gyi sem dang denpa nam dang trukpé sem dang denpa nam dang dangwé sem dang denpa nam dang lhé dön nam dang lü dön nam dang lha mayin gyi dön nam dang nöjin gyi dön nam dang sinpö dön nam dang jungpö dön nam dang yidak kyi dön nam dang shazé dön nam dang kumbhandé dön nam dang sulpö dön nam dang lü sulpö dön nam dang kem jé kyi dön nam dang nyo jé kyi dön nam dang drib nön gyi dön nam dang jé jé kyi dön nam dang nönpö dön nam dang khandromé dön nam dang namdrü dön nam dang shinjé dön nam dang jé dön nam dang mamo gawar jepé dön nam dang küntu drangwé dön nam dang ré dé dönpé dön nam dang tserma dönpé dön nam lé dak sungwar dzé du sol,Let us see a hundred autumns! ལོག་སྨོན་བདུད་ཀྱི་སྡེ་ཚོགས་དབང་ཤོར་ཞིང་།།,lok mön dü kyi dé tsok wang shor zhing,And overpowered by the demonic masses of wrong aspirations. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Now through this my aspiration as a buddha བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so that all my aspirations may be spontaneously fulfilled! རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་གང་འཚམས་པར།།,rikchen nam la gang tsampar,In accordance with the capacities of beings ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,chungzé gyal sang dömé yé dang shar,I awaken slightly from unconsciousness and the original primordial radiance dawns ཐུགས་ཀར་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་མ༔,tukkar arya taré ma,In her heart is Lady Ārya Tārā. རྣམ་སྨིན་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལས་ལས་བྱུང་།།,nammin tamché rang gi lé lé jung,All these karmic effects have come about through my own actions. མ་འབད་པར་ཡང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ།།,mabepar yang trinlé nam zhi drub,Even without applying effort you accomplish the four kinds of activity; དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན།།,dü sum shekpa mi yi sengé kün,To all the buddhas the lions of the human race འགྲོ་དོན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི།།,dro dön namkha dang nyampė,In this and all my future lives དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Through the positivity and merit of this may I swiftly བྱིན་རླབས་དགོངས་པའི་རྩལ་བསྐྱེད་ལ།།,jinlab gongpé tsal kyé la,Enhance the power of blessings and realization སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྟག་པར་བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,semchen tamché takpar lama la kyab su chi o,All sentient beings always take refuge in the Guru; བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jin gyi lob chir shek su sol,Please come forth to bestow your blessings. གཞིར་རྫོགས་རིག་པ་སྐུར་སྨིན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།།,zhir dzok rigpa kur min khyö la tö,To you originally perfect awareness matured in physical form I offer praise! ཌཱ་ཀི་སིང་ཧ་མུ་ཁར་གསོལ་བ་འདེབས།།,daki singha mukhar solwa deb,Ḍākiṇī Siṃhamukhā to you I pray. གཡོན་པས་ནོར་གྱི་རྒྱུན་སྩོལ་བའི༔,yönpé nor gyi gyün tsolwé,His left hand holds a mongoose ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་ནོར།,norlha gyatsöi nyingnor,Heart-treasure of the ocean-like wealth deities ནུས་པས་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་ཀརྨ་པ།།,nüpé dü lé gyalwé karma pa,And with power you are the Karmapa victorious over māras— འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,Appear the light-spheres of the planets and stars— དེ་ཡང་མི་དམིགས་འོད་གསལ་ངང༌།།,deyang mimik ösal ngang,I dissolve into referenceless luminosity. དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།།,könchok sum la dak kyab chi,In the Three Jewels I take refuge. བསྟེན་ནས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ལྔ་དང་༔,ten né rangzhin trulpé zhing nga dang,May I be born in one of the naturally emanated realms of the five buddha families སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་མནར་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་།།,semchen lé kyi narwa chönyi kyang,It is the nature of things that beings suffer for their actions ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།,ku sung tuk kyi chakgya ni,And the mudrās of body speech and mind ཧྲཱིཿརྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཀློང་།།,hrih namtar sumden dorjé tsünmö long,Hrīḥ. Within the Vajra Queen’s expanse of threefold liberation སེམས་ཅན་དུག་ལྔ་ལ་ཞུགས་དང་།།,semchen duk nga la zhuk dang,May the causes and effects of beings' suffering— བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད།།,dewar shekpa tamché dak gi tö,And praise all those who have gone to perfect bliss. བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས།།,dak lö timuk münpa rabsal né,Clear the darkness of my ignorance once and for all. ད་དུང་བདག་ལ་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,dadung dak la ngak gi ngödrub tsol,Bestow right now the འདིར་གཤེགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔,dir shek longchö tsok kyi chöpa zhé,Come now accept these enjoyments of the feast-gathering. འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པས་མི་བརྫི་ཞིང་།།,jung zhi nöpé mi dzi zhing,May I not fall victim to harm from the four elements བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རྟག་ཏུ་འབྱོང་བར་ཤོག།,changchub sem chok taktu jongwar shok,Supreme bodhicitta with its four boundless qualities! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! མདོར་ན་ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་རྟ་ཆེ།།,dorna tubten yongdzok shingta ché,Fearless and without mixing or confusing them ཕྱོགས་མེད་རི་ཁྲོད་དབེན་གནས་སུ།།,chokmé ritrö wenné su,Grant your blessings that I may recognize མཁྱེན་རབ་ཐོགས་མེད་དངོས་གྲུབ་རྩོལ༔,khyen rab tokmé ngödrub tsol,And grant me the attainment of unimpeded wisdom! རྩོལ་བྲལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།།,tsoldral chökhor korwar kul,Turn the wheel of effortless Dharma I implore you. སྒྲོལ་གིང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་མཆེད་འཁོར་བཅས།།,drol ging dorjé lekpa ché khor ché,Vajrasādhu the liberating kiṃkara with your retinues ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ལས༔,hung hrih chö ying kün khyab chenpo lé,Hūṃ Hrīḥ! Out of the space of dharmadhātu vast and all-pervasive འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabmé jolsong khyam,Result in helpless animal wandering. ཁྱད་པར་འཇམ་མགོན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་དང༌།།,khyepar jam gön khyentsé wangpo dang,Through activating your master-disciple connection འཁོར་འདས་སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཆེ།།,khordé nyingpo mishik tiklé ché,Great indestructible sphere the essence of saṃsāra and nirvāṇa གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,gangjong gyalten yün ring bar gyur chik,Long may these teachings of the Buddha flourish in the Land of Snows! ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yeshe dorjér solwa deb,Yeshe Dorje to you I pray. བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་མཛད༔,lama sangye trinlé dzé,Enact the activities of the awakened gurus! བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpé ku la chaktsal lo,To the saṃbhogakāya the perfect enjoyment of great bliss we prostrate! སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེར་ལྡན་པའི།།,semchen kün la tser denpé,And nurtured love for all sentient beings— བསྐྲུན་པའི་བསོད་ནམས་ཞིང་མཆོག་མཆོད་རྟེན་ལ།།,trünpé sönam zhing chok chörten la,Arose this stūpa a supreme field of merit དཔལ་གྱི་རྟ་སྐད་དི་རི་རི༔,pal gyi také di riri,The glorious neighing— ལས་དབང་དྲག་པོ་རབ་ཏུ་མི་བཟད་པས།།,lé wang drakpo rabtu mizepé,So utterly unbearable is karma’s intense force དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönké dawé dok,Glorious goddess your colour that of the autumn moon ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་དང་།།,zhi dang trowö kyilkhor samyé dang,Sūtra Combining All Intentions Illusory Net Wheel of Time and so on དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,yé si mepé long du shakpar gyi,Hūṃ! Unaltered and naturally arisen is this great substance ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ།།,tsé zé mayin barché ngepar sel,You will remove the obstacles that bring untimely death! གཡས་གཉིས་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་དང༌།།,yé nyi tsé gu tsé nga dang,And six hands—the two on the right holding nine- and five- pronged vajras ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་གནས་ཀྱི་བར་ཉིད་དུ༔,jisi namkha né kyi bar nyi du,For as far and as long as space exists བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,tashi dé kyang dön kün drub gyur chik,Through this auspiciousness may our every aim be accomplished! རྒྱལ་དབང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwang rinchen püntsok la solwa deb,We pray to Gyalwang Rinchen Phuntsok མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་རྒུད་སེལ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,khakhyab drowé gü sel chenrezik,Avalokiteśvara who eases the suffering of beings throughout the whole of space གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་སྤེལ་མཛད་པའི།།,gangchen ten drö dekyi pel dzepé,To the great beings who brought happiness to beings འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར།།,jamyang lamé yeshe gyutrul gar,Dance-like emanation of the Mañjughoṣa Guru’s འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་ཕྱི་ཡི་དགྲ།།,jung zhi trukpa chi yi dra,Outer enemies: turmoil in the four elements སྔོན་གྱི་སྡིག་ལས་ཡང་དག་འདའ་བགྱིད་ཅིང༌།།,ngön gyi dik lé yangdak da gyi ching,All the harm I have done in the past is over and done; རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,namtar gyatsor kyil la solwa deb,All brought together within the ocean of your life of liberation—to you I pray. རི་རབ་གསལ་བའི་འོག་རོལ་དུ་ཁུག་ཅིག,tamché torzhong rirab salwé okrol du khuk chik,Be summoned beneath the vessels of the tormas which are clearly visualized as Mount Meru! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! བློ་བཟང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,lobzang gyalwé tenpa gyé gyur chik,May the victorious Lobzang Drakpa's teachings flourish and spread! གདེངས་ཀ་ཀླུ་གཡང་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་དཔལ།།,dengka lu yang natsok norbü pal,Splendid with his jewel crest cobra hood and wealth of many riches. ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tukter gongter zabter dzéter sok,Heart treasures mind treasures profound treasures and material treasures— དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,detar solwa tabpé jinlab kyi,Through the blessings of praying in this way བདེ་དགེ་གཞན་ལ་གཏོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dé gé zhen la tongwar jingyi lob,And all qualities arise from a wish to benefit others. འཇམ་མགོན་བསྔགས་པའི་ནོར་བུའི་རྒྱུད་མངས་དད་གསུམ་སོར་མོས་བསྐུལ་བ་ལས།།,jam gön ngakpé norbü gyümang dé sum sormö kulwa lé,Through strumming this jewelled lute of praise to the Gentle Protector with the fingers of threefold faith འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jikten kyongwa gyé la chaktsal lo,Who make auspiciousness and positivity grow in the three realms! རྩ་བའི་བླ་མ་ང༵ག་དབ༵ང་བས༵མ་གཏ༵ན་ནི།།,tsawé lama ngawang samten ni,Is my root guru Ngawang Samten Lodrö བཀའ་ལ་ཞུགས་ཀྱང་བཀའ་བཞིན་རྔོ་མ་ཐོགས༔,ka la zhuk kyang ka zhin ngo ma tok,I received instructions but could not do as I was told. གྱུར་པའི་ངང་ལ་སྣང་སེམས་བསྲེ།།,gyurpé ngang la nang sem sé,And in that state appearances and mind combine. བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བར།།,changchub sem dang namyang mi dralwar,May I never be apart from bodhicitta the spirit of awakening ལྷག་པར་བརྩེ་བས་རྗེས་འཛིན་ལ།།,lhakpar tsewé jedzin la,Receive special loving care and guidance བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,dewachen zhejawé zhingkham der,In your pure realm ‘The Blissful’ Sukhavati. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! དོན་དམ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོར་ཡོངས་བཟླུམ་པ།།,döndam deshek nyingpor yong dumpa,On the absolute level they are the buddha nature སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,kudung cha gyé dzé la chaktsal lo,Your remains to be divided into eight portions. པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,pema rik kyi trowo nam kyi kor,Surrounded by the wrathful deities of the Padma family དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གཉིས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,dön nyi lhündrub ku nyi ngöngyur shok,May the two aims be spontaneously fulfilled and may we realize the two kāyas! ཨོཾ༔ཨོཾ་གྱིས་འདོད་ཡོན་སྣང་སྲིད་གང་༔,om om gyi döyön nangsi gang,Oṃ! Oṃ fills apparent existence with sensory enjoyments. མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,May it be realized by those who have not realized it; དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲོ་བསྡུའི་བྱེད་པོ་ནི།།,kyilkhor gyatsö trodü jepo ni,Master who emanates and absorbs an ocean of maṇḍalas སླར་ཡང་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,lar yang rigpa changchub sem,Once again in post-meditation awareness-bodhicitta མཛེས་སྡུག་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་ཤར།།,dzé duk lhamö rolpar shar,Whose mere glance is enchanting; མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,To satisfy the guardians of the teachings we offer. དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡིས༔,damchen gyatso chökyong sungma yi,The ocean of oath-bound ones dharma protectors and guardians མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,We pray to the throngs of mamos and ḍākinīs སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བཞིན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།,ngar jinpé metok denyi lhakpé lha la bulwé möpé metok kyilkhor du dor zhindu di jé dö,Imagine that you offer the flower which you were given earlier to the superior deity casting it onto the maṇḍala. Repeat the following: ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-coloured Mountain of Glory! ད་ལྟ་དུས་ངན་སྙིགས་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་ལ༔,danta dü ngen nyikmé kyendro la,Please heed my prayers and look kindly on the beings གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you we pray! Look on us with compassionate eyes! ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé hung,Oṃ maṇi padme hūṃ ཐུབ་བསྟན་སྒྲོན་མེ་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་གནས་རྣམས།།,tubten drönmé drowé kyabné nam,Lamps of the Muni's teachings sources of refuge for beings པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema ö kyi zhalyé la solwa deb,To this heavenly palace of Lotus Light we pray! དམ་ཆོས་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་བདེན་པ་ཡིས།།,damchö chak dangdralwé denpa yi,By the truth of the holy ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,tokmé dü né lé ngen sakpé tü,Through the force of negative karma accumulated throughout beginningless time ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན།།,jinyé su dak chok chü jikten na,Homage to Mañjuśrī the youthful! སྒྲིབ་སྦྱང་ཚོགས་རྫོགས་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ།།,drib jang tsok dzok ku zhi gopang tob,Purify obscurations perfect the accumulations and attain the four kāyas. རང་གདངས་མ་འགགས་ཆུ་ཟླའི་རོལ་གར་བཞིན།།,rang dang magak chudé rol gar zhin,Its unceasing radiance like the dancing play of the moon on water ཚེ་དཔལ་ལོང་སྤྱོད་བདེ་སྐྱིད་མཐུ།།,tsé pal long chö dekyi tu,And to all these beings who are as limitless as space སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔,ku sum yermé orgyen rinpoche,Orgyen Rinpoche you are the three kāyas in one— ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak yé denö lekbam nam,In your right hand volumes of the tripiṭaka ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren jé ché ré long,And the eyes of the six perfections go blind. ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,chok chu dü zhi kyabné gyatso la,To all sources of refuge throughout the whole of space and time གཙོར་བྱས་རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་མགོན།།,tsor jé gyüdé kün la wanggyur gön,Lord who mastered all classes of tantra — མིང་གི་མཐར་བྱེད་སྣང་བའི་མངོན་སུམ་དུ།།,ming gi tar jé nangwé ngönsum du,Be banished entirely and in that direct experience of light གཉིས་མེད་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་མ་བཅོས་ཨཿ།།,nyimé nyampa chenpor machö ah,Rest without contrivance in non-dual great equanimity: āḥ! སྐུ་མཚུངས་པ་མེད་པ།,ku tsungpa mepa,His form is without comparison. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ སྟེང་གི་ཆ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་།།,teng gi cha la gyüpé lama dang,Above him are all the gurus of the lineage རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔,rangzhin tulkü zhingkham né,And the pure realm of the nature-nirmāṇakāya མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,May this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོས་ཕྱོགས་ཀུན་གང་བར་ཤོག།,tashi gyatsö chok kün gangwar shok,And oceans of auspiciousness fill the land in every direction. དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས།།,dedak gyalwa tamché la yang mö,Then the vast and unsurpassable offerings— རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དབུ་ལ་བརྒྱན།།,dzok sangyé kyi u la gyen,Your crown adorned with the perfect buddhas ཧོཿསྒྲ་ནི་གྲགས་པ་ཉིད་ནས་སྟོང༔,ho dra ni drakpa nyi né tong,Hoḥ. Sound is audible yet empty. འགྲོ་དོན་འཛམ་གླིང་ཐ་གྲུར་ཁྱབ་པའི་རྗེ།།,dro dön dzamling tadrur khyabpé jé,Lord whose benefit to beings extends throughout this vast world— དལ་འབྱོར་རྟེན་ལ་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་གྱི༔,daljor ten la dzok min jang sum gyi,And by actualizing this auspicious interconnection attain the state of buddhahood! དོན་གཉིས་བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dön nyi sampa lhün gyi drubpar shok,And make all our wishes for the benefit of others and ourselves be spontaneously fulfilled! གཡོན་དུ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་རབ་བྱུང་ཆས།།,yön du da ö zhönnu rabjung ché,To his left is Da’ö Shönnu དག་མཉམ་ལྷ་སྐུར་ཤར་བའི་རང་སྣང་འདི་ཨ་ཧོ།།,dak nyam lha kur sharwé rangnang di a ho,How wonderful is awareness’ natural manifestation as the deity who is purity and equalness. སང་མ་སེང་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sang ma seng mar jingyi lob,Grant your blessings that all may subside! བཀྲ་ཤིས་ཤིང་སྙིང་ཉེ་བ།,tashi shing nying nyéwa,You bring good fortune and are warm-hearted. ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,zhalzhé nying né kul lo orgyen jé,O Lord of Orgyen we implore you from the depths of our hearts གཙང་ལ་དྲི་རབ་བགོས་པས་སྐུ་ཕྱིའོ།།,tsang la dri rap göpé ku chi o,Immaculate and anointed well with perfumed scent འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,Never occur anywhere throughout this world! ལུང་ཟིན་ཆོས་ཀྱི་གཉེར་ཐོབ་རིག་པ་འཛིན།།,lung zin chö kyi nyer tob rigpa dzin,Vidyādhara custodians of the teachings fulfillers of prophecy མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawé dzé,Whatever in short this yogic practitioner holds dear ཁྱིམ་ན་གནས་ཀྱང་ཡང་དག་ལྟ་ལ་དད།།,khyim na né kyang yangdak ta la dé,Those who though they are householders have faith in the authentic view འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,pakchok chenrezik dang jampal yang,Eight Close sons headed by མི་མཐུན་པ་ཡི་ཕྱོགས་རྣམས་ནི།།,mitünpa yi chok nam ni,Prevent rākṣasīs from disguising themselves as humans. ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།,künkhyen yeshe nangwa tob gyur chik,And may we obtain the luminous wisdom of omniscience! ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་ཐེག་པའི་སྟོབས་དག་དང་།།,künné go yi tekpé tob dak dang,Through the power of swift miracles གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ,guru sarva tathagata sapariwara benza gendhé ah pratitsa ho,guru sarva-tathāgata saparivāra vajra-gandhe āḥ pratīccha hoḥ སོ་ས་གླིང་གི་ཕོ་བྲང་དུ།།,so sa ling gi podrang du,Within the palace of Sosadvīpa རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་གྱི་སྒྲོན་མ་ལ།།,jetsün mingyur pal gyi drönma la,Jetsün Mingyur Palgyi Drönma— སངས་རྒྱས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sangye dön yö drubpa la solwa deb,Buddha Amoghasiddhi I pray to you! བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་ཡུལ་བྲལ་ཡང་།།,kangja kong jé yuldral yang,There are neither objects nor agents of fulfilment. ཀུན་བཟང་མཐོང་གྲོལ་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས།།,kunzang tongdrol dorjér solwa deb,Kunzang Tongdrol Dorje to you I pray. ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་བཀོད་པ་མཐའ་ཡས་ཤིང་།།,zhing dang zhalyé köpa tayé shing,In immense palaces within infinite realms you preside མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungné zhé,And win the name of Pemajungné ‘Lotus-born'. ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ།།,namkhé dorjé deng dak tsol,O Vajra Space for my salvation. རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཏིང་འཛིན་རྩལ།།,jesu drenpé tingdzin tsal,The great miracle of emanating and reabsorbing. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས།།,dü sum sangye kyi chizuk,Epitome of the Buddhas of the three times རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,Dzogchen Rinpoche may your teachings flourish and spread! ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་རི་པོ་ཏ་ལའི་ཞིང་།།,zhing kham tamché ri po ta la'i zhing,The whole environment becomes the realm of Mount Potala. དགེ་བ་འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་ལེགས་བྱས་མཐུས།།,gewa di tsön dü sum lek jé tü,Through the force of my virtues throughout the three times ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་སྦྱང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,tsok dzok drib jang tukjé kyab tu sol,Protect me in your compassion I pray and cause me to complete the accumulations and purify my obscurations! རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དང་།།,tsa sum kündü palden lama dang,Glorious lama embodiment of all the gurus devas and ḍākinīs ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakmé rakta mar gyi nyé chö bul,We offer the blend of a thousand grains the warriors’ substance ལྷའི་དྲང་སྲོང་དམོད་པ་འདོར་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lhé drangsong möpa dorwa nam la chaktsal lo,Homage to those who have set out towards perfection. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ དཀར་ནག་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་ནོར་བ།།,karnak lé kyi drebu manorwa,May I find certainty as to the infallible ripening of actions འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་རེ་བ་བསྐངས་བྱས་ནས།།,drowa nam kyi rewa kang jé né,To fulfil the hopes and aspirations of all beings འཇམ་དཔལ་དབྱངས་བཞིན་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་དུ།།,jampal yang zhin namkha jisi du,May I remain for as long as space exists just like Mañjughoṣa ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བ་པོ།།,chak yé chok jin yidak trekom sel wa po,Your right hand is bountiful dispelling the pretas’ famine and drought གནས་མ་ཆེན་མོ་ཙཎྜ་ལཱི།།,né ma chenmo tsendali,The great protectress is Caṇḍālī. ཆོས་ཉིད་ཀུན་གཞིའི་མཚང་ནི་རིག་པར་ཤོག།,chönyi künzhi tsang ni rigpar shok,May I know the hidden point of the all-ground dharmatā. སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ།།,sangye kün la chaktsal la,I hereby rejoice in everything meritorious. རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་མཛོད།།,taktu sung shing kyopar dzö,Gathers all you violators of samaya; གླང་པོ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,langpo rinchen dampé tashi shok,May we enjoy the auspiciousness of the precious elephant! འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཛོད་དུ་གྱུར།།,dzemé namkhé dzö du gyur,To become an inexhaustible sky-treasury. རྣལ་མའི་བབས་ཚུལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤོར།།,nalmé bab tsul dön gyi yeshe por,Within the timeless original expanse of natural stability. འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,Surrounded by many hosts of ḍākinīs. རྣམ་གྲོལ་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,namdrol jnanasutré tukdam kang,Jñānasūtra completely liberated may your wishes be fulfilled. སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད།།,sé dang lobmar chepé tsok tamché,Together with the assembly of his dharma heirs and disciples. ཐ་ཚིག་གསུམ་གྱིས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,tatsik sum gyi dam latak pé tsé,He bound them in their oaths and made them vow three times. དབྱེར་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།,yermé tötreng tsal la solwa deb,And the inseparable Guru Tötrengtsel I supplicate. ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་།།,naza dampa nam dang dri chok dang,The brightest lamps and finest incense. བགེགས་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་རོལ་མཚམས་ལས༔,gek dul trowö rol tsam lé,Nobody shall pass over this boundary དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! ཆོས་བརྒྱད་འདི་ལ་ཞེན་པ་རང་ལོག་སྟེ།།,chö gyé di la zhenpa rang lok té,Then may our minds instinctively turn away from the eight worldly concerns ཐུགས་དབུས་ཐིག་ལེ་སྔོན་པོའི་སྟེང་།།,tuk ü tiklé ngönpö teng,And in his heart-centre upon a sphere of blue light ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔,om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung a,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ ཆགས་ཐོགས་སྒྲིབ་གསུམ་སྤངས་པ་ཡིས།།,chaktok drib sum pangpa yi,By eliminating the three kinds of restraining obstruction ངོ་བོ་ཀ་དག་ཕོ་བྲང་ནས།།,ngowo kadak podrang né,In the palace of the ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་འཁྲུལ་གཞི་ནི།།,tokta mepé trul zhi ni,The ground of confusion is without beginning or end ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ཐུགས་དབྱུང་མི་བགྱིད་ཤོག།,kechik tsam yang tuk yung mi gyi shok,May I never cause even an instant of displeasure. གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ༔,tsowo dorjé dzinpa té,Chief of all the maṇḍalas vajra holder ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ།,om ah hung ho,oṃ āḥ hūṃ hoḥ! ཚུལ་གཞན་ཕན་བྱེད་པ་མན་ངག་ཡིན།།,tsul zhen pen chepa mengak yin,The method is still to benefit others—this is the instruction. ཡང་དག་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནཱ་ལེནྡྲ།།,yangdak chö kyi jungné na lendra,At Nālandā the source of authentic Dharma མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! དོན་གཉིས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,dön nyi drubpé trashi shok,May all be auspicious so that the benefit of ourselves and others be fulfilled! རྒྱལ་བ་ཡབ་སྲས་མཆོག་གླིང་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང༌།།,gyalwa yabsé chok ling khyentsé wang,The victor and his heir Khyentse Wangpo and Chokgyur Lingpa འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང།,jung zhi nöpa nyewar zhiwa dang,Untimely wind and fire or inauspicious rains and waters! དཔག་མེད་མཐུ་ལྡན་རིམ་རྒྱས་རྡུལ་བྲལ་རྒྱལ་བའི་དྲི་གཙང་གིས་མཛེས་པ།།,pakmé tuden rim gyé duldral gyalwé dri tsang gi dzepa,Made lovelier by the scent of countless victorious ones powerful and immaculate མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུ་འདྲེན་རྗེས་སུ་བཟུང་།།,mönmo tashi khyé'u dren jesu zung,Having accepted Tashi Kyidren of Mön as your disciple བྱིས་པ་ཉིད་ནས་སྙིང་རྗེའི་བག་ཆགས་བརྟས།།,jipa nyi né nyingjé bakchak té,The imprints of your compassion blossomed from an early age འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པར་བླ་མ་མཁྱེན།།,khordé yermé tokpar lama khyen,O Guru care for me so that I may realize the indivisibility of saṃsāra and nirvāṇa. སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མངོན་པར་གྲུབ་མཛད།།,sipa dé dro ngönpar drup dzé,You accomplished the higher states of cyclic existence. མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dzé dang tsenmé tingdzin gyi,With tangible substances and intangible samādhi བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,tsewé tuk kyi dak la gong su sol,Consider me with your loving wisdom minds. རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampalyang la chak tsal lo,Lord Mañjughoṣa to you I pay homage! བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པའི།།,jin gyi labpé nyi dang yermé pé,In his wisdom form fully awakened your wisdom realization བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! བཀྲ་ཤིས་གཡང་གི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ།།,tashi yang gi jin chen pob,Pour a torrential rain of auspiciousness and abundance ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་ཀླུང་རྟ་བསྐྱེད།།,püntsok palyön gyepé lung ta kyé,Generate the windhorse of expanding prosperity and fortune! ཡི་གེ་ཧྲཱིཿམཚན་འབྲུ་དྲུག་འདབ་སྟེང་དུ༔,yigé hrih tsen dru druk dab tengdu,At its centre stands the syllable Hrīḥ དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས།།,dé dak ku la tsungpa mepé gö,Then let us dry you in cloths beyond compare བདག་ཅག་གངས་རིའི་ཁྲོད་གནས་མི་རྣམས་ཀྱིས།།,dakchak gangri trö né mi nam kyi,It is thanks to your kindness ཁྲིམས་ལྡན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོངས་གང་ནས།།,trimden düpé tsok kyi yong gangné,Be filled with disciplined members of the saṅgha community གང་གི་དབང་ཕྱུག་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,gang gi wangchuk lüchen tamché kyi,Mighty ones among all embodied beings there are those ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་སྒོ་རྒྱན་རྟ་བབས་ཅན༔,sharbu dayab go gyen tabab chen,Water-spouts roofs door ornaments and porches བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,changchub bardu dak ni kyab su chi,I take refuge until I attain enlightenment. དབུ་སྐྲ་ལྕང་ལོ་མཐོན་མཐིང་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔,utra changlo tönting gyendu khyil,His blue-black locks are braided and tied up. གསལ་འཚེར་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རང་ཤར་དེ་ཨ་ཧོ།།,sal tser tiklé nyakchik rangshar dé aho,How wonderful this dazzling unbounded ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྂ།,om vajrapani hung,oṃ vajrapāṇi hūṃ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་རྣམས་མ་ངེས་ཀྱང་༔,kudok chaktsen gyen nam ma ngé kyang,Your colour attributes and ornaments will change པྲ་ཏི་གྷྲི་ཧ་ན་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལཿ,prati ghrihana imam sato maha bala,prati gṛhṇa imam satva mahābala ནམ་ཞིག་སྐྱེ་འཆིའི་ཁ་ལོ་གར་བསྒྱུར་ཀྱང་།།,namzhik kyechi khalo gar gyur kyang,And that throughout all lifetimes wherever birth and death lead me སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་འཆི་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,ku sum kündü chimé tötreng tsal,And the three kāyas all-embodied the immortal Tötreng Tsal གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན།།,gangla né dang dukngal mindö kyen,When oppressed by illness suffering and unwanted circumstances ཨེ་མ་ཧོ།ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་འདི།།,emaho ngotsar mejung nangsal drönmé di,Emaho! This wondrous and amazing light burning brightly སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་པའི་ས་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ།,semchen tamché la zikpé sa la zhukpa té,He remains on the level where he sees all sentient beings. གྲགས་སྟོང་འགགས་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,drak tong gakpa mépar chin gyi lop,And bless me to realize the dharmakāya of empty-awareness. སྣང་སྲིད་དབང་བསྒྱུར་གྲུབ་བརྒྱའི་ཞལ་སྐྱིན་མཆོག།,nangsi wanggyur drub gyé zhal kyin chok,Supreme successor of a hundred adepts with mastery over all appearing existence; ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang galgyur nongpa chichi pa,Whatever I have done to upset you whatever errors I have made རྣམ་ཤེས་བདེ་ཆེན་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,namshé dechen powar jingyi lob,Inspire us with your blessings so that our consciousness may be transferred to the realm of Great Bliss! ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔,tsombu chik tu sangye shok,Attain Buddhahood as a single group. བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས།།,changchub chok gi sem ni kyé gyi né,Having generated this supreme mind of bodhicitta བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,sönam namgyal la chaktsal,Sonam Namgyal homage to you. སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་གྱུར།,ku zhi sabön gyü la zhakpar gyur,The seeds of the four kāyas are planted in my mind. ཚེ་རབས་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔,tserab kyewé trengwa tamché du,Throughout the succession of all my lives to come ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! གཤེན་རབ་ལྷ་གྲལ་སྟོངས་པ་ཟློག།,shen rab lha dral tongpa dok,Avert the eighty-one accidents. ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,Chanting and reciting incorrectly or with interruption— འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།།,bumtrak khandrö khor dang chepa nam,Together with your retinue of hundreds of thousands of ḍākinīs: བྲེལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,drel pong dukngal nyongwé semchen nam,Where they suffer the torments of intense deprivation: ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཤིང་རྟས་དྲངས་ཏེ་འབུལ།།,yenlak dünpé shingté drang té bul,All drawn upon the chariot of the seven-branch practice. དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ།།,göpa sum chir lü bul lo,I offer my body for the threefold purpose. བདེར་གཤེགས་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་ཇི་བཞིན་པ།།,der shek nyingpö neluk jizhinpa,The natural state of the sugatagarbha just as it is ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,om ah hung,With ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ལས་འབྲས་བདེན་པའི་ཉི་མ་འོད་པོ་ཆེའི།།,lé dré denpé nyima öpo ché,Grant us the prosperity of revealing the great light in all its splendour དམ་ཆོས་རྒྱས་མཛད་གུ་རུ་ཇོ་འབེར་ལ།།,damchö gyé dzé guru jo ber la,And Guru Jober སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་ཞིང་།།,nöchü namdak yeshe gyen gyi zhing,The world and its inhabitants perfectly pure are an ornamented wisdom realm པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,pemé tengdu sil sil dra,Where on a lotus blossom you appear cool and sparkling. ནམ་མཁའ་གང་བར་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།།,namkha gangwar mik té pulwa yi,Which I visualize as filling the whole of space— བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,And those that came about through his blessing as well as prophecies pure visions and treatises ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,zhalzhé nying né kul lo orgyen jé,O Lord of Orgyen we implore you from the depths of our hearts བླ་མ་མགོན་པོས་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག༔,lama gönpö kyab dzö chik,Lama protector be my refuge! དོན་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་གང་ཁྱོད་དྲན་པས་ཀྱང༌།།,dön kün lhündrub gang khyö drenpé kyang,Yet as soon as I think of you རིང་ལུགས་བཀའ་གཏེར་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,ringluk kater tenpa gyé gyur chik,The teachings of kama and terma spread far and wide! ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས་གཏོར་བཟང་དུ་བཤམ༔,nyerchö tsoktor zang du sham,Elegantly arrange the regular offerings and feast-offering tormas. སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱུར་ལྷ་ཡི་གོས།།,tongnyi namkhé gyen gyur lha yi gö,The raiment of the gods that adorns the sky of emptiness དག་པའི་སྣང་བར་པདྨ་འོད་ཞིང་དུ།།,dakpé nangwar pema ö zhing du,In pure visions you often travelled to the realm of Lotus Light ཧས་པོ་རི་རྩེར་ལྷ་སྲིན་དམ་ལ་བཞག།,hepo ri tser lhasin dam la zhak,And on the peak of Mt. Hepori you bind gods and spirits under oath. སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་བཅས་པ་སྦྱངས༔,dikdrib bakchak chepa jang,Which purify my misdeeds obscurations and habitual patterns. བརྩོན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྤང་བར་བྱ།།,tsönpé sem kyi pangwar ja,Strive with diligence to leave it behind. སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་བརྩོན་པ་མི་འདོར་བས།།,sangye nam kyang tsönpa mi dorwé,Who lives and presides here and honour as well ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་ལྷག་བསམ་བདེན་སྟོབས་ལ།།,chöchen chönyi lhaksam den tob la,And through the power of truth of all phenomena and of their nature along with our exceptional pure motivation གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yermé ching,Is your manifestation Guru inseparable from you འོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མཐའ་ཡས་པས།།,ö kyi jedrak tayepé,This limitless variety of sources of luminosity བདུད་ཀྱི་བདུད་ཆེན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དབྱངས།།,dü kyi dü chen nampar gyalwé yang,May this song that proclaims victory over the great demon of demons བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་།།,lodrö gyaltsen ngorchen künga zang,Lodrö Gyaltsen Ngorchen Kunga Zangpo སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་དང་འཕྲད།།,kyé ma tak tu chö dang tré,Meet the Dharma as soon as they are born འབྱེད་མཁས་མཉྫུ་མི་ཏྲར་གསོལ་བ་འདེབས།།,jé khé mandzu mi trar solwa deb,Mañjuśrīmitra I supplicate you. བཅོམ་ལྡན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དུ་མ་རུ།།,chomden kalpa drangmé duma ru,Enlightened ones over countless incalculable aeons ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,Is one in essence and fivefold in wisdom. རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwé trak,All of them pure substances of magnetizing འཇིགས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔,jikjé dorjé drowolö,Into the fearsome Dorje Drowo Lö. དྲང་ངེས་ཆོས་ལ་ལྐོག་ཏུ་མ་གྱུར་བས།།,drang ngé chö la kok tu magyurwé,No dharma provisional or definitive was concealed བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingjé gawa dang,Those who bring benefit to beings through ཞིང་ཁམས་བཟུང་བར་སྨོན་པའི་དམ་བཅའ་ལ།།,zhingkham zungwar mönpé damcha la,You vowed and aspired to create an excellent pure realm འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་གཡང་འདོད་རྒུ་སྩོལ།།,khordé tenyö cha yang dögu tsol,Grant all we desire—animate and inanimate the best of saṃsāra and nirvāṇa! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,ku yi daknyi jampal shinjé shé,Your enlightened body is Mañjuśrī Yamāntaka Slayer of Yama དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikmé ta la tukpé tsé,Now when this degenerate dark age reaches its final depths དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,That which is self-manifest is thus without fault. འབྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཕུང་པོའི་ཁམས༔,jungwé sha trak drö uk pungpö kham,The elements of flesh blood warmth and breath—the body’s constituents—I offer. སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས།།,kyab dang resa zhendu machipé,We have nowhere to turn to except to you! སེམས་ཉིད་དབང་ཐོབ་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་དང་།།,semnyi wang tob tingdzin zangpo dang,Tingdzin Zangpo who gained the power of mind’s true nature རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་བརྩོན་འགྲུས་བཟང་པོའི་ཞབས།།,gyalwé lungten tsöndrü zangpö zhab,Prophesied by the victorious ones venerable Tsöndrü Zangpo གསུང་པདྨ་བརྗོད་བཞིན་འུར་དིར་གྱིས།།,sung pema jö zhin ur dir gyi,With a murmur akin to the expression of lotus speech སེང་ལྡེང་ནགས་སྒྲོལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་མ།།,sengdeng nak drol jikten sum gyalma,Tārā of the Sandalwood Forest She who is Victorious over the Three Worlds སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།,men tsün dorjé yudrön tukdam kang,Of Mentsün Dorje Yudrönma ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenmé yengpa yin,Is a state of mindlessness distraction. མཆོག་གསུམ་བསླུ་མེད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།།,chok sum lumé denpé jinlab dang,Through the blessings of the unfailing truth of Buddha Dharma and Saṅgha རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤར།།,gyundré tekchen chö kyi drönmé par,You lit the Dharma lamp of the great causal and resultant vehicles. སྐྱེ་དགུའི་རྣམ་ཤེས་མིག་དང་རྣ་བར་རྫོགས།།,kyégüi namshé mik dang nawar dzok,Filled the eyes and ears of all. ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཁྱབ་བདག,yidam zhitröi khyabdak,And all-pervading master of the peaceful and wrathful yidam deities གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས།།,sung chik yenlak gyatsö draké kyi,And throughout an ocean of aeons may I enter into enlightened action in each and every one! ཚོགས་དང་བསེ་རུའི་རང་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsok dang serü ranggyal ngödrub tsol,Grant me the accomplishment of the group-dwelling and rhinoceros-like pratyekabuddhas. རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,jetsün pema tötreng tsal,Venerable Pema Tötrengtsal བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ།།,lama sangye chö dang gendün la,With a mind of inspiration I take refuge ཆོས་ལྡན་གངས་ཅན་པ་རྣམས་ཅི་ཡིས་ནོངས།།,chöden gangchen pa nam chi yi nong,O Dharma practitioners of the Land of Snows where did we go wrong? སྲོག་རྩོལ་དབུ་མར་ཐིམ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,sok tsol umar timpé ngödrub tsol,Grant us the siddhi of the prāṇa dissolving into the central channel! སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ།།,natsok yönten gyi podrang du,To Khepa Nyibum in the palace གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyimé tulku dzamling gyen,O Dzam Ling Gyen Chok manifestation of non-duality: ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྒ་ཤི་མི་མངའ་བ།།,chö kyi gyalpo gashi mi ngawa,Tranquil knower of everything and all འཁོར་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཡི་བསྐོར་ནས།།,khor rigdzin pawo khandro yi kor né,Surrounded by a retinue of vidyādharas vīras and ḍākinīs. འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ཀླུང་།།,jampal pawö jinlab dütsi lung,By drinking from the elixir stream of the inspirational blessings ལི་ཁེན་བདུད་མདའ་འཕེན་པ་ཟློག།,li khen dü da penpa dok,Prevent those who are younger from encountering the nine-multiple obstacles. རྒུད་པ་ཀུན་ལས་མྱུར་དུ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,güpa kün lé nyurdu kyab tu sol,Quickly protect us from all failure and misfortune! ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ།ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄།ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཏཱི་ར་ཧཱུྃ།ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་མ་ར་མུ་ཁ་ཧཱུྃ།ཨོཾ་བཛྲ་ཏ་ནཱ་མུ་ཁི་ཧཱུྃ།,om benza krodha niladanda hung daha daha hung pé | om benza krodhi tira hung | om benza tsamara mukha hung | om benza tanamukhi hung,These are the mantras for the great wrathful king Vijaya the vajra queen Lāsyakī and the emanated deities the tiger- and vulture-headed hybrids. ངུར་སྨྲིག་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དག།,ngurmik gyen gyi dzepé künchö dak,Your pure conduct enhances the beauty of the saffron robes སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག།,tönpé tenpa yün ring né gyur chik,May the teachings of the Buddha remain for long སྨན་མཆོག་ཆོས་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་གྱུར་ནས།།,men chok chönyi rabtu tok gyur né,Becomes the supreme medicine thorough understanding of dharmatā བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,changchub sem chok jongpar jingyi lob,And to take responsibility for liberating all beings. ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་མཛད་པའི་བཞེད་སྲོལ་ཆེ།།,chöku ngön du dzepé zhé sol ché,Are great traditions of explanation that activate the actual dimension of reality. རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwé tukdam kang,In the ‘skull-mansion’ palace of the brain གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa depso chin gyi lop,To you I pray—inspire me with your blessings! ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེ་དང་བཅས་པས།།,sherab nying tsé dang chepé,With wisdom and with heartfelt love བྱེས་སུ་བསུ་སྐྱེལ་གྱིས་ཤིག,jé su sukyel gyi shik,And make us welcome abroad! ཕུལ་བའི་ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་ཆེན་གང་མཆིས་དང༌།།,pulwé tsok nyi gyachen gang chi dang,The vast twofold accumulation accruing from such offering དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikmé trödral chö kyi ku la chaktsal lo,To the dharmakāya beyond concept or elaboration we prostrate! རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ཆེན་དུ༔,gyagar yul gyi chok zhi né chen du,In India’s great places of power in the east and south and west and north མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་འཛིན་པ་ཡི།།,do ngak chö kyi dzö chen dzinpa yi,The great treasury of sūtra and mantra Dharma སྐུ་དང་ཐིག་ལེའི་འཛིན་པ་རྣམ་དག་ཞིང་༔,ku dang tiklé dzinpa namdak zhing,The realm where all clinging to the perception of kāyas and tiklés is naturally liberated— ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི།།,lhenchik kyepa tsönpé gor gyurpé,As a way for co-emergent wisdom to be introduced— རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rap kar zhal chik chak nyi chen dün ma,Brilliant white with your one face two hands and seven eyes ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally མེ་ཏོག་དམ་པ་ཕྲེང་བ་དམ་པ་དང་།།,metok dampa trengwa dampa dang,To every buddha I make offerings: ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་པ་དང་།།,lü dang dribma zhindu drokpa dang,Accompany us as inseparably as the body’s shadow སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་དེར་འགྲོ།།,sangye gopang tartuk der dro,And reach the ultimate state of buddhahood. (24) རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་རྒྱས་པའི་སྟེང་དུ་བླ་མ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ།,rangzhen semchen tamché kyi chiwor pema marpo dab magyepé tengdu lama pakpa chenrezik dön yö zhakpa kudok marpo zhal chik chakzhipa,Above my own and others’ crowns upon a red lotus is the guru noble Avalokiteśvara Amoghapāśa red in colour with one face and four hands. སྲིན་མོ་མི་རུ་བརྫུ་བ་ཟློག།,sinmo mi ru dzuwa dok,Prevent disturbances caused by personal obstacles. གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,nyimé tiklé chenpor ösal zhing,Within the great non-dual bindu there is clear light དེས་ནི་འགྲོ་བའི་སྨོན་ལམ་དགེ་བ་རྣམས།།,dé ni drowé mönlam gewa nam,By reciting this “Aspiration to Good Actions” བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་ལྟར།།,dewachen gyi zhing gi köpa tar,Is transformed to appear just like Sukhāvatī གངས་ཅན་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་དུས་བབས་ཚེ།།,gangchen dulja dulwé dü bab tsé,When the time had come to tame the beings of Tibet མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo ché,O mighty Dzutrul Thuchen: སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,men chö bul lo tsewang ngödrub tsol,Offering this elixir I beseech you: grant the siddhi of longevity. ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་དབང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,tokmé trinlé wang gi özer gyi,Please bring here with the light rays of unimpeded magnetizing activity ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་བྱས་པ་ནི།།,tökam ugyen jepa ni,You are adorned with a crown of dried skulls ན་མོ།བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི།།,namo dak gi sampé tob dang ni,Namo. Through the strength of my intention སྲོག་དང་བསྡོས་ཏེ་སྲུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sok dang dö té sungwar jingyi lob,And let us guard them even at the risk of our lives. ཛེ་ཏའི་ཚལ་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,dzeté tsal du chotrul chenpo ten,And in the Jeta Grove you showed great miracles; ཟབ་གཏེར་གྲངས་མེད་རྒྱས་བཏབ་བཀའ་དྲིན་ཅན།།,zabter drangmé gyé tab kadrinchen,In your kindness you concealed profound treasures beyond number—I offer you this prayer. ཁྱད་པར་མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ་སྐྱོང་ཆེ།།,khyepar dokham sharchok yulkyong ché,Great guardian of the eastern lands of Dokham བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! སེམས་རིག་ཤན་འབྱེད་ཅོག་བཞག་བཞིའི་ལྟ་བ།།,sem rik shenjé chok zhak zhi tawa,May I གང་གི་ཐུགས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་གཏེར།།,gang gi tuk chü dütsi ter,The treasure of essential wisdom nectar དབུ་གཙུག་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་དཀར་དམར་མདངས།།,u tsuk tsokyé dorjé kar mar dang,Adorning his crown is Tsokyé Dorjé Lake-Born Vajra fair and ruddy. སློབ་དཔོན་དྲི་མེད་ཕག་མོས་ལུང་བསྟན་བཞིན༔,lobpön drimé pak mö lungten zhin,As foretold by the prophecies of Ācārya Vimala and Vajravārāhī གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།,nöjé dragek maraya pé,Harmful spirits enemies and obstructing forces— ནོངས་པ་མཆིས་ན་རབ་གནོང་བཟོད་པར་གསོལ།།,nongpa chi na rab nong zöpar sol,This we intensely regret: forgive us we pray! ཉེར་འཚེའི་འབྱུང་བཞིའི་དགྲ་གཤེད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔,nyertsé jung zhi dra shé dok tu sol,And I implore you repel natural calamities environmental disasters and the like. རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་བགྲོད་ཕྲིན་ལས་མཐུས།།,rangzhin trulpé zhing drö trinlé tü,Arrive at a natural nirmāṇakāya pure realm and through the force of my enlightened activity བསྟན་པའི་རྩ་ལག་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tenpé tsa lak sum la solwa dep,To these three allies of the teachings I pray! ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin maché gal zhing trul,Our gracious vajra master ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་བསླབ་གསུམ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།།,tsultrim namdak lab sum gyen gyi dzé,Adorned with pure discipline and the threefold training རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpé sangye nam,Be now fulfilled with the light of the five wisdoms ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར།,nang chü kyi semchen pawo khandrö drongkhyer,And to the inner essence of sentient beings—the cities of heroes and ḍākinīs བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་རྗེ་དཔོན་དཀོན་མཆོག་མགོན།།,tashi özer jepön könchok gön,Tashi Özer master Könchok Gön བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང༌༔,kalpa mé tar barwé long,Amidst the blazing fire ( ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་གྱིས་མི་གསོ་འམ༔,tabkhé tukjé men gyi mi so’am,Will you not heal me with the medicine of compassionate skill-in-means? རང་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་བཞིན་སྦེད།།,rang gi yönten gyatsö ter zhin bé,You conceal your own virtues like treasure in the ocean; ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,tokmé dü né lé ngen sakpé tü,Through the force of negative karma accumulated throughout beginningless time གུ་རུ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་དབུགས་དབྱུང་མཛོད།།,guru nyi kyi namyang ukyung dzö,Guru bring us relief give us shelter without fail! སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingjé chenpö tsöden nyikmé zhing,With your great compassion you embraced this turbulent and degenerate world ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དུང་སྐྱོང་ནི།།,lu yi gyalpo dungkyong ni,Is Śaṅkhapāla king of the nāgas མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས༔,khandro yeshe tsogyal nyi,The ḍākinī Yeshé Tsogyal. ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་མཛད་ཕྲིན་རབ་འཕེལ་ཤོག།,zhabpé ten ching dzetrin rab pel shok,Remain secure and may their enlightened activities increase and spread! གོང་ནས་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ།།,gong né gong du changchub sem chok pel,Further and further may supreme bodhicitta develop རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེ།།,dorjé gyalpo dewa ché,Vajra King Great Bliss ལོ་ཙཱ་ཆེན༵་པོ༵འི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lotsa ,To you Great Lotsāwa I pray! བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Grant your blessings I pray! ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས།,lhündrub rinpoche bub,Expanse of inseparable unity with the three kāyas ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,To the wrathful herukas we prostrate. ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་ཟད་པར་མ་གྱུར་བར།།,jisi namkha zepar magyurwar,May the ornamented wheels of the three secrets blaze སེར་སྐྱའི་གནས་སུ་ས་འཚོ་ཁབ་ཏུ་བཞེས།།,ser kyé né su sa tso khap tu zhé,At Kapilavastu you took Gopā as your wife: གདོད་བྱ་ལོང་ཡོད་སྙམ་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས༔,döja long yö nyampé lelo yi,Yet through the laziness of postponing actions ཐུབ་པའི་བཀའ་བསྒོས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,tubpé kagö tenpé gyaltsen dzin,You who were instructed by the Buddha to uphold the victory banner of the teachings: འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,diké dak gi töpa dü chik na,Thus have I heard. ཇི་ལྟར་པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན།།,jitar pemo chü michakpa zhin,And act for all beings in the world རྩོལ་བས་བཅིང་བའི་སྒོམ་པས་ས་མི་ཆོད།།,tsolwé chingwé gompé sa mi chö,Through effort-based meditation I remain bound can’t realize the bhūmis. ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-coloured Mountain of Glory! རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།།,gyalwa tamché yi kyi ngön sum du,All the victorious ones appear vivid here before my mind ཕཊ྄༔སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,p’et nangsi nöchü tamché kün,Phaṭ! Absolutely everything—the environment and those whose who inhabit it— དངངས་སྐྲག་འཇིགས་པ་བྲལ་བའི་འོད་ལམ་ལ།།,ngang trak jikpa dralwé ö lam la,And on the path of light with its terrifying sights and sounds ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ལ།།,ngowo yeshé nga den la,Which are in essence the five wisdoms ཆོས་ཟད་བློ་འདས་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,chö zé lodé chenpor sangye té,As all perception of phenomenal reality wears out and the conceptual mind dies into the state of total enlightenment རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin jikme lingpa la solwa deb,Is Rigdzin Jigme Lingpa—to you I pray: རྡོ་རྗེའི་བྱིན་ཆེན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡིས།།,dorjé jin chen maha guru yi,And grant us everything we desire with favorable circumstances. དཀར་པོའི་ཆོས་རབ་འཕེལ་བའི་ཚོང་ཟོང་ནི།།,karpö chö rab pelwé tsong zong ni,As a device to let beings whose merit is weak or small རིན་ཆེན་ཟླ་བ་དྲི་མེད་དཔལ་གྱི་སྦྱིན༔,rinchen dawa drimé pal gyi jin,To Jewel Moon to Stainless One to Gift of a Hero རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rangrig dewa chenpor chaktsal lo,Homage to self-recognizing great bliss! ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,When Rāhu seizes the sun or moon བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔,lama sangye drub né ni,When we have accomplished the enlightened state of the master ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔,kunzang chötrin gyatsö chö,We present offerings as vast as the offering clouds of [bodhisattva] Samantabhadra. ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་འདིས།།,sherab yeshe salwé drönmé di,May this lamp of discerning and primordial wisdom དེའི་མཐུ་ལས་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དབང་བཞིས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ་རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསེང་ལམ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག་ཅིག,dé tu lé tsönjé pé wang zhi go sum minpar jé té mejung dorjé tekpé seng lam la jukpar shok chik,In this way may my body speech and mind be matured through the four empowerments and so may I embark upon the path of the wondrous vajra vehicle! འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་གསལ།།,ché tsö tsompé özer rabtu sal,Shine bright the lights of explanation debate and composition བདག་གིས་དལ་འབྱོར་རྟེན་བཟང་རིན་ཆེན་ལུས༔,dak gi daljor ten zang rinchen lü,Now I have obtained this precious and excellent human body with freedoms and favorable conditions ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ རྫུ་འཕྲུལ་མངའ་བརྙེས་བལ་བོད་ཆོས་ལ་བསྒྱུར།།,dzutrul nga nyé bal bö chö la gyur,That brought Nepalis and Tibetans to the Dharma— འཇིག་རྟེན་ཡང་དག་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པས།།,jikten yangdak tawa dang denpé,And hold only correct views about the world འབྲལ་མེད་ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་སྒོམ་པར་ཤོག།,dralmé nyintsen küntu gompar shok,And may I never be apart from it by day or by night. བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ལུང་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,changchub rik su lungten la chaktsal,You who were prophesied into the lineage of enlightened ones I bow to you in homage! གང་དེས་རྗེས་བཟུང་དགོངས་གཏེར་ཆོས་ཀྱི་བདག།,gang dé jezung gongter chö kyi dak,Held in his compassionate care custodian of his Dharma mind treasures འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ།།,jikten wangchuk palden karma pa,Mighty lord of the world glorious Karmapa བདེ་ཆེན་ཞིང་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག།,dechen zhing kyé gyalwé zhal tong shok,Be born in Sukhāvatī there to behold the Victorious One! ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Homage to the guru! བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gyé nam la,So we may purify consciousness we prostrate ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,tsitta siddhi hung,citta siddhi hūṃ ཀུན་ཀྱང་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཐོབ་པར་ཤོག།,kün kyang namkün chokden tobpar shok,So that everyone may attain the supreme state of awakening! ལམ་བཞི་བསྒོམ་ཞིང་སྣང་བ་བཞིའི།།,lam zhi gom zhing nangwa zhi,And the seed for practising the four paths གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔,né sum khandrö tsok kyi kor,Surrounded by hosts of ḍākinīs of the three abodes. ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡི།།,namkhé né su namkha gangwa yi,I and all beings of the six classes respectfully take refuge ཧཱུྃ།བདག་གི་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས༔,hung dak gi tserab tokmé né,Hūṃ. In all my lives without beginning སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamché la chaktsal lo,Homage to all the buddhas and bodhisattvas! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,dorjé lama pema jungné dé khyen no,O Vajra Guru Padmākara care for me! གནས་ཆེན་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ན།།,né chen sumchu tsa dün na,And thirty-seven great lands— གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,dömé tongchen ying kyi bhagé long,In the expanse of the རྩེ་གཅིག་ཕྱོགས་མེད་དབེན་རིར་བཞུགས་ནས་སུ།།,tse chik chok mé wen rir shuk né su,Single-mindedly in various places you lived on remote deserted mountains ཡོད་མེད་སྤྲོས་པའི་ཡུལ་ལས་རབ་འདས་པ།།,yömé tröpé yul lerab depa,Is entirely beyond the realm of concepts such as ‘is’ or ‘is not.’ ན་མོ་བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔,namo dak ni changchub chok tu semkyé dé,Namo! I awaken the heart of the enlightened mind the bodhicitta; ནད་ཡམས་འཁྲུགས་རྩོད་དུས་ཀྱི་ཆད་པ་ཀུན།།,né yam truktsö dü kyi chepa kün,Even the names of the calamities of contagious disease strife and war are not heard— ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,And may I bring each and every single living being བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆགས་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་སྦྱངས།,dak dang semchen tamché kyi tok drib nyamchak gyu dang chepa jang,Purifying my own and all other beings’ conceptual obscurations impairments and breakages together with their causes. བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས།།,changchub chok gi sem ni kyé gyi né,Having aroused the supreme heart of awakening དཔལ་ལྡན་བླ་མར་དད་བརྒྱའི་ཕྱག་གིས་འདུད།།,palden lamar dé gyé chak gi dü,Bowing with devotion to the glorious guru I prostrate a hundred times དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,palchen dorjé zhönnu pawö ku,Is the great and glorious Vajrakumāra his form like a warrior’s རང་སྣང་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་དབུས།།,rangnang dakpa rabjam zhing gi ü,I sit at the centre of a fantastic emanated palace དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།,kyilkhor chik tu drubpar shok,Hūṃ! From the space-like expanse of the unborn dharmakāya བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡི།།,changchub nyingpo chok tu gyurpa yi,Becomes the supreme essence of enlightenment. རང་བྱུང་ཆོས་སྐུའི་མཆོད་སྡོང་ཆེན་པོ་ནི།།,rang jung chö küi chö dong chen po ni,This great spontaneously arisen stūpa of the dharmakāya རྩ་ཁམས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་བསྟིམ༔,tsa kham yigé khorlor tim,Dissolves into the circle of syllables in the channels and elements. སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྷ་ག་ནས༔,ku sung tuk kyi bhaga né,May there be the auspiciousness of mahāmudrā which arises དམར་གསལ་ལོངས་སྐུ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔,mar sal longku yum dang jor,Brilliant red in saṃbhogakāya form in union with his consort ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་གྱུར།,yeshe nga ngön du gyur,...actualizing the five primordial wisdoms. འགལ་འདུ་མ་ཡིན་ཟུང་འཇུག་དབུ་མའི་ལམ།།,galdu mayin zungjuk umé lam,This is not a contradiction; it’s the middle way of unity. དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་སྟག་ཤམ་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔,utra tortsuk taksham rügyen tré,His hair is bound in a topknot and he wears a tiger-skin skirt and bone ornaments. བདག་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་གིས་མ་འདོར་ཨང་།།,dak tukjé chak gi ma dor ang,And do not let your hand of compassion forsake me. བརྟན་མ་ཁྱུང་བཙུན་ཆོས་སྲུང་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,tenma khyung tsün chösung tukdam kang,Tenma goddesses Khyungtsünma and Dharma protectors may your sacred bonds be fulfilled! རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,May the noble intentions of the four pratyekabuddha maṇḍalas be fulfilled! ཨོཾ་སྭསྟི།,om swasti,Oṃ svasti! ཕྱི་ལྟར་སོ་སོར་ཐར་པས་རྒྱུད་སྡོམ་ཤིང་།།,chitar sosor tarpé gyü dom shing,Outwardly restrained through the pratimokṣa vows མུན་ཅན་ལས་བྱུང་གཏི་མུག་འགགས།།,münchen lé jung timuk gak,Thoughts related to confusion which arise from ‘darkness’ (ignorance) will cease. སྣོད་བཅུད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྒྱན་གྱི་སྤྲིན།།,nöchü yeshe rolpa gyen gyi trin,The world and its creatures are a wisdom display of ornamented clouds སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་འཁྲུགས་པ་ནི།།,chen sum mar dum trukpa ni,You have three eyes red round and animated སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyemé chöku tokpar jingyi lob,Bless me that I may realize the birthless Dharma body! དོན་མེད་ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་བསྒྲུབས་བསྒྲུབས་ནས༔,dön mé tsé di chawa drup drup né,Performing the meaningless activities of this life རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་གང་མཆིས་པའི།།,rabjam chok chü zhing na gang chipé,All that there is throughout the infinite realms of the ten directions དབང་མེད་གྱུར་པའི་སྐྱེ་ངན་བདག་ཉིད་ལ།།,wangmé gyurpé kyé ngen daknyi la,And I am helpless—O buddhas and bodhisattvas ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་གཟུང་དུ་གསོལ།།,tukjé chakkyü zung du sol,Catch me with your hook of compassion. ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,chö kyi gyalpo sangye chomdendé,Sovereign of Dharma Buddha Bhagavān བདག་འདྲའི་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak dré ranggyü drolwar jingyi lob,Inspire and bless beings like us with self liberation! མཆོད་སྦྱིན་འདི་ཡིས་ཚིམ་གྱུར་ཅིག།,chöjin di yi tsim gyur chik,All be satisfied by this offering and generosity. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ (as many times as possible) ངེས་པར་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་བཞིས་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས།།,ngépar jungwé kyen zhi khyö kyi tuk,Your mind was captivated by the four encounters that caused renunciation པད་འབྱུང་དངོས་སྣང་པདྨ་དབང་ཆེན་དང༌།།,pejung ngö nang pema wangchen dang,Pema Wangchen འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་དཔལ་འབར་ལ།།,jikme trinlé özer palbar la,Dodrupchen Jigme Trinle Özer Palbar— གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,The names of the peaceful and wrathful victorious deities འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།,drowa chik kyang malüpa,Every single sentient being ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྤྲོས་བྱས་ཏེ།།,namkha dzö du trö jé té,Increasing and expanding to become a treasury of space བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རིག་འཛིན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,jingyi lob shik rigdzin tukjé chen,And bless me most compassionate vidyādhara མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! བྱམས་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་ཕབས་ནས་ཀྱང་།།,jampé dütsi char chen pab né kyang,Upon those who fan the flames of hatred. ཨུ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གིས་དུས་འདིར་དྲན།།,urgyen pema dak gi dü dir dren,Urgyen Padma I remember you now ངེས་འབྱུང་རྣལ་མར་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་དང་།།,ngejung nalmar gyü la kyewa dang,May true renunciation awaken naturally in my mind; སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་ཀར་,semchen gangdak tsé yongsu zé kar,“Even those who are on the point of the total exhaustion of their lives སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རང་སློབས་ཤིག།,go sum lha ngak chökur jin gyi rang lob shik,And bless my three doors as deity mantra and dharmakāya! སྐྱེ་འཕགས་དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།,kyé pak gewa kün la jé yi rang,Verbally rejoicing in all the merit of Noble Beings དེ་ཡང་བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན།།,deyang sampa changchub sem dangden,Furthermore by possessing the motivation of bodhicitta དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,dü sum sangye tamché kyi ngowo ku zhi daknyi palden lama dampa la solwa deb so,Essence of the buddhas of past present and future embodiment of the four kāyas glorious precious lama to you I pray from the depths of my heart: ངོ་མཚར་ཆེན་པོས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,ngotsar chenpö chaktsal lo,With great wonder I pay homage. སྐུ་ལྔའི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་པ༔,ku ngé ying su tsé bepa,Our life is concealed in the space of the five kāyas and ཉམས་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་ཚོགས་བ་ལིང་ཏ།།,nyampé sha trak rü tsok baling ta,This torma of transgressors’ flesh blood and bones མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་གོ་འཕང་མཐོར་གཤེགས་ཀྱང་།།,khé tsün drubpé gopang tor shek kyang,Despite having reached the lofty status of a learned and disciplined adept ཧོ༔,ho,Ho! The exclamation of joy at this accomplishment དེས་ན་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,dena gönpo khyé nam tukjé yi,Therefore all you guardians in your compassion མ་རིག་ལོག་པའི་ལས་དེ་དབང་བཙན་ནས༔,marik lokpé lé dé wang tsen né,When through the force of ignorant mistaken acts མཆིམས་ཕུར་ཡོན་མཆོད་བཀའ་བགྲོས་བོད་ཡུལ་ཀུན།།,chimpur yönchö ka drö böyul kün,At Chimphu you confer with the disciples and prepare གཏི་མུག་མུན་འཐིབས་བདག་གི་ཤེས་རབ་ལྡོངས༔,timuk mün tib dak gi sherab dong,The thick darkness of ignorance blinds my intellect ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་བཞུགས།།,yeshe mepung long na zhuk,As he presides amidst the blazing brilliance of wisdom fire. རྒྱལ་ཀུན་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,gyal kün sosor tokpé yeshe ku,As this returns I transform into the embodiment of all the victors’ discriminative wisdom— ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་ཀུན༔,chok zhi tsam gyé druché barkhyam kün,The four cardinal and eight intermediate directions the corners and internal galleries all མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས།།,marmé chok dang duk pö dampa yi,Of music and perfumed ointments the best of parasols ང་རྒྱལ་དྲེགས་པའི་རི་བོས་ངན་འགྲོར་མནན༔,ngagyal drekpé riwö ngendror nen,The mountain of arrogant pride pushes me down to evil destinies འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,dzamling kyendrö dekyi trok jepé,When powerful barbarians who plunder the happiness of beings in our world སྒྲོ་སྐུར་མཐའ་བྲལ་ཚོགས་གཉིས་ལམ་མཆོག་གིས།།,drokur tadral tsok nyi lam chok gi,The supreme path twofold accumulation unlimited by projection and denial ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག,nyering chakdang nyi dang dralwé tangnyom tsemepa la nepar gyur chik,And may they dwell in the great equanimity that is free from attachment and aversion. དཔག་ཡས་ཞིང་དུ་མཆོད་པའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་།།,pakyé zhing du chöpé charbeb shing,May rains of offerings pour down throughout infinite realms མགྲིན་པར་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་དང་༔,drinpar rigdzin pawo dang,At his throat are hosts of vidyādharas heroic ones རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་༔,gyalwa kün ngö orgyen pema jung,Orgyen Pema Jungne embodiment of all the buddhas ཁྱོད་ལ་བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་འབུལ།།,khyö la dak kyang yongsu bul,I offer myself entirely to you. རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ༔,rangjung tukjé dro nam drol,You liberate beings with your natural compassion ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukjé dak la jingyi lob,With your compassion inspire us with your blessing! བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི།།,changchub sempé chöpa la jukpé,The single path that all awakened buddhas take བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།,tenpa yün ring bar gyur chik,May the teachings blaze long into the future! ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa lé,From subtle attachment once it has arisen ཀུན་ཁྱབ་གཞི་རྫོགས་ལྟ་བ་ཉིད།།,künkhyab zhi dzok tawa nyi,Grant your blessings that the view of the all-pervasive perfect ground འདུལ་དཀའི་གཤེད་དུ་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར།།,dul ké shé du cholwé trogyal kur,Who takes the form of the wild wrathful conqueror for all those opponents difficult to tame གུ་རུའི་ལུང་བཞིན་བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བྱོན།།,gurü lung zhin balpö yul du jön,Following the Guru’s instructions you travelled to Nepal མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,khandro dang khandromé jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells of wandering mendicants! ནག་པོ་ཆེན་པོས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,nakpo chenpö jepé rik ngak ché do purbü dabwo,I cut and pin down the spells cast simultaneously by Garuḍa! བླང་དོར་འཇུག་ལྡོག་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པར་ཤོག།,langdor jukdok tsulzhin jepar shok,May I adopt and avoid engage in and withdraw from what I should. ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་ཉམས་དང༌།།,tsé zepa dang tsé nyam dang,All beings with weakened faculties བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཤིང༌།།,jinlab dütsi trin trik shing,With blessings amassed like clouds of nectar མ་ངེས་རྩོལ་བས་མ་བསྒྲུབས་རྙེད་བཀུར་རྫས།།,ma ngé tsolwé ma drub nyekur dzé,Resources and honour did not come to you through effort in the three gatherings ཚངས་དབྱངས་གསུང་གིས་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཚུལ་སྒྲོགས།།,tsang yang sung gi zabgyé chö tsul drok,Your speech proclaims the profound and vast Dharma in the divine voice of Brahmā མུ་སྟེགས་རི་དྭགས་ཀུན་ཏུ་སྐྲག་མཛོད་པ།།,mutek ridak küntu trak dzöpa,You strike fear into the wild beasts of the tīrthikas. འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ནུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ།།,khorwa dongtruk nüpé chö kyi gyal,Dharma sovereign capable of emptying saṃsāra from its very depths— དེང་འདིར་བདག་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,dengdir dak la jin pob chik,Pour down your blessings on us here now! ལུས་དང་ངག་ཡིད་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པས།།,lü dang ngak yi nyönmong wanggyurpé,Since my body speech and mind have fallen under the power of emotions དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་གདངས༔,mikmé nyingjé chenpö dang,Non-referential great compassion shines forth. དབུ་གཙུག་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཞུགས།།,u tsuk sangye nangwa tayé zhuk,Atop his head is Amitābha Buddha of Limitless Light. སྣང་སྲིད་འོད་དམར་ཀློང་དུ་བཞུས་པ་ཡིས།།,nangsi ö mar long du zhüpa yi,Through the melting of appearance and existence in an expanse of red light འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཅིང༌།།,dro kün nekab tsering nemé ching,May all beings live long and in good health here and now བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi té,Habitual tendencies gradually gain strength. འཕགས་ཡུལ་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,pakyul pendrub nam la solwa deb,To all the paṇḍitas and siddhas of the noble land of India I pray! ཚེ་ལོ་བདུན་ཁྲིའི་དུས་ན་སུ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo dün tri dü na su ké drongkhyer du,Was born in the city of Suka when humans lived for 70000 years ཤ་ཁྲག་དྲྭ་བའི་ལུས་བླངས་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,sha trak drawé lü lang khorwar khyam,I took on forms of flesh and blood to wander in saṃsāra གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,To you I pray: grant me the attainments ordinary and supreme! ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་དགོངས་མཛད་ལ།།,tukjé chenpö jesu gong dzé la,Look upon us with your great compassion. མཐིང་ནག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔,tingnak shintu tröpé ku,Dark blue and extremely wrathful བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་མངའ་ཐང་དར་བ་ཡིས།།,tenpé jindak ngatang darwa yi,Let the prosperity power and standing of the sponsors of the teachings grow དཔལ་དགྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,palgyé la chaktsal lo,Homage to Glorious Joy; བདག་མེད་ཤེས་རབ་རང་བྱུང་རིག་པ་ཡི་སྒྲོན་མེས།།,dakmé sherab rang jung rigpa yi drönmé,So that I may banish this ignorance the heart’s darkness right in its own place མྱ་ངན་གྱིས་རྩུབ་པ་ཟློག།,nya ngen gyi tsubpa dok,Prevent disturbances that stem from obstacle days. ཆོས་ཉིད་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རྩལ༔,chönyi chik la yeshe long gü tsal,Reality is singular yet its radiance is the nine expanses of wisdom. རྣམ་པར་རོལ་པ་གྲུབ་པའི་སྤྱི་མེས་མཆོག།,nampar rolpa drubpé chimé chok,Protector of beings to be trained and supreme progenitor of siddhas— པདྨ་ལས་འཁྲུངས་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ།།,pema lé trung orgyen chö kyi jé,Of the Lotus-Born the Lord of Oḍḍiyāna’s Dharma. ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པས་ཡུན་དུ་གནས་པར་ཤོག།,tö sam gompé yündu nepar shok,Upheld forever more by study contemplation and meditation. འཇའ་འོད་གུར་ཆེན་ཕུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ja ögur chen pub la solwa deb,And huge canopies of light streamed across the sky in rainbows: to you we pray! ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho! In Dewachen ‘Blissful’ pure realm of the west པདྨའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཏུ་སྤེལ་བར་ཤོག།,pemé trinlé taktu pelwar shok,And may the enlightened activity of Padmākara continually expand. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བདག་ལ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་།།,dorjé sempé dak la ukyung zhing,Vajrasattva confirms the effectiveness of the practice. མི་སྤང་བསྒྱུར་ལམ་དུའང་མི་བྱེད་པར།།,mi pang gyur lam du’ang mi jepar,Nor subject them to the path of transformation ནོར་བུས་ཕྱུར་བུར་གཏམས་པའི་མཆོད་སྡོང་ཆེ།།,norbü chur bur tampé chö dong ché,To this great stūpa in devotion རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དང་།།,namtrul gya bö khedrub tamché dang,All awakened emanations—learned adepts of India and Tibet སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་བླ་མས་རྗེས་བཟུང་སྟེ།།,kyé dang kyewar lamé jezung té,May we always be accepted by the guru throughout our lives. ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,lé druk milam trulpa dra,With sixfold karma as if deceived by a dream. ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om arapatsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ༔,ösal ying kyi namkha la,Within the sky-like expanse of luminosity སྐུ་མདོག་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལ༔,kudok rik kyi khadok la,Their colors matching their buddha family. མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཉེས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ལས་མཐའ་ལོག།,chötor sham nyé jor drol leta lok,I have arranged offerings and tormas incorrectly misunderstood union and liberation and committed crimes with immediate retribution. མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,nya ngen dé zhi chöyul nyi ma,Whose domain is the peace of nirvāṇa. དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,On Palmotang’s plain of glory ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,May this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! ལྷ་རྩ་གསུམ་དགྲ་བླའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས།།,lha tsa sum dralé trinpung lé,With vast cloud-like gatherings of dralas and deities of the Three Roots དེ་མ་ཚོར་བསླུས་ཤིག་བྱུང་ཉན་གདའ།།,dé ma tsor lü shik jung nyen da,The danger is that without ever even realizing it I’ll be completely deceived: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungné la solwa deb,To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།།,om ah hum benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ འགལ་རྐྱེན་སེལ་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་ཀུན།།,galkyen sel jé mi dang mi min kün,And dispel any impediments; may no-one human or otherwise བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lamé chok gi tenpa di,Supreme unsurpassed teaching of Dzogpachenpo འབྲལ་མེད་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་ཐོབ་པ་དང་།།,dralmé tsuk gi gyen du tobpa dang,May you always remain on my crown without ever separating. མཁའ་ལས་ཐབས་ཤེས་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པ་ཡིས།།,kha lé tabshé yikdrü nampa yi,You descended from the sky as means and wisdom united. འོག་མིན་བདེ་ཆེན་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༌།།,womin dechen rinchen zhalyé khang,A jewelled palace beyond measure in Akaniṣṭha land of great bliss གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ན།།,nyi sum dün du ngönpar jö na,And this applies even to other beings as well. (26) ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ།,om benza ya manta ka hung,Oṃ vajra yamāntaka hūṃ དབང་བཞི་ཐོབ་ཀྱང་བསྐྱེད་རྫོགས་མི་སྒོམ་པའི།།,wang zhi tob kyang kyedzok migompé,Though I have received the four empowerments I do not practise the development and completion phases of meditation. ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོ་ཡི༔,zhi gyé wang drak soso yi,Pacifying enriching magnetizing destroying— མཉམ་རྫོགས་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།,nyam dzok dakpa rabjam tukdam kang,Of the Wrathful Vajra Ladies—may your wishes be fulfilled. དེ་ལྟར་གསོལ་བཏབ་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ།།,detar soltab mönpa zhindu drub,With this our prayer may all be fulfilled as we aspire: སློབ་མར་བཟུང་ནས་སྤྱད་དུ་གསོལ།།,lobmar zung né ché du sol,Accept me as your student and I will follow your words in detail. ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག།,tamché ngak kyi rangdra drok,Everything reverberates with the mantra's spontaneous sound. འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་གྱུར།།,drowa küntu kyewa drenpar gyur,As I practise the training for enlightenment རྨད་བྱུང་ཐུབ་བ༵སྟན་ལུང་རྟོགས་འཛི༵ན་པའི་འཕྲུལ།།,mejung tub,Most wondrous manifestation maintaining the transmission and realization of Buddha’s teachings འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་གཡས།།,khorlo raldri dorjé yé,In his right hands he holds a wheel sword and vajra; ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི།།,tap dang sherab chok la nga nyepé,Sugatas of the five families masters of supreme means and wisdom ཐལ་མོ་མགྲིན་པའི་ཐད་དུ་སྦྱར་བ་ཡིས།།,talmo drinpé tedu jarwa yi,May joining my hands to the level of my throat བདེ་ལ་བགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་དགའ་བར་གྱིས།།,dé la drön du bö zin gawar gyi,To the state of bliss—may you all rejoice! མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsammé nga yi dikpa dak,And purify the negativity of the five boundless crimes. མྱ་ངན་འདའ་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,nyangen dawar dzé la chak tsal lo,In the pure abode of Kuśinagara. བསོད་ནམས་ལ་ཡང་རྗེས་ཡི་རང༌།།,sönam la yang jé yi rang,And I rejoice in all that is meritorious. རོལ་མོ་མང་པོ་དི་རི་རི༔,rolmo mangpo di ri ri,Sweet-sounding music resonates loudly— དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག།,dedak malü yongsu jangwar shok,May all my harmful actions and the obscurations they cause རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གང་ཡིན།།,rang dang zhen gyi dön gang yin,That I may accomplish ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden chökü parol chin,Just as the Blessed One mastered dharmakāya’s perfection ཐོབ་བྱའི་ཞེ་འདོད་མཐའ་དག་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔,tob jé shendö tadak ying su yal,Within it all hoping for attainments dissolves into the sphere of reality སྐུ་གསུམ་རང་ཞལ་མཇལ་བར་བླ་མ་མཁྱེན།།,ku sum rang zhaljalwar lama khyen,O Guru care for me so that I may meet my natural face the three kāyas. བོད་སྐད་དུ༔ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས༔,bö ké du yön yong su jongwa shé chawé zung,Thus it is explained by all the perfect buddhas. ཉམ་ཐག་ཕོངས་པའི་ང་རོས་འདོན་ལགས་ན༔,nyamtak pongpé ngarö dön lak na,As I call to you in my weariness and distress བདག་ནི་སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ།།,dak ni kyé zhing kyewa tamché du,May I in this and all my future lives དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,dé yi sa la göpar shok,Reach this state of perfection too. འོད་གསལ་སྦུབས་འཇུག་མངོན་གྱུར་ནས།།,ösal bub juk ngöngyur né,Enter the sphere of luminosity མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ལ།།,khandro chökyong norlha terdak la,And ḍākinīs dharmapālas wealth deities and treasure-keepers དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ།།,drinchen lama dé khyen no,O gracious guru care for me! མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པ་དེ་ཡི་ཚེ།།,ngönpar changchub nyepa dé yi tsé,At that time may I and all parent beings gather ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho! In Dewachen ‘Blissful’ pure realm of the west བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་རྒྱས་པ་ཨུཏྤ་ལའི་དྲིའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpa dzokpé sangye chen gyepa utpalé dri tok gi gyalpo la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha Vairocana. ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་ཞབས་རྡོར་སྐྱིལ།།,chak nyi nyamzhak zhab dor kyil,His two hands in equanimity he sits in vajra posture. སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་གྲོལ།།,pobpé terchen gyepo yongsu drol,Releasing the eight great treasures of courageous eloquence. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོྃ༔,kaya siddhi om,kāya siddhi oṃ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟབ་མོའི་གནས་ལུགས་མཆོག།,kadak lhündrub zabmö neluk chok,Inspire me to realize here and now the sublime natural state མུས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དང་།།,müpa chenpo sangye rinchen dang,Great Müchen Sangye Rinchen དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! མ་ཚོགས་ཌཱ་ཀིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,ma tsok daki kyilkhor du,In the maṇḍala of the mamos and ḍākinīs ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwé semchen gyi,May beings of saṃsāra’s three realms ཀུན་གསལ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཚུངས་པའི།།,kün sal nyidé kyilkhor dang tsungpé,Supremely keen swift utterly profound and expansive ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ།།,künkhyen gyalwé tenpa rinpoche,The Omniscient Conqueror's precious teachings སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་དོན་དུ།།,semchen tamché dral döndu,So as to liberate all beings སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpö khanön dzepé tsé,When overpowering the rākṣasas ཐུགས་རྗེའི་བཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔,tukjé zik shik maha guru jé,Please look upon me with compassion Mahāguru འོད་ལྔའི་ཚུལ་འཕྲོས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,ö ngé tsul trö dukngal sel,And eradicates all forms of suffering. འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས།,drebu tulku tobpé kalwachen du jé,And I gain the potential to attain the nirmāṇakāya fruition. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཁྱོད་ཀྱིས་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་དུས་ཆེན་དང༌།།,khyö kyi dzepa trinlé dü chen dang,Is a festival that celebrates your enlightened actions ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་དམིགས་ནས་འབུལ།།,zakmé dütsir mik né bul,Visualizing the offerings as undefiled nectar སཿལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,sa lé kyi rik kyi khandro la solwa deb,Sa to the ḍākinīs of the karma family I pray! མདོར་ན་ཡིད་ལ་གང་འདོད་དཔལ་ཐོབ་ཅིང༌།།,dorna yi la gang dö pal tob ching,In short help us to obtain whatever splendours we desire བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,changchub bardu kyab su chi,We and all beings of the six realms take refuge in you. དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,ngödrub chok tsol rigdzin tötreng tsal,Vidyādhara Tötrengtsal you bestow the supreme accomplishment! མངོན་སུམ་སྟོན་པའི་བྱེད་པོ་ཟླ་བྲལ་བ།།,ngönsum tönpé jepo da dralwa,And you who are without rival reveal it directly: འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpé dulwé chir,Guide to the six classes through my emanations. ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི༔,jitar tak ten nyel lam chi,You displayed signs of accomplishment—do you not recall? དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་བཤགས།།,ngö jor yi trul chö bul dik tung shak,I offer real and imagined gifts and confess my harmful acts and downfalls བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སོ་སོའི་འདུལ་ཁྲིམས་དང༌༔,tenpa gyatso sosö dul trim dang,Uphold various disciplines from the oceanic teachings: རྩོད་འཆད་རྩོམ་ལ་ཆགས་ཐོགས་མེད་པར་ཤོག།,tsö ché tsom la chaktok mepar shok,So that I am without impediment in debate exposition and composition. ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར།།,künné gewa zangpo chepé chir,In his skill in good dedication! ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།།,lhün gyi drubpa rabjam kyilkhor lha,Infinite maṇḍala deities manifest effortlessly དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ༔,pawo khandro chösung gyatso la,The ocean of ḍākas ḍākinīs and dharmapālas འཕགས་པའི་སྐུ་རུ་གསལ་བར་བསྒོམ།།,pakpé ku ru salwar gom,And I rest in meditation all appearances as the Noble One. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཨཱ་ཙཱ་རྱ་གཞོན་དཀར་གསལ་འཛུམ༔,atsarya zhön karsal dzum,The youthful ācārya has a light complexion and is smiling. ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃཿ,tsitta abhikintsa hum,cittābhiṣiñca hūṃ གང་གི་ཐུགས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་གཏེར།།,gang gi tuk chü dütsi ter,The treasure of essential wisdom nectar འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མངོན་དུ་བསྒྲུབ༔,chimé tsé yi rigdzin ngön du drub,There you accomplished immortality vidyādhara mastery over life. ཧཱུྃ།རིག་སྟོང་ངོ་བོ་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང་།།,hung riktong ngowo tsokyé pema jung,Hūṃ! Lake-born Padmasambhava empty awareness in essence ནེ་རིང་རྫོང་དུ་མི་དང་མི་མིན་གྱི།།,né ring dzong du mi dang mi min gyi,At Nering Dzong གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,solwa deb so jingyi lab tu sol,To you I pray: inspire me with your blessings! མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ།།,gönpo dedak dak gi tamché la,Who passed through the stages of enlightenment to attain buddhahood freedom from all attachment མཁའ་ཡི་མཛེས་བྱེད་འདྲ་བའི་ཡིད་འཕྲོག་མ།།,kha yi dzejé drawé yitrok ma,Bedecked with lightning that beautify the sky. ལྷན་ཅིག་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།།,lhenchik tekchen chö la longchö ching,As you savour together the Dharma of the Great Vehicle. མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་གསུམ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་རྗེ།།,khyen tsé nü sum tsungpa mepé jé,Lord of incomparable knowledge love and power ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག།,tingdzin zé la taktu chö gyur chik,And may they always enjoy the sustenance of samādhi! ཁ་འཛིན་སྡོང་གྲོགས་མ་ཡེལ་ཅིག།,kha dzin dongdrok ma yel chik,Don’t forget you promised to support and accompany us! པདྨ་ཟླ་བའི་དབུས་གནས་སུ།།,pema dawé ü né su,Seated at the heart of a lotus and moon disc ཟུང་འཇུག་ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་གར།།,zungjuk khajor yenlak dün gyi gar,Inseparable unity the dance of the seven aspects of union. བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,jangchup druppé gelkyen kün zhi zhing,Pacify all circumstances that hinder our attainment of awakening གཏད་མེད་སྨྱོན་པ་ལྟ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔,temé nyönpa tabü tulzhuk kyi,Through tantric observances acting unpredictably as if mad སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,sangye gyaltsen la chaktsal,Sangye Gyaltsen homage to you. ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས།།,tukjé bö kyi semchen yong la zik,You look on sentient beings everywhere with compassion བདག་ལ་དབང་བཀུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏུ་གསོལ།།,dak la wang kur jin gyi lab tu sol,Grant me empowerment and inspire me with your blessings I pray! ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chökhor tsuklak drubné wenné kyi,Of Dharma-wheeled temples places of practice and isolated hermitages འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpamé,Nor is there attachment to the five sensory delights. མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་དག་གི་སྡིག་པ་རྣམས།།,tsammé ngapo dak gi dikpa nam,They will become just like Samantabhadra. ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ།།,lhakmé torma di zhé la,Accept this torma of the remainders ཕྲ་ཞིང་བརྟག་པར་དཀའ་བ་ཡི།།,tra zhing takpar kawa yi,From the subtle barely discernible གཟོད་ནས་རྟེན་འབྱུང་སྣང་བརྙན་དུ།།,zö né tenjung nangnyen du,From the very beginning as a reflection of dependent origination བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ།།,kabab dün den dorjé ziji tsal,Dorjé Ziji Tsal དམ་ཉམས་ཀུན་གྱི་སྲོག་གཅོད།,damnyam kun gyi sokchö,Stealer of the lives of all samaya-breakers བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལྗང་༔,jang du dorjé zhönnu jang,In the North is Vajrakīlaya green in colour. འཆི་མེད་གཉུག་མ་མི་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་།།,chimé nyukma mi shik dorjé dzong,Grant your blessings that I might capture here and now ཀུན་ཀྱང་བུང་བ་ཚང་ཞིག་ལྟར༔,kün kyang bungwa tsang zhik tar,Every one of them reverberating sweetly like swarming bees སྤྱི་བོར་པད་དཀར་ཟླ་གདན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔,chiwor pekar da den dorjé sem,On the crown of my head upon a white lotus and a moon seat is Vajrasattva. སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,kyewa di dang tserab tamché du,In this life and in all my future lives ལོངས་སྐུ་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་།།,longku tuk chen pema gargyi wang,Sambhogakāya Great Compassionate One Lotus Master of the Dance གཡོན་དམར་ཨཾ་གཙིགས་འཇིགས་པར་སྟོན༔,yön mar amtsik jikpar tön,His left is red terrifying with fangs bared དབྱེར་མེད་ལྷན་སྐྱེས་དབང་མཆོག་སྩོལ༔,yermé lhenkyé wang chok tsol,Grant me the supreme empowerment of inseparability! གསང་བའི་དབང་བཞིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན།།,sangwé wang zhi ku sung tuk su min,Thus you were granted the four secret empowerments which matured in you the enlightened body speech and mind མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyap su chi o,In you I take refuge! ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zé sar khyolwar jingyi lob,Inspire me to reach the state wherein all is exhausted. ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar jé,You will dispel the terror of all brutality and greed. གྲོ་ལོད་དངོས་སྣང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་སོགས།།,drolö ngö nang tenpé gyaltsen sok,Where from Tenpe Gyaltsen རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam du longpé chakgya gar,And negative circumstances taken as the path become the deity’s gestures and dance-like display. ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa lé,Upon the hearts of fortunate individuals with a karmic connection སྡེར་ཆགས་འདུས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔,der chak düpé dro dungpé,The pulverizing dance which gathers the winged predators བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔,lamé né sum dru sum lé,From the three syllables oṃ āḥ hūṃ at the three centres of the master རྫུ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་ཅིང༌།།,dzutrul jinlab natsok tön dzé ching,Display all kinds of magical emanations and blessings སྐུ་ཚེ་རྟག་བརྟན་བཞེད་དོན་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག།,kutsé takten zhedön lhündrub shok,Remain forever firm and all his wishes be spontaneously fulfilled! འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ཅི་འཚལ་དོན་མ་མཆིས༔,pakpé tukjé chi tsal dön ma chi,Of what use will the Noble One’s compassion be? པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་སུ།།,pema ö kyi podrang zhalyé su,To Padma of Oḍḍiyāna and consort ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་པའི་དབང་དུ་སོང་༔,lü ngak yi sum dikpé wang du song,With body speech and mind I slipped into negativity. ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamché chöying podrang du,May all attain complete and perfect awakening འཛིན་མའི་ཁྱོན་ཀུན་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་དང་།།,dzinmé khyön kün tamché khyabpa dang,Increase and fill each and every corner of this world; སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད།།,semchen gyatso yongsu minpar jé,You fully ripen an ocean of sentient beings བསྐྱེད་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyedzok tingdzin tenpar jingyi lob,Inspire us to stabilize the absorptions of generation and perfection. དཔུང་ཚོགས་བཏུལ་ནས་དད་པའི་གཞི་ལ་བཀོད།།,pungtsok tul né depé zhi la kö,You subdued them all causing great faith to spark and grow within them. མཁའ་འགྲོ་གཙོ་བོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,khandro tsowo jé la solwa deb,To you the lord over all the ḍākas and ḍākinīs we pray! བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Grant your blessings I pray! ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་འདིས།།,sherab yeshe salwé drönmé di,May this lamp of discerning and primordial wisdom སྦས་གནས་གངས་བྲག་རི་གླིང་ལ་སོགས་པས།།,bé né gang drakri ling lasokpé,Vowed to afford protection from the terrors of invasion ཐུགས་དམ་མ་བསྙེལ་འདོད་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད།།,tukdam ma nyel dö dré chipar dzö,Do not forget your commitments! Bring the fulfilment of our hopes. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so chimé ngödrub tsol,To you I pray: grant me the attainment of immortality! ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib té jön,Riding on the rays of the rising and the setting sun གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་དབུས་སུ།།,né sum khandrö trin gyi tsok ü su,As the chief of all the maṇḍalas of Secret Mantra རྒྱལ་བའི་མདུན་ན་རྒྱལ་སྲས་བཟང་པོ་སྐྱོང་།།,gyalwé dün na gyalsé zangpo kyong,Before the Victorious One you were Bhadrapāla སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་མཛེས་པར་རྒྱན༔,natsok rinpoche yi dzepar gyen,Stand out in beauty set with every kind of jewel: བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་མདུད་པ་དམ་པོས་བཅིངས༔,dak tu tawé düpa dampö ching,I am bound by the tight knots of the view of self འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་འདོད་དགུ་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༌།།,dro kün nekab dögu lhündrub ching,May all beings have all their wishes spontaneously fulfilled here and now རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,May it never decline where it has been realized; ཕྱྭ་ཆ་གཡང་རྫས་མ་ལུས་བཀྲམ་ནས་ཀྱང་།།,cha cha yang dzé malü tram né kyang,All the materials for attracting fortune and prosperity are laid out. ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དཱི་པཾ་ཀཱ་ར་ཨ་ཏི་ཤ་སྭཱ་ཧཱ།,om maha guru di pam kara ati sha soha,oṃ mahā guru dīpaṃkara atiśa svāhā བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་ལ་སྐྱེས།།,changchub sem ni dak la kyé,The bodhicitta has been born in me. ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa lé,Upon the hearts of fortunate individuals with a karmic connection དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་གདབ༔,wangkur chötö solwa dab,I am empowered; I present offerings offer praise and pray. མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ལ་སོགས་གསོལ།།,mipak yangzhi lasok sol,Human skins and other hides too. ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།,jitar chomden jinpé parol chin,Just as the Blessed One mastered generosity’s perfection སེམས་དཔའ་ཁྱེད་ཀྱི་ཕྱག་གི་བརྐྱང་བསྐུམ་ཡན།།,sempa khyé kyi chak gi kyangkum yen,Bodhisattva is there any act even the motion of your arms གང་དེས་རྗེས་བཟུང་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཞབས།།,gang dé jezung ngak gi wangchuk zhab,Vāgīśvarakīrti གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,güpé soldeb tukjé chen gyi zik,In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion! རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཆོག།,dorjé zhönnu nyangen depé chok,And certainly attain the fruition of enlightenment— དེ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པ།།,dé yi jezung jetsün sakyapa,And the one for whom he cared precious Sakyapa master ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་སྟོངས་པར་ཤོག།,ngendro tamché taktu tongpar shok,May all the lower realms be forever empty. དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་དེའི་ཚེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་ཅིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གསོལ་ཏོ།།,dené tsé dang denpa küngawo ten lé lang té dé tsé talmo jar né chedu jöpa di chedu jö ching tsik su chepa didak sol to,Why is this the case? It is because this dhāraṇī has been taught by all the tathāgatas. This dhāraṇī-mantra has been spoken explained honored revealed praised unraveled clarified expounded blessed validated by the dharma seal commended sung declared and told by all the tathāgatas for the welfare of all sentient beings who live in poverty suffer from diseases live in fear or are harmed by the wicked. ཁྲི་སྟན་མཐོ་དང་ཕྱི་དྲོའི་ཟས།།,tri ten to dang chidrö zé,Sitting on high seats and eating after midday— ཤུགས་དྲག་བརྩེ་བས་དྲངས་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས།།,shuk drak tsewé drangpé tabkhé kyi,With skilful means and inspired by intense affection བསྟན་འགྲོར་སྨན་པའི་བསམ་སྦྱོར་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,tendror menpé samjor tarchin né,Bless me that perfecting the intentions and actions that aid the teachings and beings ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་བསྟིམས༔,tamché dü né rang la tim,Gather and dissolve into oneself. ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,tsultrim tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of discipline the Buddha is perfectly sublime དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenmé tibpé münpa sang,Among all sentient beings in saṃsāra be dispelled; ས་གཞི་བཞིན་དུ་རྣམ་མང་ཡོན་ཏན་རྟེན།།,sa zhi zhindu nam mang yönten ten,Like the underlying ground you support qualities of many kinds ཁྲོ་འཛུམ་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན།།,tro dzum gekpé nyam dangden,With a wrathful smile and graceful charm རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་ཀྱང་སྡོམ་པ་མིན་པའི་ཆང༌།།,tok ching chö kyang dompa minpé chang,Through the magical power of your miracles in Śravastī གཏི་མུག་དབང་གིས་དུད་འགྲོར་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ།།,timuk wang gi düdror kyé gyur té,Beings who are overcome with folly take birth as animals ཀྱེ་མ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,kyema lama dorjé sem,Kyema! Guru Vajrasattva བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།།,ten dang dé dzin gyé chin lop,Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་པ།།,sé ché gyalwé trinlé drub dzepa,Performing the enlightened actions of the buddhas and their heirs: མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱེད་ཉིད་ནི།།,gönpo jamyang khyé nyi ni,Lord and protector Mañjuśrī རྒྱལ་ཚབ་མཆོག་སྤྲུལ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས།།,gyaltsab choktrul nam kyi tukkyé tü,Regents and supreme incarnations—through the power of your aspirations བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་འགྲུབ་པར་ཤོག།,ngowa mönlam tab tsé drubpar shok,Let these prayers of ours be fulfilled exactly as we wish! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་འཕགས།།,tsultrim tob kyi sangye yangdak pak,“Through the strength of discipline the Buddha is perfectly sublime ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chöku kuntuzangpo la solwa deb,To Samantabhadra the dharmakāya we pray! ཡོན་ཏན་ལོ་འདབ་བཞིན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག།,yönten lodab zhin tu gyepar gyur chik,May our virtues grow like leaves in springtime. སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང་།།,kyewa küntu yangdak lama dang,In all my lives may I never be separated from the perfect guru གདུལ་དཀའ་འདུལ་ཕྱིར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔,dül ka dül chir trinlé gyatso yi,Then through vast ocean-like activity to tame the difficult བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ལྷ་ཡི་བྱིན་མཐུ་དང་།།,lama chok sum lha yi jin tu dang,Through the power and blessings of the gurus Three Jewels and deities མ་རྟོགས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡང་༔,ma tok nyisu dzinpa yang,And instead we cling to them dualistically ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།,tukjé daknyi khyé la solwa deb,Embodiment of compassion to you I pray. ཐུགས་ཀར་སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིས་མཚན།།,tukkar kyemé a yi tsen,And the A at their hearts signifying the unborn ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lhasé mutri tsenpo la solwa deb,We pray to prince Mutri Tsenpo རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཞབས།།,gö kyi demtru lekden dorjé zhab,Gökyi Demtruchen བྱ་བྲལ་འཁྲུལ་ཞིག་སྒྲུབ་པོས་རི་སུལ་ཁེངས།།,jadral trulzhik drubpö risul kheng,The valleys and hillsides filled with renunciate yogins putting an end to delusion ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།།,longchö dzokpé ku,The kāya of perfect enjoyment སླར་ཡང་རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུ།,lar yang rangnyi lha yi ku,Once again I arise in the form of the deity སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གནང་ཞིང་ཐར་ལམ་བཀོད།།,min drol pakmé nang zhing tarlam kö,You granted empowerments and instructions and set them on the path to liberation. རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön ré mong,We confess in the naturally arising effortless expanse! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་གངས་ཅན་ལྷ་གཅིག་པུ།།,tukjé zik shik gangchen lha chikpu,Sole deity of the Snowy Land please grant your blessings རླུང་སེམས་ཙམ་གྱི་ལུས་དེ་ཉིད།།,lungsem tsam gyi lü denyi,May the subtle body of wind and mind དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར།།,dü di né zung changchub bar,From this moment forth until we reach the goal ཡང་ཟབ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ།།,yangzab kyilkhor nyenpo zhal ché tsé,Of the Neck-Pouch Arisen Vajrakīlaya was first opened སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones རང་སྣང་རྣམ་དག་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་།།,rang nang namdak pema ö kyi shing,My whole perception is the utterly pure realm of Lotus Light མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དམ་པ་དང་མི་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག,ma namkha dang nyampé semchen tamché dukngal mepé dewa dampa dang midralwar gyur chik,May all mother-like sentient beings as limitless as space never be apart from the sacred happiness devoid of suffering! དྲིལ་བུ་བྷནྡྷ་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན།།,drilbu bhenda gyu zhak yön,And the left holding bell skull-cup and a lasso of intestines. སྡང་དགྲ་གཤེད་མའི་མཚོན་ཆས་གཟིར་བ་ན།།,dang dra shemé tsönché zirwa na,When armed aggressors and killers torment us བདག་ལ་སྲེད་པ་རིང་དུ་རབ་སྤངས་ཤིང་།།,dak la sepa ring du rab pang shing,Through the power of leaving selfishness far behind ཆོས་ཉིད་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རྩལ༔,chönyi chik la yeshe long gü tsal,Reality is singular yet its radiance is the nine expanses of wisdom. སེམས་ཅན་ཕ་མའི་རང་བཞིན་ལ།།,semchen pamé rang zhin la,May I recognize all beings as my very own parents ངན་རྟོག་མཚན་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་གང་ཡང་མེད།།,ngen tok tsenmé chöyul gangyang mé,There is no room for ordinary concepts or negative thoughts. ཤར་ཕྱོགས་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་གནས་མཆོག་ཏུ།།,sharchok maratiké né chok tu,In the east at Māratika supreme sacred site མཆོག་དང་ཐུང་མོང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས།།,chok dang tung mong ngödrub nyé,The one who gained siddhis ordinary and supreme— སྤྲོ་དགའི་གནས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔,tro gé né kyi chöpa zhé,Accept these offerings of sources of delight! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du gyurwar jingyi lob,Dualistic notions of saṃsāra and nirvāṇa. རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས།།,rabjam tsa sum khorlö tu jin gyi,Through the power and blessings of the infinite maṇḍalas of Three Roots རིག་གྲོལ་སྤོབས་པའི་འབྱུང་གནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།,rik drol pobpé jungné dzok sang gyé,Aware liberated sources of courageous eloquence and the perfect Buddha— མཁས་པས་བརྡ་བསྟན་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད།།,khepé da ten tsam gyi tuk su chü,A few signs by the teachers and you understood everything. འཕགས་མཆོག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས།།,pakchok khyé la solwa tabpé tü,Through the force of invoking you the supremely noble ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ།,om sarwa tathagata abhishekaté samaya shriyé hung,oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ།།,lüpa mepar gukpar nü ma,And have the strength to summon all. (5) རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།།,rang gi ö kyi tsok nam truk ma,With dazzling radiance that overwhelms all. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so tsewang ngödrub tsol,To you I pray—grant me the attainment of power over life. འབུལ་ལོ་འགྲོ་ཀུན་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔,bul lo dro kün tsok nyi yongdzok shok,May all beings completely perfect the two accumulations! རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་ཚོགས་རྫོགས་ནས།།,naljor lam gyi tsok dzok né,May we perfect the accumulations of the yogic path གཡང་འཕེལ་ཀུན་གྱི་གཡང་ཆེན་པོ།།,yang pel kün gyi yang chenpo,Endowed with the great spirit of abundance that increases prosperity. དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་ཕྲེང་མཛེས།།,dar dang rinpoche yi gyen treng dzé,She is adorned with silk and a jewelled garland. བདག་སོགས་ཁྱེད་ཀྱི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པ་རྣམས།།,dak sok khyé kyi duljar gyurpa nam,We who have become your disciples པད་ཉི་ཟླ་གདན་གསུམ་གསལ་དབུས་མ་ལ།།,pé nyida den sum sal ü ma la,Is a lotus sun and moon-disc seat. In its centre སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,mewa tsekpa drub gyur né,Accomplish Ucchuṣma འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་གཅིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔,dro kün kyab chik orgyen rinpoche,Orgyen Rinpoche sole refuge of all living beings— ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་ཀུན་ཤེས་ཡན་ལག་བཅས།།,tsarchö jedzin kün shé yenlak ché,'Refutation' 'maintenance' and the universal science together with their branches དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔,dü sum sangye kün gyi ngowo nyi,The very essence of all the buddhas of past present and future བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,changchub drubpé barché ngepar sel,All the obstacles to our enlightenment—eliminate them for good! ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི།།,tukdam kang ngo chi nang sangwa yi,With all your wishes fulfilled may outer inner and secret རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsultrim miyo tingdzin gyi,With pure discipline and unwavering meditative absorption འགྲོ་ཀུན་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ།།,dro kün sampa jizhin du,Turn I implore you the Wheel of Dharma མཆོད་དང་སྡིག་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རངས།།,chö dang dikshak gé la jé yi rang,Before you I make offerings I confess my misdeeds and I rejoice in virtue; དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔,könchok sum gyi rangzhin la,The nature of the Three Supreme Jewels པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,To the ‘Lotus Speech’ we prostrate. ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་དང་།།,ngejung changsem gyü la kyewa dang,Cause renunciation and bodhicitta to arise in my stream of being འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb,To you the noble Mañjuśrī and all your deities we pray! གདུང་བས་གསོལ་འདེབས་བརྩེ་བས་རྗེས་དགོངས་ཏེ།།,dungwé soldeb tsewé jé gong té,Fervently I pray to you: consider me with your love. ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར༔,zhi gyé wang drak dön la gongpé chir,So as to benefit beings by pacifying enriching magnetizing and subjugating བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye nampar nang dzé la chaktsal lo,Homage to the Blessed One the Tathāgata the Arhat the complete and perfect Buddha Samantabhadra. འཕོ་ལྟུང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,po tung dukngal nyongwé semchen nam,Where they suffer the torments of transmigration and fall: འགྲོ་བའི་སྒོ་གསུམ་སྡིག་ལྟུང་སྦྱང་དུ་གསོལ།།,drowé go sum diktung jang du sol,Purify the harm and failings caused by our actions words and thoughts. ཀུན་འདུས་དམ་ཆོས་འཛིན་པའི་སྨོན་ལམ་མཆོག།,kündü damchö dzinpé mönlam chok,And yet all of them come together in the supreme wish to preserve the Dharma. ཏི་སྒྲོར་བླ་མ་བསྒྲུབས་པས་བྱིན་ཆེན་ཐོབ།།,ti dror lama drubpé jin chen tob,Having accomplished the Guru practice at Tidrö you received great blessings ཨཱོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་,om benza sato samaya....,oṃ vajrasattva samayam... རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorjé traktung tuk kyi gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of the Vajra Heruka ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དཔལ་འབར་ནས༔,orgyen chenpö trinlé palbar né,Through the blazing splendor of the Great Orgyen's activity འཇམ་དཔལ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ།།,jampal drima mepé ku,Mañjuśrī immaculate in form ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་དྷརྨ་ཀཱིརྟི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།,om ah guru dharmakirti sarwa siddhi pala hung,oṃ āḥ guru dharmakīrti sarva siddhi phala hūṃ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གཟི་བརྗིད་རྩལ་འཆང་ལ།།,rangjung dorjé ziji tsal chang la,And Rangjung Dorje Ziji Tsal Holder of the Majestic Power of the Self-Arisen Vajra མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dzé dang tsenmé tingdzin gyi,With tangible substances and intangible samādhi བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པ།།,deshek chomden gönpo mitrukpa,To the bliss-gone conqueror lord Akṣobhya ཕན་བདེའི་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་བ།།,pendé yeshe ö trowa,From the sphere of utterly pure compassion དགུང་གི་ཕོ་རོག་ནག་ཆུང་ལ༔,gung gi porok nakchung la,As is illustrated in the event of the small black raven དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenmé münpé drib ma gö,And unstained by the darkness of unmindful delusion. འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,dzamling jewa trak gyé zhingkham su,Throughout this universe of a billion worlds གསེར་མདོག་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་།།,ser dok chak yé chok jin chakgya dang,Golden in colour her right hand in the gesture of supreme generosity ཁྱད་པར་སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང༌།།,khyepar ngaksung ekadzati dang,Especially to Ekajaṭī the protectress of the tantras དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་འཛུམ་མཛེས་པའི་སྐུ།།,kar mar dangden zhi dzum dzepé ku,Your beautiful body glows white with a tinge of red and you smile peacefully. མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! མེད་སྣང་སྟོང་པའི་རང་གཟུགས་ཁོ་ན་ལ།།,mé nangtong pé rang zuk khona la,Apparent yet nonexistent this expression of emptiness མཆོད་པའི་ལས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན།།,chöpé lé la chendren na,Invite you to this offering ceremony— མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལ༔,tsen pé dzokpé pungpor sal,Complete with all the major and minor marks. གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,Has one ground two paths and two forms of fruition རེ་དོགས་མཚན་མས་དབེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,redok tsenmé wen la solwa deb,To you who banished hope and fear I pray! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས།།,solwa deb so tukjé chen gyi zik,To you I pray: look upon me with your eyes of compassion བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bu la jingyi lob shik ngödrub tsol,Bestow blessings and siddhis on us your children! བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,deden dé yi né chok tu,In this supreme and sacred place inundated with bliss སྙན་པས་ས་ཁྱབ་ཆེ་དགུའི་རྩེར་སོན་ཀྱང་།།,nyenpé sa khyab chegü tser sön kyang,You may have been born in opulence and heard your praises resounding throughout the world པདྨ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པའི་གདན་སྟེང་དུ།།,pema nyidé gyenpé den tengdu,Upon seats of lotus sun and moon བློ་བཟང་གྲགས་པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lobzang drakpé zhab la solwa deb,Tsongkhapa Lobzang Drakpa at your feet I pray! ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་གཏེར་ཆེན་ཉི་མ་གྲགས།།,namkha ösal terchen nyima drak,Namkha Ösel གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྂ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,né sum om ah hung gi özer gyi,From the oṃ āḥ hūṃ at my three centres stream out rays of light མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་དང་ཁྱད་པར་སྡུག་བསྔལ་ཅན།།,khakhyab dro dang khyepar dukngal chen,Then may all beings everywhere especially the suffering ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongwar jingyi lob,Inspire us to master the profound path of transference. མཚོ་རྒྱལ་དངོས་སྣང་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་དང་།།,tsogyal ngö nang mingyur pal drön dang,Mingyur Paldrön ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་དབང་ལྷ་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,zhab dorjé kyilmo trung gi zhukpé né sum du om ah hung gi tsenpa lé özer tröpé rang dré yeshepa wanglha dang chepa benza sa ma dza,He sits in the vajra posture and his three centres are marked by the syllables oṃ āḥ and hūṃ. From them light radiates out inviting the wisdom being identical in form together with the empowerment deities—vajra-samāja! སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,go sum güpé kyab su chi,In devotion I take refuge with body speech and mind. རྣམ་ཐར་མཉམ་པར་སྤྱོད་པ་ཡི།།,namtar nyampar chöpa yi,And I may thereby accomplish the two aims རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི།།,gyalwa sé dang chepé trinlé kyi,Natural expression of the enlightened activities of the buddhas and their heirs ཆོས་འདུལ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོར་རྟེན་བཅས་ཤིང་།།,chö dul ser gyi lhünpor ten ché shing,Upon the basis of the golden mountain of Vinaya Dharma སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག།,ku zhi sabön gyü la zhak,The seeds of the four kāyas are implanted in my mindstream. ཀླུངས་ལམ་འཁོར་བ་རུ་ལོག་ཟློག།,lung lam khorwa rulok dok,Prevent disturbances caused by the seventh-removed aspect. ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་དྷཱིཿསེར་པོ།།,zungjuk riktsal dhih serpo,The power of awareness is a golden syllable Dhīḥ ཆུའི་དགུ་མིག་མྱ་ངན་ཆུ་ནད་ཡོང་བ་ཟློག།,chü gu mik nya ngen chu né yongwa dok,Prevent the fence of destiny from being destroyed. ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཟབ་མོ་དབང་བཞིའི་ལམ།།,lam gyi nyingpo zabmo wang zhi lam,Through repeated practice of the way of the four empowerments ཡང་དག་ལྟ་དང་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན།།,yangdak ta dang tokpa khyepar chen,But inspire me with your blessings so that I may swiftly develop དད་ལྡན་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོའི་དབུགས་དབྱུང་མཛོད།།,deden kyewo pomö ukyung dzö,And faithful men and women may find relief! ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཚུལ་ནོར་བུའི་མཛོད་འཆང་ཤིང་།།,zabgyé chö tsul norbü dzö chang shing,You came to hold a treasury of Dharma jewels profound and vast གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་དད་ཕྱག་རྟག་ཏུ་འཚལ།།,dung shuk drakpö dé chak tak tu tsal,Now and always I bow to you with passionate longing and devotion. གནས་སྐབས་འབྱོར་པ་ཀུན་གྱིས་མི་ཕོངས་ཤིང་༔,nekab jorpa kün gyi mi pong shing,In the shorter term may we not lack resources རྩོད་བྲལ་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས།།,tsödral khedrub gyatsö tukkyé tü,Oceans of indisputably learned and accomplished masters through the power of your aspirations དག་པའི་མོས་ངོར་ཅིག་ཆར་གསལ་བ་འདིས།།,dakpé mö ngor chikchar salwa di,For those with pure perception they appear instantaneously and vividly. By making these offerings འདམ་རྫབ་སྤངས་པའི་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལ།།,damdzab pangpé ser gyi jema la,On golden sands entirely free from mud and mires སྐུ་ལ་ཕོད་ཀ་བེར་ཆེན་དང༔,ku la pöka ber chen dang,His body is covered with a gown and cloak ཟླ་བ་བཅུ་རྫོགས་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་ནི།།,dawa chu dzok shakyé sépo ni,Homage to you prince of the Śākyas born after ten months རུས་པའི་རྒྱན་དང་དར་དཔྱངས་སྟག་ཤམས་སྤྲས།།,rüpé gyen dang dar chang tak sham tré,Bone ornaments silk scarf and a skirt of tiger skin. རང་རིགས་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་དག་གིས་མཛེས།།,rang rik wang tak chöpen dak gi dzé,And are adorned with the insignia and diadems appropriate to their family. ཧོ།དཔལ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་འཕྲིན་ལས་གཅིག་གི་ངང་།།,ho palchen yongdzok trinlé chik gi ngang,Ho! Within the experience of the unique enlightened activity of the perfect great and glorious སྣོད་བཅུད་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔,nöchü zhitro rabjam kyi,The entire outer and inner world arises as deity mantra and wisdom ཅེས་གསུངས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་བཞིན།།,ché sung ngön gyi tukdam zhalzhé zhin,Just as you promised long ago with these words of yours བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག།,tashi dé kyang dribpa dak gyur chik,Through this auspiciousness may obscurations be purified! སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཐོན།།,chöpa tar chin drubpé tak tön,You perfected conduct and reveal signs of accomplishment འགྱོད་པས་རབ་བཤགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི།།,gyöpé rab shak chi nang sangwa yi,I remorsefully confess; through these outer inner and secret offerings རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigdzin rigpé gyüpa la solwa deb,To the rigpa awareness lineage of the vidyādharas we pray! མཐིང་སྐྱ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས།།,ting kya dorjé tötrak nam,Pale blue and holding a vajra and skull-cup filled with blood. འགྱུར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེར་བྱིན་བརླབས།།,gyur mé tuk kyi yiger chin lap,And blessed the site with this syllable འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ།།,khorwa ngensong dongtruk té,May saṃsāra and the lower realms be emptied. འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་རྩལ།།,dögü chok tsol kyechok tsul zang tsal,Mighty Kyechok Tsulzang who grants the best of all that might be wished for སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སྨོད་མི་མཛད།།,sangye nam ni mö mi dzé,May the buddhas not level criticism འཇིག་རྟེན་མེས་པོ་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་པོ།།,jikten mepo wangchuk lha chenpo,Lord Mahādeva progenitor of all the world ངེས་པ་རྙེད་པས་ཉེས་སྤྱོད་མཐའ་དག་འགགས།།,ngepa nyepé nyechö tadak gak,You eliminated all forms of unwholesome conduct— ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ།།,tukdam kul lo,We invoke your solemn pledge! གདུག་པའི་ཉ་ལྟོས་གསོལ་ནས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས།།,dukpé nya tö sol né ngödrub nyé,Acquiring the attainments eating the guts of cruel fish རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་གསེར་སྦྱང་ཁམས།།,namdak tsultrim ser jang kham,The refined gold element of pure discipline རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌།།,dorjé ziji chokgyur dechen ling,Dorjé Ziji ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔,chok zhi né né ku kyö la,Rouse yourselves from the abodes of the four directions— ལས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་བྱེད་ཅིང་།།,lé kyi tob nam yongsu dakjé ching,May I perfectly accomplish the power of enlightenment! སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་མཛད་པ།།,nyingpö tenpa dzin dzepa,And upheld the teachings of the Essence— སྲིད་པའི་ཕུར་བུས་སྣང་ཞེན་ལྷ་སྐུར་དག།,sipé purbü nang zhen lha kur dak,May the kīla of existence purify attached perception as deity forms; ཟད་མི་ཤེས་པའི་འཇའ་འོད་བར་སྣང་ཁྱབ།།,zé mishepé ja ö barnang khyab,Inexhaustible rainbow light streams through the sky. ལྷུན་གྲུབ་གཟུགས་སྐུ་མཚན་དཔེའི་དཔལ་འབར་བ།།,lhündrub zukku tsenpé pal barwa,The spontaneously present rūpakāya blazes with the splendour of the signs and marks འཛམ་བུའི་གླིང་དང་གངས་ཅན་ན་གནས་པའི་དགེ་བསྙེན་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་མིང་དང་མཚན་ནས་མ་ཐོན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ།།,dzambüling dang gangchen na nepé genyen karchok kyongwa ming dang tsen né matönpa tamché la bul lo,To all the virtuous Genyen spirits that reside in this world and in the Snowy Lands of Tibet and also to all those who have not been mentioned I present offerings. ཧྲཱིཿཨེ་ཡིག་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པ་ལཱར།།,hrih é yik tongchen ying kyi kapalar,Hrīḥ. In the skull-cup of the basic space of great emptiness the syllable ཟིན་པའི་དུས་མེད་ཕྱི་ཕྱིར་ཇེ་ཆེར་འཕེལ།།,zinpé dümé chi chir jecher pel,There will never be an end to it and our tasks will only continue to increase དེ་དག་རྙེད་པ་རབ་རྙེད་བདེ་བར་འཚོ།།,dedak nyepa rab nyé dewar tso,Soon behold the Buddha of Boundless Light. གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀུན་ཏུ་སྦྱོར།།,nöpa natsok küntu jor,Constantly engaging in various forms of harm— ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རེ་སྭཱཧཱ།ཨོཾ་བཱ་སུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱཧཱ།ཨོཾ་ཤྰྲི་བ་སུ་སྭཱཧཱ།ཨོཾ་བ་སུ་སྭཱཧཱ།,om basudharé soha | om basushriyé soha | om shribasu soha | om basu soha |,tadyathā | oṃ surūpe bhadre bhadravati aṅgale maṅgale maṅgalavati ale acale acala-bale udghātini udbhedini śasyavati dhanavati dhānyavati śrīmati prabhavati amale vimale nirmale rurume surūpe surūpavimale vimale cale arcanaste atanaste vitanaste viśvakeśi viśvaniśi aṅkure maṅkure prabhaṅkure virame vidhame ririme dhidhime dhudhume khakhame tatare tara tara tāra tāra vajre vajre vajropame ṭake ṭake ṭhake ṭhake ukke bukke ṭhake ṭharake āvartani varṣaṇi (ni)ṣ(p)ādani vajradhāra-sāgara-nirghoṣaṃ tathāgataṃ anusmara smara smara sarva-tathāgata-satyam-anusmara dharma-satyam-anusmara saṅgha-satyam-anusmara data data pūra pūra pūraya pūraya pūraṇi bhara bharaṇi amale sumaṅgale śāntamati śubhamati maṅgalabhaṇi mahāmati bhadravati prabhavati sucandramati āgacchāgaccha samayam-anusmara svāhā | avaraṇim-anusmara svāhā | prabhavam-anusmara svāhā | dīdim-anusmara svāhā | tejom-anusmara svāhā | vijayam-anusmara svāhā | hṛdayam-anusmara svāhā | sarva-sattva-vijayam-anusmara svāhā | མ་རུངས་འདུལ་མཛད་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,marung duldzé urgyen dü dir dren,Urgyen tamer of malevolent forces I remember you now དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa té,These are the delusions of the world. ཐུབ་དབང་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་རང་དབང་བསྒྱུར།།,tubwang nyipé trinlé rangwang gyur,You mastered enlightened activity as a second Lord of Sages རླུང་སེམས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས།།,lungsem nangwa wang du dü,Wind energy mind and perception are brought under our power. འབྱུང་བ་མེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔,jungwa mé yi chü dü la,Gather the vital energy of the element fire དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,kyilkhor kün dak longku dorjé sem,Saṃbhogakāya Vajrasattva lord of all maṇḍalas སྟོན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་།།,tönpa nyammé shakyé gyalpo dang,Incomparable teacher king of the Śākyas བར་དོའི་ཡུལ་ན་འཇིགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ།།,bardö yul na jikpa shintu ché,Then in the bardo realm there will be nothing but terror in store. མགོན་པོ་ཁྱོད་ལས་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་པས།།,gönpo khyö lé kyab zhen machipé,Since we have no other refuge or protection but you lord བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་གཟི་མདངས་འབར།།,chudruk langtsö gekpé zidang bar,You shone then mesmerising as a sixteen-year-old maiden. སྙིང་ཐིག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,nyingtik tenpé gyaltsen dzin,Of all the buddhas without exception— དེར་ཡང་བླ་མ་དམ་པ་མཉེས་བྱེད་ཅིང༌།།,der yang lama dampa nyé jé ching,And put the Dharma into action day and night. རིས་མེད་སྐྱེས་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ཞབས་ལ་བཏུད།།,rimé kyé chen kün gyi zhap la tü,The fathers and sons of the Karma and Drukpa and supreme holders of the Ancient Translations teachings བརྩོན་འགྲུས་ཆེན༵་པོས༵་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས།།,tsöndrü ,With great diligence you planted the victory banner of practice. མེ་ཏོག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,metok pal la chaktsal lo,Homage to Glorious Flowers; མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,To the hosts of mamos we prostrate. སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་དང་ནཱ་དའི་སྒྲ།,nangtong gyumé zuk dang nadé dra,Illusory forms of appearance and emptiness sound of ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ནང་།།,tukkar nyidé ga'u nang,In whose heart in a locket of sun and moon ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་རྣམ་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས།།,yeshe nyepé namdren chok nam kyi,With one voice supreme guides possessing wisdom བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་དང་༔,lodrö tabden lugyal jokpo dang,The rākṣasa Matyaupāyika the nāga king Takṣaka ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,Awaken within the dharmadhātu the absolute sphere. བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ལྕགས་རི་ལེགས་སྲུང་བའི།།,kater daknang chakri lek sungwé,To the treasure protectors and dharmapālas who guard བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་།།,dü kyi tob nam tobmé rabjé ching,Destroy the power of harmful emotions; བདག་བློ་ཞེན་འཛིན་མུན་པ་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་།།,dak lo zhen dzin münpa drung né chung,May the darkness of my rigid fixation on the self be overcome. གཡོན་དུ་མཆོག་བརྒྱད་ཉན་རང་དགེ་འདུན་དང་།།,yön du chok gyé nyenrang gendün dang,To his left are the eight supreme disciples and saṅgha of śrāvakas and pratyekabuddhas. ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kilaya yi ngödrub tsol,Especially grant me the siddhis of Kīlaya! བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ།,tsewa chenpö jesu zung du sol,Guide and care for me with great love. དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རར།།,yingrik zungjuk benza ku ma rar,And Vajrakumāra the union of space and awareness— སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི།།,ngön lé tral kyen nedön barché zhi,May we pacify past karma immediate circumstances illness harmful influences and obstacles ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་གདན་སྟེང་དུ།།,nyima dawa gyepé den tengdu,And sun and full moon seats ཉན་ཐོས་ཕ་དང་མ་དང་ནི།།,nyentö pa dang ma dang ni,Śrāvakas male and female བོད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ལ༔,bö kyi ngadak jebang tamché la,Inspire our rulers and the rulers of Tibet and all their subjects མཐར་ནི་བླ་མ་འཁོར་བཅས་འོད་དུ་ཞུ།།,tar ni lama khor ché ö du zhu,Finally the guru and his retinue melt into light སེམས་དག་པ་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་དུ།།,sem dakpa chökü podrang du,To the wisdom of the perfect ground in the palace བསྟེན་ནས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ལྔ་དང་༔,ten né rangzhin trulpé zhing nga dang,May I be born in one of the naturally emanated realms of the five buddha families འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་གྱུར་ཅིང་།།,tsowa yongsu tang gyur ching,Giving my life away entirely མཐོང་གྲོལ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tongdrol chenpo dé la solwa deb,‘Great Liberation Upon Seeing’ to you I pray! རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མེད་བསྲེགས་པར་བསམ༔,jeshul lhakmé sekpar sam,And whatever remains is burnt without trace. འཕྲོ་འདུའི་གཟེར་ལ་ལྡེ་ཁ་བསྒྱུར༔,trodü zer la dé khagyur,The nail of radiating and absorbing are done alternately. བྱིན་རླབས་འདུ་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ།།,jinlab duwé né chok tu,To the ḍākinīs and oath-bound ones གནས་གཏེར་བརྒྱ་རྩའི་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་གླིང་།།,né ter gya tsé gojé chokgyur ling,Chokgyur Lingpa who unlocked the gates to a hundred treasure sites མ་དག་འཁྲུལ་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྱང་ནས།།,ma dak trulpé dukngal kün jang né,Completely purify the suffering of impurity and delusion ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་འོག་མིན་ཆེན་པོ་རུ།།,kham sum lé dé womin chenpo ru,Then in the great Akaniṣṭha that transcends the three realms ཐོག་མ་མེད་ནས་འབད་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།།,tokma mé né bepa dönyö chir,Homage to you who seeking to make meaningful དེ་དབུས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བཅལ་བཀྲམ་དབུས༔,dé ü rinchen natsok chel tram ü,In the centre upon a carpet of jewels བདག་ཉིད་ངན་སོང་ཁོ་ནར་གནས།།,daknyi ngensong khonar né,May I remain only in the lower realms ཁྱུང་གི་ཚྭ་ཚྭས་ལོག་འདྲེན་བསྲེགས༔,khyung gi tsatsé lokdren sek,And emanating garuḍas like sparks which burn all negative forces བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་མི་སྐྱོ་སྤྱད་པར་བགྱི།།,kalpa gyatso mikyo chepar gyi,Serve oceans of buddhas! ལྟ་ངན་རི་དྭགས་འཇོམས་མཛད་སེང་གེ་བཟང་།།,ta ngen ridak jom dzé sengé zang,Haribhadra devourer of the beasts of evil views པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,pema wang gi zhalyé chenpo na,In the great mansion of the Lotus of Power རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཞེས་གྲགས།།,gyalwé dorjé treng zhé drak,Noble Tārā She of Knitted Brow དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་དབྱེར་མེད་བཞུགས།།,desi chomden yermé zhuk,For as long as we continue to make offerings. ཞིང་ཁམས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ལ།།,zhingkham dorjé sa zhi la,Clouds of offerings containing a pure realm its ground made of vajras མར་མེའི་འོད་སྣང་འཇའ་འོད་དུ།།,marmé ö nang ja ö du,May the light of this lamp become rainbow light ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ།།,yi kyi trul zhing shampé né diru,To this place of offerings arranged and created through my own imagination བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dak sok dro la wang kur jingyi lob,Grant us empowerment bestow your blessings! མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔,khandrö da ké di riri,The symbolic language of the ḍākinīs filling the air— སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔,drub chok dak la wang zhi kur,Confer the four empowerments on me the supreme practitioner! ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་གཡང་སར་ལྷུང་ལགས་ན༔,chin chi lok gi yangsar lhung lak na,When I have fallen into the abyss of errant ways ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟོན་པ་པོ།།,tamché khyenpa tönpa po,The omniscient teacher དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བཏུལ།།,gyalpöi khap tu langchen nyönpa tül,At Rājagṛha you tamed a rogue elephant དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི༔,dé dak tamché dak gi gyi,I shall carry out—each and every instruction. སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngotsar tongwé tsé,When we gaze on the wonder of your perfect form ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ,om ah hung ha ho hrih,oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ ཟུང་འཇུག་ཕག་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,zungjuk pakmö gopang nyur drub shok,And may we swiftly attain the state of union of Vajravārāhī! ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་ཐོ་བས་བརྡུང་།།,purbü dab ching towé dung,Struck with the kīla pounded with the hammer ཐབས་ཤེས་འབྲེལ་བའི་དམ་ཚིག་གི༔,tabshé drelwé damtsik gi,The samaya in which skilful means and insight are united སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོའི་གནས་རྣམས་ནས།།,trulpé gyalpö né nam né,From the realms of the emanated king བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཁྱེན།,lama könchok sumpo khyen,Guru Three Jewels watch over me! སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་བསམ།།,trulpé ku yi u gyen sam,As the nirmāṇakāya adorning their crowns. ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་གཞི་ལ་ཕུན་ཚོགས་སྤེལ།།,chö dang si kyi zhi la püntsok pel,Increase both spiritual and worldly excellence at home དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,gewa di yi kyewo kün,Through this virtue may all beings ཙི་ནའི་ཡུལ་འཁྲུངས་ཐང་སིན་བླ་མ་ཡིས།།,tsi né yul trung tang sin lama yi,Just as the master Xuanzang who took birth in China ལྷ་ཀླུའི་དབང་པོས་བཏུད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lha lü wangpö tü la solwa deb,And thus you were venerated by gods and nāgas: to you we pray! གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཀཱི་ལ་ཡ༔,guru drak tu tröpa kilaya,Emerges from the blazing place the wisdom of emptiness and luminosity བསླུ་མེད་གཡུང་དྲུང་ནོར་བུའི་ཐུགས་ཀློངས་ནས།།,lumé yungdrung norbü tuk long né,From the depth of your infallible and steadfast jewel-like wisdom mind རིང་ནས་སྙིང་དུ་བརྣག་པའི་འདོད་པའི་དོན།།,ring né nying du nakpé döpé dön,Let the object of my most long-standing and heartfelt wish: ནན་ཏན་སྨོན་ལམ་བདུན་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,nenten mönlam dünpo drub gyur chik,Thus may I accomplish the seven aspirations of earnest application. ཧོཿམ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho magyur semchen tamché kün,Ho! In order for all mother sentient beings སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔,drib nyi dak né tsok dzok té,May I purify the two obscurations to perfect the two accumulations གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,dukpé semchen tröpar tetsom mé,You will drive off these ferocious creatures—of this we have no doubt! རྩོལ་བྲལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།།,tsoldral chökhor korwar kul,Turn the wheel of effortless Dharma I implore you. པདྨ་འོད་དུ་གཤེགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,pema ö du shek la sölwa dep,For the realm of Lotus Light—to you I pray. མཉེས་ཤིང་ཚིམས་ནས་ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སོལ།།,nyé shing tsim né chi nang barché sol,May you be pleased and satisfied and dispel all outer and inner obstacles! སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,si sum tsungmé ku la chaktsal lo,To you who are unequalled in the three worlds I pay homage! པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gésar dong po la,In the heart of a lotus flower བུམ་པ་གང་བྱོའི་ཚུལ་གྱིས་བྱིན་རླབས་ཀུན།།,pumpa gang jöi tsul gyi chin lap kun,Just like the contents of one vase poured into another མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,nya ngen mi da zhukpar solwa deb,Implore you not to pass into nirvāṇa དད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཞི་བཟུང་ནས།།,dé dang nyingjé chenpö zhi zung né,Taking faith and great compassion as the basis of my path གནག་སྣུམ་དབུ་སྐྲའི་ལན་ཚར་ཅན༔,nak num utré lentsar chen,Her black glistening hair is plaited དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་གདངས༔,mikmé nyingjé chenpö dang,Non-referential great compassion shines forth. ཟློས་གར་གྲུབ་པའི་དབང་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱི།།,dögar drubpé wangmo denyi kyi,The display of Yeshe Tsogyal deathless lady of great bliss དེང་འདིར་ཡང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞོ་གི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག།,deng dir yang rabtu nepar jepé ten nam dang dak dang jinpé dakpö tso jé semchen tamché zho gi dzé la ten né shintu trashipar gyur chik,Through this substance of curds may everything be perfectly auspicious for all beings especially the objects of this practice of consecration as well as us and our patrons. ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu mé lung jungwé barché kyi,When obstacles arise in earth water fire and air གཤིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་མ་བཅོས་ཨ༔,shi dzogpa chenpor machö a,Dissolve into the nature of Dzogpachenpo the great simplicity: A གྲིབ་མ་ཕོག་དང་རླུང་གི་རྫི་ཕྱོགས་ཀྱིས།།,dribma pok dang lung gi dzi chok kyi,Which plants the seed of liberation in those it shades ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally ལྔ་བདོའི་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས།།,nga dö dro la tukkyé kya reng kyi,In the holy land of India you were the great mahāsiddha named Punya. ལྷན་སྐྱེས་ཞིང་སྐྱེས་སྔགས་སྐྱེས་པའི།།,lhenkyé zhing kyé ngak kyepé,All you innate field-born and mantra-born ḍākinīs ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally བློ་གྲོས་སྣང་བ་ཀུན་ནས་རྒྱས་གྱུར་པ།།,lodrö nangwa künné gyé gyurpa,As the light of intelligence extends far and wide བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་མཛོད༔,samdön kün drub chok lé namgyal dzö,Cause all our wishes to be fulfilled and grant us victory over all! གཡས་སུ་སྲིང་མོ་པྲེ་ཏ་མ།།,yé su singmo tré ta ma,To his right is his sister Peta. དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,gewa di yi kyewo kün,Complete the accumulations of merit and wisdom འདོད་པའི་འདམ་དུ་བྱིང་གྱུར་ཅིང༌།།,döpé dam du jing gyur ching,May the awakened ones teach Dharma and remain. མཚོན་པའི་དུས་གསུམ་ལེགས་བྱས་ཇི་སྙེད་པ།།,tsönpé dü sum lek jé jinyepa,And compiled in these great volumes of the Word— ༁ྃ༔རྡོ་རྗེ་ནད་རིམས་ཞི་མཛད་ལྗང་༔,dorjé né rim zhidzé jang,I appear as Yamāntaka the Vajra Pacifier of All Illness ཐུགས་སྲོག་དྷཱིཿ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར།།,tuk sok dhih tar ngak kyi kor,At your heart is the vital syllable Dhīḥ surrounded by the mantra ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,dza hung bam ho,Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,taktu tukjé kyob shik pema jung,Let your compassion protect me always O Lotus-born. ཤི་བར་ངོ་ཤེས་དྲན་པ་གསལ།།,shiwar ngoshé drenpa sal,I’ll clearly recall my death and know that I’ve passed on བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewé dak sok lam na drong,With your love guide us and others along the path! རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ།།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང༌།།,rinpoche riwo paksam gyi shing,The jewel mountain the wish-fulfilling trees ཧོ༔དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་དག་ཀུན༔,ho damdzé chöpa didak kün,Ho! All of these excellent offering substances ཤིན་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འཇིགས་པ་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི།།,shintu yo zhing jikpa gyal si kyi,Though precarious fraught with danger and with change ནང་གི་ཆགས་སྡང་རྨོངས་པའི་དུག་སེལ་ནས།།,nang gi chakdang mongpé duk sel né,Dispelling the poison of internal attachment aversion and ignorance ལྷོ་ཕྱོགས་སྐུ་ལ་རྫོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།།,lhochok ku la dzokpé durtrö du,In the south in the charnel ground of Perfect in Form མ་རིག་མུན་པ་ཀུན་སེལ་ནས།།,marik münpa kün sel né,May the darkness of ignorance be entirely dispelled མཐར་ཐུག་སྐུ་ལྔའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,tartuk ku ngé zhing la chöpar shok,And ultimately experience the fields of the five kāyas. ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་ལས།།,chak nyi tukkar chö ché chakgya lé,At his heart his two hands form the Dharma-teaching ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ké semchen tab kyi dul,Skilfully you teach them with their emotions so difficult to tame. ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི།།,tukdam kang ngo chi nang sangwa yi,With all your wishes fulfilled may outer inner and secret འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལྟ་བའི་ཉམས་ལེན་གྱི།།,khordé yermé tawé nyamlen gyi,And never parting from the vital point of practising the view ཁྱད་པར་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་རི་སུལ་དུ།།,khyepar wen zhing nyamgé ri sul du,In particular bless me that in remote and pleasant mountain locations བདག་གི་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་དང་།།,dak gi tsé yi barché dang,Protect me from life-threatening obstacles རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་སྒྲུབ་ཕྱིར།།,rangzhen dön nyi rab drub chir,To accomplish my own and others’ aims འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindré dönmé semchen nying ré jé,In the expanse beyond dissipating or conserving we confess! བཟོད་ལྡན་མཚུངས་པའི་ཁྱིམ་བདག་ནོར་ལྡན་པ།།,zöden tsungpé khyimdak norden pa,A householder whose wealth is as vast as the earth itself— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,I beseech you: grant the siddhis both common and supreme! སྒྲིབ་གཉིས་མུན་པ་རིང་དུ་སྤངས་བྱས་ནས།།,drib nyi münpa ring du pang jé né,May I banish the darkness of the two kinds of obscuration ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་བརྗིད།།,yeshe mepung long na ji,And are resplendent amidst a mass of blazing wisdom fire. ཨེ་མ་ཧོ༔འདི་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔,emaho di né nyima lhonub tsam shé na,Emaho: O wonder! Yonder in the south-west བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ནས།།,dü dang mutek tamché tsarché né,And defeated the hosts of heretics and demons བརྟུལ་ཞུགས་རྨད་བྱུང་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,tulzhuk mejung urgyen dü dir dren,Urgyen incredible master of yogic discipline I remember you now གསུམ་མཐར་མཛད་ཅིང་མཁའ་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་སྟོན་པ་པོ།།,sum tar dzé ching khachö chöpa tön pa po,You bring the three to an end མ་དག་རྩ་ཡི་དྲྭ་བ།།,ma dak tsa yi drawa,May the network of my impure channels མཁའ་འགྲོ་དཔག་མེད་ཀུན་གྱི་གཙོ།།,khandro pakmé kün gyi tso,Foremost of all the countless ḍākinīs— གླེགས་བམ་རལ་གྲི་གཡོན་སྟེང་རྡོར་དྲིལ་འཛིན།།,lekbam raldri yön teng dordril dzin,Which support a volume and sword to the right and vajra and bell to the left. གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་མ་ལུས་རབ་བསྡུས་ནས།།,zung pob lodrö malü rab dü né,As well as retention eloquence and wisdom to be gathered in completely without any exception བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་དཔུང་གིས་མི་ཚུགས་ཤིང་།།,barché dü kyi pung gi mitsuk shing,Immune to obstacles and the forces of Māra ས་བདག་རྨུགས་པ་ཐམས་ཅད་སངས་གྱུར་ཅིག།,sadak mukpa tamché sang gyur chik,May all impairment among earth lords be cleared away! ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རང་གསལ་གཏོར་མར་ཤར།།,pung kham kyemché rangsal tormar shar,The aggregates elements and sense-sources arise as the torma of self-radiance. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Now through this my aspiration as a buddha གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwé barché ying su sol,Secret obstacles—dispel them into space! གནོད་བྱེད་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཀུན༔,nöjé gyalgong damsi kün,That destroy harm-doers gyalpo gongpo and damsi བྲང་ཏི་དར་མ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ།།,drang ti darma nyingpo la sokpa,Drangti Darma Nyingpo and the rest— མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo ché,Great might—with all your miraculous powers: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཁྱེད་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་དགོངས་པ་གཅིག།,khyé ni sangye nam dang gongpa chik,You are the equal of the buddhas in your realized intent སྐལ་ལྡན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོངས་བསྐོར་ནས།།,kalden düpé tsok kyi yong kor né,Of the Middle Way beyond extremes upon Śrī Parvata མཚོ་གླིང་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔,tso ling khandrö jin pob chik,Ḍākinīs of the islands and shower down your blessing! ལོ་ལེགས་སྐྱ་རྒྱལ་འདོད་དགུ་ངང་གིས་འདུ།།,lo lek kya gyal dögu ngang gi du,The grain of a good harvest and everything one could desire naturally come together. མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpé lekbam menché né,From the volume of text that is bound within my blue-black locks ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,hung hri machö trödral lama chö kyi ku,Hūṃ Hrīḥ! The dharmakāya guru is unaltered and free from elaborations; ལྷ་འདྲེས་བརྐུས་པའི་བླ་ཚེ་སྲོག༔,lha dré küpé la tse sok,Seize back our vitality and life stolen by gods and spirits! མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདིར་མི་ཐོབ་པས།།,chok gi ngödrub tsé dir mi tobpé,You’ll not achieve the supreme accomplishment in this lifetime. ཨཿརང་རིག་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་ལ།།,ah rangrig jampal pawo la,Ah. In heroic Mañjuśrī my very own awareness འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་པས།།,pakpé tsok nam yeshe chen denpé,Noble assembly with your eyes of wisdom པད་ཟླར་ཐུགས་སྲོག་ཨཱཿཡིས་མཚན།།,pé dar tuk sok ah yi tsen,And in her heart centre upon a lotus and moon is an Āḥ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གོ་སྐབས་ཡངས་པ་ཡི།།,namkha tabur gokab yangpa yi,And is entirely unerring so that never will I forget ཆོས་ཟད་བློ་འདས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀློང་།།,chö zé lodé zhönnu bumkü long,Grant your blessings that I might release here and now བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་།།,dak gi gewé tsawa di kün kyang,Praise dedication as supreme བཟང་པོ་སྤྱོད་ལ་དད་པའི་སྟོབས་དག་གིས།།,zangpo chö la dépé top dak gi,By the power of my faith in Samantabhadra’s Good Actions— ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔,zhalzé tsok kyi chöpa bul,I present the offering of this feast! མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛོད།།,tol lo shak so jang zhing dakpar dzö,Please cleanse and purify them! རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།།,rigdzin druptop gyatsöi tsok nam la,And the hosts of infinite vidyādharas and siddhas ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧ་ས་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ།,om ah hung benza maha guru hasa sarwa siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru hasa sarva siddhi hūṃ ལས་ངན་སྡིག་ལ་སྤྱོད་པའི་སྐལ་ངན་བདག།,lé ngen dik la chöpé kal ngen dak,Have fallen into the predicament of this degenerate age. སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོ་སྐྱོབ་པའི་དཔུང་གཉེན་དུ།།,nyikdü ten dro kyobpé pungnyen du,Now to protect and guard the teachings and beings of this degenerate age རྩ་ལྟུང་ཡན་ལག་བཅས་པ་ཉེས་པའི་ཚོགས།།,tsa tung yenlak chepa nyepé tsok,All faults including breakages of the root and branch commitments ཕྱི་མ་འདྲེན་མཆོག་བླ་མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་།།,chima dren chok lamé gyutrul dang,And in future may we all gain realization in the very same gathering མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,mijé jikten dakpé zhingkham su,Into this pure realm of our world of Endurance ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,dza hung bam ho,Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་།།,solwa deb so tulku pema jung,Nirmāṇakāya Padmākara please grant your blessings! ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ༔,yeshe ku té rangjungwa,The wisdom kāya spontaneously arisen བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དང་།།,changchub shingwang drung shek gyalwa dang,Transform into realms that are vast and utterly pure འགྲོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རྟགས།།,dro la jesu chakpé tak,A sign of your deep affection for all beings. མཉམ་པར་མ་བཞག་མེད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།,nyampar ma zhakmé la jé yi rang,I rejoice in the state that never wavers from meditative equipoise. གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak zabmö chö dra di ri ri,Thunders out the sound of the profound secret mantra teachings འགྲོ་ཀུན་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dro kün chamchik drolwar jingyi lob,I may simultaneously liberate all beings! ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་ཀུན་མངོན་སུམ་གཟིགས།།,zab dang gyaché chö kün ngönsum zik,Directly seeing all dharmas profound and vast ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ. བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་མཉམ་འཇུག་ཤོག།,changchub lam la nyam juk shok,May we set out together on the path to enlightenment. བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ།།,dakchak changchub drubpa la,For me and all who strive toward awakening རྨད་བྱུང་ཟ་ཧོར་མཁན་པོའི་སྤྱོད་པ་དང༌།།,mejung zahor khenpö chöpa dang,The action of Śāntarakṣita exquisite scholar of Zahor ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdzé ten,All these impairments of the samaya of the ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།,om benza sato hung,Oṃ vajra sattva hūṃ རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,May our own and others’ aims be spontaneously accomplished. དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།།,detar changchub sempa yi,Yet if I do not actualise the bodhisattvas’ མཐའ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་ཅན།།,tayé gyutrul drawé rolgarchen,Dancers in the play of the limitless net of illusion རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་།།,dorjé chö dang khandro lékyi wang,Vajradharma Ḍākinī Karmendrāṇī ཡན་ལག་སྒོ་བ་རིགས་བཞི་ནི༔,yenlak gowa rik zhi ni,At your limbs are the gatekeepers of the four families. དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས།།,ngödrub chuwo chöpé gek,My faults the hindrances that cut the flow of siddhis རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་བཅས༔,dorjé pakmo yum dangché,Along with the consort Vajravārāhī སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kyechok sum gyi tsen yang sol,Then you bore the names of three supreme beings— རཱུ་པ༔ཤབྡ༔གནྡྷེ༔ར་ས༔སྤརྴེ༔དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ༔,rupa | shabda | gendhé | rasa | parshé | dharmadhatu ho,rūpa | śabda | gandhe | rāsa | sparśa | dharmadhātu hoḥ ཚེ་ཚད་ངེས་པ་མེད་པ།,tsetsé ngepa mepa,And with a lifespan that is uncertain— རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,May all realize this Great Perfection the true nature of the ground! ཡུམ་མཆོག་ཨུ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་མ།།,yum chok uma kurukullé ma,Supreme consort Umadevī-Kurukullā; ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! སེམས་ཅན་གཅིག་གི་དོན་དུའང་རང་གི་སྒོ་གསུམ་པོ་གཏོང་བ་ལ་ཐོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་བྱེད་པར་ཤོག་ཅིག།,semchen chik gi dön du’ang rang gi go sumpo tongwa la tokpa chung zé tsam yang mi chepar shok chik,May I be able to sacrifice my own body speech and mind without the slightest impediment even it is for the sake of just a single sentient being! རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ།,rang gi drinpar timpé sangwé wang tob,As they dissolve into my own throat I receive the secret empowerment. སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་༔,mönjuk döndam sem chok kyé,I generate supreme aspirational active and absolute bodhicitta. མ་རིག་དབང་གིས་རང་རིག་བདག་ཏུ་འཁྲུལ།།,marik wang gi rangrig dak tu trul,And through ignorance’s power confuse my own awareness for a self. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Lead me right now to the Copper-coloured Mountain of Glory! སྒྲོལ་མ་དྲག་བྱེད་ཆེན་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,drolma drak jé chenmor solwa deb,To Tārā who is magnificent and ferocious I pray. བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་བསོད་སྙོམས་ལེན།།,bhara dha dza sö nyom len,Who dwells on the eastern continent of Pūrvavideha དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཐིམ།།,dangchü tamché dak la tim,Of the environment and beings and dissolves into me. གང་གི་གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནི།།,gang gi sang sum dorjé rangzhin ni,Although your three secrets nature of the three vajras ཐུགས་ནི་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་ཞལ།།,tuk ni lama chö kü zhal,Your mind the face of dharmakāya unsurpassed— བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་འཇམ་མགོན་ཁྲི་སྲོང་རྗེ།།,kadrin nyammé jam gön trisong jé,To King Tri Song gentle protector of unmatched kindness; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so tsewang ngödrub tsol,To you I pray—grant me the attainment of power over life. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་གཡང་ཁུག་ཅིག༔,chok dang tünmong ngödrub yangkhuk chik,I summon the prosperity of siddhis ordinary and supreme! ཐོག་མ་མེད་ནས་འབད་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།།,tokma mé né bépa dön yö chir,Homage to you who seeking to make meaningful རྩ་བའི་བླ་མ་རང་མཁྱེན་ནོ།།,tsawé lama rang khyen no,Root guru care for me! དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་འཇིགས་པར་བརྒྱན༔,durtrö ché kyi jikpar gyen,He appears terrifying ornamented with all the charnel ground accoutrements. ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་བློ་གྲོས་རབ་འཕེལ་ཞིང་།།,tsé sö paljor lodrö rab pel zhing,Expand our lifespan merit prosperity and intelligence བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱིར་ཟློག་པ་ཆེན་མོ།ཕྱག་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ།དབུ་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ།སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ།མི་ཕྱེད་འབར་བའི་མཚན་རྟགས་ཅན།རྡོ་རྗེ་ཡངས་པ་ཆེན་མོས་ས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག།,chomden dema dezhin shekpé tsuktor né jungwé dukkar pochen dorjé tsuktor chirdok pa chenmo chak tong ngawa chenmo u tong ngawa chenmo chen jewa gya tong ngawa chenmo miché barwé tsentak chen dorjé yangpa chen mö sa sum gyi kyilkhor du dak dang semchen tamché delek su gyur chik,oṃ sarva-tathāgatoṣṇīṣa-sitātapatre hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | jambhana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ |stambhana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | mohana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | sambhakṣaṇa-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | bandhana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | paraviṣa-bhakṣa-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | sarva-duṣṭa-pra-duṣṭān stambhana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | sarva-yakṣa-rākṣasa-grahāṇāṃ vidhvaṃsana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | sarva-para-vidyācchedana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | catur-aśītināṃ graha-sahasrāṇāṃ vidhvaṃsana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | aṣṭā-viṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ prasādana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | aṣṭānāṃ mahā-grahāṇāṃ vidhvaṃsana-karī hūṃ drūṃ hrīḥ ṣṭoṃ | rakṣa rakṣa māṃ sarva-sattvāṃś ca | ལྷ་མི་ཀླུ་དང་རིག་འཛིན་བྱེ་བས་བསྙེན།།,lhami lu dang rigdzin jewé nyen,Honoured by millions of gods humans nāgas and vidyādharas ཆོས་གྲྭ་འདིར་ཡང་དགེ་འདུན་ཐུགས་མཐུན་ཞིང་།།,chö dra dir yang gendün tuktün zhing,In this dharma centre may the saṅgha always be harmonious ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barché chi ru sol,Outer obstacles—dispel them externally ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན༔,yigé sum gyi nampachen,In the form of the three syllables. ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་གདམས་པའི་སྣོད་ལྡན་རྗེ།།,chögyal yabsé dampé nöden jé,Dharma kings Trisong Detsen and Gyalsé Lhajé destined to receive this teaching མྱུར་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nyurwé yum chenmo la solwa deb,Great mother of swift enlightened action: to you we pray! གདམས་ངག་རྒྱུན་བཟང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས།།,damngak gyün zang jinyé yöpa nam,Such as those from Kantalipa and Mitrayogin all endure བུ་མོ་གཞོན་པ་ལ་ཆགས་ཆེ་བ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་པ་ཟློག།,bumo zhönpa la chak chewa zhibchu zhé gupa dok,Prevent the ‘breaching the gates with swords’ for the female earth ox sign. ཉམས་རོལ་སྤྲུལ་པར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nyam rol trulpar ché la solwa deb,Of the spontaneously perfect maṇḍala support and supported I pray: མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་རྗེས་བསྙེགས་ཏེ།།,gönpo khyö kyi namtar jé nyek té,I shall follow your example Lord དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཀློང་དུ་བཟོད་པར་བཞེས།།,mikmé tukjé long du zöpar zhé,In the expanse of non-referential compassion pray grant forgiveness! ཀླ་ཀློའི་འདུན་གྲོས་བྱེ་མ་ཆུ་བླུགས་བཞིན།།,lalö dün drö jema chu luk zhin,May the machinations of these barbarians vanish like water poured on sand བཤད་སྒྲུབ་ཉམས་རྟོགས་བགྲོ་གླེང་ཆོས་སྒྲ་འུར༔,shedrub nyamtok droleng chö dra ur,Their voices ring out the sounds of Dharma revealing their experience and realization of teaching and practice― བསྙེན་སྒྲུབ་སྐྱེད་རིམ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།,nyendrub kyérim depé naljor gyi,Through the yoga of approach and accomplishment and recitation of the generation phase ཕྱི་དང་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཚོགས།།,chi dang nang gi bardu chöpé tsok,And companions who practise authentically may live long ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔,namkhé kar tar trinlé sam mikhyab,Like the stars in the night sky your enlightened actions are vast beyond conception ཟབ་ལམ་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zab lam tokpa kyewar chin gyi lop,Grant your blessings so that I may realize the profound path! མོས་གུས་ལམ་གྱི་རྩ་བ་མ་ཚུགས་ན།།,mögü lam gyi tsawa ma tsuk na,You may spend your life behaving ethically and acting with restraint དགྲ་བླ་ཝེར་མ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ཤུགས་བདག་ལ་ཞུགས་ནས་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྩོལ་བར་མཛོད་ཅིག།,drala werma gyatsö ku shuk dak la zhuk né chok tadak lé nampar gyalwé ngödrub malüpa tsolwar dzö chik,Bring us all the physical strength of the oceans of dralas and wermas and grant us all the siddhis of perfect victory over all! ཡང་དཔའ་བོ་རིགས་ལྔ་བུན་ནུ་ནུ་བྱོན་ནས་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག།,yang pawo rik nga bün nu nu jön né timpar gom shik,Then visualize a throng of vīras of the five families arriving and dissolving. འཕགས་པ་གནས་བརྟན་བཟང་པོ་ནི།།,pakpa neten zangpo ni,Who dwells on an island in the Yamunā river ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཡིད་བཞིན་འབྱོར་གྱུར་ཅིག།,püntsok tadak yizhin jor gyur chik,And may they receive all that is excellent just as they desire! ཞི་འཚོ་བརྒྱུད་བཅས་བཀའ་དྲིན་དྲན་བཞིན་དད།།,zhitso gyü ché kadrin dren zhin dé,Śāntarakṣita and your entire lineage: recollecting your kindness fills us with faith and devotion. ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,nubchok dewachen gyi zhingkham su,May the force of my faith and aspiration དད་གསུམ་དག་སྣང་མོས་པས་གསོལ་བ་འདེབས།།,dé sum daknang möpé solwa deb,I pray with threefold faith pure vision and devotion! ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔར་གངྒཱའི་ལྷ་མོར་སྤྲུལ།།,tubpé chen ngar gang gé lhamor trul,Before the Sage you manifested as Gaṅgādevī; བདེར་འདུས་བཀའ་བབས་ཐུགས་བསྐྱེད་རྨད་དུ་བྱུང་།།,der dü kabab tukkyé mé du jung,And received the transmission of Assembly of Sugatas with marvellous aspiration— ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར།།,nyam nang gongpel zhalmé khang chenpor,Rises the great mansion the increasing of experience གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་སྒོ་བརྒྱ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕྱེས་སོང་།།,zung pob lodrö go gya dü chik tu ché song,But definitive meaning I encounter the magical net’s ས་གསུམ་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཡོན་གྱི།།,sa sum gewé tashi pal yön gyi,And all that is excellent throughout the three worlds— ལུགས་གཉིས་བླང་དོར་སྟོན་པའི་དེད་དཔོན་ཁྱེད།།,luk nyi langdor tönpé depön khyé,You are a guide to dos and don’ts both spiritual and secular. ལྷ་མི་དཀར་ཞིང་གྱེན་དུ་འགྲེང་།།,lhami kar zhing gyendu dreng,I’ll look up and perceive whiteness as a god or a human being – འདུས་བྱས་དོན་རྟོགས་མ་ཎི་བྷ་དྲའི་ཞབས།།,düjé dön tok manibhadré zhab,Realizer of conditioning’s meaning venerable Maṇibhadrā; རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་༔,tsawé lama pemajung,Root master in the form of the Lotus-born Guru. སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར།།,sizhi chi pal kunzang gyutrul gar,Illusory play of Samantabhadra universal splendour of existence and peace— བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་བུའི་གདུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdendé norbü dung la chaktsal lo,Homage to the Blessed One of the vajra family. དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chak tsal lo,Who dwells in the Tuṣita heaven—to you I pay homage! རང་སྣང་རིག་པའི་སྒྲོན་མེ་ལོངས་སྐུ་ཡི་བླ་མ།།,rangnang rigpé drönmé longku yi lama,Is the saṃbhogakāya guru—the lamps ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,To Samantabhadra and his consort. སྐྱོབ་པའི་ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བ་ལགས་པས།,kyobpé nütu sam gyi mi khyabpa ngawa lakpé,Are beyond the imagination. Therefore please grant me and all sentient beings རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་དང་༔,namshé tsok gyé nyenyön nyishu dang,With the eight collections of consciousness twenty secondary afflictions གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད།།,güpé kyab chi sem chok kyé,I devotedly take refuge and I generate the mind of awakening. སྡོམ་ཤོར་དམ་ཉམས་གནོད་སེམས་ཅན།།,dom shor damnyam nösem chen,Those with broken vows and commitments and those with malice པོ་ཏཱ་ལ་ཡི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,po ta la yi zhing du kyewar shok,May they all be reborn in the Potala pureland! བཅོམ་ལྡན་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,chomden dukkar lhatsok nam,Bhagavatī Sitātapatrā and your hosts of deities ཕུར་པ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ནི།།,purpa drubpé rigdzin ni,Prabhāhasti vidyādhara who accomplished Kīlaya འོད་དཀར་རྒྱལ་གྱི་གང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དུས།།,ökar gyal gyi gangwé tashi dü,And the ཨཱཿརང་མདུན་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས།།,ah rang dün chötrin gyatsö ü,Āḥ. In front of me amidst oceanic clouds of offerings མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི།།,metok dukpö marmé dri,I present both material offerings and those created by the mind སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,mewa tsekpa drub gyur né,Accomplish Ucchuṣma ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་དེ་ཁོ་ནའི།།,chi nang sangwa lamé dé khoné,Outer inner secret and unsurpassable offerings of suchness གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དབང་མཆོག་སྩོལ།།,solwa deb so jinlab wang chok tsol,I pray: grant your blessing and supreme empowerment! མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་ལོ་པཎ་དང༌།།,khen lob chögyal trulpé lo pen dang,Khenpo Śāntarakṣita great master Padmasambhava Dharma king Tri Songdetsen incarnate translators and paṇḍitas མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,khyenpa chok la nga nyé né,And through mastering supreme knowledge such as this ཕཊ།,pé,Phaṭ! ལམ་ཕྲན་བྷ་ར་དྷཱ་ཛ་བསོད་སྙོམས་ལེན།།,lamtren bharadhaja sönyom len,Kṣudrapanthaka and Piṇḍola Bhāradvāja སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག༔,dukngal kün dang dralwar shok,May sentient beings be free of suffering. པྲི་ཡང་ཀུ་ཡི་གླིང་ན་ནི།།,tri yang ku yi ling na ni,We pay homage to the noble elder Rāhula དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dené chomdendé kyi gelong nam la katsal pa,And a great gathering of many bodhisattva mahāsattvas. གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔,né sum dorjé dru sum tsen,Their three places are marked with the three seed-syllables of vajras དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྲུངས།།,damtsik chen gyi dak la sung,Samaya-bound ones guard me བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་མ་མོ་བྲན་དུ་བཀོལ༔,tulzhuk tarchin mamo dren du kol,Completing your yogic practice you made the mamos your servants; ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ།,shintu dzepé lhamo,Goddesses of exceeding beauty རྣམ་པ་མཁའ་སྤྱོད་སྤྲུལ་པའི་གནས༔,nampa khachö trulpé né,Yet they appear as emanated celestial realms. ཁྱད་པར་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱིས།།,khyepar rigdzin dorjé drakstal gyi,Especially the vidyādhara Dorje Drakpo Tsal ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བྱིན་རློབས།།,ngejung gyü la kyé jin lob,Bless me so that renunciation takes birth in my mind! རི་རྒྱལ་དེ་ཡི་རྩེ་མོའི་གཞལ་མེད་ཁང་༔,ri gyal dé yi tsemö zhalmé khang,On the summit of this king of mountains there rises a palace beyond all measure ཆར་དང་རླུང་གིས་འཐོར་ལ་ཉེ་བའི་དུས།།,char dang lung gi tor la nyewé dü,Was about to be destroyed by fierce storms of rain and wind མཐོང་ཐོས་གྲོལ་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ་སྟེར་ཞིང་།།,tong tödrol ba chenpö pal ter zhing,On all who see your form or read or hear your words ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang galgyur nongpa chichi pa,Whatever I have done to upset you whatever errors I have made བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡི།།,zangpo chöpé mönlam tabpa yi,May I bring enormous benefit to sentient beings in all the ten directions! བདག་སོགས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད།།,dak sok tsering né mé chö zhin chö,May we and all others enjoy a long life without illness and may our lives be meaningful and one with the Dharma! དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས།།,dé lé dütsi gyün babpé,From which a stream of nectar flows out to fill my body མ་སྨིན་བདེན་པ་མ་མཐོང་ན།།,ma min denpa ma tong na,Of intrinsic awareness and haven’t seen the truth རྒྱལ་སྲས་བརྒྱད་དང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,gyalsé gyé dang neten pakpé tsok,With the Eight Great Bodhisattvas and the exalted assembly of arhats. ལྷ་འདྲེས་བརྐུས་པའི་བླ་ཚེ་སྲོག༔,lha dré küpé la tse sok,Seize back our vitality and life stolen by gods and spirits! གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpé sengdeng purpa nam,Your left hand holds a kīla of teak ཨོཾ་ཏྲག་ཏུ་ཏྲེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཏྲེའུ་ཟློག།ཨོཾ་ཏྲག་རཀྵ་ཟློག།ཨོཾ་མ་མ་ཀྱི་ཏ་ཟློག།ཨོཾ་མ་སུརྻ་ཟློག,om traktu treyé soha | om tre’u dok | om trak raksha dok | om mamakita dok | om masuraya dok |,Just as when an eon is consumed by apocalyptic flames གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpé chaktsal kyab su chi,In devotion I pay homage and take refuge in you! ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔,zhab nyi dorjé kyiltrung gi,He sits in cross-legged posture དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་ནས།།,durtrö né su khandrö jinlab né,As the prophecies foretold the ḍākinīs blessed you; འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,jampal shenyen la chaktsal,Mañjuśrīmitra homage to you. དགོས་ངོ་ཤེས་པ་དམ་པའི་ལྷ་ཆོས་ཡིན༔,gö ngo shepa dampé lha chö yin,Recognize what is needed: the sacred Dharma སླར་འདུས་ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་གསུང་རྡོ་རྗེའི།།,lar dü ngak drib dak né sung dorjé,As it converges back all the obscurations of my speech are purified and ཚེ་འདིའི་གདོས་ཐག་ཆོད་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ།།,tsé di dö takchöpé gomchen la,Having severed the ties to this life inspire this meditator ཁྲི་སྲོང་བཞེད་པ་ཡོངས་སྐོང་པདྨ་འབྱུང་།།,trisong zhepa yong kong ,Lotus-Born བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zhé né wang dang ngödrub tsol,Having accepted them grant us empowerment and accomplishments! རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་རང་རྒྱལ་དང་།།,gyal dang gyalsé ranggyal dang,And the blessings and truth of the victorious ones སེམས་ཅན་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཤོག།,semchen tsul gyi semchen dönjé shok,But act as an ordinary being for ordinary beings' sake. དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpé gek pung jom la chak tsal tö,The very thought of you crushes obstructing forces—and to you I offer homage and praise! འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས་བླ་མ་སྔར་བས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེར་འབར་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འོད་འབར་བས་མཚན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར།,khor gyi lhatsok nam tsawé lamé ku la timpé lama ngarwé kyang zijin cher barwé né sum du om ah hung kar mar ting sum öbar bé tsenpa dezhin shekpa tamché kyi dorjé sum gyi daknyi du gyur,The surrounding deities dissolve into the body of the root guru who becomes even more radiant and resplendent and whose three places are marked with the three syllables གཞོན་ཚུལ་སྐུ་ཤ་རྒྱས་ཤིང་ལྷུན་ཆགས་པ༔,zhön tsul ku sha gyé shing lhün chakpa,With a radiant white complexion he is youthful corpulent and impressive. སྨན་པའི་དཔྱད་ཀ་ལོག་པ་ཟློག།,menpé ché ka lokpa dok,Prevent the opening of fearsome charnel grounds. འཕོ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་བི་མ་ལར།།,pochen dorjé kur zheng bimalar,And Vimalamitra who arose in a vajra body of great transference— བློས་བྱས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་ཆ་སྤྲིན་བཞིན་དེངས།།,löjé trulwé nangcha trin zhin deng,Deluded perceptions fabricated by the intellect vanish like clouds. ཕྲལ་ཕུགས་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཆར་དུ་སྙིལ།།,tral puk küntu gelek char du nyil,Let virtue and goodness rain upon us now and forever! རྗེས་མཐུན་གང་འདུལ་སྣང་ངོར་དག་མ་དག།,jetün gang dul nang ngor dak ma dak,You appear in various ways both pure and impure ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་བྱང་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག།,tsok dzok drib jang sangye nyur tob shok,Complete the accumulations purify the obscurations and swiftly attain enlightenment. འགྲོ་ཀུན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག།,dro kün lamé changchub nyur tob shok,And all beings swiftly reach unsurpassable awakening! ཧཱུྃ༔ཤར་ནས་རིག་འཛིན་ཧཱུྃ་ཀ་ར༔,hung shar né rigdzin hungkara,Hūṃ. From the east vidyādhara Hūṃkara དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,ngödrub nam nyi delak drub gyur chik,And easily achieve the two types of accomplishment! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,solwa dep so guru rinpoché,Vidyādharas and ḍākinīs inspire me with your blessings; འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱི་ཚོགས་གཏོར་དང༌༔,döyön gyen gyi tsoktor dang,Enjoy this tsok and torma offering ornamented by the sensual stimulants and དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,könchok sum la chak tsel lo,In English: The Dhāraṇī for the Prajñāpāramitā in Eighteen Thousand Verses ཁ་ཊྭཱཾ་དུང་ཁྲག་འཛིན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།།,khatam dungtrak dzin dang nyampar jor,Clutching a khaṭvāṅga trident and a skull cup. གཞན་ཡང་རིས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་བཤད་སྒྲུབ་འཕེལ།།,zhenyang rimé gyalten shedrub pel,Furthermore may the study and practice of the Victorious One’s non-sectarian teachings flourish འཆད་རྩོད་རྩོམ་ལ་འགྲན་པའི་ཟླ་བྲལ་བ།།,ché tsö tsom la drenpé da dralwa,And were unrivalled in explanation debate and composition— ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ།།,tukjé chenpo kang nyi chokgyur pa,The great compassionate one supreme among humans བདག་ཀྱང་དོན་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་ཏེ།།,dak kyang dön nyi püntsok té,Perfectly achieve my own and others' aims— སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dzé,You made the buddhas’ teaching spread to the borderlands and beyond དཔག་མེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ།།,pakmé rang gi né sum du,And cascades of ambrosia བཏང་སྙོམས་དྲིལ་བུས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ༔,tangnyom drilbü shintu tenpar ja,The bell of equanimity utterly stabilizes them. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza maha guru ayurjnana maha punyé tsé droom nri dza sarva siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna-mahā-punye tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ།།,khyen no khyen no lama khyen no,Watch over me! Watch over me! O guru watch over me! རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང༌།།,gyalyum dorjé tsün mö jesu zung,The Vajra Queen mother of the victorious ones accepted you; བཞིན་མཛེས་མནྡ་ར་བས་ཐོད་བཅིངས་ཅན།།,zhin dzé mendarawé tö chingchen,Her gorgeous face beneath its crown of ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepé marikpa,The unawareness that is co-emergent སྒྲུབ་པའི་རེ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པའི།།,drubpé rekong ngödrub tsol dzepé,Fulfilling the hopes of practitioners and granting siddhis— ཨརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ,arya taré sapariwara argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta pratitsaya soha,ārya-tārā saparivāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīcchaya svāhā ཟས་གོས་ལུས་ངག་ཡིད་དང་སངས་རྒྱས་བསྟན།།,zegö lü ngak yi dang sangye ten,You practiced the austerities of food and clothing of body speech and mind and the Buddha’s teaching སྲོག་རྩོལ་དབུ་མར་ཐིམ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,sok tsol umar timpé ngödrub tsol,Grant us the siddhi of the prāṇa dissolving into the central channel! སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་དྲིན་ཆེན་བླ་མ་ལ།།,kyab kündüpé drinchen lama la,Before the gracious guru in whom all sources of refuge are contained དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dené chomdendé kyi tsé dang denpa küngawo la katsal pa,Sucandra the householder circumambulated the Blessed One many hundreds of thousands of times and after touching his head to the feet of Blessed One he left his presence. ལྷ་རྫས་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔,lhadzé chi chö bulwa ni,To the gurus deities and ḍākinīs. གསུང་གི་བདུད་རྩིས་འཚོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sung gi dütsi tsowar jingyi lob,And always be sustained by the nectar of their teachings! ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་ལོ་ནས་ཚོགས་སྦྱོར་ལམ།།,nyishu tsangé loné tsok jor lam,From your twenty-fifth year you traversed the paths of accumulation and joining མི་འདོད་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་སྒོ།།,mindö dukngal natsok jungwé go,In the lower realms evil destinies and eight inopportune states ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་སྒོ་ནས།།,lü dang ngak dang yi go né,All that I have done physically vocally and mentally ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད།།,yeshe gyatso rabtu tokpar jé,Understand oceans of Dharma; ཁྲུམས་ཟླར་མུ་སྟེགས་ངན་པའི་ཟས་དུག་གིས།།,trum dar mutek ngenpé zé duk gi,In the ཕྱག་གཡས་ཤིང་ཐོག་བི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ།,chak yé shingtok bidza pura ka,My right hand holds a དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགསཿ,pal sangyé nang té ngowor zhuk,Abides as the essence of glorious Buddha Amitābha. སྟོང་ཞིང་མ་འགགས་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྟེ།།,tong zhing magak chiryang nangwa té,Empty yet unrestricted appearing in any way at all. ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་བཟུང༌།།,tukjé gong la kyilkhor nyenpo zung,Think of me with compassion and uphold the all-important maṇḍala. བསླབ་གསུམ་རྣམ་དག་གི་སྡོང་པོ།།,lab sum namdak gi dongpo,Vital tree of the three pure trainings གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,solwa deb so urgyen rinpoche,And pray to you O Precious One of Uḍḍiyāna: རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,rigpé dorjé zhabpé ten gyur chik,Rigpé Dorje may your lotus feet remain secure! མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད༔,ngönchö möpé tulzhuk kyé,Arouse the wrathful activity of Möpa Drakngak—‘Maledictory Fierce Mantra’. ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།,om ah hung,oṃ āḥ hūṃ མཱཾ་སའི་གསུར་དུད་གཏོང་བ་ཡང་༔,mam sé sur dü tongwa yang,The smoke of burnt māmsa སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔,nang yang dakdzin mepé ngang la zhok,Whilst seeing them without grasping remain. ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨ།,om hung tram hri a,oṃ hūṃ traṃ hrīḥ a ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor ché nam tukdam kang,Together with your heroes of wisdom may your wishes be fulfilled! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གནས་ལུགས་རང་ཞལ་སྟོན།།,solwa deb so neluk rang zhal tön,To you I pray: Show me my true nature my original face! རིག་རྩལ་འགག་མེད་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡི་བླ་མ།།,riktsal gakmé drodul tulku yi lama,Is the nirmāṇakāya guru—awareness’ unceasing energy that tames beings. བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔,dü té changchub chenpor ngo,I dedicate them to supreme enlightenment! ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་འདུས་པ་བཞིན།།,nga dé zangpo düpa zhin,And just like the five original disciples མཐའ་སྐོར་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་རྣམས་ཏེ།།,takor yeshe chökyong tsok nam té,Surrounding them all are the wisdom dharma-protectors སྡུག་བསྔལ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ།,dukngal dak lé nampar drolwa,He is completely liberated from suffering. ཞུམ་དང་ངན་ཞེན་ལེ་ལོ་མེད་པ་དང༌།།,zhum dang ngen zhen lelo mepa dang,Without ever feeling discouraged or falling prey to laziness དཀོར་དང་ལོག་འཚོར་བག་མེད་སྤྱད།།,kor dang loktsor bakmé ché,I carelessly squander offerings engage in wrong livelihood ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma nyurma pamo,Homage to Tārā swift and gallant རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du kutrung tö sam dzé,In India you were born you studied and you contemplated; དྲན་པས་ཚེ་སྤེལ་བ།,drenpé tsé pelwa,The thought of you increases our lifespan ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང༌།།,künkhyen jikmé tenpé nyima dang,Embodiment of all sources of refuge Chökyi Lodrö; འདོད་པ་དང་བྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་མཛད་པར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།,döpa dang dralwé mönlam detabu yongsu drubpé tün gyur dzepar gyalwa sé ché nam kyi zhal gyi zhepa yin no,The buddhas and bodhisattvas have vowed to work towards the accomplishment of unselfish aspiration prayers such as these. སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཔེ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི།།,sipa sum na pé mé yönten gyi,Homage to you who performed great miracles in Śrāvastī ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-coloured Mountain of Glory! བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyerim nöchü dakpa rabjam su,There arise through the generation phase the peaceful and wrathful deities of the Illusory Display the Eight Herukas and so on མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Turns into a lake the width of an arrow shot ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་དད་པས་གསོལ་འདེབས་མཐུས།།,khyé la taktu depé soldeb tü,Through the power of this my constant and devoted prayer to you བྱང་ཕྱོགས་ལངྐ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།།,jangchok langka tsekpé durtrö du,In the north in the charnel ground of the Mound of Lanka མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,tsokyé gyalwé tenpa gyé gyur chik,May this teaching of the lotus-born buddha flourish and spread! གུ་ཡངས་བློ་བདེའི་བླ་མ་སྙིང་དབུས་ནས་རྙེད་བྱུང༌།།,guyang lodé lama nying ü né nyé jung,I find the guru of openness and contentment within my heart. འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chimé yungdrung long du shakpar gyi,When the great bindu is beyond corners and edges ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན།།,yarngo tsé chü dak la ngö su jön,And on every tenth day of the waxing moon you come in person. བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ།།,lamé yeshe gyutrul ji drawa,Whatever displays of unsurpassable wisdom there might be — སང་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འགྲོ་བར་ངེས།།,sang jikten parol drowar ngé,Sooner or later I will go on to the next world that’s for sure: བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།།,lama yidam chökyong tsok,Gurus yidam deities and hosts of dharma protectors ཞེ་སྡང་དབང་གིས་དམྱལ་བར་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ།།,zhedang wang gi nyalwar kyé gyur té,Beings who are overcome with hatred take birth in the hells བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེར།།,shedrub tenpé gyaltsen tser,With the beautiful jewelled crest of the supreme vehicle བསྟན་ལ་གནོད་པ་མཐའ་དག་ཞི་བ་དང་།།,ten la nöpa tadak zhiwa dang,May all harm to the teachings be pacified གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,nyimé dön gyi tsangpa tsal du sol,Grant us the ultimate non-dual absolution! རང་རིག་བླ་མ་སྐུ་བཞི་ཡི།།,rangrig lama ku zhi yi,Own awareness is seen as the expression of the four-kāya Guru— ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས།།,tukjé denpé gyalwa khyé tabü,Even an enlightened being as compassionate as you དམ་རྫས་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ནས།།,damdzé pal gyi torma di zhé né,Accept this samaya substance the splendid torma དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dön nyi lhün gyi drubpar jingyi lob,Bless me that I may spontaneously accomplish the twofold benefit! འདི་ན་ཆོས་ཀུན་རིག་སྟོང་ཉག་གཅིག་ཏུ་དག་སྟེ།།,di na chö kün rig tong nyak chik tu dak té,Upon arriving at Yangleshö ཕྱི་ནང་བར་ཆད་བདུད་དགྲའི་འཚེ་བ་ཞི།།,chi nang barché dü dré tsewa zhi,Pacify the aggression of demons and enemies བྱང་ཕྱོགས་ཐུབ་དབང་གཉིས་པ་ཀུན་མཁྱེན་རྗེར།།,jangchok tubwang nyipa künkhyen jer,To the omniscient master a second lord of sages for the north བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེར།།,shedrub tenpé gyaltsen tser,With the beautiful jewelled crest of the supreme vehicle རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས།།,gyüdé zhi druk yidam zhitrö tsok,Hosts of peaceful and wrathful yidams of the four or six classes of tantra གད་རྒྱངས་ཆེན་པོ་སྒྲོགས་པས་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ།,gegyang chenpo drokpé küntu trukpar jepa,You whose bellowing laughter makes everything tremble; རིག་འཛིན་སྤྱི་རྗེ་པདྨ་བི་ཛ་ལ།།,rigdzin chijé pema bidza la,Sovereign of all vidyādharas Padma Vijaya ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kyé,Not knowing that saṃsāra has no true reality རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་ཚོགས་ཤར༔,rangjung yeshe tro tsok shar,Naturally arising primordial wisdom appears as the gathering of wrathful ones. མཐའ་བྲལ་དབུ་མའི་ལྟ་དང་ཞི་ལྷག་ཟུང༌།།,ta drel umé ta dang zhi lhak zung,You brilliantly set out the stages of meditation according to both sūtra and mantra ཕོ་ཉར་མངགས་ནས་མུ་སྟེགས་དམ་སྲི་འདུལ༔,ponyar ngak né mutek damsi dul,Despatched as envoys subjugate heretics and transgressors. ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར།།,lha nam kyi ni trü sol tar,Moments after you took birth དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཀུན་འདུས་པའི།།,dü sum gyalwa malü kündüpé,Padmasambhava of Oḍḍiyāna ལས་ངན་པའི་སྒྲིབ་པ་སྐད་ཅིག་ལ་དག་ནས་རིག་པ་ལ་རང་དབང་ཐོབ།,lé ngenpé dribpa kechik la dak né rigpa la rangwang tob,May their bad karma be instantly purified may they gain mastery of awareness ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་ནས་ཀྱང༌།།,talwé dultren zhindu lak né kyang,Be annihilated reduced to mere particles of dust མཁྱེན་རྟོགས་འོད་ཀྱིས་མཛེས་པའི་ཟླ་བ་དེ།།,khyen tok ö kyi dzepé dawa dé,A moon beautified by the light of knowledge and realization ལར་རང་དབང་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ།།,lar rangwang tobpa shintu ka,As the dreams I had in my sleep last night: དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཐུགས་དམ་ཅན།།,damchen chökyong sungma tukdam chen,Protectors dharmapālas and guardian deities with your scared pledges བརྡའ་ཡིས་ལུང་བསྟན་དོན་གྱི་བརྒྱུད་པ་གཏད།།,da yi lungten dön gyi gyüpa té,Issued symbolic prophecies and entrusted you with the ultimate lineage. སངས་རྒྱས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལྟར།།,sangye drangsong chenpo tar,With neither mental process nor substance. བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,changchub tobpar dzé du sol,Help me to attain awakening I pray. མ་གཅིག་དྲིན་མོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ma chik drinmo ché la solwa deb,Tibet’s one true Mother peerless and kind: to you we pray. རིས་མེད་སྐྱེས་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ཞབས་ལ་བཏུད།།,rimé kyé chen kün gyi zhap la tü,The fathers and sons of the Karma and Drukpa and supreme holders of the Ancient Translations teachings ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་གནས་པའི་ཁང་སྟེང་དུ༔,lugyal jokpo nepé khang tengdu,Above the palace of Takṣaka king of nāgas འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེར།།,bemé lhün gyi drubpa ter,Of a trove of ordinary and supreme attainments— སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་མངའ་བདག་ཆེ།།,sangye tenpa yongdzok ngadak ché,Great sovereign of all the buddhist teachings ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད།།,ngensong dukngal rabtu zhiwar jé,Throughout the reach and range of the entire universe ལོངས་སྐུའི་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ༔,longkü chen gyi drowa dul,Her sambhogakāya eye tames beings. ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ།།,tukkar ö kyi gurkhyim du,In his heart in the centre of a dome of light མགོན་དེས་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྔགས་ལ།།,gön dé jezung dorjé rab ngak la,And Dorje Rabngak whom that protector of beings ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,chok lé nampar gyalwé trinlé dzö,Let your enlightened activity reign victorious in all directions! འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ།།,jompa turé rab chok nyi ma,The hordes of grahas སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingjé nyugu kampé nongpa kün,And of causing the shoots of compassion to wither ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,To Samantabhadra and his consort. རྒྱལ་སྲས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔,gyalsé mikyö dorjé zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi,I offer the nectar of the five ambrosias to the mouth of Gyalsé Mikyö Dorjé—please partake! བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས།།,gyü sum lamé jinlab nying la zhuk,May the blessings of gurus of the three lineages pour into my heart འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,jampal yamantaké gongpa yi,The blessing of the wisdom mind of Mañjuśrī Yamāntaka དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་ནས།།,durtrö né su khandrö jinlab né,As the prophecies foretold the ḍākinīs blessed you; ཀུན་མཁྱེན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེའི་དུས་ལ་བབ།།,künkhyen lamé tukjé dü la bab,Omniscient guru the time has come to show your compassion! སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་སྔོན་འགྲོའི་ལམ་མཐར་སོན།།,si lé ngejung ngöndrö lam tar sön,May I perfect the path of the preliminaries by renouncing existence ལུང་ལས་མ་བྱུང་མན་ངག་གསང་ལམ་གྱིས།།,lung lé ma jung mengak sang lam gyi,Through the secret path of instructions that do not arise from scripture གཙོ་བོ་རྣམས་དང་དེ་ཡི་ཁ་ལོ་བ།།,tsowo nam dang dé yi khalowa,Please transform these leaders and their minions— སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད།།,dukngal tamché mepar jé,Through purifying all negativity འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ཕོ་བྲང་ནས།།,döchak namdak sortok podrang né,Within the palace of the discrimination of utterly pure desire ལས་ཅན་འདུ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ།།,lechen duwé podrang du,Within the palace where the fortunate assemble དེ་འཛིན་སྡེ་དང་བཅས་པ་གནོད་འཚེ་བྲལ།།,dé dzin dé dang chepa nö tsedral,Together with all the ranks of those who uphold them remain intact and unscathed. སྐུ་ཚབ་གཏེར་ལྔ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བཞག༔,kutsab ter nga bö kyi dön la zhak,To benefit Tibet you left the five terma statues to be your representatives ཧྲཱིཿཀུན་བརྟགས་གཞན་དབང་འཁྲུལ་པ་ལས་འདས་པའི།།,hrih küntak zhenwang trulpa lé depé,Hrīḥ. Beyond the confusion of the imputed and dependent སྲིད་འདིར་བདག་ལུས་གྲངས་མེད་བླངས་གྱུར་ཀྱང༔,si dir dak lü drangmé lang gyur kyang,We have taken countless births in this [conditioned] existence. གླུ་དང་གར་ལ་སྲེད་པའི་དྲི་ཟ་རབ་དགའ།,lu dang gar la sepé driza rabga,The gandharva Supriya who adores song and dance ལོག་པར་ལྟ་བ་འཛིན་དང་ཀླ་ཀློའི་སྡེ།།,lokpar tawa dzin dang lalö dé,As soon as those who hold wrong views barbarian forces ཇི་ལྟར་བརྩིས་པའི་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ཀུན།།,jitar tsipé lé kyi jawa kün,Every deed and action just as they have been divined བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jin gyi lop chir shek su sol,Pour down your blessings on this sublime place སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyemé chö la nga dang dak tu tok,Not knowing appearance and existence to be an illusion རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,dorjé chang chen la chaktsal,Magnificent Vajradhara homage to you. ཞལ་དང་སྙན་དུ་མཆོད་པར་འབུལ༔,zhal dang nyen du chöpar bul,Hearts bodies mouths and ears. དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལམ་གནས་ཡོན་ཏན་དཔལ།།,dü sum gyalwé lam né yönten pal,Yönten Pal who kept to the path of the victors of past present and future མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! ཡུ་མོ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ནས་བཟུངས་ཏེ།།,yumo mi kyö dorjé né zung té,From Yumo Mikyö Dorje through Dolpopa ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ངང༌།།,tamché yené sangye ngang,You experienced everything as primordial awakening སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ལ་དུས་གསུམ་ཚད་སྙེད་ཀྱི།།,tra tsam khyön la dü sum tsé nyé kyi,And so in each direction everywhere ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག།།།,nam kha ji si drowé dön che shok,And may I continue to fulfil the wishes of beings for as long as space exists! ཀླུངས་རྟ་དུར་མིག་ཏུ་ཚུད་པ་ཟློག།,lung ta dur mik tu tsüpa dok,Avert the enemy aspect of the year. ལྷན་དུ་འགྲོགས་པའི་རྫོགས་ལྡན་སྣང་བ་འཆར།།,lhen du drokpé dzokden nangwa char,Let the light of a new golden era of perfection dawn! གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang ré ché,How frustrating to cling to ideas of good and evil! བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་ཞིང་ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་གྱུར།།,nyendrub yel zhing choga lhakché gyur,I have been careless about practising the phases of approach and accomplishment and to the rituals I have made additions of my own and omitted what is essential ཚད་མ་མཐུན་སྣང་ཕྱི་དོན་བཞེད་པ་ཡི།།,tséma tün nang chi dén zhépa yi,In which extremes such as the arising of true entities are refuted ཅི་གསུངས་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ཡིས།།,chi sung ka zhin drubpa yi,And through following instructions to the letter ཐུགས་རྗེའི་བཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔,tukjé zik shik maha guru jé,Please look upon me with compassion Mahāguru ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་ལྷག་མ་ཇི་བཞིན་སྐྱོང༌།།,trinlé gyatsö lhakma jizhin kyong,So that you may carry out the remainder of your ocean-like activity བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,In the realm of Sukhāvatī you turn the wheel of Dharma སྒོ་འཕར་བརྒྱ་ཕྲག་འབྱེད་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་མཛོད།།,gopar gyatrak jé ching chö kyi dzö,And opening a hundred doors to profound treasures ཕྱག་གཉིས་གླེགས་བམ་འཛིན་ཕྱག་འཚལ།།,chak nyi lek bam dzin chak tsal,And holds a text in his two hands: འཇུག་པར་བྱའོ་སྲིད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ།།,jukpar ja o sipé drongkhyer la,In all my lives as I willingly enter the citadel of conditioned existence འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་མེ་འབར་གསལ།།,gyurmé dorjé tsé nga mebar sal,This unchanging five-pronged vajra blazes with fire. མངོན་སུམ་རྫོགས་ཀྱང་ཡང་དག་མཐའ།།,ngönsum dzok kyang yangdak ta,May I refrain from aiming for nirvāṇa’s ultimate truth དུས་དེར་བདག་ལ་མགོན་སྐྱབས་མ་མཆིས་ཀྱི༔,dü der dak la gön kyab ma chi kyi,At that time if I should lack refuge or protection ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་རྫོགས་ཆེན་ལ།།,chö kun yé né dzogchen la,Wherein all phenomena are and always have been the Great Perfection: ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawé shak,In the state of the universal ground the mind of awakening ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཨུ་རྒྱན་དུས་འདིར་དྲན།།,heruka pal urgyen dü dir dren,Urgyen glorious heruka I remember you now ཐུགས་རྗེའི་རིག་རྩལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,tukjé riktsal trulpé ku,And the nirmāṇakāya expression of resonant awareness— ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung gi lhatsok la solwa deb,To all these deities the source of all good qualities we pray! ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,kilaya yi ngödrub tsol,Especially grant me the siddhis of Kīlaya! སྲིབ་རི་ནག་པོ་ལས་ཤིང་ཆག་པ་ཟློག།,sib ri nakpo lé shing chakpa dok,Prevent the black charnel pig of the ninth subterranean layer from grunting. སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ཏེ༔,ngön gyi tukdam jé gong té,Please remember your pledge made in the past ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་ཆར་དུ་སྙིལ༔,tünmong ngödrub dzemé char du nyil,Of the celestial realm and the rest—rain down unceasingly! ལྕགས་ཀྱི་དགུ་མིག་གྲི་དང་མེལ་ལྡང་བ་ཟློག།,chak kyi gu mik dri dang mel dangwa dok,Prevent the human-acquiring demons from purchasing humans. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བཟོད་དཀའི་ནད་མཚོན་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་ཀུན།།,zö ké né tsön mugéi jikpa kun,Let all the terrors of unbearable illness warfare and famine སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང་།།,kyewa küntu yangdak lama dang,In all my lives may I never be separated from the perfect guru བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gyé nam la,So we may purify consciousness we prostrate སྟོན་གནམ་སྨག་གིས་སློང་བ་ལྟའི།།,tön nam mak gi longwa té,A vision of blackness like a dark autumn sky will dawn ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler né,May the heart-aspirations of the mamos and ḍākinīs be fulfilled! འོད་སྲུང་དྲུང་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་བརྙེས་པ༔,ösung drung du changchub chok nyepa,Before Buddha Kāśyapa you attained supreme awakening. བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ༔,ka yi torma lenpar ma ché dam,Did you not agree to accept the torma of the command? སྟོང་ཉིད་དོན་རྟོགས་བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi dön tok changsem rinpoche,May we realize the nature of emptiness and མཉམ་མེད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྟོན།།,nyam mé dorjé zhönnu tön,With the incomparable Vajrakumāra as my guide བསྟན་ལ་གནོད་པའི་ཡིད་བསྲུབས་ཚོགས།།,ten la nöpé yi sub tsok,Destroy the deranged who harm the teachings འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwé pawö dzé,Of powerful drink that generates majestic splendour. སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ།།,song né semchen pen chir der duk té,They will quickly go beneath the bodhi-tree ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད།།,nyida namkhar tokpamé tar ché,Just like the lotus flower to which mud and water cannot cling ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་རྦ་རླབས་ཆེར་གཡོས་པས།།,trinlé nam zhi ba lab cher yöpé,Emerge out of the vast oceanic treasury of pith instructions ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,om ah hung benza guru pema siddhi ayukhé hung droom nri dza sarva siddhi pala hung ah,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ ṇrī jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་གནས་དེར་གུས་པས་འདུད།།,kha la chöpé né der güpé dü,With devotion I pay homage to the Realm of Khecara. གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་།།,drol zhing jikten drowa nam su yang,May I be freed from karma harmful emotions and the work of negativity མདོ་ཁམས་ཏྲེ་ཤོད་འཛིན་མའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dokham tré shö dzinmé sönam kyi,To take birth through the merit of the world in Treshö Dokham འགྲོ་དོན་ཐོགས་མེད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dro dön tokmé jungwar jingyi lob,Grant your blessings so that beings welfare may come about without hindrance! རང་རིག་པའི་གནས་ལུགས་དེ་ཡི་ངང་།།,rangrik pé neluk dé yi ngang,Rest in this natural state of rigpa self-awareness: འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་དགོས་པ་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར།།,jikten jikten lé dé göpa kün drub gyur,All their needs mundane and transcendent are fulfilled! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpé dak la ngödrub tsol,With your realization grant us attainments! བདག་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས།།,dak ni tokma mepa né,Throughout beginningless time འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jampal zhönnur gyurpa la chak tsal lo,Homage to Mañjuśrī the youthful! སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱུར་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔,natsok yum gyur sherab parol chin,Manifested as the mother Tsogyal joyful passionate and smiling; གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyimé tulku dzamling gyen,O Dzam Ling Gyen Chok manifestation of non-duality: སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱིཿ,sangye kün gyi sang sum gyi,The sacred empowerment of the three secrets of all the buddhas— གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོག་གཅོད་པའི་རྟགས།།,zungdzin namtok chöpé tak,A sign of cutting through dualistic thought. གཤེ་ཞིང་སྐུར་པ་འདེབས་དང་དད་མེད་ཀྱི།།,shé zhing kurpa deb dang demé kyi,I have abused and slandered བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,changchub lam la barché minjung zhing,May no obstacle occur on the path to enlightenment ལུས་དང་ངག་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་།།,lü dang ngak nam dang ni sem kyi kyang,Those whose actions accord with mine; ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་མེ་ཁྱུང་༔,chak yé dorjé yön mé khyung,His right hand holds a vajra and his left holds a flaming garuḍa. བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག།,ten dang tendzin dar zhing gyepar shok,And the teachings and their holders prosper and flourish! མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་གིས།།,zangpo chöpé mönlam tob dak gi,Devotion fills my body speech and mind. སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་སྟོང་བརྡལ་བ་ལ།།,natsok pema dab tong dalwa la,And atop a thousand-petalled multicoloured lotus དམ་ལ་བཞག་པའི་རིག་རྩལ་དྲེགས་ཚོགས་ཀུན།།,dam la zhakpé riktsal drek tsok kün,Bound all of you haughty spirits who are none other than the radiance of awareness under oath— གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྲིན་ལས་ཆར་ཆེན་ཕོབ།།,solwa deb so trinlé char chen pob,To you I pray: let great rains of enlightened activity descend! མནྡྷ་ར་བའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,man dha ra wé zhab la solwa deb,Mandāravā at your feet I pray! ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད།།,chukyé zhal ni tronyer den dzé,With a lotus-face and a deep-furrowed brow བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་སོགས།།,zatung gö gyen nyewé rinchen sok,Food drink clothing ornaments and other precious accoutrements ཡང་དག་ཆོས་ལ་མོས་པའི་བློ་གྲོས་ཐོབ།།,yangdak chö la möpé lodrö tob,And the intelligence to seek out genuine teachings. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,güpé chaktsal lo,In devotion I pay homage. བི་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་དང་།།,bi mé namtrul rinchen namgyal dang,Rinchen Namgyal བསྒྲལ་ནས་ཐར་པ་དང་ནི་རྣམ་མཁྱེན་གྱི།།,dral né tarpa dang ni namkhyen gyi,Beings who rush into saṃsāra’s bottomless and endless abyss སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པ་ན།།,nyingjé chen gyi drongkhyer jukpa na,When entering the citadel of the compassionate ones སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpö khanön dzepé tsé,When overpowering the rākṣasas ཚེ་འདིར་མི་འདོད་རྐྱེན་ཞི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས།།,tsé dir midö kyen zhi lek tsok gyé,Face no unfavourable conditions only ever-increasing positivity. ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རྣམས།།,chökyong norlha terdak nam,Dharmapālas wealth deities and treasure-keepers. ཆེ་མཆོག་འདུས་རྩལ་བྱང་སེམས་ཚད་མེད་ཅིང་།།,chemchok dü tsal changsem tsemé ching,Chemchok Dütsal of immeasurable awakened mind ངག་དབང་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།,ngawang lha yi lhar gyur zhabten sol,Lord of speech deity of deities may your life remain secure. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpé dak sok barché sol,With your power dispel the obstacles facing us all! ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལ་ཡིག་དྲུག་བསྐོར༔,tukkar hrih la yik druk kor,At my heart is a syllable hrīḥ encircled by the six syllables. བསིལ་བ་ཚལ་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་མཛད་པའི་ཚེ།།,silwatsal du tulzhuk dzepé tsé,Practicing yogic discipline in the Cool Grove charnel ground སྙིང་ནས་དྲན་ནོ་འཁྱུད་པའི་བརྩེ་དགས་སྐྱོང་།།,nying né dren no khyüpé tsé gé kyong,With my heartfelt recollection protect with a joyful loving embrace. རོལ་པའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔,rolpé tadro chem sé chem,The playful horse dance— གསལ་མདངས་འགག་མེད་བདེ་སྟོང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,sal dang gakmé detong longkü tsal,Where a ceaseless radiance shines bliss and emptiness indivisible the saṃbhogakāya’s display ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསད།།,chi nang sangwé dra sum ying su sé,Outer inner and secret enemies—be eliminated in basic space འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་བྱེད་པར་ཤོག༔,drowa drenpé depön jepar shok,And each become a guide to lead all beings to the pure land of Lotus Light! འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མཐར་བགྱིད་ཤོག།,dro druk semchen tar gyi shok,May I bring to completion the six perfections འཇིགས་པའི་ང་རོ་ཅན།,jikpé ngaro chen,You whose roar terrifies; འགྱུར་མེད་ཞལ་བཞེས་མཛད་པ་དོན་གནས་ན།།,gyurmé zhalzhé dzepa dön né na,You gave them your word your unfailing pledge that you would always work for our benefit རྒྱས་མཛད་ཟླ་བ་གྲགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyal dzé dawa drakpar solwa deb,Glorious Candrakīrti to you I pray! ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om svasti,Oṃ svasti! སྒོམ་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་ཡིན།།,gompa khyentsé özer yin,Meditation is Khyentse Özer: rays of wisdom and love. ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön ré mong,In the expanse of equality and perfect bliss we confess! དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀ༔,kyilkhor tsowo traktung heruka,Wrathful heruka who is chief of the mandala: འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,dé dang majön danta dü sum gyi,To the vidyādharas with mastery over life སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ།།,dukngal gyatsor jingwé khakhyab dro,So as to liberate infinite beings drowning in the ocean of suffering མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕན་བདེའི་དགའ་སྟོན་སྒྲུབས།།,chötor zhé la pendé gatön drub,Accept this offering torma and ensure that the feast of benefit and happiness will flourish! དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Through the positivity and merit of this may I swiftly ཉེས་པའི་རང་བཞིན་སྨྲ་བ་བཅད་ནས་སུ།།,nyepé rangzhin mawa ché né su,Having put a stop to speech that is by nature harmful རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པས་བྱས།།,rinchen natsok chal du trampé jé,All overlaid with various types of jewels. ཟིན་དང་ཆུ་མོ་ལུག་ཁྱིམ་བདག་མོ་གྲིར་འཆི་བའི་དགུ་མིག་ཟློག།,zin dang chumo luk khyimdak mo drir chiwé gu mik dok,Prevent children from being harmed by the sixth multiple of nine (fifty-four)—‘the growl of the father guardian deity’. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ།,om mani padmé hung,Oṃ maṇi padme hūṃ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསྟན་སྲུང་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས།།,pawo khandro tensung tsok nam kyi,Warrior deities ḍākinīs and hosts of dharma guardians— རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrub nang,You ward off harmful circumstances and grant attainments. རི་རྒྱལ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔,ri gyal meri barwé tsemo ru,On the summit of the Blazing Fiery Volcano king of mountains ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་ཀློང་ཡངས་ནས༔,künzhi machö long yang né,From the spacious expanse of the unaltered ground of all བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,dak dang dro druk güpé kyab su chi,Who fill the expanse of space at the level of the sky. རྡོ་རྗེའི་རྦ་རླབས་བསྒོམ་ཞིང་འབྲས་ས་ནོན།།,dorjé ba lab gom zhing dré sa nön,I am empowered to practise the vajra wave and reach the fruitional stage སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྟན་འཛིན་འཕགས་རྣམས་ཀྱི།།,sangye changsem tendzin pak nam kyi,The power of the blessings compassion and capacity འཇིགས་བརྒྱད་དབྱིངས་སུ་ཞི་བའི་ཀླུང་རྟ་བསྐྱེད།།,jikgyé ying su zhiwé lung ta kyé,Generate the windhorse of dissolving the eight dangers into space! ལུས་མཛེས་པའི་ལང་ཚོ་བཀྲག་ལ་གསལ།།,lü dzepé langtso trak la sal,This body glowing with youth and beauty དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Through this merit may I swiftly རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa dedak la ni chöpar gyi,Powdered incense heaped as high as Mount Meru སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dzé,You made the buddhas’ teaching spread to the borderlands and beyond རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ཆེན་དུ༔,gyagar yul gyi chok zhi né chen du,In India’s great places of power in the east and south and west and north གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so gongpé jingyi lob,To you I pray: inspire me with the blessings of your enlightened intent! རྣམ་མེད་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་མཉམ་སྦྱོར་བས།།,nammé tongnyi chakgyar nyam jorwé,You united with the མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར།།,ngadak trisong tuk kyi zhepa tar,And aligning yourself with King Tri Songdetsen ཐོད་རྒལ་སྒྲོན་མ་བཞི་ཡི་ལམ་མཆོག་ལ༔,tögal drönma zhi yi lam chok la,[The meditational stages of] fluctuation attainment habituation stability and completion བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་བོ་ལ།།,cha gö pungpö riwo la,We pay homage to the elder Kṣudrapanthaka དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཏེ།།,yingchuk dorjé pakmö namtrul té,Manifestation of Vajravārāhī sovereign of space ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག,nyering chakdang nyi dang dralwé tangnyom chenpo la nepar gyur chik,And may they dwell in boundless equanimity that is free from attachment and aversion! གངས་ལྗོངས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་མཆོག།,gang jong drowa yong kyi kyab gön chok,Supreme refuge and protector for all the beings of the Land of Snows སྐུ་ཡི་བཀོད་པར་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ku yi köpar ten la solwa deb,Of the exalted goddess Sarasvatī: to you we pray! འདི་ལས་ལྷག་པའི་གདམས་ངག་མེད།།,di lé lhakpé damngak mé,No instruction would they find greater than this བདག་ཅག་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན།།,dakchak sönam kalwar den,We have such good fortune and merit. སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལ།།,kyab kündüpé daknyi chenpo la,To this great embodiment of all sources of refuge ཧྲཱིཿསྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།,hrih nangsi namdak lha yi kyilkhor du,Hrīḥ. In the divine maṇḍala of the utter purity of appearance and existence མཆན་ཁུང་གཡོན་ན་བདེ་སྟོང་ཡུམ་མཆོག་མ༔,chenkhung yön na detong yum chokma,Cradled in his left arm he holds the ‘supreme consort’ of bliss and emptiness སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་རིམ་གཉིས་ལམ་བཟང་གིས།།,mindrol chik dzok rim nyi lamzang gi,Through the excellent two-stage path that encompasses ripening and liberation ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ མ་འགགས་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྐུ༔,magak dorjé sinpö ku,( ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on this Copper-coloured Mountain of Glory! བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ།།,lama nam dang yidam lha,In the gurus the yidam deities རིན་ཆེན་ཟླ་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,rinchen da ö la chaktsal lo,Homage to Exquisite Moonlight; རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།།,gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi,Moved by the power of my faith in Good Actions— ད་ལྟ་མངོན་བཞུགས་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta ngön zhuk lamé jingyi lob,Guru who abides now in actuality grant your blessings! ལས་འབྲས་དྲང་ཐིག་འདེབས་པའི་ལས་བྱེད་པ།།,lé dré drang tik debpé lejepa,Behaving correctly and forging a straight path between action and effect དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་གནས༔,dü sum gyalwé chö khor korwé né,Is that sacred place where buddhas past present and future turn the wheel of Dharma. ལྷུན་གྲུབ་རང་སྣང་མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་འབར།།,lhündrub rangnang tsenpé langtso bar,You appear spontaneously with all the signs and marks glowing with the vigour of youth སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ཆེན་པོ༔,sem kyi yizhin ter chenpo,We present as a delightful offering beyond acceptance and rejection. མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nyurwa nyi du jingyi lob,Quickly grant your blessings ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།།,lü kyi chi nang bar sum tamché khyab,Pervade everywhere inside and outside the body. སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་བཤགས།།,dikdrib nyetung nonggyö drakpö shak,Accumulated throughout all my lives in saṃsāra without beginning. བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོའི་བར་དུ་ཞབས་བརྟན་ཤོག།,kalpa gyatsö bardu zhabten shok,May they both live for an ocean of eons! རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tiklé dangma la,Is natural awareness vivid and clear— ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,With no trace of doubt or hesitation we pray: ཁུ་རྡུལ་སྟེང་བབ་འཕྲོ་འདུས་སྦྱངས༔,khu dul teng bab trodü jang,The male and female essences rise and descend. [Light rays] emanate and are reabsorbed purifying everything. གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten né,You display whatever forms each being needs to be tamed. སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཡི་དམ་ཞིག་དེ་ན་གདའ།།,ku sum yermé yidam zhik dé na da,The yidam deity in whom the three kāyas are inseparable right there. དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་རང་རིག་མངོན་གྱུར་ནས།།,dragek tsarchö rangrig ngöngyur né,Grant your blessings that we may vanquish foes and obstructers བསླབ་གསུམ་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས།།,lab sum yönten yongsu dzokpa lé,The scent of your enlightened activity སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་གཏོང་ལ་མི་ཞུམ་པ།།,semchen dönchir tong la mi zhumpa,You would not hesitate to sacrifice your own life for beings’s sake— གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས།།,güpé chaktsal chö ching solwa deb,I pay homage make offerings and supplicate: མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yermé gongpa la,In enlightened wisdom free from thought and undivided བོད་སྐད་དུ།འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།,böké du pakma özer chen zhejawé zung,In the language of Tibet: བསླབ་གསུམ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས།།,lab sum tsultrim gyen gyi tré,Adorned with the discipline of threefold training བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་མཚོན་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས།,chomdendé shakya tubpé tsön kalpa zangpö sangye tong tsa nyi,To the bhagavān Śākyamuni representing all the thousand and two buddhas of this fortunate age གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྲིན་ལས་ཆར་ཆེན་ཕོབ།།,solwa deb so trinlé char chen pob,To you I pray: let great rains of enlightened activity descend! འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར།།,drowa kün la pen zhing dewé chir,Joining my palms together I pray སེམས་ཅན་མ་ལུས་གྲོལ་བར་ཤོག།,semchen malü drolwar shok,From the unfordable ocean of existence. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན།།,chi nang sangwé chöpé trin,I offer to the Three Jewels and Three Roots སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་མགོན།།,sizhi khyabdak kunzang dömé gön,Primordial protector Samantabhadra omnipresent lord of existence and peace ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ།།,chökü tönpa kunzang yabyum la,Dharmakāya teachers Samantabhadra and Samantabhadrī རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik,Dzogchen Rinpoche may your teachings flourish and spread! གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul dé la der tönpé,Taming and teaching each according to their need. མི་ཕྱེད་གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,miché güpa chenpö solwa deb,With unshakable devotion to you I pray! བདག་ལ་དམིགས་ནས་གང་དག་གི།,dak la mik né gangdak gi,May all those who ever have perceived me ཀུན་བཟང་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,kunzang öpakmé la solwa deb,Samantabhadra Amitābha—I pray to you: བྱང་ཆུབ་ཐུགས་གཉིས་འབྱོངས་པའི་འཆད་ཀ་བ།།,changchub tuk nyi jongpé ché kawa,Chekawa who mastered the two forms of bodhicitta བློ་མཆོག་རིན་ཆེན་བུམ་ནང་དུ།།,lo chok rinchen bum nang du,Filled the precious vase of your supreme mind གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ་དེ་ཡང་ཧཱུྃ༔,tsowo la tim deyang hung,All dissolve into the main deities. They dissolve into hūṃ. ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གནས་དེར་ཐོབ༔,chakgya chenpö ngödrub né der tob,And in this sacred place you attained the siddhi of mahāmudrā: བདག་གི་བསམ་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག།,dak gi sampa dzok gyur chik,And with the diligence of a bodhisattva ཟབ་ཆོས་རིན་ཆེན་མཛོད་འཆང་བའི།།,zab chö rinchen dzö changwé,And held the precious treasury of profound Dharma— ཆོས་ཀུན་རང་བྱུང་རིག་པའི་ཀློང༌།།,chö kun rangjung rigpé long,The expanse in which all phenomena are self-arising pure awareness — བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,lama könchok sum la kyab su chi,I take refuge in the Lama the Buddha Dharma and Saṅgha. ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,lhundrup rigdzin tsokyé jé,Vidyādhara of spontaneous perfection lake-born lord བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ།།,dakchak deng dir jawa tsompa la,With all obstacles and harmful influences pacified གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་ཕུར་པའི་ལྷ༔,zuk nang tamché purpé lha,All forms perceived are the deities of Kīlaya ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barché nang du sol,Inner obstacles—dispel them internally བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན་རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།,chomdendé nyen du yöpa na gyalbu gyal jé kyi tsal gönmé zé jin gyi kün ga rawa na,Thus have I heard. སློབ་འབངས་བདག་གི་རྒྱུད་ལ།།,lob bang dak gi gyü la,For me your subject and disciple ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང་།།,tukkar pema nyimé teng,At Guru Vajradhara’s heart upon seats of lotus sun and moon རྣམ་དག་ཁྲིམས་ཀྱིས་རང་གི་རྒྱུད་བསྡམས་ནས།།,namdak trim kyi rang gi gyü dam né,And guarding my mindstream with the purest moral discipline ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangyé pa,And attained full enlightenment beneath a ཐོག་མེད་དུས་ནས་ལས་ངན་བསགས་པའི་མཐུས།།,tokmé dü né lé ngen sakpé tü,Through the force of negative karma accumulated throughout beginningless time རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གྱུར།།,jesu tsewé tsul gyi zhukpar gyur,The object of focus and all beings. ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,yatsen zuk zang khadok lek,Your amazing beautiful form with its lovely hue སྤངས་རྟོགས་སྐྱོབ་པ་མཆོག་བརྙེས་ལྷ་ཡི་ལྷ།།,pang tok kyobpa chok nyé lha yi lha,And more exalted even than the gods you have reached the supreme level of protection abandonment and realization སྟག་ཤམ་རུས་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་བརྗིད༔,taksham rügyen tötreng ji,A tiger skirt bone ornaments and a splendid garland of skulls. དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སྙན་དང་གྲགས་པ་དང༌།།,pal dang jorpa nyen dang drakpa dang,Carry out your enlightened activity we pray ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཨཽ་ཌཱི་ཡཱ་ན་ལ།།,tamché khyenpa au di ya na la,And the all-knowing Oḍḍiyāna སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chenrezik la chaktsal lo,Avalokiteśvara to you I pay homage! གསུང་རབ་མཛོད་བརྙེས་མཁས་པ་ཉི་འབུམ་དང་།།,sung rab dzö nyé khepa nyi bum dang,Khepa Nyibum པད་འབྱུང་སྤྲུལ་པས་བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་ཐོབ༔,pejung trulpé jinlab lungten tob,You then received blessings and prophecies from Padmākara. ཇི་ལྟར་རང་ཉིད་དམ་ཆོས་འདོད་པ་ལྟར།།,jitar rangnyi damchö döpa tar,Just as I seek the sacred Dharma རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gyal kün yeshe tendrel chaktsal lo,Auspicious coincidence of all the buddhas' wisdom to you I prostrate. ཉམས་དང་སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་དང༌༔,nyam dang nömin nam la chö shé dang,We teach Dharma to transgressors and unsuitable recipients; དགུ་མིག་རྐྱེན་གྱི་སྒོ་མོ་ཟློག།,gu mik kyen gyi gomo dok,Prevent the ministers of the month from holding council. ཨོཾ་ཨཱཿམ་ཧཱ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ནི་རྨ་ཀཱ་ཡ་དྷརྨ་ར་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,om ah maha guru lokeshwara nirmakaya dharmaradza sarwa siddhi hung,oṃ āḥ mahāguru lokeśvara nirmakāya dharmarāja sarva siddhi hūṃ ལུང་རིག་ཐོས་པས་མི་ཤེས་སྒྲིབ་ལས་གྲོལ།།,lung rik töpé mi shedrib lé drol,Study of scripture and reasoning liberates from the veils of unknowing; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled! ཡབ་ཡུམ་གྲུབ་རིགས་ལྷན་ཅིག་དབུས་གཙང་ཁམས།།,yabyum drub rik lhenchik ütsang kham,Together with the Guru and accomplished fellow practitioners you travelled in a group to Ü Tsang and Kham. ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,namkha nyampé drowa nam,And lead all beings as infinite as space itself ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,May we be born on that Copper-Coloured Mountain of Glory. མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Five samayas are there of accepting དྷཱིཿམཁའ་ཁྱབ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,dhih khakhyab dangpö sangye jampal yang,Dhīḥ. Primordial buddha Mañjuśrīghoṣa pervasive as the sky འཕགས་པ་གནས་བརྟན་གསེར་བེའུ།།,pakpa neten ser be’u,Who dwells in the supreme land of Kashmir རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་སྒྲ་དང་ཚད་མེད་བཞི།།,rinchen nam sum dra dang tsemé zhi,Convey the meaning of the Three Jewels the four immeasurables མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་སྨིན་མཛོད།།,ngönsum nyi du min dzö,As the unobstructed dharmakāya. ཕོ་བྲང་སྟེང་མར་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་།།,podrang teng mar tsawé lama dang,Atop the palace is the root guru དེ་དག་གི་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tsé yongsu zepa lé tselo gya tubpar gyur ro,their lifespan will not be exhausted and they will be able to live a hundred years. ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་རྒྱ་བོད་ཀྱི༔,lechen jebang nyernga gya bö kyi,And many accomplished ones and vidyādharas of both India and Tibet. ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡི།།,chö kyi khorlo korwa yi,To you the Lion of the Śākyas སྣང་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌།།,nang tong chönyi zabmöi tendrel dang,Through the interdependence of the profound intrinsic nature of appearance and emptiness དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་རྟེན་དང་བཅས།།,könchok rinchen nam sum ten dang ché,May the precious Three Jewels together with their representations ལས་ཉོན་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་བསལ་ནས།།,lé nyön dribpé drima kün sal né,The obscurations caused by karma and the afflictions འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpé dulwé chir,Guide to the six classes through my emanations. ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mö gü dungwé solwa dep,With intense devotion we pray: ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,kaya waka tsitta sarwa siddhi pala hung ah,kāya vāk citta sarva siddhi phala hūṃ āḥ མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyap su chi o,In you I take refuge! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དེ་ཉིད་དང༌།།,chi nang sangwé denyi dang,Through these words of praise elegantly composed འཇམ་དབྱངས་བློ་གཏེར་དབང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,jamyang loter wangpor solwa deb,Jamyang Loter Wangpo to you I pray. ཟུར་ཞལ་གྱེན་གཟིགས་གཡོན་བསྐུམ་གཡས་བརྐྱང་ཞིང་།།,zur zhal gyen zik yön kum yé kyang zhing,From the corner of her eyes she looks upwards. Her left leg is bent and her right stretched out. ཁ་ཕྲོལ་བགེགས་ཚོགས་སྐྲོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌།།,khatrol gek tsok trö chik pema jung,Separate them and drive out all the obstacle-makers O Lotus-born. རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི།།,dorjé metok dukpa marmé dri,Vajra flowers incense lights scented water ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨ།,om hung tram hrih a,Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ a བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,dak gyü jingyi lab tu sol,Grant us your blessings! དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་ཆེམས་ཡིན།།,garab dorje zhal chem yin,For it is the final testament of Garab Dorje གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་བདུད་འདུལ་ཤོག།,solwa deb so barché düdul shok,To you I pray: overcome obstacles and demonic forces! ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་རྩ་བའི་ལྷ།།,tabshé zungjuk tsawé lha,The primary deity uniting method and wisdom བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,zhé né jingyi lab tu sol,Having accepted it please grant your blessing! གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tiklé sal,May the heart-aspirations of the oath-bound ones of the outer world be fulfilled! ཧྲཱིཿདག་པའི་ཞིང་ཁམས་པོ་ཊ་ལ་ཡི་དབུས།།,hrih dakpé zhing kham po ta la yi ü,Hrīḥ. In the centre of the pure realm of Potala མཆེད་ལྕམ་དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རིག་འཛིན་ཚོགས༔,checham damtsik chikpé rigdzin tsok,Brothers and sisters gathering of vidyādharas who share one and the same samaya ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,danta nyi du tokpar jingyi lob,Of profound primordial purity and spontaneous presence! སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kyechok tsul zang chögö sol,O Kyéchok Tsul Zang clad in Dharma robes རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔,dorjé dril dzin kyiltrung zhuk,I hold a vajra and bell as I sit in a cross-legged posture. དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་རྣམ་གྲོལ་ཡིད་བཞིན་གཏེར།།,dön nyi tarchin namdrol yizhin ter,Grant your blessings that I might master here and now སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་རྣམ་ཐར་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག།,gyumar gyurpé namtar tob kyi juk,May I always be engaged in the buddhas’ way of life and action གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwé,For deluded beings within the ground རགས་པ་རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་གྱི།།,rakpa tsa tik lung sum gyi,Next as a result of the separation ཆོས་ལ་སྨོད་པ་དྲུག་པ་ཡིན།།,chö la möpa drukpa yin,Of one's own or others' traditions is the sixth. གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhé tsok dangché,O Guru Rinpoche with all your ḍākinīs and deities of prosperity མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས།།,miché depé dungshuk drakpo yi,In these noble gurus the bodhisattvas of the three families: