diff --git "a/data/Praias 2007_fr_de_clean.tmx" "b/data/Praias 2007_fr_de_clean.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/Praias 2007_fr_de_clean.tmx" @@ -0,0 +1,3794 @@ + + +
+ ELRI project + This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file. + CC-BY-NC-4.0: +
+ + + + Descricao_fr + + + Descricao_de + + + + + "Située dans la péninsule deTróia, la plage Atlântica possède des dunes de sable blanc et une mer tranquille et limpide, où il sera possible avec un peu de chance de voir des dauphins nager au large. + + + "Die Praia Atlântica auf der Halbinsel Tróia zeichnet sich aus durch weiße Sanddünen und ein ruhiges, glasklares Meer, in dem man mit etwas Glück Delfine in der Ferne schwimmen sieht. + + + + + Tout près de la plage, qui possède des infrastructures complètes, se trouve le Complexe Touristique Soltróia qu'il faut traverser pour accéder à la grève. " + + + Um an den hervorragend ausgestatteten Sandstrand zu gelangen, muss man durch die direkt daneben liegende Ferienanlage Soltróia gehen. " + + + + + "La plage de Aberta Nova est l'image de la Nature à l'état pur. + + + "Der Strand von Aberta Nova ist ein fast völlig unberührtes Stück Natur. + + + + + En effet, sur cette vaste plage, l'intervention humaine se fait peu ressentir, bien que la surveillance de la plage et la présence d'un bar soient garantis. + + + Obwohl der ausgedehnte Sandstrand überwacht wird und über eine Strandbar verfügt, spürt man hier sehr wenig von den menschlichen Eingriffen in die Landschaft. + + + + + Considérée comme l'une des plus belles de la région, la plage de Aberta Nova est entourée de dunes qui la séparent de la pinède, et qui préservent la flore originelle. + + + Die Praia da Aberta Nova gilt als einer der schönsten Strände der Region. Auf den Dünen, die zwischen Strand und Pinienwald liegen, hat sich die ursprüngliche Flora erhalten. + + + + + L'accès se fait par une passerelle en bois sur les dunes, que l'on trouve après avoir parcouru un sentier en terre battue qui longe la lagune de Melides. " + + + Folgt man dem Feldweg um die Lagune von Melides, gelangt man zu den hölzernen Laufstegen, die über die Dünen an den Strand führen. " + + + + + "Située à l'extrémité sud de la Péninsule de Tróia, l'énorme grève de la plage de comporta, est très recherchée par les estivants, en raison de la facilité d'accès, ajoutée à un vaste espace de stationnement. + + + "Dieser weite Sandstrand im äußersten Süden der Halbinsel Tróia erfreut sich wegen seiner leichten Zugänglichkeit und der guten Parkmöglichkeiten bei den Sommerurlaubern großer Beliebtheit. + + + + + Se trouvant à la limite de la Réserve naturelle de l'estuaire du Sado, la plage de comporta est un espace naturel préservé, où l'on sauvegarde la végétation dunaire originelle, entourée d'une pinède. + + + Der Strand von Comporta, der noch zum Naturschutzgebiet Sadomündung gehört, ist ein riesiger Naturraum, in dem sich der ursprüngliche Bewuchs auf den von Pinienwäldern umgebenen Dünen erhalten hat. + + + + + La mer avec quelques vagues, offre de bonnes conditions pour la pratique du kitesurf, certaines compétitions étant réalisées ici. " + + + Der mittelstarke Wellengang sorgt für gute Bedingungen zum Kitesurfen, und in dieser Sportart wurden hier bereits einige Wettkämpfe ausgetragen. " + + + + + "Entourée d'une falaise fossile, où l'on peut observer des formations de près de cinq millions d'années, la plage de Galé-Fontaínhas, offre un paysage impressionnant et une beauté différente des autres plages de la commune de Grândola situées au nord, où la côte est plus basse et avec des dunes. + + + "Die Praia da Galé-Fontaínhas vor der fossilen Steilküste, in der man fünf Millionen Jahre alte Versteinerungen sehen kann, unterscheidet sich mit ihrer beeindruckenden Landschaft von den anderen, weiter nördlich gelegenen Stränden im Bezirk Grândola, deren Küste mit den Dünen eher flach ist. + + + + + L'accès à la grève se fait par les rampes existantes près du Terrain de camping. " + + + Der Zugang zum Sandstrand von Galé-Fontainhas erfolgt über die Rampen in der Nähe des Campingplatzes. " + + + + + "La plage de Melides, elle se situe sur le long bras de sable qui sépare la mer et la lagune de Melides. + + + "Der Strand von Melides liegt auf dem lang gezogenen Sandstreifen, der das Meer von der Lagune von Melides trennt. + + + + + Avec un accès facile par la route et un bon parking, cette plage de mer calme est équipée d'infrastructures, qui incluent un filet de volley-ball. + + + Der unter anderem mit einem Volleyballnetz gut ausgestattete Strand ist über eine Straße, an der ein großer Parkplatz liegt, gut zu erreichen. + + + + + En parcourant les 4 Kms de route qui mène à la plage, entre les pinèdes et les rizières, on arrive à Melides, village typique de l'Alentejo, aux maisons blanches et aux rues tranquilles qui méritent bien une visite. " + + + Hier ist das Meer vergleichsweise ruhig. Über die 4 km lange Zufahrtsstraße, die durch Pinienwälder und vorbei an Reisfeldern führt, gelangt man nach Melides. Dieses typische Alentejo-Dorf mit seinen weißen Häusern und stillen Straßen ist einen Besuch wert. " + + + + + "Située dans la péninsule de Tróia, mais face à l'Océan Atlantique, la plage de Tróia-Mar offre un éblouissant panorama sur la Montagne de Arrábida, parfaitement en face. + + + "Der auf der dem Atlantik zugewandten Seite der Halbinsel Tróia gelegene Strand Tróia-Mar bietet einen atemberaubenden Blick auf das direkt gegenüber liegende Arrábida-Gebirge. + + + + + La plage est facile d'accès, en effet elle se trouve à proximité des entreprises touristiques, de la route et du quai où accoste le ferry-boat qui assure la liaison régulière avec Setúbal. + + + Der Strand ist gut zu erreichen. Er befindet sich ganz in der Nähe der Hoteleinrichtungen, der Straße und der Anlegestelle der Fähre, die regelmäßig zwischen Setúbal und der Halbinsel verkehrt. + + + + + Baignée par une mer sans vagues, la plage de Tróia-mar possède des infrastructures dont une école de voile et de windsurf et des espaces aménagées pour la pratique du volley-ball, du football et du rugby. " + + + Zu den Ausstattungen der Praia de Tróia-Mar, an der das Meer völlig ruhig ist, gehören eine Segel- und Windsurfschule sowie Volleyball-, Fußball- und Rugbyfelder. " + + + + + La plage de Bico das Lulas est l'une des plages de la Péninsule de Tróia, au sable fin, baignée par une mer très calme, presque sans remous. Sa vaste grève entourée de dunes, possède des infrastructures dont des espaces délimités et équipés pour la pratique du volley-ball, du football et du rugby. + + + Die Praia do Bico das Lulas gehört zu den Stränden auf der Halbinsel Tróia. Der ausgedehnte, feinsandige Strand wird von einem ruhigen, fast wellenlosen Meer umspült. Er liegt inmitten von Dünen und ist gut ausgestattet, unter anderem mit Bereichen, in denen Volleyball, Fußball und Rugby gespielt werden kann. + + + + + "Avec de bons accès par une route goudronnée, traversant de beaux paysages où les pinèdes et les champs de culture de riz se succèdent, la plage de Carvalhal est une vaste grève entourée de dunes, et baignée par une mer calme. + + + "Über eine asphaltierte Straße, die durch schöne Landschaften mit Pinienwäldchen und Reisfeldern führt, gelangt man an die Praia do Carvalhal, einen riesigen, von Dünen gesäumten Sandstrand mit ruhigem Meer. + + + + + Dotée d'infrastructures et d'un bon Parc de stationnement, cette plage est de plus en plus recherchée, en raison de la proximité de l'a 2, l'autoroute qui relie Lisbonne au Algarve. " + + + Wegen seiner Nähe zur Autobahn A2, die Lissabon und die Algarve verbindet, erfreut sich der gut ausgestattete Strand mit einem großen Parkplatz wachsender Beliebtheit. " + + + + + "Mer calme, grève spacieuse et dunes de sable blanc font de la plage de Pego le symbole de la tranquillité. + + + "Das ruhige Meer, der ausgedehnte Sandstrand und die weißen Dünen lassen die Praia do Pego wie den Inbegriff der Ruhe erscheinen. + + + + + Située au sud de la plage de Carvalhal, et sans qu'il y ait une quelconque séparation sur la grève, la plage de Pego est accessible par la même route, mais bénéficie de ses propres infrastructures et d'un restaurant. + + + Der Strand schließt sich im Süden nahtlos an die Praia do Carvalhal an und ist über dieselbe Straße zu erreichen, verfügt jedoch über eine eigene Infrastruktur und ein Restaurant. + + + + + Cette plage est bien connue par les adeptes de pêche sportive qui ont ici l'habitude de participer à des concours et des championnats. " + + + Bekannt ist der Strand vor allem bei Sportfischern, die hier gerne ihre Wettkämpfe und Meisterschaften austragen. " + + + + + "Près de Vila Nova Milfontes, une des stations balnéaires les plus courues du littoral de l'Alentejo, la plage de franquia est séparée de sa voisine la plage de Farol par un bloc rocheux. + + + "In der Nähe von Vila Nova de Milfontes, einem der beliebtesten Badeorte an der Alentejo-Küste, liegt die Praia da franquia, die von der benachbarten Praia do Farol durch Felsen getrennt ist. + + + + + Étant une plage fluviale, ses eaux tranquilles sont idéales pour les enfants et pour la pratique de sports nautiques tels que le windsurf et le canoë. + + + Da es sich um einen Flussstrand handelt, ist das ruhige Wasser ideal für Kinder und Wassersportarten wie Windsurfen und Kanufahren geeignet. + + + + + Pour compléter l'animation, il existe un vaste choix de bars, esplanades et discothèques, auxquels s'ajoutent de nombreux restaurants où l'on peut goûter de délicieux plats à base de poisson frais et de fruits de mer. " + + + Ergänzt wird das Unterhaltungsangebot durch eine Vielzahl an Bars, Terrassencafés und Diskotheken sowie zahlreiche Restaurants, in denen man die köstlichen Gerichte aus frischem Fisch und Meeresfrüchten probieren kann. " + + + + + "Avec un accès par une route en terre battue au sud de Zambujeira do Mar, dans le Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, la plage de Alteirinhos est une plage tranquille, au sable fin et doré. Abritée par une haute falaise, qui la protège des vents, et au sommet de laquelle il existe un Parc de stationnement, cette plage possède des recoins isolés qui sont parfois fréquentés par des naturistes. + + + "Die über einen Feldweg im Süden von Zambujeira do Mar zugängliche Praia dos Alteirinhos inmitten des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo ist ein ruhiger Strand mit feinem, goldfarbenem Sand. Er liegt windgeschützt vor einer hohen Steilküste, auf der sich ein Parkplatz befindet. An den einsamen Abschnitten des Strandes findet man bisweilen FKK-Anhänger. + + + + + Au sud de Alteirinhos, se trouve la Meia plage ou Meia Laranja où, à marée basse, on peut observer des roches aux formes curieuses. " + + + Südlich von Alteirinhos liegt die Meia Praia oder Meia Laranja, ein Strand, an dem man bei Ebbe bizarr geformte Felsen entdecken kann. " + + + + + "Sur une vaste grève qui est génériquement appelée plage de Malhão, coexistent diverses petites plages différenciées par les accès et désignées plages de Cruz, de Saltinho, de Nascedios et de Galés. + + + "Auf dem ausgedehnten Sandstrand, der gemeinhin als Praia do Malhão bezeichnet wird, Reihen sich verschiedene kleine Strände wie die Praia da Cruz, die Praia do Saltinho, die Praia dos Nascedios und die Praia das Galés aneinander, die alle über eigene Zutrittswege verfügen. + + + + + Intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, une aire protégée d'une grande beauté, la plage de Malhão est si grande qu'il est toujours possible de trouver des espaces déserts, bien qu'elle soit très recherchée par les estivants, et par les surfeurs attirés par les fortes vagues de cette mer agitée. " + + + Der Strand von Malhão, ein Bestandteil des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo, ist so groß, dass man immer einsame Stellen finden kann, obwohl das Gebiet sehr beliebt ist bei Badegästen und Wellenreitern, die sich von der starken Brandung angezogen fühlen. " + + + + + "Située à peu de kilomètres de Zambujeira do Mar, et avec un accès par une route en terre battue au sud de cette localité, la plage de Carvalhal est très fréquentée pendant l'été. + + + "Über einen Feldweg, der von Zambujeira do Mar in südliche Richtung führt, gelangt man zur nur wenige Kilometer entfernten Praia do Carvalhal, an der im Sommer reger Betrieb herrscht. + + + + + Intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, et par conséquent dans une zone où la nature est préservée, cette plage possède une grève spacieuse mais peu étendue, limitée par de hautes falaises, et baignée par une mer au fort remous avec de bonnes conditions pour la pratique du surf. " + + + Der breite, aber nicht sehr lange Sandstrand, der zum Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo gehört und somit in einem Gebiet liegt, in dem Naturschutz groß geschrieben wird, wird von einer hohen Steilküste begrenzt. Die lebhafte Brandung eignet sich sehr gut zum Surfen. " + + + + + "Insérée dans le Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, la plage de Brejão est aussi connue comme plage de Amália, car c'est ici que se trouve la maison où la grande chanteuse de FADO Amália Rodrigues passait de longs séjours. Dans un lieu d'une grande beauté naturelle, cette plage est un petit port remplit de bateaux de pêcheurs, qui offre d'excellents lieux pour la chasse sous -marine, en particulier dans la première baie au nord avec de la pierre usée au fond du sable, et aussi à l'extrémité sud, où le fond est constitué de dalles cassées." + + + "Man kennt die Praia do Brejão im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo auch unter dem Namen Praia da Amália, der darauf zurückgeht, dass die berühmte Fadosängerin Amália Rodrigues sich oft und gerne in einem Haus in der Nähe aufhielt. Zu dem landschaftlich besonders reizvollen Strand gehört ein kleiner Hafen, in dem die Fischerboote liegen. Das Gebiet eignet sich hervorragend zur Unterwasserjagd, vor allem in der ersten Bucht in Richtung Norden mit Sandboden, unter dem glatte Steine liegen, und im äußersten Süden, wo der Meeresboden von gebrochenen Felsplatten bedeckt ist." + + + + + "Insérée dans le Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, la plage de Almograve se démarque sur une côte rocheuse et découpée, en raison de sa vaste grève entourée de falaises et de dunes rougeâtres. + + + "Die Praia do Almograve, die zum Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo gehört, stellt mit ihrem ausgedehnten Sandstrand, der von rötlichen Steilküsten und Dünen begrenzt wird, die Ausnahme an der ansonsten felsigen und zerklüfteten Küste dar. + + + + + Avec des infrastructures et un vaste Parc de Stationnement, la plage se trouve à proximité de la ville de Almograve, une localité tranquille qui mérite d'être visitée à pied, sans se presser. + + + Der gut ausgestattete Strand mit einem großen Parkplatz liegt in der Nähe der friedlichen Ortschaft Almograve, für deren Erkundung zu Fuß man sich Zeit lassen sollte. + + + + + Au sud, se trouve le Cap Sardão, un lieu agreste mais très beau, d'où l'on aperçoit un éblouissant panorama sur la côte découpée qui cache des plages désertes. " + + + Im Süden liegt das Kap Sardão, ein wilder aber wunderschöner Ort, von dem man einen herrlichen Blick auf die zerklüftete Küste mit ihren versteckten, einsamen Stränden hat. " + + + + + "Située près de Vila Nova de Milfontes, sur la rive gauche du fleuve Mira, la plage de Furnas est une plage fluviale, avec une forte influence maritime. + + + "Die Praia das Furnas in der Nähe von Vila Nova de Milfontes ist zwar ein Flussstrand am linken Ufer des Mira, aber dennoch sind die Gezeiten hier deutlich spürbar. + + + + + Durant la marée basse la plage s'étend au-delà de l'embouchure du fleuve Mira, de petites baies se formant ainsi sur la grève entre les roches. + + + Bei Ebbe erstreckt sich der Strand bis in die Mira-Mündung hinein; zwischen den Felsen bilden sich kleine Buchten. + + + + + Les amateurs de sports nautiques ont la possibilité de pratiquer du windsurf, de la voile ou du canoë sur le cours du fleuve, où les eaux sont relativement calmes. " + + + Wassersportler haben hier die Möglichkeit zum Windsurfen und Segeln oder können mit dem Kanu über den Fluss fahren, dessen Wasser sehr viel ruhiger sind. " + + + + + "Intégrée au Parc Naturel de la Côte Vicentine et Sud ouest de l 'Alentejo, la plage de Zambujeira do Mar est entourée de hautes falaises d'où l'on peut profiter d'un merveilleux panorama sur l'océan. + + + "Der Strand von Zambujeira do Mar liegt im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo und ist von hohen Steilküsten umgeben, von denen man einen herrlichen Blick auf das Meer genießt. + + + + + Baignée par une mer avec de bonnes vagues, offrant de bonnes conditions pour la pratique du surf et du bodyboard, la plage est située près du village de Zambujeira do Mar avec un accès direct. + + + Die starke Brandung bietet sich zum Wellenreiten und Bodyboarden geradezu an. Der Strand ist vom nahe gelegenen Ort Zambujeira do Mar direkt zu erreichen. + + + + + Très fréquentée durant l'été, cette région enregistre une énorme affluence de jeunes qui viennent le premier week-end d'août assister au festival do Sudoeste, un des plus importants festivals de musique du Portugal. " + + + Während der Sommermonate wird der Strand stark frequentiert, und am ersten Augustwochenende kommen viele junge Leute hierher, um beim Festival do Sudoeste, einem der bedeutendsten Musikfestivals in Portugal, dabei zu sein. " + + + + + Entourée de dunes dorées, cette plage à la mer agitée est très recherchée par les estivants. Ceux qui préfèrent des eaux plus calmes, peuvent opter pour la lagune où l'on trouve les conditions nécessaires à la pratique du windsurf et du canoë ou simplement pour se promener, en observant le très beau paysage et les diverses espèces d'oiseaux qui nidifient ici. " + + + Der ausgedehnte Sandstrand wird auf der einen Seite vom Atlantik und auf der anderen Seite von den ruhigen Wassern der Lagune umspült.Viele Badegäste schätzen die starke Brandung an dem von goldenen Dünen gesäumten Meeresstrand. Wer ruhigeres Wasser bevorzugt, wird sich für die Lagune entscheiden, auf der man Windsurfen oder Kanufahren kann. Darüber hinaus lädt sie zu Spaziergängen ein, auf denen man die wunderschöne Landschaft und die vielen Vogelarten beobachten kann, die hier ihre Nistplätze haben. " + + + + + Avec une grève énorme entourée de dunes, la plage de Fonte do Cortiço est l'une des plus belles de cette région. Baignée par une mer agitée, qui peut cacher certains dangers, cette plage offre la possibilité de faire de longues promenades sur le bord de mer ou de suivre des parcours pédestres qui partent d'ici en direction de la lagune da Sancha, Réserve naturelle de faune et flore diversifiées. "Intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, Porto Covo était un petit village de pêcheurs, qui s'est beaucoup développé durant le XXè siècle, conservant toutefois le charme de ses rues tranquilles aux maisons blanches immaculées à la chaux, et où la mer est toujours le décor de fond. + + + Die riesige, von Dünen umgebene Praia da Fonte do Cortiço ist einer der schönsten Strände der Region. Das aufgewühlte Meer birgt einige Gefahren in sich. Der Strand lädt zu ausgedehnten Spaziergängen am Meer oder zu Wanderungen in Richtung der Sancha-Lagune, ein Naturschutzgebiet mit einer artenreichen Fauna und Flora, ein. "Porto Covo im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo war einstmals ein kleines Fischerdorf, das sich im 20. Jahrhundert stark entwickelt hat. Dennoch hat es sich in den friedlichen Straßen mit den strahlend weiß gekalkten Häusern, hinter denen sich das Meer abzeichnet, seinen alten Charme bewahrt. + + + + + Tout près du village, la plage Grande a les caractéristiques d'une plage urbaine, avec de bons accès et des infrastructures. Entourée de grands rochers qui l'abritent, elle est baignée par une mer aux eaux limpides qui, parfois, offre une forte ondulation appréciée par les surfeurs. "Située immédiatement au Nord du Cap de Sines, la plage de Costa do Norte est la première sur des kilomètres et des kilomètres de grève continue, jusqu'à la péninsule de Tróia. En raison de l'agitation maritime et des fonds dangereux, cette plage n'est pas recommandée pour les baignades, mais peut être une expérience gratifiante pour celui qui recherche l'isolement et la puissance des éléments, du vent fort, de la mer vigoureuse. + + + Die direkt ans Dorf angrenzende, leicht zugängliche Praia Grande mit ihrer guten Infrastruktur weist alle Merkmale eines städtischen Strandes auf. Der Strand liegt geschützt zwischen großen Felsen. Das Meer ist sehr sauber und bisweilen herrscht ein starker Wellengang, der die Surfer anlockt. "Die Praia da Costa do Norte, die sich im Norden direkt an das Kap von Sines anschließt, ist der erste einer langen Kette von Stränden, die sich Kilometer weit bis zur Halbinsel Tróia aneiander Reihen. Wegen der starken Brandung und der gefährlichen Untiefen eignet sich dieser Strand nicht zum Baden; dafür verhilft er denjenigen, die in der Abgeschiedenheit die Naturgewalten, die Kraft des Windes und des Meeres, kennen lernen möchten, zu einem beeindruckenden Erlebnis. + + + + + Située près de la plage Grande de Porto Covo, la plage de Salto possède une petite grève où règne une ambiance d'intimité et de tranquillité, presque cachée entre les falaises et qui depuis 2002 fait partie du groupe restreint de plages naturistes officiellement reconnues au Portugal. "Intégrée au tissu urbain de Sines et témoin des principaux évènements de son histoire, la plage Vasco da Gama est une baie abritée, baignée par une mer presque sans ondulation, idéale pour pratiquer le windsurf et la voile. Longée par l'Avenue marginale, très utilisée pour des promenades ou la pratique du jogging, et entourée de bars et d'esplanades, cette plage est la scène d'évènements sportifs et de concerts de musique, qui lui confèrent une animation supplémentaire aussi bien le jour que la nuit." "Avec une grève très étendue et une beauté sauvage, la plage de Aivados est intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentina, dans une zone où l'on préserve une végétation diversifiée qui enregistre la présence de diverses espèces uniques au monde. + + + Die Praia do Salto, die neben der Praia Grande de Porto Covo liegt, ist ein kleiner Sandstrand, der sich zwischen den Klippen verbirgt und das Gefühl absoluter stille und Abgeschiedenheit vermittelt. Seit 2002 zählt er zu der kleinen Gruppe der in Portugal offiziell genehmigten FKK-Strände. "Der Strand Vasco da Gama, der in das Stadtgebiet von Sines eingebunden ist und Zeuge der bedeutendsten Ereignisse in ihrer Geschichte war, liegt in einer geschützten Bucht. Der Meer, auf dem praktisch kein Wellengang zu spüren ist, eignet sich ideal zum Windsurfen und Segeln. Die Uferstraße, die sich am Strand entlang zieht, wird gerne von Spaziergängern und Joggern benutzt. Um den Strand herum liegen Bars und Terrassencafés, und auf dem Strand selbst finden Sport- und Musikveranstaltungen statt, die tagsüber und abends für zusätzliche Unterhaltung sorgen." "Der Sandstrand von Aivados zeichnet sich durch seine große Ausdehnung und wilde Schönheit aus. Er liegt im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo in einem Gebiet mit einer sehr artenreichen Vegetation, zu der auch einige auf der Welt einzigartige Spezies gehören. + + + + + Peu fréquentée, et baignée par une mer agitée, cette plage est bien connue des surfeurs, puisqu'elle est la scène de divers évènements et compétitions de cette discipline. " + + + Der ansonsten wenig besuchte Strand ist wegen seiner starken Brandung bei Wellenreitern bestens bekannt, die hier bereits Veranstaltungen und Wettkämpfe in ihrer Sportart ausgetragen haben. " + + + + + "Une ondulation forte et régulière fait de la plage de São Torpes, une des meilleures pour la pratique du surf sur la côte portugaise, où il existe de nombreuses écoles qui permettent l'apprentissage de cette discipline. + + + "Wegen seiner gleichmäßigen, starken Wellen zählt der Strand von São Torpes zu den besten Surfrevieren an der portugiesischen Küste. In verschiedenen Surfschulen kann man diese Sportart erlernen. + + + + + Intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, plus précisément à son extrémité nord, la plage de São Torpes possède une vaste grève, ponctuée ici et là par quelques rochers, et baignée par une mer dont la température est plus élevée que ses voisines. " + + + Die Praia de São Torpes, die im äußersten Norden des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo liegt, besteht aus einem ausgedehnten Sandstrand mit einigen Felsen. Die Wassertemperatur ist hier etwas höher als an den Nachbarstränden. " + + + + + "Entourée de dunes consolidées, la plage de Morgavel possède une grève spacieuse baignée par une mer d'eaux transparentes qui a été considérée comme la plus propre de l'Alentejo. + + + "Die von befestigten Dünen gesäumte, weitläufige Praia de Morgavel mit ihrem glasklaren Meerwasser wurde zum saubersten Strand des Alentejo gekürt. + + + + + Avec d'excellents accès par une route goudronnée et un bon parc de stationnement, c'est l'une des plages les plus fréquentées de la région, mais les personnes se dispersent sur la large grève et on ne ressent jamais une trop grande affluence. " + + + Der Strand, der über eine asphaltierte Straße gut zu erreichen ist und über einen großen Parkplatz verfügt, gehört zu den beliebtesten der Region, aber auf dem riesigen Areal verteilen sich die Badegäste, so dass man sich nie eingeengt fühlt. " + + + + + "La plage de Samouqueira est la dernière d'une séquence de grèves enclavées dans les roches, avec un accès difficile et d'une grande beauté comme celle de Vieirinha, de Oliveirinha, de Foz et de Burrinho. + + + "Die Praia da Samouqueira ist der letzte einer Reihe von schwer zugänglichen, landschaftlich besonders schönen Sandstränden inmitten von Felsen mit Namen wie Vieirinha, Oliveirinha, Foz und Burrinho. + + + + + Entourée de falaises, mais avec un accès facilité par un escalier creusé dans la roche, la plage de Samouqueira conserve des grottes d'une grande beauté que l'on peut explorer à marée basse, et offre de bonnes conditions pour la pratique de la plongée. "" La plage de l'Île de Pessegueiro est située en face de l'île qui lui donne son nom, et où l'on trouve des vestiges d'une occupation très ancienne, comme l'usine de salaison du poisson de l'époque romaine, qui est sans doute à l'origine de son nom par dérivation du latin "piscatorius". + + + Am Strand von Samouqueira, der von steilen Klippen umgeben, aber über eine in die Felsen gehauene Treppe relativ leicht zugänglich ist, gibt es wunderschöne Höhlen, die man bei Ebbe erkunden kann. Taucher finden an diesem Strand sehr gute Bedingungen für ihren Sport vor. "" Der Strand der Ilha do Pessegueiro liegt gegenüber der Insel, der sie ihren Namen verdankt und auf der Spuren einer sehr frühen Besiedelung gefunden wurden, so zum Beispiel eine Fabrik zum Einsalzen von Fischen aus der Römerzeit. Man nimmt an, dass sich der Name "Pessegueiro" vom lateinischen "piscatorius" ableitet. + + + + + Durant l'été, divers bateaux proposent des visites sur l'île, en traversant le canal qui fut utilisé comme port d'abri par les romains et les carthaginois, et qui offre aujourd'hui d'excellentes conditions pour la pratique de sports nautiques tels que le windsurf, le canoë et la plongée. " + + + Im Sommer wird die Insel von verschiedenen Booten angefahren, die den Kanal überqueren, der Römern und Karthagern als Schutzhafen diente und sich heutzutage zum Betreiben diverser Wassersportarten wie Windsurfen, Kanufahren und Tauchen anbietet.\" + + + + + "Avec des accès à partir du village de Olhos de Água ou de la société de Quinta da Balaia, la plage Maria Luísa est entourée de falaises aux tonalités allant du ocre au doré, en un beau contraste avec le bleu de la mer. + + + "Die Praia Maria Luísa, die man vom Ort Olhos de Água oder der Ferienanlage Quinta da Balaia aus erreicht, liegt inmitten von Steilküsten, deren Farbe von Ocker bis Gold reicht und einen hübschen Kontrast zum Blau des Meeres bildet. + + + + + La plage possède des infrastructures très complètes, qui incluent des équipements pour la pratique de la voile, du windsurf et du ski nautique. " + + + Am Strand ist jegliche Infrastruktur vorhanden und man kann alle Geräten und Ausrüstungen leihen, die man zum Segeln, Windsurfen und Wasserski fahren braucht. " + + + + + "La plage de BARRANCO das Belharucas se situe à l'extrémité occidentale de la plage de Falésia (qui s'étend à l'Est sur des kilomètres jusqu'à Vilamoura), et est séparée de Olhos de Água par des rochers que l'on peut traverser à pied pendant la marée basse. + + + "Die Praia do Barranco das Belharucas liegt ganz im Westen der Praia da Falésia (die sich in östliche Richtung Kilometer weit bis nach Vilamoura erstreckt), und ist vom Olhos de Água-Strand durch Felsen getrennt, die man bei Ebbe passieren kann. + + + + + Son nom étrange, vient de sa propre falaise, populairement désignée de "BARRANCO" (ravin), qui est recherché par les "belharucas", l'une des espèces d'oiseaux qui nidifient ici. + + + Seinen merkwürdigen Namen verdankt der Strand der Steilküste, im Volksmund "barranco" (Steilhang) genannt, in der eine Vogelart namens "belharuca" nistet. + + + + + Avec un accès difficile par une route en terre battue qui traverse la pinède, et une entrée directe pour les clients du Sheraton Pine Cliffs, c'est une plage tranquille et préservée, où l'on peut trouver un large choix de sports et de divertissements aquatiques. " + + + Der ruhige, geschützte Strand mit einem vielfältigen Wassersport- und – Spaßangebot ist nur über einen Feldweg zu erreichen, der durch den Pinienwald führt; für Gäste des Hotels Sheraton Pine Cliffs gibt es einen direkten Zugang. " + + + + + "Nichée au coeur de falaises dorées, la plage de Coelha est une petite plage abritée des vents, délicatement baignée par la mer. + + + "Die Praia da Coelha liegt verborgen zwischen goldenen Klippen. Der windschützte Sandstrand wird vom ruhigen Meer umspült. + + + + + Située à près de 5 Kms à l'ouest d 'Albufeira, c'est une plage très recherchée pendant l'été. " + + + An dem ca. 5 km westlich von Albufeira gelegenen Strand herrscht im Sommer reger Betrieb. " + + + + + "Ayant comme toile de fond la grande falaise qui se teinte de tons rougeâtres, cuivrés ou dorés, et qui atteint sa beauté maximale en fin de journée, l'immense grève qui s'étend sur plusieurs kilomètres entre Olhos de Água et Vilamoura, possède plusieurs espaces privilégiés. Celle que l'on nomme plage de Falésia ou Açoteias (nom qu 'elle doit au village touristique des alentours), se trouve dans une zone centrale, et offre une mer calme, avec de bons accès par route goudronnée, et une panoplie de sports nautiques pour le divertissement des estivants." + + + "Die je nach Lichteinfall rötlich, kupferfarben oder golden schimmernde lange Steilküste, die im Schein der Spätnachmittagssonne am schönsten leuchtet, bildet den traumhaften Hintergrund des riesigen Sandstrandes, der sich mehrere Kilometer weit zwischen Olhos de Água und Vilamoura erstreckt und in verschiedene Abschnitte unterteilt ist, für die jeweils andere Betreiber zuständig sind. Die Praia da Falésia, die nach einer nahegelegenen Ferienanlage auch Praia das Açoteias genannt wird, liegt im mittleren Teil. Hier ist das Meer sehr ruhig. Der Strand ist über eine asphaltierte Straße leicht zu erreichen. Den Sommerurlaubern steht ein breites Spektrum an Wassersportmöglichkeiten zur Verfügung." + + + + + "Tout près d'Albufeira, et au centre de l'une des zones les plus animées du Algarve, la plage de Oura offre d'excellentes conditions pour de belles journées de vacances en bord de mer. + + + "Die Praia da Oura liegt ganz in der Nähe von Albufeira im Zentrum einer der am stärksten frequentierten Gebiete der Algarve und bietet alles, was man für ein paar schöne Urlaubstage am Meer braucht. + + + + + La mer calme qui invite à la détente ou à la pratique de sports nautiques comme le windsurf et la plongée, est complétée par l'agitation nocturne des nombreux bars, restaurants et discothèques, dont la seule difficulté reste le choix. "" Populairement connue comme plage de Tomates, en raison des plantations qui existent près d'un chemin qui lui donne accès, la plage de Rocha Baixinha est une zone tranquille à l'extrémité Est de la vaste plage de la Falaise, fréquentée par de nombreux politiques portugais. + + + Tagsüber lädt das ruhige Meer zum Entspannen und zu Wassersportarten wie Windsurfen oder Tauchen ein, abends fällt die Entscheidung schwer, in welcher der vielen Bars, Restaurants und Diskotheken man den Tag vergnüglich ausklingen lässt. "" Neben den Wegen, die an die Praia da Rocha Baixinha führen, wurden früher Tomaten angepflanzt. Deshalb wird der Strand im Volksmund auch Praia dos Tomates genannt. An dem ruhigen Strand im äußersten Westen der ausgedehnten Praia da Falésia verbringen viele portugiesische Politiker gerne ihre Urlaubstage. + + + + + Tout près de Marina de Vilamoura, l'un des pôles très animé du Algarve, cette plage se divise en deux espaces – Ouest et Est. + + + Der Strand in der Nähe der Marina von Vilamoura, einem der größten touristischen Zentren an der Algarve, besteht aus zwei Abschnitten – West und Ost. + + + + + Sa qualité environnementale reconnue par l'attribution du drapeau bleu au fil des années, fut confirmée en 2003 par l'attestation environnementale ISO 14001, qu'elle obtint suite à sa candidature présentée par Lusotur, entreprise qui gère Vilamoura. " + + + Seine Umweltqualität, die sich bereits darin zeigt, dass der Strand Jahr für Jahr die Blaue Flagge hissen darf, wurde durch das Umweltzertifikat ISO 14001 bestätigt, das ihm auf Antrag der Betreiberfirma von Vilamoura, Lusotur, verliehen wurde. " + + + + + "Charmante, entre les falaises dorées couvertes de pinèdes et une zone transformée en jardin, la plage de Santa Eulália, est l'une des plus belles et des plus entretenues du Algarve. + + + "Die bezaubernde Praia de Santa Eulália, die zwischen goldenen Steilküsten mit einem Pinienwald und einer Parkanlage liegt, gehört zu den schönsten und am besten gepflegten Algarvestränden. + + + + + Près de la grève se trouve un complexe de détente qui complète la plage, et inclut un bar, un restaurant et une discothèque qui attirent les estivants des alentours. " + + + Eine Freizeitanlage nebem dem Strand sorgt für die notwendige Infrastruktur mit Bar, Restaurant und einer Diskothek, die die Urlauber aus der Umgebung anlockt. " + + + + + "Tenant son nom d'une entreprise touristique située ici, la plage de São Rafael est encaissée entre les falaises, sa grève étant ponctuée ici et là de rochers isolés qui émergent aussi dans la mer, et lui confère un côté très pittoresque. + + + "Die Praia de São Rafael, die ihren Namen einer nahe gelegenen Ferienanlage verdankt, liegt versteckt zwischen der Steilküste. Auf dem Sandstrand findet man vereinzelte Felsen, die auch aus dem Meer auftauchen und ein malerisches Bild abgeben. + + + + + Avec d'excellentes conditions et de bonnes infrastructures la plage de São Rafael est un excellent choix pour les vacances. " + + + Der mit jeglicher Infrastruktur ausgestattete Strand von São Rafael ist ein ideales Urlaubsziel. " + + + + + "Très petite et accueillante, la plage de Castelo est encaissée entre de grands rochers avec de curieuses formations, parmi lesquels se distinguent ceux de l'extrême ouest, qui font penser à une forteresse. + + + "Die sehr kleine Praia do Castelo (Burgstrand) liegt geschützt zwischen großen, bizarr geformten Felsen, unter denen besonders die im Osten auffallen, deren Form an eine Festung erinnert. + + + + + Située à quelques kilomètres d'Albufeira, cette plage possède des infrastructures complètes, qui rendent une journée de plage encore plus agréable. " + + + Der wenige Kilometer von Albufeira entfernte Strand verfügt über jegliche Infrastruktur, die einen Aufenthalt am Strand zu einem noch größeren Vergnügen werden lässt. " + + + + + "Avec un accès à partir d'un tunnel au centre de la ville, la plage de Peneco ou de Túnel, se situe à l'extrémité Ouest de la vaste grève en face d'Albufeira. + + + "Die Praia do Peneco oder Praia do Túnel, auf die man durch einen Tunnel im Stadtzentrum gelangt, liegt am Sandstrandes, der sich vor Albufeira ausbreitet. + + + + + À la pointe occidentale de la plage, une agréable promenade maritime pour piétons offre la possibilité d'admirer les maisons de la ville et la ligne de plages dans une perspective différente. + + + Am westlichen Rand des Strandes beginnt ein hübscher Uferweg, von dem man das Häusermeer und die aneinander gereihten Strände einmal aus einer anderen Perspektive bewundern kann. + + + + + CE parcours s'achève à la belle Grotte de Xorino, qui a été le refuge des Maures après la reconquête chrétienne d'Albufeira au XIIIè siècle. + + + Der Weg endet an der schönen Xorino-Grotte, in der die Mauren nach der Rückeroberung Albufeiras durch die Christen im 13. Jahrhundert Zuflucht gesucht haben sollen. + + + + + Près de la plage, de nombreux bars et restaurants, offrent de nombreux choix pour la fin d'une journée de détente au soleil. " + + + Am Ende eines entspannten Tages in der Sonne kann man eines der vielen Lokale oder eine der Bars direkt am Strand aufsuchen. " + + + + + "Toute petite entre des falaises entrecoupées, la plage de Evaristo doit son nom au fameux restaurant qui se trouve là. + + + "Die winzige Praia do Evaristo inmitten zerklüfteter Felsen verdankt ihren Namen dem berühmten Restaurant, das sich hier befindet. + + + + + Avec un accès depuis le village de Galé, cette plage offre d'excellentes conditions pour les estivants, parmi lesquels on rencontre les visages connus des revues traitant de la société portugaise. " + + + An dem hervorragend ausgestatteten Strand, den man von der Ortschaft Galé aus erreicht, trifft der Urlauber so manchen Prominenten der portugiesischen Gesellschaft, den man aus der Boulevardpresse kennt. " + + + + + "Avec une petite grève abritée entre les falaises, la plage de Aveiros est une plage accueillante, offrant d'excellentes conditions pour la pratique de la plongée. Voisine de la plage de Oura, le grand centre d'animation de cette zone, la plage de Aveiros est accessible par un escalier près de l'Hôtel Auramar et possède toutes les infrastructures nécessaires pour passer de bons moments de détente en bord de mer." + + + "Die Praia dos Aveiros, die sich zwischen die Steilküste schmiegt, ist ein kleiner, einladender Strand, an dem man sehr gut Tauchen kann. Er liegt direkt neben Praia da Oura, dem großen touristischen Zentrum dieser Gegend. Der Strand von Aveiros, an den man über eine Treppe neben dem Hotel Auramar gelangt, ist mit allem ausgestattet, was man für ein paar angenehme Stunden am Meer braucht." + + + + + "Traditionnellement petit village de pêche, Olhos de Água doit son nom aux sources d'eau douce qui existent entre les roches à l'extrémité Est de la plage. + + + "Der Name des ehemals kleinen Fischerdorfs Olhos de Água geht auf die Süßwasserquellen zurück, die am östlichen Ende des Strandes zwischen den Felsen liegen. + + + + + Durant la marée basse il est très facile de trouver des surgeons d'eau bouillonnant dans le sable, et sentir la fraîcheur qui vient des profondeurs. Ces dernières années, la localité s'est beaucoup agrandie, mais la plage, très belle, entourée de falaises colorées aux tons ocre conserve sa beauté, et est une agréable station balnéaire qui possède de bonnes infrastructures et d'excellents restaurants donnant sur la mer. " + + + Bei Ebbe ist es ein leichtes, die Stelle zu finden, wo das tief aus der Erde kommende, kühle Wasser aus dem Sand sprudelt. In den letzten Jahren hat sich der Ort stark entwickelt, aber der hübsche Strand zwischen den ockerfarbenen Steilküsten hat nichts von seiner Schönheit eingebüßt. Der nette Badeort verfügt über jegliche Infrastruktur und hervorragende Restaurants über dem Meer. " + + + + + "Étant située au centre de la vaste grève en face d'Albufeira, la plage de pescadores conserve un air pittoresque qu'elle doit au coloris des bateaux de pêche artisanale qui s'alignent habituellement à son extrémité Est. Avec un accès direct à partir du centre de la ville, c'est une plage très fréquentée et dotée d'infrastructures complètes, auxquelles s'ajoute un vaste choix de restaurants et de bars d'Albufeira." "Avec une vaste grève, la plage de Salgados contraste avec les autres plages d'Albufeira en raison de la diversité du paysage, puisque à la place des falaises ocre, c'est une ligne de dunes dorées qui compose la toile de fond. + + + "Die Praia dos Pescadores, der Fischerstrand, der im mittleren Abschnitt des Strandes vor Albufeira liegt, hat sich sein malerisches Aussehen bewahrt, das ihm die bunten Fischerboote verleihen, die normalerweise am östlichen Ende aufgereiht sind. Der Strand ist direkt vom Stadtzentrum aus zugänglich und bestens ausgestattet. Dazu kommt noch das breit gefächerte Angebot an Restaurants und Bars in Albufeira." "Die ausgedehnte Praia dos Salgados unterscheidet sich von den übrigen Stränden Albufeiras durch ihre vielfältige Landschaft. Statt der ockerfarbenen Steilküste bildet hier ein goldener Dünengürtel den Hintergrund. + + + + + Au-delà des dunes, on trouve la lagune de Salgados, point de passage de divers oiseaux migrateurs, et où entre les cannaies et les jonchaies nidifient des oiseaux d'espèces protégées tels que le héron pourpré, "L'alfaite", le Caïman et l'échasse blanc. + + + Hinter den Dünen liegt die Lagune dos Salgados; verschiedene Zugvögel legen hier eine Rast ein, und im Röhricht brüten unter Schutz stehende Vogelarten wie Purpurreiher, Säbelschnäbler, Purpurralle und Stelzenläufer. + + + + + La plage offre de bonnes conditions pour la pratique de sports nautiques et même du surf et du bodyboard, puisque la mer est parfois agitée. " + + + Am Strand kann man viele Wassersportarten betreiben, und an manchen Tagen ist die Brandung so lebhaft, dass sich das Meer sogar zum Wellenreiten und Bodyboarden anbietet. " + + + + + Entourée de falaises dorées couvertes de végétation, la plage Manuel Lourenço est accessible à partir de Galé, plage voisine. + + + Man erreicht die von goldenen, dicht bewachsenen Felsen umgebene Praia Manuel Lourenço vom Strand von Galé aus, an den sie grenzt. + + + + + Avec de bonnes infrastructures, cette plage conserve une nature préservée, où on trouve un écosystème assez varié et équilibré. + + + An dem Strand mit einer guten Infrastruktur ist das Ökosystem im Gleichgewicht, denn hier hat man die Natur geschützt und bewahrt. + + + + + "En raison des différents accès depuis le Parc de Stationnement, la vaste grève de la plage de Galé est divisée en deux plages distinctes, désignées en accord avec leur localisation – Est et Ouest. + + + "Da zwei verschiedene Zuwege vom Parkplatz aus an die Praia da Galé führen, wird der ausgedehnte Sandstrand in zwei Abschnitte unterteilt, die entsprechend ihrer Lage mit West und Ost bezeichnet werden. + + + + + Bien qu 'elles possèdent des caractéristiques similaires, seule la plage de Galé-Est possède le drapeau Bleu d'Europe. + + + Obwohl sie sich ähneln, wurde nur die Praia da Galé-Ost 2006 mit der Blauen Flagge von Europa ausgezeichnet. + + + + + Entourée par des falaises dorées, la plage de Galé possède diverses formations rocheuses, qui ajoutent un ton pittoresque au paysage. + + + Die Praia da Galé wird umgeben von einer goldenen Steilküste. Verschiedene Felsformationen verleihen der Landschaft ein malerisches Aussehen. + + + + + Celui qui aime les sports nautiques trouvera ici plusieurs options, qu'il pourra compléter par une animation variée dans les restaurants et les bars du village, qui se trouve à 10 Kms d'Albufeira. " + + + Wassersportler finden hier ein breites Betätigungsfeld bei dem großen Sportangebot, das ergänzt wird durch zahlreiche Restaurants und Bars in der Ortschaft, die ca. 10 km von Albufeira entfernt liegt. " + + + + + "Située dans une baie entourée de hautes falaises, où les maisons sont disposées harmonieusement presque jusqu'à la mer, la plage de Arrifana est une excellente démonstration d'équilibre entre l'occupation humaine et la nature, dont on obtiendra l'une des meilleures perspectives depuis les ruines de l'ancienne Forteresse. + + + "Praia da Arrifana liegt in einer von einer hohen Steilküste umgebenen Bucht, in die sich die Häuser fast bis hinunter ans Meer harmonisch einfügen – Ein ausgezeichnetes Beispiel für das Gleichgewicht zwischen Mensch und Natur. Den schönsten Blick auf die Bucht hat man von den Ruinen der ehemaligen Festung. + + + + + Dotée de toutes les infrastructures nécessaires à une station balnéaire, cette plage est recherchée toute l'année par les adeptes de surf et de bodyboard. " + + + Der Strand verfügt über alles, was zu einem Badeort gehört und wird ganzjährig von Surf- und Bodyboard-Anhängern besucht. " + + + + + "Située près du village de pêcheurs de Monte Clérigo, la plage du même nom se trouve à près de 10 Kms de la ville de Aljezur, avec un accès facile par route goudronnée, avec des rampes et des escaliers à l'entrée de la plage. + + + "Der in der Nähe des Fischerdorfes Monte Clérigo gelegene, gleichnamige Strand liegt ca. 10 km von Aljezur entfernt und ist über eine asphaltierte Straße leicht zu erreichen. An den Strand selbst gelangt man über Rampen und Treppen. + + + + + Sa grève aux bonnes dimensions, est surtout recherchée par les familles qui trouvent ici toutes les infrastructures nécessaires à quelques jours de vacances. "" Possédant une vaste grève entourée de dunes, et délimitée au nord par un Rocher sombre qui selon les locaux est assimilé à un géant couché, la plage de Amoreira est situé à l'embouchure d'un fleuve, ce qui permet de choisir entre prendre un bain d'eau douce ou d'eau salée. + + + Der große Sandstrand wird besonders gerne von Famlien aufgesucht die hier alles finden, was sie für ein paar erholsame Tage brauchen. "" Praia da Amoreira verfügt über einen langen Sandstrand, der von Dünen gesäumt und im Norden von einem dunklen Felsen begrenzt wird, der in den Augen der einheimischen einem liegenden Riesen gleicht. Der Strand liegt an einer Flussmündung, so dass man entscheiden kann, ob man lieber im Süß- oder im Salzwasser Baden möchte. + + + + + Accessible par une route goudronnée à partir d'Aljezur distant de 8 Kms, cette plage possède toutes les infrastructures nécessaires aux estivants. " + + + Vom 8 km entfernten Aljezur führt eine asphaltierte Straße an den Strand, an dem die Badegäste alle notwendigen Einrichtungen vorfinden. " + + + + + "Depuis Aljezur, vous pouvez explorer les merveilleuses plages de la côte occidentale, parmi lesquelles, Vale dos Homens qui constitue un véritable havre de paix. + + + "Von Aljezur aus lassen sich die herrlichen Strände an der Westküste erkunden, zu denen auch Vale dos Homens zählt, ein Ort von geradezu überwältigender stille. + + + + + Délimitée tant au nord qu'au sud, par de hautes falaises, c'est une plage peu fréquentée et une excellente option pour celui qui préfère le calme et l'isolement. Fréquentée par les surfeurs en raison des caractéristiques de son remous ainsi que par les naturistes, cette plage est surveillée en période balnéaire. " + + + Dieser Strand, den im Norden und im Süden hohe Steilküsten begrenzen, wird kaum besucht und ist genau das richtige für alle, die Ruhe und Abgeschiedenheit suchen. Hier trifft man auf FKK-Anhänger und auf Surfer, die von der Brandung angezogen werden. Während der Badesaison ist der Strand überwacht. " + + + + + "Considérée comme l'une des meilleures plages portugaises pour le surf, la plage de Amado est recherchée par les pratiquants de toute l'Europe, et elle est très souvent la scène d'épreuves de compétitions internationales. Mais les plus expérimentés ne sont pas les seuls à venir ici, en effet il existe aussi des écoles de surf, qui enseignent la pratique de cette discipline. + + + "Die Praia do Amado gilt als eines der besten Surfreviere Portugals und wird von Wellenreitern aus ganz Europa aufgesucht. Der Strand ist häufig Austragungsort internationaler Wettkämpfe. Aber hierher kommen nicht nur die Könner, denn es gibt Surfschulen, in denen man den Sport erlernen kann. + + + + + Très fréquentée pendant l'été, la plage de Amado possède des infrastructures complètes, qui rendent le séjour des estivants plus agréable. "Avec un accès difficile par un chemin en terre battue, la belle plage de Vale Figueiras est encore peu fréquentée par les baigneurs, mais très connues des adeptes de surf et de bodyboard, sachant qu'il existe aux environs de nombreuses écoles pour apprendre ces pratiques sportives. + + + Der Strand von Amado, an dem im Sommer reger Betrieb herrscht, verfügt über jegliche Infrastruktur, damit die Badegäste ihren Aufenthalt genießen können. "Der schöne Strand von Vale Figueiras, an den man nur über einen Feldweg gelangt, wird von Badegästen bisher kaum aufgesucht. Dafür kennen Surfer und Bodyboarder ihn umso besser. In der Nähe gibt es zahlreiche Schulen, in denen man Unterricht in diesen Sportarten nehmen kann. + + + + + "Située à l'embouchure de la rivière de Seixe où l'on peut faire des promenades en bateau ou en canoë, la plage de Odeceixe offre le choix entre des bains de mer ou de rivière. + + + "Praia de Odeceixe liegt an der Mündung des Flusses Seixe, auf dem man mit dem Boot oder Kanu fahren kann. Badegäste haben die Wahl zwischen Meeres- oder Flusswasser. + + + + + À marée basse, les petites lagunes qui se forment sur la vaste grève, sont très appréciées des enfants. + + + Bei Ebbe bilden sich kleine Seen auf dem ausgedehnten Sandstrand, über die sich vor allem die Kinder freuen. + + + + + Avec un accès très facile à partir du village de Odeceixe, c'est l'une des plages les plus connues de la région. "" Tout près du village de Carrapateira, à partir duquel il existe un accès par une route goudronnée, la très belle plage de Bordeira possède une grève très spacieuse qui à marée basse augmente considérablement de taille, devenant une des plus grandes du Algarve. + + + Der von Odeceixe aus leicht zugängliche Strand gehört zu den bekanntesten der Region. "" Die wunderschöne Praia da Bordeira liegt ganz in der Nähe des Dorfes Carrapateira, von dem eine asphaltierte Straße zum weitläufigen Strand führt. Bei Ebbe vergrößert sich der Strand ganz erheblich und gehört dann zu den größten Stränden der Algarve. + + + + + Ici se jette une rivière, formant parfois une lagune très appréciée des enfants. + + + Das Flüsschen, das hier mündet, bildet sehr zur Freude der Kinder ab und zu einen See. + + + + + Enregistrant une faible affluence de baigneurs, Bordeira est très recherchée par ceux qui pratiquent le Surf et le bodyboard. " + + + Der Strand von Bordeira, an den sich nur wenige Badegäste verirren, ist bei Wellenreitern und Bodyboardern sehr beliebt. " + + + + + "Appelée plage Grande, la partie de la grève qui s'étend au delà de l'espace urbain de Armação de Pêra, est délimitée à l'Ouest par la rivière de Alcantarilha et à l'Est par la lagune des Salgados, zone d'importance écologique recherchée par des espèces d'oiseaux protégés. Étant moins proche de la ville que sa voisine la plage de Armação de Pêra, la plage Grande est relativement moins fréquentée, offrant ainsi l'immense tranquillité d'un paysage de dunes et de sable doré, baigné par une mer bleue et calme, à perte de vue." + + + "Der Strandabschnitt namens Praia Grande, der sich jenseits der Stadtgrenzen von Armação de Pêra zwischen dem Flüsschen Alcantarilha im Westen und der Lagoa dos Salgados im Osten erstreckt, ist ein ökologisch äußerst wertvolles Gebiet, in dem geschützte Vogelarten Zuflucht suchen. Auf Grund der im Vergleich zum Nachbarstrand größeren Entfernung zu Armação de Pêra herrscht an der Praia Grande viel weniger Betrieb. Die Dünenlandschaft mit dem goldenen Sandstrand und dem blauen, ruhigen Meer, die sich bis zum Horizont erstreckt, strahlt eine enorme Ruhe aus." + + + + + "Autrefois petit village de pêche, Armação de Pêra est aujourd'hui l'un des villages les plus fréquentés du Algarve, avec des installations très diversifiées pour l'animation et le divertissement. + + + "Das ehemals kleine Fischerdorf Armação de Pêra ist heute einer der meist besuchten Orte an der Algarve und verfügt über ein breit gefächertes Unterhaltungsangebot. + + + + + Dans la partie ancienne de la ville, sont conservées des maisons basses anciennes, et la plage qui se trouve en face, possède une vaste grève, très recherchée par les estivants. + + + Im alten Teil der Stadt sieht man noch die ursprünglichen, flachen Häuser. Am vorgelagerten, ausgedehnten Sandstrand tummeln sich die Badegäste. + + + + + La zone Est de la grève, faisant encore partie du périmètre urbain est appelée plage des pescadores, puisqu'elle est utilisée par la "Lota" et pour le travail de la pêche. " + + + Der Strandabschnitt im Osten, der noch zur Stadt gehört, heißt Praia dos Pescadores (Fischerstrand), weil hier die Fischer ihrer Arbeit nachgehen und die Fischversteigerungen stattfinden. " + + + + + "Près du village de altura, avec ses groupes de maisons basses organisés en rues perpendiculaires sur une plaine, la plage de Alagoa ou de altura (comme elle est aussi appelée), s'insère dans une grève à perte de vue, que l'on regarde vers l'Est en direction de Monte Gordo ou vers l'Ouest où se trouve le Parc Naturel da Ria Formosa. Séparée du village par des dunes basses, entourée de pinèdes vertes et d'aromatiques cistes, cette plage baignée par une mer tranquille d'eau chaude, qui invite à de longs bains, est un lieu idéal de repos et de loisirs." + + + "Die Praia da Alagoa oder Praia de Altura, wie sie auch genannt wird, befindet sich in der Nähe der Ortschaft Altura, die mit ihren flachen Häusern und geraden Straßen in einer Ebene liegt. Ein schier unendlicher Sandstrand erstreckt sich, soweit das Auge reicht, in Richtung Osten bis nach Monte Gordo und in Richtung Westen bis zum Naturpark Ria Formosa. Zwischen dem Ort und dem Strand liegen niedrige Dünen, neben denen grüne Pinien und duftende Zistrosen wachsen. Das Meer ist ruhig und angenehm temperiert und lädt zum ausgiebigen schwimmen ein. Kurzum, ein idealer Ort zum erholen und Entspannen." + + + + + "La plage de Cabeço ou de Retur, comme elle est aussi connue en raison de la société qui se trouve ici, se trouve à l'abri du vent du Algarve, à près de 6 Kms de Castro Marim. Sa vaste grève qui se prolonge sur des kilomètres vers l'Est et l'Ouest, est voisine à une pinède qui rafraîchit et PURIFIE l'air, transformant cette plage en un lieu idéal pour celui qui recherche la tranquillité d'une mer calme, sans vagues et avec une température très agréable pour les baignades." + + + "Die Praia do Cabeço, die man wegen der benachbarten Ferienanlage auch unter dem Namen Praia da Retur kennt, liegt an der Sandalgarve, ca. 6 km von Castro Marim entfernt. Der lange Sandstrand, der sich Kilometer weit nach Westen und Osten ausdehnt, grenzt an einen Pinienhain, der für frische und kühle Luft sorgt. Das macht den Strand zum idealen Urlaubsort für jeden, der stille und ein ruhiges Meer ohne Wellen und mit angenehmen Badetemperaturen sucht." + + + + + "Sur une grève immense et plane, dont on ne voit pas la fin, que l'on regarde vers l'orient ou vers l'Occident, la plage Verde est l'image de la tranquillité. + + + "Die Praia Verde, die an einem flachen, riesigen Sandstrand liegt, der sowohl in Richtung Westen als auch in Richtung Osten kein Ende zu nehmen scheint, ist der Inbegriff von stille. + + + + + La mer calme et les températures agréables de l'eau et de l'air, enrichissent ce cadre, en offrant le décor idéal pour des vacances de soleil et de mer, complétées par des infrastructures professionnelles et des services de locations d'équipements pour les sports nautiques. " + + + Abgerundet wird dieses Bild durch das ruhige Meer und die angenehmen Wasser- und Lufttemperaturen, die zusammen mit der guten Infrastruktur und dem Verleih von Wassersportausrüstungen dafür sorgen, dass dem idealen Sonnenurlaub am Meer nichts mehr im Wege steht. " + + + + + "Accessible par des lignes régulières depuis Faro, l'Île de Farol est l'une des îles qui forment la barrière de sable entre la mer et la rivière Formosa, faisant partie intégrante du Parc Naturel. + + + "Von Faro aus bestehen regelmäßige Schiffsverbindungen auf die Ilha do Farol, eine der Inseln, die die sandige Grenze zwischen dem Meer und der Ria Formosa bilden und zum Naturpark gehören. + + + + + Possédant un petit village appelé Farol, dont les habitants se consacrent en majorité à la pêche ou à la production de clams dans la rivière, cette île est un véritable paradis, avec une vaste grève presque déserte, baignée par une mer calme et limpide. " + + + Auf der wahrhaft paradiesischen Insel gibt es einen fast menschenleeren, weiten Sandstrand mit einem ruhigem, kristallklaren Meer und eine kleine Ortschaft namens Farol, deren Einwohner hauptsächlich Fischfang betreiben oder im Wasser des Schwemmlandes Muscheln züchten. " + + + + + "Pour celui qui vient de l'ouest, l'Île de Faro est la première des îles barrière qui séparent la mer de la rivière Formosa, qui est intégrée au Parc Naturel. Accessible en automobile par un pont étroit qui assure la liaison avec la route de Faro, la plage est très proche de l'aéroport international. + + + "Von Westen kommend ist die Ilha de Faro die erste der Inseln, die das Meer von der Ria Formosa abtrennen und zum Naturpark gehören. Der Strand, der ganz in der Nähe des Internationalen Flughafens liegt, ist mit dem Auto erreichbar. Dazu muss man über eine schmale Brücke fahren, die die Sandbank mit der Straße von Faro verbindet. + + + + + Étant une île habitée, on trouve ici beaucoup de restaurants où vous pourrez savourer le délicieux "arroz de lingueirão", l'une des spécialités locales les plus appréciées, ainsi que des infrastructures complètes qui sont aussi nécessaires. " + + + Da die Insel bewohnt ist, findet man hier zahlreiche Restaurants, in denen man den köstlichen Taschenmessermuschel-Reis – Eine der beliebtesten regionalen Spezialitäten – Probieren kann, und eine komplette Infrastruktur, mit der die Versorgung des Strandes sichergestellt wird. " + + + + + "Intégrée au Parc Naturel de Ria Formosa, l'Île de Culatra est l'une des îles barrière qui séparent la mer du fleuve. N'étant accessible qu'en bateau depuis Olhão, ici on ne trouve pas de véhicules motorisés, et ainsi règne la paix et la tranquillité dans un milieu propice à celui qui veut se reposer sur une grève spacieuse, baignée par une mer tranquille. + + + "Die Insel Calutra, die Teil des Naturparks Ria Formosa ist, gehört zu der Inselkette, die zwischen dem Marschgebiet und dem Meer liegt. Man erreicht die autofreie Insel nur per Schiff. Auf dem ausgedehnten Sandstrand, der vom ruhigen Meer umspült wird, herrscht eine friedliche und ruhige Atmosphäre, in der jeder Entspannung findet. + + + + + Ses eaux transparentes permettent une visibilité à près de 15 mètres, idéale pour ceux qui pratiquent la plongée. + + + Das kristallklare Wasser, in dem die Sichtweite 15 m beträgt, eignet sich ideal zum Tauchen. + + + + + À Culatra, ancien village de pêche, on trouve des restaurants dont les spécialités "arroz de lingueirão" ou "caldeirada", mélangent les diverses variétés de poissons qui abondent ici. " + + + In Culatra, einem alten Fischerdorf, befinden sich einige Restaurants, die als Spezialität den berühmten Taschenmessermuschel-Reis oder Fischeintopf servieren, der aus den vielen Fischsorten zubereitet wird, die es hier reichlich gibt. " + + + + + "Le point le plus au sud du Portugal, l'Île de Barreta ou Deserta est l'une des îles barrière du Parc Naturel da Ria Formosa, qui forment la séparation entre la zone de marais et la mer. + + + "Der südlichste Punkt Portugals, die Insel Barreta oder Deserta, gehört zu der Inselkette im Naturpark Ria Formosa, die das Marschgebiet vom Meer abtrennt. + + + + + N'étant accessible qu'en bateau depuis Faro (entre juin et septembre), le voyage dure près de 20 minutes, dont vous pourrez profiter pour admirer certaines espèces d'oiseaux protégés. Avec une vaste grève et une mer d'eaux limpides, l'Île de Barreta est un véritable paradis, où il n'existe d'autres constructions que celles qui sont utiles à la plage, et qui offrent la possibilité de pratiquer des activités comme la voile, le windsurf et des promenades en bateaux. " + + + Die Sandbank ist nur mit dem Schiff zu erreichen, von Junis bis September. Die Überfahrt ab Faro dauert ca. 20 Minuten, die Sie nutzen können, um einige geschützte Vogelarten zu beobachten. Die Insel Barreta mit ihrem langen Sandstrand und dem glasklaren Meer ist ein wahres Paradies. Die einzigen Häuser, die hier stehen, dienen der Versorgund der Strandbesucher, die Segeln, Windsurfen und Bootsausflüge machen können. " + + + + + "Près d'une falaise, où se répartissent harmonieusement les petites maisons des pêcheurs, la plage du Carvoeiro est une belle et pittoresque image du littoral" algarvio ". + + + "Praia do Carvoeiro mit seiner Steilküste, auf der sich die kleinen weißen Häuser der Fischer harmonisch anordnen, bietet einen hübschen und malerischen Anblick. + + + + + Sur sa petite grève abritée et très recherchée par les baigneurs, attendent les bateaux des pêcheurs également utilisés pour faire des promenades le long de la côte, afin de faire connaître les belles grottes et cavernes des alentours. + + + Auf dem kleinen, geschützten Sandstrand tummeln sich die Badegäste und liegen die Boote der Fischer, die auch Bootsfahrten entlang der Küste zu den wunderschönen Grotten und Höhlen in der Umgebung anbieten. + + + + + Tout près de la plage, on trouve un vaste choix de restaurants, de bars et d'esplanades, car il n'existe pas de séparation entre la ville animée de Carvoeiro et la grève. " + + + Direkt am Strand, der praktisch direkt in die lebhafte Ortschaft Carvoeiro übergeht, befinden sich unzählige Restaurants, Bars und Terrassencafés. " + + + + + Située à près de 3 Kms de la ville de Ferragudo, la plage de Caneiros est une grève tranquille entourée de falaises d'une grande beauté, dans un environnement qui invite au repos et à la détente. + + + Die ca. 3 km von Ferragudo entfernt liegende Praia dos Caneiros besteht aus einem stillen Sandstrand zwischen wunderschönen Felsklippen. + + + + + "Avec ses maisons blanches, qui descendent jusqu'aux berges du fleuve Arade, Ferragudo est une pittoresque ville de pêcheurs, située en face de Portimão, ville avec laquelle elle partagea par le passé la responsabilité de la défense de la côte. Cette tache était attribuée aux forteresses des deux localités, qui pouvaient faire des tirs croisés pour défendre le territoire des attaques ennemies. + + + Die Umgebung lädt zum Entspannen und genießen ein. "Ferragudo, ein malerischer Fischerort, dessen weiße Häuser bis an die Ufer des Arade hinunter reichen, liegt direkt gegenüber von Portimão. In längst vergangenen Zeiten waren diese beiden Städte für den Schutz und die Verteidigung der Küste zuständig. Diese Aufgabe übernahmen die beiden Festungsanlagen, die feindliche Angriffe auf das Gebiet mit ihrem Kreuzfeuer abwehrten. + + + + + Près de Ferragudo, la grande grève est à juste titre appelé plage Grande, et possède de bonnes structures pour la pratique des sports nautiques, ainsi que des écoles de surf et de windsurf. " + + + Der weitläufige Sandstrand von Ferragudo, der zu Recht den Namen Praia Grande ("großer Strand") trägt, verfügt über hervorragende Einrichtungen zum Betreiben von Wassersport, zu denen Surf- und Windsurfschulen zählen. " + + + + + "Entourée par une haute falaise sculptée par l'érosion, la très belle plage de Marinha est considérée parmi les cent meilleures du monde, dans un recoin de nature préservée, presque à l'état sauvage. + + + "Die wunderschöne Praia da Marinha, die umgeben von einer hohen, von der Erosion geformten Steilküste inmitten fast unberührter, ursprünglicher Natur liegt, wird zu den hundert besten Stränden der Welt gezählt. + + + + + Avant de descendre à la plage, émerveillez-vous avec le paysage que l'on aperçoit du haut de la falaise qui lui donne accès, et ensuite prenez le long escalier. + + + Bevor Sie an den Strand gehen, sollten Sie den Blick von der Küste auf die atemberaubende Landschaft genießen und erst dann die vielen Treppenstufen hinunter steigen. + + + + + Votre effort sera récompensé par la tranquillité qui règne dans cette grève baignée par une mer douce. " + + + Als Lohn für Ihre Mühe erwartet Sie die Ruhe, die diesen Sandstrand und das sanfte Meer umgibt. " + + + + + Avec d'excellentes vagues pour la pratique du surf, la plage de Albandeira est une petite poche de sable entourée de falaises découpées aux formes singulières. + + + Die Praia de Albandeira ist eine kleine Sandbucht inmitten einer bizarr geformten, zerklüfteten Steilküste; die herrlichen Wellen eignen sich ideal zum Wellenreiten. + + + + + "Encaissée entre de hautes falaises, la plage de Senhora da Rocha, est une petite grève baignée par des eaux limpides et tranquilles, idéale pour se baigner ou pour faire des promenades en bateau sur la côte, en découvrant les grottes des environs. + + + "Die Praia da Senhora da Rocha, die sich zwischen der hohen Steilküste versteckt, ist ein kleiner Sandstrand mit kristallklarem, ruhigem Wasser, das sich hervorragend zum Baden oder als Ausgangspunkt für Bootsausflüge entlang der Küste eignet, auf denen man die umliegenden Grotten erkunden kann. + + + + + À l'ouest, la plage est délimitée par une pointe rocheuse, qui la sépare de la plage Nova, à laquelle elle reste liée par un tunnel creusé dans la roche. C'est dans cette pointe rocheuse que se trouve la charmante Chapelle consacrée à Notre Dame de la Roche, qui fut construite au XIVè siècle pour abriter l'image qui s'y trouve, et près de laquelle il existe un mirador d'où l'on peut jouir d'un merveilleux panorama sur la côte de l'Algarve. " + + + Im Westen wird der Strand von einem Felsvorsprung begrenzt, der ihn von der Praia Nova abtrennt. Über einen in den Fels gewaschenen Tunnel sind die beiden Strände allerdings miteinander verbunden. Auf dem Felsvorsprung liegt die bezaubernde Kapelle, die der Senhora da Rocha geweiht ist und im 14. Jahrhundert erbaut worden sein soll, um das hier gefundene Heiligenbild aufzunehmen. Der Aussichtspunkt neben der Kapelle bietet atemberaubende Ausblicke über die Algarveküste. " + + + + + "Village de pêcheurs, dont les bateaux cachent presque la petite grève, la plage de Benagil est située dans l'une des plus belles parties de la côte du Algarve, où les falaises découpées forment des grottes et des cavernes. + + + "Das Fischerdorf Benagil, dessen kleiner Strand unter den Booten fast vollständig verschwindet, liegt an einem der schönsten Abschnitte der Algarveküste, in deren bizarr geformter Felsküste sich Höhlen und Grotten gebildet haben. + + + + + Baignée par une mer calme, cette zone est idéale pour les promenades en bateaux, d'où vous pourrez découvrir des plages désertes, inaccessibles par la terre, où règne une tranquillité inégalable. " + + + Das ruhige Meer bietet ideale Voraussetzungen für einen Bootsausflug, auf dem man einsame Strände entdecken kann, die vom Land aus nicht zugänglich sind und an denen eine unbeschreibliche Ruhe herrscht. " + + + + + "Entourée par une haute falaise où se situe l'Hôtel Tivoli Almansor, la plage de Vale Covo, est une petite crique d'une beauté surprenante. Avec un accès par un escalier, cette plage est très abritée, et ses eaux limpides et tranquilles, sont excellentes pour la pratique de la plongée, activité pour laquelle il existe des infrastructures." + + + "Die Praia de Vale Covo liegt in einer kleinen, atemberaubend schönen Bucht vor einer hohen Felsküste, auf der sich das Hotel Tivoli Almansor befindet. Über eine Treppe gelangt man an den geschützten Strand mit glasklarem, ruhigem Wasser. Es ist ein hervorragendes Tauchrevier, und Taucher finden hier alles, was sie zum ausüben ihres Sports benötigen." + + + + + Près du village de Ferragudo, la plage de Pintadinho possède une grève aux bonnes dimensions, baignée par une mer calme et sans dangers. + + + In der Nähe der Ortschaft Ferragudo liegt die Praia do Pintadinho mit einem relativ großen Sandstrand. Das Meer, das ihn umspült, ist hier ruhig und ungefährlich. + + + + + Entourée de falaises qui l'abritent des vents, la plage offre un beau panorama sur la ville de Portimão. + + + Von der Praia do Pintadinho, die windgeschützt zwischen der Felsküste liegt, genießt man einen schönen Blick auf die Stadt Portimão. + + + + + Abritée entre les falaises dorées, de curieuses formations entrecoupées qui cachent parfois des grottes, la plage de Vale de Centeanes est une belle crique, à laquelle on accède par un long escalier. + + + Geschützt zwischen goldenen, bizarr geformten Felsklippen, in denen sich die eine oder andere Höhle versteckt, liegt in einer hübschen Bucht die Praia de Vale de Centeanes, auf die man über eine lange Treppe gelangt. + + + + + La mer d'eaux calmes et limpides, invite à des bains prolongés. + + + Das saubere und ruhige Wasser lädt zu ausgiebigen Badefreuden ein. + + + + + "L'une des plus connues de la zone de Lagos, la Meia Praia possède une vaste grève qui se prolonge sur près de 5 Kms entre Marina et Ria de Alvor, la moitié Est étant aussi appelée plage de São Roque. Située à proximité de la Station des Chemins de Fer, cette plage possède des accès et aides pour les personnes à mobilité réduite ainsi que d'autres infrastructures, qui incluent la location d'équipements pour les sports nautiques et une école de windsurf." + + + "Die Meia Praia ist einer der bekanntesten Strände in der Gegend um Lagos und erstreckt sich auf einer Länge von ca. 5 km vom Jachthafen bis zur Ria von Alvor. Der östliche Strandabschnitt wird auch Praia de São Roque genannt. Der Strand in der Nähe des Bahnhofs ist auch für körperbehinderte Menschen zugänglich und verfügt über eine gute Infrastruktur. Hier kann man Wassersportzubehör und – Geräte ausleihen und es gibt eine Windsurfschule." + + + + + "À quelques mètres du centre historique de la ville de Lagos, l'accueillante plage de Batata est idéale pour celui qui n'aime pas se sentir isolé. + + + "Nur ein paar Meter von der historischen Altstadt von Lagos entfernt liegt die einladende Praia da Batata, der ideale Strand für alle, die die Geselligkeit lieben. + + + + + Avec de bonnes infrastructures et entourée de divers équipements de loisirs, entre lesquels le Club de voile de Lagos, cette plage est la scène de régates et de championnats de volley-ball et de handball sur plage, pendant l'été. + + + An diesem Strand, der über eine ausgezeichnete Infrastruktur verfügt, befinden sich verschiedene Freizeiteinrichtungen, darunter der Segelclub von Lagos. Die Praia da Batata ist im Sommer Austragungsort von Regatten und Strandvolleyball- und – Handballturnieren. + + + + + Les fascinantes formations rocheuses qui la décorent donnent accès, entre les grottes, aux plages de Estudantes et de Pinhão, petites poches de sable entre des falaises colorées et des eaux transparentes et tranquilles. " + + + Durch die faszinierenden Felsformationen mit Höhlen am Strand gelangt man an die Praia dos Estudantes und die Praia do Pinhão, kleine Sandbuchten zwischen bunten Felsklippen mit ruhigem und glasklarem Wasser. " + + + + + "Abritée entre des falaises, la grève de la plage de Dona Ana baignée par une mer d'eaux limpides et tranquilles, est l'une des images les plus divulguées du Algarve. + + + "Die Praia de Dona Ana, die geschützt zwischen den Felsklippen liegt und von einem kristallklaren, ruhigen Meer umspült wird, gehört zu den bekanntesten Stränden an der Algarve. + + + + + Les rochers très découpés qui émergent de la mer ou qui sont dispersés sur la grève, offrent un peu d'ombre aux estivants et donnent une touche pittoresque au paysage. + + + Die bizarren Felsen, die aus dem Meer aufragen und sich auf dem Sandstrand verteilen, spenden ein wenig Schatten und sorgen für eine malerische Kulisse. + + + + + Au-delà des nombreuses infrastructures, la plage de Dona Ana bénéficie de la proximité de Lagos, l'une des plus importantes villes du Algarve, que l'on peut atteindre en une promenade à pied d'environ 25 minutes. " + + + Der Dona Ana-Strand verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur und profitiert von der Nähe zu Lagos, einer der bedeutendsten Städte an der Algarve, die in 25 Minuten zu Fuß zu erreichen ist. " + + + + + "Entourée de hautes falaises, la charmante plage de Porto de Mós ressemble à une longue langue de sable doré, baignée par une mer d'eaux calmes aux tons dégradés de bleus et de verts. + + + "Die zauberhafte Praia de Porto de Mós, die von einer hohen Steilküste gesäumt wird, ist ein langgezogener Streifen aus goldenem Sand, der vom ruhigen, in herrlichen Blau- und Grüntönen schimmernden Meer umspült wird. + + + + + Vers l'Ouest, un parcours à pied par la falaise vous conduit au mirador de Atalaia, d'où vous pourrez apercevoir toute la Côte du Algarve en direction de Sagres et un panoramique splendide sur la ville de luz. + + + Nach Westen hin führt ein Fußweg auf der Steilküste zum Aussichtspunkt Atalaia, von dem man die gesamte Algarveküste bis nach Sagres überblickt und eine traumhafte Aussicht auf das Städtchen Luz genießt. + + + + + Les accès actuels et les aides pour les personnes à mobilité réduite qui complètent les optimales infrastructures qu'elle possède, font de cette plage, située à seulement 2 Kms de la ville de Lagos, l'une des plus importantes du Algarve. " + + + Die modernen Zugänge und Einrichtungen für körperbehinderte Menschen, die die ausgezeichnete Infrastruktur vervollständigen, haben diesen nur 2 km von Lagos entfernten Strand zu einem der wichtigsten der ganzen Algarve werden lassen. " + + + + + "Nichée entre des falaises entrecoupées, la plage de Camilo possède une petite grève à laquelle on accède par un escalier d'environ 200 marches. + + + "Die Praia do Camilo, die sich an die zerklüftete Felsküste schmiegt, besteht aus einem kleinen Sandstrand, der über eine ca. 200 Stufen zählende Treppe zu erreichen ist. + + + + + Avant de descendre profitez de l'éblouissant paysage. + + + Bevor man sich an den Abstieg macht, sollte man die atemberaubende Landschaft bewundern. + + + + + Tout près, et accessible par la même route, se trouve la Ponta da Piedade, une formation rocheuse impressionnante, avec des formes entrecoupées et des grottes creusées par la mer. + + + Über dieselbe Zufahrtsstraße erreicht man die ganz in der Nähe liegende Ponta da Piedade, eine beeindruckende Gesteinsformation mit bizarren Felsen, aus denen das Meer Höhlen heraus gewaschen hat. + + + + + C'est un des ex-libris de la région, qui pourra être admiré dans sa plénitude, lors d'une promenade en bateau, en parcourant l'intérieur des grottes et les petites plages désertes encaissées dans les roches. " + + + Sie ist das Wahrzeichen der Region, das man in seiner ganzen Schönheit bei einem Bootsausflug bewundern kann, der ins Innere der Höhlen und zu kleinen, einsamen Stränden zwischen den Felsen führt. " + + + + + "Située à Lagos, entre la plage de Camilo et la Ponta da Piedade, la plage de Pinheiros possède une petite grève en forme de coque, qui a marée haute mesure de 30 à 40 mètres. Avec un accès difficile, par des marches creusées dans les roches escarpées qui l'entourent et la protègent du vent, projetant des ombres attrayantes sur la grève, c'est une plage tranquille, recherchée par les naturistes. + + + "Die Praia dos Pinheiros, die bei Lagos zwischen der Praia do Camilo und der Ponta da Piedade liegt, ist ein kleiner Sandstrand in einer halbrunden Bucht, der bei Ebbe ca. 30 auf 40 Meter misst.In die zerklüfteten Felsen, die den Strand säumen, vor Wind schützen und interessante Schatten auf den Sand werfen, wurden Stufen gehauen, über die der schwierige Weg an den ruhigen Strand führt, der gerne von FKK-Anhängern besucht wird. Besonders erwähnenswert ist eine Öffnung in den bizarren Felsformationen, die in eine Grotte führt, die man sich unbedingt Anschauen sollte." Der Ort Luz, der ursprünglich einmal ein Fischerdorf mit uralten Traditionen war, verwandelt sich im Sommer in ein gern besuchtes Städtchen, das dennoch nichts von seinem Charme eingebüßt hat. Der nach dem Ort benannte Strand verfügt über jegliche Infrastruktur. Es gibt einen Geräteverleih für Wassersportler und körperbehindertengerechte Zugänge und Einrichtungen. + + + + + Entre les formations rocheuses entrecoupées, la grotte qui donne accès à une caverne, dont la visite est obligatoire, mérite un détour. " + + + "Die Praia de Vale do Lobo neben der gleichnamigen Tourismusanlage zählt zu den international bekanntesten Stränden der Algarve. + + + + + Étant à l'origine une ville de pêcheurs aux traditions anciennes, luz est durant l'été une ville très fréquentée, qui ne perd jamais son charme. + + + Auf der rötlichen Steiküste, die den Hintergrund bildet, liegt einer der meist fotografierten Golfplätze der Region. + + + + + La plage qui a pris le nom de la localité, possède d'excellentes infrastructures, que incluent la location d'équipements pour les sports nautiques, ainsi que des accès et des aides pour les personnes à mobilité réduite. + + + Der Sandstrand erstreckt sich viele Kilometer weit bis zu den Nachbarstränden und ist geradezu prädestiniert für lange Spaziergänge. + + + + + "Entourée par une falaise rougeâtre, au sommet de laquelle se trouve un des plus fameux et des plus photographiés terrain de golf du Algarve, la plage de Vale de Lobo se situe près du village touristique du même nom, et est l'une des plus connues au niveau international. Sa vaste grève qui se prolonge sur des kilomètres rejoignant les plages voisines, est excellente pour de longues promenades, et jouit d'un grand choix d'offres pour les sports et les loisirs, qui réunissent les sports nautiques, le golf, le tennis, dans un espace bien entretenu, entre les pinèdes et des zones aménagées en jardins." Se trouvant à la limite du Parc Naturel de Ria Formosa, mais à l'extérieur de l'aire protégée, la plage de Garrão possède une énorme grève qui s'adapte aux goûts les plus divers de ses visiteurs, aussi bien pour ceux qui recherchent l'intimité d'une plage isolée, comme pour ceux qui préfèrent des plages plus animées avec la possibilité de pratiquer divers sports nautiques. + + + Wer von dem breit gefächerten Sport- und Freizeitangebot Gebrauch machen möchte, hat die qual der Wahl. Er kann in gepflegtem Ambiente zwischen Pinien und Parkanlagen Wassersport treiben, Golfen und Tennis spielen. "Die Praia do Garrão liegt am Rand des Naturparks Ria Formosa, gehört aber nicht mehr zum Schutzgebiet. Der ausgedehnte Sandstrand hat für jeden Geschmack etwas zu bieten. Hier kommt der Urlauber, der Abgeschiedenheit sucht, ebenso auf seine Kosten wie derjenige, der in geselliger Atmosphäre Wassersport betreiben möchte. + + + + + "Intégrée au Parc Naturel da Ria Formosa, un vaste espace protégé qui se prolonge jusqu'à Tavira, la plage de Ancão possède une grande grève, entourée d'une zone de dunes et de pins. Fréquentée par de nombreuses personnalités de renommée nationale et internationale, Ancão possèdent d'excellentes infrastructures qui incluent des restaurants et des bars de grande qualité, ainsi que la possibilité de louer des équipements pour les sports nautiques ou de pratiquer l'aérobic et le football." + + + "Die Praia do Ancão ist Bestandteil des Naturparks Ria Formosa, eines riesigen Landschaftsschutzgebietes, das bis nach Tavira reicht. Der große Sandstrand wird von Pinien und Dünen gesäumt. Ancão ist bei der in- und ausländischen Prominenz sehr beliebt. Die ausgezeichnete Infrastruktur schließt hervorragende Restaurants und Bars und den Verleih von Wassersportgeräten ein. Außerdem kann man hier Fußball spielen und Aerobicübungen machen." + + + + + "Intégrée au Parc Naturel de Ria Formosa, la plage de Quinta do Lago possède une grève d'une grande beauté qui se prolonge sur près de 3,5 kilomètres, et est séparée par la rivière du complexe touristique de luxe à qui elle doit son nom. + + + "Die Praia da Quinta do Lago im Naturpark Ria Formosa besitzt einen ca. 3,5 km langen, wunderschönen Sandstrand, der gegenüber dem gleichnamigen Luxusresort vor dem Haff liegt. + + + + + Jouissant d'excellentes infrastructures, qui incluent des bars, des restaurants et un centre de sports nautiques, cette plage a un accès exclusivement piéton, par un passage en bois d'environ 320 mètres de longueur (un des plus grands d'Europe), qui traverse la rivière Formosa, en respectant l'équilibre de sa faune et de sa flore. "" Baignée par les eaux les plus chaudes du Portugal continental, la vaste grève de la plage de Monte Gordo, possède d'excellentes infrastructures qui incluent un espace de jeux, des restaurants et des esplanades. + + + Der Strand verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur, zu der Bars, Restaurants und ein Wassersportzentrum gehören. Aus Rücksicht auf die Pflanzen- und Tierwelt der Ria Formosa und zur Wahrung des natürlichen Gleichgewichts ist er ausschließlich über einen Fußweg zu erreichen, der über einen ca. 320 m langen Holzsteg (einen der längsten in Europa) durch das Haff führt. "" Das wärmste Meerwasser des portugiesischen Festlandes umspült den ausgedehnten Sandstrand von Monte Gordo. Er ist hervorragend ausgestattet mit Spielflächen, Restaurants und Terrassencafés. + + + + + Tout près de la plage, la ville de Monte Gordo, qui était à l'origine un village de pêcheurs, a connu un grand développement touristique dans les années 60, et possède actuellement un vaste choix hôtelier et une animation diversifiée à laquelle il ne manque même pas un casino. " + + + Direkt neben dem Strand liegt der Ort Monte Gordo, ursprünglich ein Fischerdorf, das sich in den sechziger Jahren enorm entwickelte und gegenwärtig über ein riesiges Hotel- und Unterhaltungsangebot verfügt, zu dem auch ein Spielkasino zählt. " + + + + + "Séparant l'Océan Atlantique et la rivière Formosa, et intégrée à l'aire classée Parc Naturel, l'Île de Fuzeta est située en face du village du même nom, n'étant accessible en bateau que depuis Fuzeta ou Olhão. + + + "Die Ilha da Fuzeta, eine natürliche Barriere zwischen Atlantik und Ria Formosa und Bestandteil des Naturparks, liegt der gleichnamigen Ortschaft gegenüber und ist nur mit dem Boot ab Fuzeta oder Olhão zu erreichen. + + + + + La grève qui s'étend à l'Est sur de nombreux kilomètres, baignée par une mer plutôt calme, est idéale pour les enfants qui peuvent jouer ici à leur guise. + + + Der Sandstrand, der sich mehrere Kilometer weit in Richtung Osten erstreckt, ist wegen des ruhigen Meeres fast ohne Wellengang hervorragend für Kinder geeignet, die hier nach Herzenslust spielen können. + + + + + Pour celui qui recherche des activités pour compléter ses jours de loisirs, au-delà des longues promenades que l'on peut effectuer sur la grève, on trouve aussi des équipements pour la pratique du canoë, de la voile et du windsurf. " + + + Wer seine Urlaubstage aktiv gestalten möchte, kann nicht nur lange Strandspaziergänge unternehmen, sondern findet hier auch alles, was man zum Kanu fahren, Segeln oder Windsurfen braucht. " + + + + + "Accessible en bateau depuis Olhão, en une traversée qui dure près de 15 minutes, l'Île de Armona fait partie du cordon d'îlots qui séparent la rivière Formosa de la mer. + + + "Die Ilha da Armona gehört zu der Inselkette, die die Ria Formosa vom Meer abtrennt und ist per Schiff zu erreichen. Die Überfahrt ab Olhão dauert ca. 15 Minuten. + + + + + Intégrée au Parc Naturel, cette île est l'extrémité Ouest d'une longue grève qui se prolonge sur des kilomètres vers l'Est en direction de Tavira. + + + Die Insel, die Teil des Naturparks ist, markiert den westlichsten Punkt eines langen Sandstrandes, der sich in östliche Richtung Kilometer weit bis nach Tavira erstreckt. + + + + + Véritable paradis sans automobiles et sans stress, Armona possède un Terrain de camping et offre les conditions nécessaires à la pratique du windsurf, de la voile et du canoë. + + + Armona ist ein Paradies ohne Autos und Stress mit einem Campingplatz und eignet sich hervorragend zum Betreiben von Wassersportarten wie Windsurfen, Segeln und Kanu fahren. + + + + + Sur l'île, il existe un petit village de pêcheurs, avec des restaurants qui préparent de délicieux plats de poissons et de fruits de mer, caractéristiques de la gastronomie traditionnelle. "" Avec une grève à perte de vue, Alvor est une plage de rêve, entourée d'excellents hôtels et dotée d'infrastructures complètes qui incluent des équipements pour la pratique de la voile, du ski aquatique ou du windsurf. + + + Die Restaurants in dem kleinen Fischerdorf, das auf der Insel liegt, bereiten köstliche Gerichte aus Fisch und Meeresfrüchten zu, die für die traditionelle Küche typisch sind. "" Alvor besitzt einen traumhaften, schier endlosen Strand, um den sich ausgezeichnete Hotels gruppieren und der über jegliche Infrastruktur verfügt. Hier kann man alle Sportgeräte ausleihen, die zum Segeln, Wasserski fahren oder Windsurfen benötigt werden. + + + + + Les origines du pittoresque village de pêcheurs de Alvor remontent à l'occupation arabe, quand il était un port important. + + + Die Ursprünge des malerischen Fischerdorfes Alvor reichen zurück bis in die Zeit, als die Mauren die Algarve besetzten und Alvor ein wichtiger Hafen war. + + + + + Bien qu'il n'existe pas de témoignages visibles de cette époque, il est intéressant de se promener au centre historique de la ville, et d'admirer la magnifique porte d'entrée de l'Eglise Matriz, de style manuélin. + + + Es gibt zwar keine sichtbaren Spuren aus dieser Epoche, aber ein Bummel durch die Altstadt lohnt sich allemal, bei dem man das wunderschöne manuelinische Portal der Pfarrkirche bewundern kann. + + + + + Les amoureux de nature ne doivent pas manquer la visite de la Ria de Alvor, zone de lagunes d'importance internationale, et point de passage de divers oiseaux aquatiques lorsqu'ils se déplacent durant leurs voyages migratoires entre le nord et le sud. " + + + Für Naturliebhaber ist ein Besuch der Ria de Alvor ein Muss, eines international bedeutenden Lagunensystems, in dem zahlreiche Wasservögel auf ihrem Zug vom Norden in den Süden und zurück Station machen. " + + + + + "Abrités entre des falaises aux tons cuivrés, la plage de Vau possède une grève petite mais très jolie, où la mer tranquille complète ce décor parfait pour se reposer. + + + "Umgeben von kupferfarbenen Felsklippen liegt die Praia do Vau mit ihrem kleinen, aber sehr schönen Sandstrand, der zusammen mit dem ruhigen Meer das ideale Ambiente zum Entspannen bildet. + + + + + Très recherchée durant l'été, le village près de la plage offre des animations pour tous les goûts, et des restaurants où il est possible de savourer de délicieux plats de poissons frais. " + + + Die Ortschaft, die an den Strand grenzt, zählt im Sommer viele Besucher und bietet Unterhaltung für jeden Geschmack sowie Restaurants, in denen köstliche Gerichte aus fangfrischem Fisch auf der Speisekarte stehen. " + + + + + "Située près de l'embouchure du fleuve Arade, la plage de Rocha possède une énorme grève qui s'étend sur près de 3 Kms, ponctuée ici et là par d'étranges formations rocheuses sculptées par la mer durant des milliers d'années. + + + "Vor Praia da Rocha an der Arade-Mündung erstreckt sich ein ca. 3 km langer, riesiger Sandstrand mit einigen bizarren Felsen, die das Meer im Laufe der Jahrtausende geformt hat. + + + + + Considérée comme l'affiche touristique du Algarve par excellence, et massivement ventée par des campagnes internationales, c'est l'une des stations balnéaires du sud du Portugal les plus fréquentées, avec une vie nocturne très animée, où il ne manque même pas un Casino. Baignée par une mer tranquille et chaude, où il est possible de nager sans dangers, la plage de Rocha offre aussi les conditions nécessaires à la pratique de diverses activités sportives, avec des espaces délimités pour le basket-ball, le football, le volley-ball et l'aérobic. " + + + Der mittels Werbekampagnen international bekannt gewordene Badeort gilt als das touristische Aushängeschild der Algarve schlechthin und zählt zu den meist besuchten Städten in Südportugal mit einem Nachtleben, das nichts zu wünschen übrig lässt. Selbst ein Kasino gibt es hier. Das ruhige, angenehm warme Meer lädt zum gefahrlosen schwimmen ein, und am Strand kann man auf speziell ausgewiesenen Flächen verschiedene Sportarten wie Basketball, Fußball, Volleyball und Aerobic betreiben. " + + + + + "La plage de três Irmãos est une baie abritée entre les rochers, située à la pointe Est de la vaste grève de Alvor, qui se prolonge sur près de 7 Kms sans interruptions. + + + "Die Praia dos três Irmãos ist eine geschützt zwischen Felsen liegende Bucht am östlichen Ende des weitläufigen Sandstrandes von Alvor, der sich über eine Länge von insgesamt ca. 7 km erstreckt. + + + + + Avec divers équipements et d'excellentes unités hôtelières, la plage possède une grotte très originale où les enfants adorent jouer. " + + + Am gut ausgestatteten Strand in unmittelbarer Nachbarschaft ausgezeichneter Hotels gibt es eine kleine Höhle, in der die Kinder sehr gerne spielen. " + + + + + "Grève dorée et mer bleue tranquille, caractérisent la plage de três Castelos, située à côté de la fameuse plage de Rocha, à laquelle elle est reliée par un passage creusé dans les rochers qui la limite à l'Est. Du côté Ouest, sa voisine est la petite plage de Careanos, et toutes deux sont entourées par une haute falaise qui mérite d'être parcourue à pied, pour apprécier le paysage dans une autre perspective." "Près de Quarteira, l'une des villes du Algarve les plus fréquentées durant l'été, la plage du même nom possède une grève très étendue divisée par des pontons en ciment. Séparée de la ville par l'Avenue marginale, une promenade maritime très agréable, la plage da Quarteira est baignée par une mer tranquille et possède d'excellentes infrastructures qui permettent d'agréables moments de loisirs pour les estivants." + + + "Der goldene Sand und das ruhige, blaue Meer sind die Markenzeichen der Praia dos três Castelos, die sich westlich an den berühmten Strand von Praia da Rocha anschließt und mit diesem über einen in die Felsen gehauenen Durchgang verbunden ist. Der Nachbarstrand im Westen ist die kleine Praia dos Careanos. Beide Strände werden von einer hohen Steilküste umgeben. Es lohnt sich auf jeden Fall, einen Spaziergang auf den Klippen zu unternehmen, um die Landschaft einmal aus einem anderen Blickwinkel zu bewundern." "Im Sommer ist Quarteira einer der meist besuchten Orte an der Algarve. Der gleichnamige Strand besteht aus einem lang gestreckten Sandstreifen, der von Wellenbrechern aus Zement unterteilt wird. Zwischen Ortschaft und Strand verläuft die Avenida Marginal, eine hübsche Uferpromenade. Der hervorragend ausgestattete Strand von Quarteira und das ruhige Meer sorgen dafür, dass die Badegäste hier eine angenehme Zeit verbringen können." + + + + + "Magnifique de par sa belle grève à perte de vue et par le calme et l'excellente température de ses eaux, la plage de Barril est intégrée au Parc Naturel de la Ria Formosa. + + + "Die herrliche Praia do Barril mit ihrem unendlich weiten Sandstrand und dem ruhigen, angenehm temperierten Wasser liegt im Naturpark Ria Formosa. + + + + + Pour accéder à ce paradis, il faut traverser le pont sur la "" Ria "" et puis, prendre le pittoresque train qui part à proximité du Village Touristique das Pedras d'El Rei, ou faire la traversée en bateau depuis l'Île de Tavira avec des lignes régulières pendant l'été. + + + Um auf dieses paradiesische Fleckchen Erde zu gelangen, besteigt man den malerischen Zug, der in der Nähe der Ferienanlage Pedras d 'El Rei, oder man lässt sich mit dem Schiff von der Ilha da Tavira übersetzen. Im Sommer gibt es regelmäßige Schiffsverbindungen. + + + + + Près de la plage de Barril et à près de 1,5 Kms du terminal de train, il existe une zone confinée, réservée à la pratique du Naturisme. "" À la limite Est du Parc Naturel de la Ria Formosa, se trouve le village de Cabanas, fondée par des pêcheurs qui, venant d'autres régions du pays, se fixèrent ici au XXè siècle et se consacrèrent à la pêche au thon. + + + Nahe der Praia do Barril und ungefähr 1,5 km von der Endstation der Bahn entfernt liegt ein Strandgebiet, das FKK-Anhängern vorbehalten ist. "" Im östlichen Randbezirk des Naturparks Ria Formosa liegt die Ortschaft Cabanas. Sie wurde Anfang des 20. Jahrhunderts von Fischern gegründet, die aus anderen Regionen des Landes kamen und sich hier ansiedelten, um Tunfisch zu fangen. + + + + + C'est dans cette localité, que l'on peut prendre le bateau qui traverse la rivière et débarquer sur une plage de rêve, l'Île de Cabanas. + + + In diesem Ort Besteigen Sie das Schiff, das Sie über das Haff an den Traumstrand auf der Insel Cabanas bringt. + + + + + Sa grève d'une étendue de 7 Kms, baignée par une mer d'eaux chaudes et calmes, procure tranquillité aux estivants, qui trouveront néanmoins toutes les infrastructures nécessaires. " + + + Der 7 km lange Sandstrand mit jeglicher Infrastruktur und das warme, ruhige Meer vermitteln den Badegästen ein Gefühl der Ruhe. " + + + + + "L'Ile de Tavira fait partie du cordon d'îles sableuses qui séparent la Ria Formosa de l'Océan Atlantique, elle est intégrée à l'aire du Parc Naturel, et est la seule de ces îles possédant des arbres. Considérée comme l'une des meilleures du sud de l'Europe, la plage est située à la pointe Est d'une immense grève, entourée d'une mer tranquille et chaude, à laquelle on accède en bateau depuis Tavira, une des plus belles villes du Algarve." + + + "Die Ilha de Tavira gehört zu den Sandbänken, die zwischen der Ria Formosa und dem Atlantik liegen und ist die einzige Insel des Naturparks, auf der Bäume wachsen. Der Strand, der zu den besten in Südeuropa gerechnet wird, liegt am östlichen Zipfel eines riesigen Sandstreifens, der von einem ruhigen und warmem Meer umspült wird. Man erreicht den Strand mit dem Schiff ab Tavira, einer der schönsten Städte an der Algarve." + + + + + "Abritée entre les falaises la plage de Burgau, était autrefois un port de pêche, qui aujourd'hui est confiné dans la zone orientale de la plage, puisque l'espace Ouest de la grève est actuellement réservée aux baigneurs. La plage offrant de bonnes conditions pour pratiquer le bodyboard, est intégrée au pittoresque village de pêcheurs, dont les maisons s'éparpillent sur la pente, rajoutant un coloris original au paysage." + + + "Burgau, das geschützt zwischen steilen Klippen liegt, war ehedem ein Fischerhafen, der heutzutage am östlichen Ende des Strandes liegt, während der westliche Strandabschnitt den Badegästen vorbehalten ist. Der Strand, der sich gut zum Bodyboarden eignet, liegt mitten in dem malerischen Fischerort. Die Häuser, die den hang hinaufklettern, bilden fröhliche Farbtupfer in der Landschaft." + + + + + "Située à 2 Kms de Sagres, la plage de Martinhal possède une grande étendue de sable, baignée par une ondulation régulière très appréciée par ceux qui pratiquent le surf et le windsurf. + + + "Die gleichmäßigen Wellen an der 2 km von Sagres entfernt gelegenen Praia do Martinhal sind bei Surfern und Windsurfern sehr beliebt. + + + + + Au large, certains rochers prennent la forme de petits îlots, où s'abritent diverses espèces marines, et confèrent une beauté différente à ce lieu. "" Située à mi-chemin entre Sagres et Lagos, la plage de Salema n'était autrefois utilisée que par les pêcheurs, qui aujourd'hui encore se consacrent à ce travail, comme peut l'observer celui qui a l'habitude de fréquenter la plage le matin très tôt. + + + Vor dem recht großen Sandstrand erkennt man in der Ferne einige Felsinselchen, auf denen einige seltene Spezies leben und die der Umgebung eine unverwechselbare Schönheit verleihen. "" Auf halber Strecke zwischen Sagres und Lagos liegt die Praia da Salema, die ursprünglich ein Fischerstrand war. Auch heute wird sie von den Fischern genutzt, wie Frühaufsteher feststellen können. + + + + + Très fréquentée, et entourée de bars et de restaurants, cette plage aux eaux limpides, conserve quelques témoignages de la présence d'habitants très anciens - Les dinosaures, qui laissèrent leurs empreintes imprimées sur deux dalles près de la grève. " + + + An diesem Strand mit seinem sauberen Wasser, an dem Bars und Restaurants für lebhaften Betrieb sorgen, finden sich einige Spuren seiner Bewohner, die hier in grauer Vorzeit lebten – Der Dinosaurier, die auf zwei Steinplatten in der Nähe des Strandes Fußabdrücke hinterlassen haben. " + + + + + Intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine, la plage de Castelejo présente une beauté éblouissante où les rochers de schiste noirs contrastent avec le sable doré. + + + Inmitten des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo (Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina) überrascht die Praia do Castelejo durch ihre atemberaubende Schönheit, die sich aus dem kontrastreichen Farbenspiel der schwarzen Schieferfelsen und des goldenen Sandes ergibt.Wellenreiter und Bodyboarder treffen in der starken Brandung ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport an. + + + + + La mer agitée, offre d'excellentes conditions pour pratiquer le surf et le bodyboard. + + + "Die Praia do Beliche liegt an der Vicentinischen Küste im gleichnamigen Naturpark. + + + + + "Située sur la Côte Vicentine, et faisant partie intégrante du Parc Naturel, la plage de Beliche est entourée par une haute falaise qui la protège des vents forts, et qui culmine à l'ouest au Cap de São Vicente. Encadrée par un très beau décor, c'est la plage la plus occidentale du littoral du Algarve tournée vers le sud, bien connue de ceux qui pratiquent le surf et le bodyboard qui trouvent ici d'excellentes vagues, permettant parfois la réalisation de diverses compétitions." + + + Die hohe Steilküste, die im Westen mit dem Kap São Vicente ihren Höhepunkt erreicht und den Strand umschließt, hält die starken Winde ab. Dieser Strand, der in eine wunderschöne Natur eingebettet liegt, ist der westlichste der zum Süden hin ausgerichteten Strände an der Algarveküste. Surfer und Bodyboarder schätzen ihn wegen der herrlichen Wellen, auf denen sogar Wettkämpfe ausgetragen werden können. " + + + + + "Encaissée au fond d'une vallée, à laquelle on accède après avoir parcouru un petit chemin en terre battue d'environ 5 Kms, la très belle baie où se situe la plage de BARRANCO, est une invitation à la tranquillité et au repos. + + + "Die Praia do Barranco, die in einer wunderschönen Bucht am Ende eines Tales liegt, zu der man über einen ca. 5 km langen Feldweg gelangt, ist eine Einladung an alle, die Ruhe und Erholung suchen. + + + + + Peu fréquentée par les baigneurs, cette plage est très connue des plongeurs pour la grande diversité des espèces marines, qui se réfugient dans les roches présentes au fond de la mer. " + + + Wenige Badegäste verirren sich an diesen Strand, der unter Anhängern des Tauchsports wegen der artenreichen Unterwasserwelt zwischen den Felsen auf dem Meeresgrund sehr bekannt ist. " + + + + + "Avec une vaste grève et de bons accès à partir de Sagres, la plage de Mareta est pendant l'été l'une des plus fréquentée de cette zone. Limitée à l'Est par de hautes falaises et à l'Ouest par la Ponta de Sagres qui la protège des vents les plus forts, cette plage est pareille à une baie, baignée par des eaux tranquilles, avec de bonnes conditions pour la plongée." + + + "Die ausgedehnte, von Sagres aus leicht zugängliche Praia da Mareta gehört in den Sommermonaten zu den meist besuchten der Region. Der Sandstrand, der im Osten von hohen Felsklippen und im Westen vom Felsvorsprung von Sagres begrenzt wird, der die stärksten Winde abhält, ähnelt einer Bucht. Das Wasser ist ruhig und eignet sich sehr gut zum Tauchen." + + + + + "Possédant une vaste grève, qui à marée basse touche les plages voisines de Castelejo et de Barriga, la plage de Cordoama fait partie d'une portion de littoral d'une grande beauté intégrée au Parc Naturel du Sud ouest de l'Alentejo et Côte Vicentine. + + + "Die Praia da Cordoama, deren ausgedehnter Sandstrand bei Ebbe mit den benachbarten Stränden von Castelejo und Barriga verbunden ist, liegt an einem landschaftlich wunderschönen Strandabschnitt des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo (Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina). + + + + + Baignée par une ondulation maritime forte et régulière, Cordoama offre d'excellentes conditions pour la pratique du surf et du bodyboard. " + + + Das Meer mit seiner starken Brandung stellt das ideale Surf- und Bodyboardrevier dar. " + + + + + Avec un accès depuis la petite localité de Raposeira, distante d'environ 5 Kms, la plage de Ingrina est une jolie baie aux eaux calmes, protégée des vents par les falaises qui l'entourent. + + + Die Praia da Ingrina, an die man von der ca. 5 km entfernten, kleinen Ortschaft Raposeira gelangt, liegt in einer hübschen, dank der umliegenden Felsklippen windgeschützten Bucht mit ruhigem Meer. + + + + + Possédant un bar, un restaurant et diverses infrastructures, la plage de Ingrina offre aussi d'excellentes conditions pour pratiquer la plongée. + + + Der Strand mit Bar, Restaurant und anderen Einrichtungen für die Badegäste ist ein hervorragender Ausgangspunkt für Tauchgänge. + + + + + "Selon les spécialistes, sa vague longue et tubulaire est idéale pour le surf et le bodyboard, mais la plage de Zavial a d'autres attraits à offrir. Entourée de hautes falaises parfois abruptes, qui l'abritent des vents forts, c'est une plage très recherchée, qui conserve néanmoins un espace moins fréquenté dans sa partie orientale, où parfois on pratique le naturisme." + + + "Kenner und Könner der Surf- und Bodyboardszene schwärmen von ihrer perfekten Welle, aber die Praia do Zavial hat noch viel mehr zu bieten. Der Strand, der von hohen, teilweise steil abfallenden Felsklippen umschlossen wird, ist dadurch recht windgeschützt. Im allgemeinen herrscht hier reger Betrieb, ausgenommen am weniger stark frequentierten westlichen Teil, an dem manchmal auch FKK-Anhänger zu finden sind." + + + + + "Une énorme grève et une mer aux eaux tranquilles et chaudes, font que la plage de Manta Rota est l'une des plus recherchées par les estivants. + + + "Die riesige Sandfläche und das lauwarme, ruhige Wasser machen aus der Praia da Manta Rota einen der beliebtesten Badestrände. + + + + + Avec une grande étendue de mer peu profonde et sans dangers, cette plage est excellente pour les enfants, qui peuvent également trouver ici un jardin d'enfants pour jouer. + + + Das Meer ist seicht und weist keinerlei Strömungen auf, so dass sich der flache Sandstrand hervorragend für Kinder eignet, für die es hier auch einen Spielplatz gibt. + + + + + Pour les plus âgés il existe différents choix de sports nautiques et beaucoup d'animation garantie par les nombreux restaurants, bars et esplanades. "" Entièrement construite dans les années 70, Vilamoura est la plus grosse entreprise touristique d'Europe et rassemble des infrastructures de grande qualité telles que la marina, le casino, des terrains de golf, des hôtels et des villages touristiques. + + + Die Erwachsenen haben die Wahl zwischen verschiedenen Wassersportangeboten und zahlreichen Restaurants, Bars und Terrassencafés. "" Der Grundstein zum größten Tourismuskomplex Europas, Vilamoura, wurde bereits in den siebziger Jahren gelegt. Zu den Einrichtungen für gehobene Ansprüche zählen der Jachthafen, das Kasino, Golfplätze, Hotels und Ferienanlagen. + + + + + La vaste grève de sa plage se prolonge en direction de Quarteira, et possède quelques caractéristiques de plage urbaine, avec un accès très facile par la route qui la longe, ainsi que d'excellentes infrastructures. La plage est limitée à l'ouest par le ponton de la Marina, qui est le pôle d'animation de cette zone et où se trouvent certains des meilleurs restaurants, bars et boutiques du Algarve, ainsi que des sociétés qui organisent des croisières sur la côte "algarvia". " + + + Der ausgedehnte Sandstrand, der sich bis nach Quarteira erstreckt, ist über die parallel verlaufende Straße leicht erreichbar. Im Westen wird er durch die Marina begrenzt. Sie ist das Herzstück der Anlage, in der sich einige der besten Restaurants, Bars und Geschäfte der Algarve sowie verschiedene Firmen befinden, die Schiffsausflüge entlang der Algarveküste anbieten. " + + + + + "La plage de São Jacinto est située près du Canal de Barra, à l'extrémité sud d'une longue bande de terre qui sépare la Ria d'Aveiro de la mer. Pour celui qui se trouve à Aveiro, le transport le plus rapide pour arriver à São Jacinto est le bateau qui traverse la Ria et assure des liaisons régulières, étant donné que pour venir en voiture il faut aller à Torreira ou Ovar, où il existe des ponts sur la Ria, et ensuite revenir vers le sud en parcourant la voie qui s'achève ici. + + + "Der Strand von São Jacinto liegt am Barra-Kanal im äußersten Süden der lang gestreckten Nehrung, die das Haff von Aveiro vom Meer trennt. Von Aveiro aus erreicht man São Jacinto am schnellsten per Boot; es gibt regelmäßige Schiffsverbindungen über das Haff. Um mit dem Auto dorthin zu gelangen, muss man bis nach Torreira oder Ovar fahren, wo es Brücken über das Haff gibt, und dann in südliche Richtung der Straße folgen, die in São Jacinto endet. + + + + + Aux portes de la Réserve naturelle des Dunes de São Jacinto, espace protégé où l'on préserve des espèces uniques de faune et de flore, cette plage possède une vaste grève, presque à l'état sauvage. + + + Dieser lange Sandstrand am Rande der Dünen von São Jacinto, eines Naturschutzgebietes, in dem sich einzigartige Spezies der Tier- und Pflanzenwelt erhalten haben, befindet sich in einem fast unberührten Zustand. + + + + + Pas toujours surveillée, la plage de São Jacinto offre d'excellentes conditions pour pratiquer le surf, et pour de longues promenades, sur une grève qui s'étend à perte de vue vers le Nord. " + + + Die nicht ständig überwachte Praia de São Jacinto bietet ausgezeichnete Möglichkeiten zum Surfen und lädt ein zu langen Spaziergängen über den Sandstrand, der sich schier endlos in Richtung Norden erstreckt. " + + + + + "Le petit village de pêcheurs de Tocha s'est transformé durant la seconde moitié du XXè siècle en une station balnéaire très fréquentée, sans perdre pour autant son identité. + + + "In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts verwandelte sich das kleine Fischerdorf Tocha in einen lebhaften Badeort, konnte dabei jedoch seine Ursprünglichkeit bewahren. + + + + + Sur la grève, on trouve encore de typiques paillers en bois posés sur des pilotis, construits par les pêcheurs pour garder leurs outils, et qui aujourd'hui, restaurés, sont de sympathiques maisons de vacances. + + + Am Strand findet man noch immer die typischen, auf Pfählen errichteten Holzhäuschen, in denen die Fischer ihr Werkzeug aufbewahrten und die heute restauriert als nette Ferienhäuser dienen. + + + + + Entourée de dunes préservées, la plage de Tocha possède une énorme grève dorée qui se prolonge jusqu'au Nord, vers la plage déserte et presque sauvage de Palheirão. + + + Die von geschützten Dünen gesäumte Praia da Tocha verfügt über einen ausgedehnten goldenen Sandstrand, der sich nach Norden bis zur verlassenen und fast unberührten Praia do Palheirão erstreckt. + + + + + La mer avec une forte ondulation, offre d'excellentes conditions pour pratiquer le surf et le bodyboard. " + + + Auf dem Meer mit seiner starken Brandung finden Wellenreiter und Bodyboarder ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport. " + + + + + "Durant la première moitié du XXè siècle, Figueira da Foz était l'une des principales stations balnéaires du Portugal, fréquentée par les familles aisées de la région nord. + + + "In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts war Figueira da Foz einer der bedeutendsten Badeorte Portugals und bei den wohlhabenden Familien aus Nordportugal sehr beliebt. + + + + + Aujourd'hui, bien qu'elle ait perdu une partie de cet éclat, elle continue à être une ville animée et cosmopolite. + + + Einen Teil dieses Glanzes hat die Stadt zwar verloren, aber noch immer ist sie sehr weltoffen und es herrscht reger Betrieb. + + + + + La très large grève qui borde l'Avenue 25 de Abril, inclut diverses plages, mais seule la plage de Relógio, ainsi désignée en raison de la Tour située à proximité, fut récompensée par le drapeau Bleu 2006. + + + Der weitläufige Sandstrand entlang der Avenida 25 de Abril umfasst verschiedene Strandabschnitte. Allerdings erhielt nur die nach dem in der Nähe stehenden Uhrturm benannte Praia do Relógio (Uhr-Strand) 2006 die Blaue Flagge. + + + + + Sur la grève, il existe des enceintes sportives où sont disputés les championnats internationaux tels que le "Mundialito" de Football de plage, et la mer agitée est habituellement la scène de compétitions de surf, de voile et de moto des mers. "" Le Cap de Mondego qui semble être le prolongement des montagnes de boa Viagem, protège la vaste grève de la plage de Buarcos des vents forts du Nord, rendant la mer plus calme, offrant ainsi de bonnes conditions pour la pratique du windsurf. + + + Auf dem Strand gibt es verschiedene Sportfelder, auf denen internationale Turniere wie die Mini-Weltmeisterschaft im Strandfußball ausgetragen werden, und auf dem Meer mit lebhafter Brandung finden häufig Surf-Wettkämpfe, Segelregatten und Motorbootrennen statt. "" Wie ein Ausläufer des boa Viagem-Gebirges erhebt sich das Kap Mondego am Meer. Es hält den starken Nordwind vom ausgedehnten Sandstrand von Buarcos ab und sorgt für relativ ruhiges Wasser, das sich sehr gut zum Windsurfen eignet. + + + + + Autrefois petit village de pêche, Buarcos a aujourd'hui comme activité principale le tourisme, c'est un village animé, qui s'ouvre à la mer par l'Avenue marginale, où l'agitation est constante. " + + + Der ehemals ruhige Fischerort Buarcos ist heute ein lebhaftes Touristenstädtchen mit einer Küstenstraße, auf der stets reger Betrieb herrscht. " + + + + + "Au sud de Figueira da Foz, séparée par quelques kilomètres, la plage de Cova-Gala possède une vaste grève séparée par des éperons construits pour supporter l'avancée de la mer, ce qui la rend plus calme, et sert simultanément de barrière contre le vent. + + + "Wenige Kilometer südlich von Figueira da Foz liegt die Praia da Cova-Gala, ein ausgedehnter Sandstrand, der von Wellenbrechern unterbrochen wird, die erbaut wurden, um dem Meer Einhalt zu gebieten und den Wellengang abzuschwächen und gleichzeitig als Windschutz dienen. + + + + + La zone sud de la plage entourée de dunes et de bois a peu d'affluence, le reste de l'espace, près des maisons est plus recherché par les baigneurs. + + + Der südliche Teil des Strandes, der von Dünen und Wald umgeben ist, ist recht einsam; die Badegäste konzentrieren sich auf dem übrigen Strandbereich in der Nähe der Häuser. + + + + + Avec de bonnes conditions pour le surf et le bodyboard, cette plage est habituellement la scène de diverses épreuves de ses deux disciplines. " + + + Auf Grund der guten Bedingungen zum Surfen und Bodyboarden ist der Strand auch Austragungsort von Wettkämpfen in diesen beiden Sportarten. " + + + + + "Située près du petit village de Costa de Lavos, au Sud de Figueira da Foz, la plage du même nom est baignée par une mer agitée, excellente pour pratiquer le surf. + + + "Dieser Strand mit lebhafter Brandung, die die Surfer anlockt, ist nach der nahe gelegenen kleinen Ortschaft Costa de Lavos südlich von Figueira da Foz benannt. + + + + + La grève dorée par des dunes, possède de bonnes infrastructures et un accès facilité pour les personnes à mobilité réduite. "" Village de pêcheurs traditionnel, Leirosa se situe au sud de Figueira da Foz, après la plage de Costa de Lavos, entre lesquelles il existe une zone dunaire abritée et presque déserte. + + + Der Sandstrand inmitten von Dünen ist gut ausgestattet und auch für Menschen mit einer Körperbehinderung leicht zugänglich. "" Das traditionelle Fischerdorf Leirosa liegt im Süden von Figueira da Foz. Sein Strand schließt sich an die Praia da Costa de Lavos an. Zwischen beiden Stränden liegt ein fast unberührtes und geschütztes Dünengebiet. + + + + + La plage de Leirosa, possède une très vaste grève, baignée par une forte ondulation maritime, avec de bonnes conditions pour pratiquer le surf, mais aussi pour se baigner, quand il n'y a pas d'abîmes ou de courants. " + + + Am ausgedehnten Sandstrand von Leirosa herrscht eine lebhafte Brandung, die sich sehr gut zum Wellenreiten aber auch zum Baden eignet, da es hier keine Strömungen oder Strudel gibt. " + + + + + "Située au nord de Cabo Mondego, la plage de Murtinheira est un magnifique espace naturel où l'on ne remarque presque pas l'intervention humaine. + + + "Die Praia da Murtinheira nördlich des Kap Mondego ist eine wunderschöne, von Menschenhand praktisch unberührte Naturlandschaft. + + + + + Avec un très importante grève, entourée de dunes, c'est l'une des meilleures plages de la région pour le surf, et elle est surtout fréquentée par les jeunes de Figueira da Foz. La Montagne de boa Viagem, qui lui sert de décor de fond, possède un parc forestier où l'on peut faire d'agréables promenades pédestres, en suivant les chemins existants, et offre des perspectives éblouissantes sur le littoral, depuis le Miradouro da Vela. " + + + Der ausgedehnte Sandstrand inmitten von Dünen ist eines der besten Surfreviere der Region und wird hauptsächlich von den jungen Leuten aus Figueira da Foz frequentiert. Im boa Viagem-Gebirge, das den malerischen Hintergrund bildet, befindet sich ein Waldpark, der zu entspannten Wanderungen auf den alten Pfaden einlädt. Vom Aussichtspunkt Vela bieten sich atemberaubende Ausblicke auf die Küste. " + + + + + Située au Nord de Figueira da Foz, la plage de Quiaios possède une longue grève, entourée de dunes, couvertes de végétation. La mer assez agitée, est parfois assez dangereuse pour les baignades, mais très appréciée par ceux qui pratiquent le surf et le bodyboard, de nombreuses compétitions de ces deux disciplines ayant été réalisées ici. "L'image la plus pittoresque de Costa Nova est celle de sa riveraine où s'alignent les paillers en bois, peints avec des rayures aux couleurs vives alternées de blanc. + + + Die Praia de Quiaios nördlich von Figueira da Foz besteht aus einem langen Sandstrand, der von dicht bewachsenen Dünen umgeben ist. Durch die häufig lebhafte Brandung ist das Baden im Meer bisweilen gefährlich. Dafür werden Surfer und Bodyboarder angelockt, die hier bereits zahlreiche Wettkämpfe in diesen beiden Sportarten ausgetragen haben. "Den malerischsten Blick auf Costa Nova hat man von der Uferstraße, in der sich ein Holzhaus an das andere reiht. Sie sind abwechselnd mit weißen und bunten Streifen in einer jeweils anderen, kräftigen Farbe bemalt. + + + + + Construites par les pêcheurs pour abriter ou stocker les outils de pêche, ces paillers, restaurés, constituent aujourd'hui d'agréables maisons de vacances. Baignée par une mer agitée, appréciée par les surfeurs, la plage da Costa Nova do Prado possède une vaste grève, qui se prolonge au sud en direction de la plage de Vagueira, où les amateurs de randonnées pourront s'exercer. + + + Die Fischer errichteten diese Pfahlbauten, die sogenannten "palheiros", die als Schutzhütten oder zur Lagerung ihrer Gerätschaften dienten. Nach ihrer Restaurierung sind aus ihnen hübsche Ferienhäuser geworden. Die Praia da Costa Nova do Prado mit ihrer lebhaften Brandung lockt die Surfer an. Der lange Sandstrand zieht sich in Richtung Süden bis zur Praia da Vagueira und lädt zu ausgedehnten Spaziergängen ein. + + + + + De l'autre côté de la route, la Ria d'Aveiro avec ses eaux tranquilles, idéales pour la pratique de la voile et du windsurf, offre un paysage complètement différent. " + + + Auf der anderen Seite der Straße liegt das Haff von Aveiro, eine vollkommen andere Landschaft. Die ruhigen Lagunengewässer bieten ausgezeichnete Möglichkeiten zum Segeln und Windsurfen. " + + + + + "Située près du ponton, qui marque l'entrée du Port de Aveiro et où se jette la Ria, la plage de Barra possède une vaste grève et offre de bonnes conditions pour la pratique de nombreux sports tels que le surf, le bodyboard, le Kitesurf, la voile et la pêche sportive. + + + "Direkt an der Einfahrt in den Hafen von Aveiro, über die das Haff mit dem offenen Meer verbunden ist, beginnt die Praia da Barra, ein ausgedehnter Sandstrand, der sich hervorragend für die unterschiedlichsten Sportarten wie Surfen, Bodyboarden, Kitesurfen, Segeln und Sportfischen eignet. + + + + + Très recherchée par les baigneurs, c'est une zone très animée durant l'été, jusqu'au bout de la nuit, dans les nombreux bars et fêtes. + + + In diesem bei den Badegästen sehr beliebten Gebiet herrscht in den Sommermonaten reger Betrieb, der sich am Abend in den vielen Bars und bei den Festen fortsetzt. + + + + + Près de la plage on remarque l'imposant Phare de Aveiro, construit depuis plus d'un siècle et avec 62 mètres de hauteur, c'est le troisième plus haut du monde. " + + + Am Strand erhebt sich der imposante Leuchtturm von Aveiro, der vor über einem Jahrhundert erbaut wurde und mit seinen 62 Metern Höhe der dritthöchste der Welt ist. " + + + + + "Désignée Palheiros de Mira, en raison des constructions de bois utilisées par les pêcheurs, la plage de Mira était durant la première moitié du XXè siècle un village de pêcheurs, dont le quotidien est révélé au Musée Ethnographique, installé précisément dans un pailler restauré. + + + "Praia de Mira, das nach den Holzhäusern der Fischer" Palheiros de Mira "genannt wurde, war noch in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ein Fischerdorf, über dessen Alltag man sich im Völkerkundemuseum informieren kann, das in solch einem restaurierten Holzhaus (" palheiro ") eingerichtet wurde. + + + + + Aujourd'hui, la plage de Mira est une station balnéaire fréquentée, avec des étendues de sable blanc et fin entourées de dunes, et baignées par la forte ondulation de l'Océan Atlantique, qui attire beaucoup de surfeurs. Au-delà des dunes, la Forêt Nationale où l'arôme du pin prédomine, cache la lagune de Barrinha, aux eaux calmes, excellentes pour la voile, le canoë ou le windsurf. " + + + Heute ist Praia de Mira ein beliebter Badeort mit einem feinsandigen, weißen Strand, der von Dünen gesäumt wird. Die starke Brandung des Atlantik lockt viele Surfer an. Hinter den Dünen liegen der Staatsforst, dessen Pinien einen herrlichen Duft verströmen, und die Barrinha-Lagune. Ihr ruhiger Wasserspiegel eignet sich hervorragend zum Segeln, Kanufahren und Windsurfen. " + + + + + "Entourée de dunes, la plage de Torreira se situe sur le cordon littoral qui sépare la Ria d'Aveiro de la mer, lieu qui permet aux estivants, sans grands déplacements, d'opter pour la mer agitée, bonne pour le surf, ou les eaux tranquilles de la Ria, idéales pour la voile ou le windsurf. + + + "Die Praia da Torreira liegt inmitten von Dünen auf der Nehrung zwischen dem Haff von Aveiro und dem Meer und bietet den Sommerurlaubern so die einmalige Gelegenheit, zwischen dem rauen, gut zum Surfen geeigneten Meer und den ruhigen Küstenseegewässern zu wählen, die sich zum Segeln oder Windsurfen anbieten, und das alles, ohne große Entfernungen zurücklegen zu müssen. + + + + + Insérée dans une énorme grève qui s'étend sur près de 25 Kms sans interruptions depuis São Jacinto au sud et Furadouro au nord, appréciée par les amateurs de randonnées, la plage de Torreira conserve encore la tradition de pêche artisanale, en un va et vient de bateaux colorés. + + + Der Strand von Torreira, der sich auf einer Länge von ca. 25 km zwischen São Jacinto im Süden und Furadouro im Norden erstreckt, ist sehr beliebt bei den Anhängern langer Strandwanderungen. + + + + + Cette activité, bien que n'ayant pas l'expression d'autres temps, est à l'origine de savoureuses spécialités gastronomiques, où l'anguille en "escabeche" ou en "caldeirada" est le plat le plus caractéristique. " + + + Das ständige Ein- und Auslaufen der Boote zeugt davon, dass hier noch Fischfang nach alter Tradition betrieben wird - Zwar nicht mehr in dem Umfang wie früher, aber noch immer sind die gefangenen Fische Grundlage der schmackhaften Küche, zu deren typischsten Spezialitäten marinierter Aal und Fischeintopf mit Aal zählen. " + + + + + "Entourée de dunes et de pinède, comme c'est caractéristique pour les plages de cette région, la plage de Cortegaça possède une vaste grève avec de bonnes infrastructures et un Terrain de camping. Baignée par une mer agitée, avec de bonnes conditions pour la pratique du surf, cette plage possède des traditions de pêche très anciennes." + + + "Die Praia da Cortegaça, die wie viele Strände dieser Region inmitten von Dünen und Pinien liegt, besteht aus einem ausgedehnten Sandstrand mit guter Infrastruktur und einem Campingplatz. Die Brandung ist hier sehr stark und bietet beste Bedingungen zum Wellenreiten. An diesem Strand haben sich uralte Fischereitraditionen erhalten." + + + + + "Village de pêche traditionnel, la plage de Esmoriz conserve certains paillers, maisons typiques en bois, dont la construction débuta au XIXè siècle, comme habitation secondaire de ceux qui, ayant comme activité principale l'agriculture, consacraient le peu de temps qui leurs restait à la pêche. + + + "Am Strand von Esmoriz, einem traditionellen Fischerort, stehen noch einige" palheiros ", jene typischen Holzbauten, die ab dem 19. Jahrhundert als zweites Wohnhaus von denjenigen errichtet wurden, deren Haupterwerb die Landwirtschaft war und die in der wenigen Zeit, die ihnen daneben blieb, als Fischer arbeiteten. + + + + + Aujourd'hui ces maisons sont transformées en maisons de vacances, mais l'activité de pêche est encore très présente dans la partie nord de la plage de Esmoriz. + + + Heute sind diese Bauten in Ferienhäuser umgewandelt worden, aber am nördlichen Teil der Praia de Esmoriz wird noch viel Fischfang betrieben. + + + + + La zone la plus recherchée par les baigneurs, et où se trouvent toutes les infrastructures, est située au sud et dénommée Barrinha. C'est également la meilleure grève pour la pratique du sport et du bodyboard, mais en ce qui concerne les baignades il est nécessaire de faire attention, et de ne pas quitter les espaces surveillés, car la mer est très dangereuse. " + + + Der südliche Strandabschnitt namens Barrinha ist am besten ausgestattet und zieht die meisten Badegäste an. Dieses Gebiet eignet sich auch am besten zum Surfen und Bodyboarden. Wer im Meer badet sollte Vorsicht walten lassen und die bewachten Strandabschnitte nicht verlassen, denn das Meer ist sehr gefährlich. " + + + + + "Connue comme plage de pêcheurs et de surfeurs, qui marquent les époques et les différentes formes d'utilisation, la vaste grève de la plage de Furadouro est baignée par une forte ondulation Atlantique. + + + "Am ausgedehnten Sandstrand von Furadouro, der je nach Tageszeit von Surfern oder Fischern genutzt wird, hat der Atlantik eine starke Brandung. + + + + + Entourée par une dense pinède, cette plage se trouve à 3 Kms de Ovar, distance que l'on peut parcourir à bicyclette sur la piste cyclable. + + + Der Strand, der von einem dichten Pinienwald umgeben ist, liegt nur 3 km von Ovar entfernt und ist über den eigens angelegten Radweg leicht per Fahrrad zu erreichen. + + + + + Au-delà de l'espace forestier, on trouve la Ria, dont les eaux tranquilles sont utilisées par ceux qui pratiquent le windsurf. " + + + Hinter dem Waldgebiet beginnt das Haff, auf dessen ruhigem Wasser die Windsurfer ihrem Sport frönen. " + + + + + "La vaste grève de la plage de Vagueira est encore aujourd'hui utilisée par les pêcheurs qui exercent leur art de façon artisanale, bien que les paires de boeufs utilisés pour sortir les filets remplies de poissons soient aujourd'hui remplacées par des tracteurs. + + + "Auf dem lang gezogenen Sandstrand von Vagueira gehen die Fischer noch heute ihrem traditionellen Handwerk nach, auch wenn die Ochsengespanne, mit denen sie die mit Fischen beladenen Netze einstmals an Land zogen, inzwischen von Traktoren abgelöst wurden. + + + + + Les baigneurs aussi recherchent cette plage, qui enregistre l'été une grande affluence, et choisissent surtout la zone près du ponton, plus abritée des vents. + + + Auch bei Badegästen ist der Strand, an dem im Sommer reger Betrieb herrscht, sehr beliebt, vor allem in der Nähe des Pontons, wo man vor starken Winden geschützt ist. + + + + + La mer agitée, du goût des surfeurs, n'est pas très dangereuse. " + + + Wellenreiter lieben die starke Brandung des Meeres, das nicht sehr gefährlich ist. " + + + + + "La plage de Légua s'insère dans un paysage d'une grande beauté, où les dunes dorées contrastent avec les coteaux verts, couleur des roseaux qui se sont graduellement superposés à la végétation endogène, parmi lesquels subsistent encore les chardons maritimes. + + + "Der Strand von Légua liegt eingebettet in eine wunderschöne Landschaft. + + + + + Bien qu'elle soit une plage très courue, sa grève longue et large, offre un espace suffisant pour tous, sans donner l'impression d'une grande affluence. + + + Die goldenen Dünen bilden einen hübschen Kontrast zu den grünen hängen, auf denen das Schilf allmählich die ursprüngliche Vegetation verdrängt hat, von der nur noch die Stranddistel erhalten ist. + + + + + La mer, qui a parfois une ondulation forte est excellente pour le surf. "" La plage de Água de Madeiros est une vaste grève entourée de hautes falaises, qui possède des infrastructures complètes qui incluent un bar, un restaurant et la possibilité de louer des chevaux pour se promener dans la pinède qui l'entoure. Dans cette plage on trouve aussi un espace abrité où il existe de fabuleux extraits sédimentaires de calcaire, où se jette une rivière dans laquelle les enfants adorent jouer. + + + Trotz der vielen Besucher bietet der lang gezogene und breite Sandstrand Platz genug für alle und ist nie überlaufen Das Meer mit bisweilen starker Brandung eignet sich hervorragend zum Wellenreiten. "" Die ausgedehnte, von hohen Steilklippen umgebene Praia de Água de Madeiros verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur. Dazu zählen eine Bar und ein Restaurant. Darüber hinaus kann man Pferde für einen Ausritt durch den umliegenden Pinienwald mieten. An einem geschützten Teil des Strandes entdeckt man sehr interessante Gesteinsschichten mit Kalkablagerungen. Kinder spielen besonders gern an dem Flüsschen, das hier ins Meer mündet. + + + + + Depuis l'accès à la grève on aperçoit le Phare de São Pedro de Moel, localité située à environ 3 Kms, et qui est la station balnéaire la plus animée des alentours. " + + + Vom Zufahrtsweg zum Strand sieht man den Leuchtturm von São Pedro de MOEL, dem belebtesten Badeort in der Umgebung, der ca. 3 km entfernt liegt. " + + + + + "La plage de Paredes de Vitória est limitée par deux coteaux couverts de végétation où prédomine l'acacia, et qui sont bien connus des adeptes de parapente, en raison des excellentes conditions qu'ils offrent pour ce sport. + + + "Die Praia de Paredes de Vitória wird von zwei hauptsächlich mit Akazien bewachsenen hängen begrenzt, die bei den Gleitschirmfliegern bekannt sind, denn sie bieten die besten Bedingungen für diesen Sport. + + + + + Dans la zone centrale, près du petit village se trouve l'espace le plus couru de la plage, où se concentrent les infrastructures telles que les esplanades, les restaurants et le Parc pour enfants. La vaste grève, est baignée par une mer forte, idéale pour le surf, et possède à l'extrémité nord une énorme formation rocheuse appelée "Castelo", qui la sépare de sa voisine la plage de Polvoeira. " + + + Der größte Betrieb herrscht am mittleren Strandabschnitt in der Nähe der kleinen Ortschaft, an dem sich die Terrassencafés, Restaurants und ein Kinderspielplatz konzentrieren. Die Brandung an dem riesigen Sandstrand ist stark und ideal zum Surfen geeignet. Im äußersten Norden bildet eine riesige Felsformation, der man den Namen "Castelo" (Burg) gegeben hat, die Grenze zur benachbarten Praia da Polvoeira. " + + + + + "Vale Furado possède un petit village saisonnier, et une plage plus petite et abritée que ses voisines. + + + "Vale Furado ist ein kleiner Ort, der nur während der Badesaison bewohnt ist. + + + + + Depuis le parc de stationnement, qui est également un mirador, on peut observer les contours du littoral, mais également les formes rares que la nature a modelé sur les falaises. Les deux accès pour la plage partent d'ici, celui de droite est le plus facile, tandis que celui de gauche, escarpé et sinueux, est accompagné d'une petite rivière qui s'achève en une petite cascade. + + + Der Strand ist kleiner und geschützter als seine Nachbarstrände. Vom Parkplatz aus, der gleichzeitig als Aussichtspunkt dient, überblickt man die Küste und entdeckt bizarre, von der Natur geformte Klippen. Von hier führen zwei Wege hinunter an den Strand. Der rechte ist relativ leicht zu begehen, der linke ist steil und gewunden und führt an einem Bach entlang, der in einem kleinen Wasserfall endet. + + + + + Bien qu'il n'y ait pas de surveillance et que les infrastructures soient peu nombreuses, la qualité de la plage et la valeur du paysage environnant, sont inégalables. " + + + Obwohl der Strand nicht bewacht wird und so gut wie keine Infrastruktur vorhanden ist, weist der Strand schon allein wegen seiner landschaftlichen Reize eine große Qualität auf. " + + + + + "Possédant une vaste grève dorée, qui contraste avec les coteaux noirs, couleur des rochers qui l'entourent, la plage de Pedra do Ouro offre un paysage d'une grande beauté, auquel le moulin abandonné situé sur le versant nord, ajoute une touche pittoresque. + + + "Der ausgedehnte, goldene Sandstrand, der sich von den schwarzen Felshängen, die ihn umgeben, abhebt, macht den landschaftlichen Reiz der Praia da Pedra do Ouro aus. Die Windmühle, die einsam auf dem Nordhang steht, verleiht dem Ort eine malerische Note. + + + + + Durant la marée basse, la plage touche sa voisine la plage de Polvoeira a Sul, et permet de longues promenades en bord de mer. Recherchée par ceux qui pratiquent le surf, en particulier pendant l'hiver, la plage de Pedra do Ouro, possède des infrastructures, et de bons accès, celui de la zone sud étant le plus sûr. "" Avec une vaste grève en forme de baie, entourée de falaises couvertes d'arbustes, la plage de Polvoeira est d'une beauté éblouissante, que les plus audacieux pourront apprécier d'une meilleure perspective s'ils montent sur l'énorme formation rocheuse qui la sépare de sa voisine la plage de Paredes da Vitória, située au Nord. + + + Bei Ebbe ist der Strand mit der nach Süden hin angrenzenden Praia da Polvoeira verbunden und lädt zu langen Strandspaziergängen ein. Die Praia da Pedra do Ouro, die ganz besonders im Winter von den Surfern besucht wird, ist gut ausgestattet und leicht zugänglich. Am sichersten ist der südliche Strandabschnitt. "" Die außergewöhnlich schöne Praia da Polvoeira liegt in einer Bucht umgeben von Steilhängen, auf denen Buschwerk wächst. Besonders Mutige klettern auf die riesige Felsformation, die den Strand zum Norden hin vom Nachbarstrand Praia de Paredes da Vitória abgrenzt und genießen von dort oben den besonders schönen Blick auf die ausgedehnte Sandfläche. + + + + + Toutefois, l'accès le plus commun, se fait à partir de la route forestière depuis la côte, qui prend fin dans une grande zone de stationnement, d'où l'on peut, les jours de ciel bleu, observer les contours du littoral vers le Sud. La mer, plus calme que dans les plages alentours, permet des baignades sans danger, et renferme une grande biodiversité, dont se détache une abondance de poulpes, dans la zone des fonds rocheux, à l'extrémité nord de la plage. " + + + Normalerweise erreicht man den Strand über die parallel zur Küste verlaufende Waldstraße. Sie endet auf einem riesigen Parkplatz, von dem man an klaren Tagen den Verlauf der Küste in Richtung Süden umrisshaft verfolgen kann. Das Meer ist hier ruhiger als an den umliegenden Stränden und lädt zum gefahrlosen Baden ein. Zu den häufigsten Bewohnern dieses artenreichen Gewässers zählen die vielen Kraken, die den felsigen Meeresgrund ganz im Norden des Strandes bevölkern. " + + + + + "À Berlenga, une petite crique où abordent les bateaux, s'achève sur une petite plage - La plage de Carreiro do Mosteiro – Capable de faire le bonheur des estivants les plus exigeants, avec ses eaux calmes et limpides. Le nom de cette plage vient d'un ancien monastère qui exista ici et elle se trouve au fond d'un long sentier, avec des eaux très transparentes, où l'on peut se baigner, observer les poissons et se reposer tranquillement sur la grève. + + + "Die Praia do Carreiro do Mosteiro ist ein kleiner Strand auf der Insel Berlenga, der am Ende der Bucht liegt, in der die Boote anlegen. Sein ruhiges, glasklares Wasser begeistert selbst die anspruchsvollsten Badegäste. Der Name des Strandes geht zurück auf ein altes Kloster (mosteiro), das hier einstmals stand und zu dem man über einen langen Weg (carreiro) gelangte. An dem kleinen Sandstrand, dessen zartrosa Färbung durch die Erosion des rötlichen Granitgesteins verursacht wird, aus dem die Insel besteht, kann man die stille genießen und im durchscheinenden Wasser Baden und die Fische beobachten. + + + + + Le sable de la plage, de couleur rosée du fait de l'érosion de Granit, invite à un repos réparateur, bercé par le son de l'eau tapant sur les roches environnantes. " + + + Während man dem Geräusch des Meeres lauscht, das an die umliegenden Felsen schlägt, findet man Erholung und sammelt neue Kräfte. " + + + + + "À la confluence de la lagune de ��bidos avec la mer, l'embouchure de Arelho, offre une liberté de choix entre deux types de plages distinctes. + + + "In Foz do Arelho, wo die Lagune von Óbidos mit dem Meer verbunden ist, hat man die Wahl zwischen zwei völlig gegensätzlichen Arten von Strand. + + + + + D'un côté la lagune, lieu d'une grande beauté dont les berges sont couvertes d'une végétation dense et qui par ses eaux tranquilles est idéale pour les enfants et pour la pratique du windsurf, bénéficiant du vent qui se fit habituellement sentir ici. Dw l'autre côté, la plage ouverte sur la mer, agitée et sans grands courants, offre de bonnes conditions pour la pratique du surf, et possède le drapeau bleu qui atteste de la qualité de ses eaux. "" Entourée de falaises que l'on peut admirer depuis la Route marginale, la plage de Avencas possède une flore et une faune marines d'une importance reconnue, la création d'une zone d'intérêt biophysique étant prévue dans ce lieu. + + + Auf der einen Seite liegt der wunderschöne See mit seinen dicht bewachsenen Ufern, dessen ruhiges Wasser gerade für Kinder ideal ist und sich wegen des fast ständig wehenden Windes bestens zum Windsurfen eignet. Der dem hier strömungsarmen Meer zugewandte Strand auf der anderen Seite ist ein Paradies für Wellenreiter. Hier weht die Blaue Flagge, die seine gute Wasserqualität bescheinigt. "" Den besten Blick auf die Felsen, die die Praia das Avencas umgeben, hat man von der Uferstraße. Auf Grund der unbestritten großen Bedeutung seiner Strandfauna und – Flora ist die Schaffung einer biophysikalischen Schutzzone geplant. + + + + + La plage, de faible étendue, se trouve près de la plage de Parede, et son accès se fait par le passage souterrain qui la relie au parc de stationnement, situé au Nord de la marginale. " + + + Der recht kleine Strand schließt sich an die Praia da Parede an, und der Zugang erfolgt durch die Unterführung, die ihn mit dem Parkplatz nördlich der Uferstraße verbindet. " + + + + + "En raison d'une excellente combinaison d'iode et d'exposition solaire, la plage de Parede est très recherchée pour ses propriétés thérapeutiques pour le traitement des maladies des os, à tel point qu'un Hôpital orthopédique fut construit à proximité. + + + "An der Praia da Parede findet man die ideale Kombination von Jod und Sonnenlicht, die zur Behandlung von Knochenerkrankungen eingesetzt werden kann.Wegen dieser Heilwirkung wird der Strand gerne aufgesucht, und in unmittelbarer Umgebung ist sogar ein auf Orthopädie spezialisiertes Krankenhaus entstanden. + + + + + Cette plage n'est cependant pas la plus indiquée pour les baignades du fait de la présence de nombreux rochers. + + + Auf Grund der vielen Felsen eignet sich der Strand allerdings weniger zum Baden. + + + + + Ayant un accès direct depuis la route marginale, ou par le passage souterrain, la plage de Parede possède divers restaurants et des esplanades agréables. " + + + Der Zugang erfolgt entweder direkt von der Uferstraße oder durch eine Unterführung. An der Praia da Parede liegen verschiedene nette Restaurants und Terrassencafés. " + + + + + "Entourée par le fort de São Julião da Barra, la plage de Carcavelos possède la plus grande grève de la ligne d'Estoril, où sont habituellement réalisés des championnats de volley-ball et de football de plage. + + + "Die Praia de Carcavelos, die von der Festung São Julião da Barra eingerahmt wird, verfügt über den größten Sandstrand an der Estoriler Küste, auf dem Strandvolleyball- und Strandfußball-Turniere ausgetragen werden. + + + + + En raison de sa proximité avec Lisbonne et de ses accès faciles, Carcavelos est une plage très courue pendant l'été, mais en hiver elle est aussi fréquentée par ceux qui pratiquent le surf et le bodyboard, qui trouvent ici d'excellentes conditions pour ces disciplines. + + + Wegen seiner Nähe zu Lissabon und der leichten Erreichbarkeit herrscht am Strand von Carcavelos im Sommer reger Betrieb, aber auch im Winter kommen Wellenreiter und Bodyboarder hierher, die hier ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport vorfinden. + + + + + Près de la plage, se trouvent divers restaurants renommés, ainsi que des bars et des esplanades qui permettent de passer d'agréables moments de détente au soleil. " + + + Neben dem Strand liegen verschiedene berühmte Restaurants sowie Bars und Terrassencafés, die für angenehme Stunden in der Sonne sorgen. " + + + + + "Avec un accès depuis le centre ville de Cascais, la plage de Duquesa doit son nom au Petit Palais des ducs de Palmela que est situé à l'Occident. + + + "Die vom Ortszentrum von Cascais aus erreichbare Praia da Duquesa verdankt ihren Namen dem Palast der Herzöge (Duques) von Palmela, der im Westen des Strandes liegt. + + + + + La plage dispose de bons accès, depuis la jetée, où se trouvent les restaurants, les bars et les esplanades. " + + + Es gibt mehrere gute Strandzugänge von der Uferpromenade, an der sich die Restaurants, Bars und Terrassencafés befinden. " + + + + + "Située près de la Chapelle de Nossa Senhora da Conceição à qui elle doit son nom, la plage de Conceição possède une grève peu étendue, qui à marée basse touche la plage de Duquesa. Cette plage a des bons accès par des escaliers ou une rampe, tout près du grand mur maritime, où l'animation est garantie par les restaurants, les bars et les esplanades." + + + "Die Praia da Conceição, die direkt neben der Kapelle Nossa Senhora da Conceição liegt, der sie auch ihren Namen verdankt, besteht aus einem nicht allzu großen Sandstrand, der bei Ebbe mit der Praia da Duquesa verbunden ist. Der Strand ist vom Uferweg aus gut über Treppen oder Rampen zu erreichen. Die zahlreichen Restaurants, Bars und Terrassencafés im Umkreis des Strandes sorgen für die nötige Abwechslung." + + + + + "En suivant la ville de Costa da Caparica débute une vaste grève qui se prolonge sur près de 30 Kms jusqu'à Fonte da Telha, et qui est en majeure partie intégrée à l'Espace de Paysage protégé de Arriba Fóssil da Costa de Caparica. La grève comprend trois grands espaces - Les" Terras da Costa ", les" Acácias "et les" Medos "- Qui comprennent de nombreuses plages, qui sans aucune séparation naturelle, portent divers noms en fonction des concessionnaires respectifs ou de l'entrée différente depuis la route. + + + "Im Anschluss an die Stadt Costa da Caparica beginnt ein ausgedehnter, fortlaufender Sandstrand, der sich ca. 30 km lang bis nach Fonte da Telha erstreckt. Im größten Teil seines Verlaufs gehört er zum Landschaftsschutzgebiet fossile Steilküste von Costa da Caparica. Der Sandstreifen wird unterteilt in drei große Abschnitte -" Terras da Costa "," Acácias "und" Medos "- Die sich in zahlreiche kleine Strände aufteilen. Diese gehen zwar nahtlos ineinander über, tragen aber verschiedene Namen, die immer da wechseln, wo der Zuständigkeitsbereich auf einen anderen Betreiber übergeht oder eine neue Zufahrt von der Hauptstraße an den Strand führt. + + + + + Toutes les plages possèdent un Parc de stationnement, et sont desservies par un moyen de transport très typique – Le Transpraia – Un petit train ouvert, dont la ligne débute dans la ville de Costa et s'achève à Fonte da Telha, proposant des arrêts aux diverses plages. + + + Alle Strände verfügen über einen Parkplatz und werden von einem sehr typischen Transportmittel angefahren, dem Transpraia, einem kleinen, offenen Zug, der auf der Strecke Costa da Caparica – Fonte da Telha verkehrt und an den verschiedenen Stränden Station macht. Die sehr langen Sandstrände bieten ausreichend Platz zum Fußball und Volleyball spielen und laden zu ausgedehnten Spaziergängen ein. + + + + + Avec de très vastes grèves, ces plages offrent de bonnes conditions pour jouer au football et au volley-ball, ou simplement pour de longues promenades. + + + Manchmal ist die Brandung an dem normalerweise ruhigen, einladenden Meer etwas stärker und zum Surfen oder Bodyboarden geeignet. Die Auswahl an Stränden ist so riesig, dass wir nur ein paar herausgreifen können. Die Strände von Morena und Sereia sind berühmt für ihre Terrassenlokale, in denen stets reger Betrieb herrscht. + + + + + La mer habituellement tranquille et accueillante, offre parfois une ondulation plus forte, propice à la pratique du surf ou du bodyboard. + + + An den Stränden von Castelo, Rei und Rainha geht es eher familiär zu, und die Praia da Bela vista ist Portugals erster Strand, der den FKK-Anhängern vorbehalten ist. + + + + + Parmi un large choix, nous pouvons citer la plage de Morena et de Sereia, fameuses pour l'animation de leurs esplanades, les plages de Castelo, de Rei et de Rainha très familières, et la plage de Bela vista, la première a être réservée au naturisme au Portugal. Fonte da Telha, ultime arrêt du Transpraia, se trouve à la pointe finale de cette vaste grève, et possède une étendue de près de 2 Kms, protégée par une falaise de 70 m de hauteur, très utilisée pour le décollage en parapente. + + + Fonte da Telha, die Endstation des Transpraia, liegt am äußersten Ende dieses ausgedehnten Sandstreifens und verfügt über einen ca. 2 km langen Sandstrand, der vor einer 70 m hohe Steilküste liegt, die gerne von Gleitschirmfliegern als Startrampe genutzt wird. + + + + + Drapeau Bleu 2006 : + + + Blaue Flagge 2006: + + + + + Praia da Mata (Terras da Costa Sul) + + + Praia da Mata (Terras da Costa Sul) + + + + + Praia da Sereia (Medos) " + + + Praia da Sereia (Medos) " + + + + + "Celui qui visite la Costa de Caparica aura du mal à imaginer le petit village de pêcheurs aux maisons basses et aux rues paisibles, qui exista il y a peu de temps. + + + "Bei einem Besuch von Costa de Caparica kann man sich kaum vorstellen, dass hier vor noch nicht allzu langer Zeit lediglich ein kleines Fischerdorf mit niedrigen Häusern und friedlichen Straßen existierte. + + + + + À la fin du XXè siècle, cette ville connut une croissance accélérée, et ses grèves qui jusque là, n'étaient utilisées que pour l'activité de la pêche, sont devenues les plus recherchées des alentours de Lisbonne. + + + In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts erlebte der Ort ein ungeahntes Wachstum, und die Strände, die bis dahin nur von den Fischern benutzt wurden, entwickelten sich zu den beliebtesten Stränden in der Umgebung von Lissabon. + + + + + Ceci en raison de l'inauguration du Pont sur le Tejo en 1966, qui rendit l'accès à la berge sud plus facile. + + + Die Eröffnung der Brücke über den Tejo im Jahre 1966, über die das Südufer jetzt leichter zu erreichen war, trug ihren Teil dazu bei. + + + + + Pour protéger la grève et la population des assauts de la mer, divers éperons furent construits, entre lesquels on trouve une suite de petites grèves, séparées de la ville par un passage maritime, qu'il est très agréable de parcourir en hiver. + + + Um die Küste und die Ortschaft vor dem Meer zu schützen, wurden verschiedene Wellenbrecher gebaut. Dazwischen liegt eine ganze Reihe kleiner Sandstrände, die von der Stadt durch eine Uferpromenade getrennt sind, auf der man im Winter herrliche Spaziergänge machen kann. + + + + + Les plages, surveillées, prennent les noms des divers concessionnaires comme Tarquínio, Dragão Vermelho ou Nova Praia, et sont très fréquentées, en raison de la proximité des terminaux des transports publics. " + + + Die überwachten Strände tragen die Namen der jeweiligen Betreiber wie Tarquínio, Dragão Vermelho oder Nova Praia und sind wegen ihrer Nähe zu den Haltestellen der öffentlichen Verkehrsmittel sehr gut besucht. " + + + + + "Abritée par de hautes falaises, la plage de Calada est un très bel endroit situé au nord de la ville de Ericeira, distante d'environ 10 kms. Sa grève suffisamment spacieuse a des aires délimitées pour la pratique du volley-ball et du football, et possède des infrastructures qui incluent un Parc de stationnement dénivelé, qui est en même temps un excellent mirador sur la côte." + + + "Die von hohen Felsklippen geschützte Praia da Calada liegt landschaftlich sehr reizvoll ca. 10 km nördlich der kleinen Stadt Ericeira. Auf dem geräumigen Sandstrand sind Flächen abgegrenzt, auf denen man Volleyball und Fußball spielen kann. Zur Infrastruktur gehört ein abschüssiger Parkplatz, der gleichzeitig als hervorragender Aussichtspunkt dient, von dem man die Küste überblickt." + + + + + "Située à près de 3,5 Kms de Ericeira, plus précisément près de l'embouchure du cours d'eau qui lui donne son nom, la plage de Ribeira d'Ilhas est considérée comme l'une des meilleures d'Europe pour pratiquer le surf et le bodyboard, et depuis 1985 elle est la scène d'une étape du Championnat Mondial de surf (WQS). + + + "Ca. 3,5 km von Ericeira entfernt liegt die Praia de Ribeira d 'Ilhas direkt an der Mündung des Flüsschens, dem sie auch ihren Namen verdankt. Der Strand gilt als einer der besten Surf- und Bodyboardspots Europas, und seit 1985 findet hier ein Wettkampf im Rahmen der Surfweltmeisterschaft (WQS) statt. + + + + + Encaissée dans une vallée entre de hautes falaises, la plage possède divers bars qui lui confèrent une animation supplémentaire. " + + + Einige Bars tragen zur Belebung des Strandes bei, der in einem tal zwischen hohen Steilküsten liegt. " + + + + + À une distance de 7 Kms de Ericeira, et très proche de la localité de Ribamar, renommée pour ses nombreux Restaurants spécialisés en poisson frais et en fruits de mer, la plage de São Lourenço située dans une baie abritée, possède de bonnes infrastructures et d'excellentes conditions pour la pratique du surf. "Protégée par de hautes falaises, la plage de São Julião possède une grève très étendue, qui débute à près de 8,5 Kms de Ericeira et se prolonge vers la commune de Sintra, au sud, à qui par ailleurs appartient la majeure partie de la grève. + + + 7 km von Ericeira entfernt und nahe der Ortschaft Ribamar, die für ihre vielen Restaurants mit frischen Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten berühmt ist, liegt die Praia de São Lourenço in einer geschützten Bucht. Der Strand verfügt über eine gute Infrastruktur und bietet Surfern hervorragende Bedingungen. "Ca. 8,5 km von Ericeira entfernt beginnt die von einer hohen Steilküste gesäumte Praia de São Julião. Der größere südliche Teil des ausgedehnten Sandstrandes gehört zum Kreis Sintra. + + + + + Idéale pour de longues promenades sur le sable, la plage de São Julião possède une mer avec une forte ondulation parfaite pour la pratique du surf et du bodyboard. " + + + Hier kann man ausgedehnte Strandspaziergänge unternehmen und die lebhafte Brandung ist bestens zum Surfen und Bodyboarden geeignet. " + + + + + "Située à l'une des extrémités de la ville de Ericeira, la plage de São Sebastião doit don nom à la petite Chapelle blanche située sur la falaise et près du parc de stationnement. + + + "Die in einem der Randgebiete von Ericeira liegende Praia de São Sebastião verdankt ihren Namen der kleinen weißen Kapelle, die auf der Steilküste neben dem Parkplatz für Besucher des Strandes liegt. + + + + + La grève aux petites dimensions disparaît presque à marée haute. "" Située à l'embouchure du fleuve Lizandro, au sud de la ville de Ericeira, cette plage est idéale pour se promener en bateau, et très appréciée par les enfants qui aiment jouer dans les petites lagunes formées par le fleuve. Fréquentée par les surfeurs qui trouvent ici d'excellentes vagues pour pratiquer leur sport favori, la plage de Lizandro offre une grande animation nocturne garantie par ses bars. " + + + Bei Hochflut wird der kleine Sandstrand fast vollständig vom Meer überflutet. "" Dieser Strand liegt an der Lizandro-Mündung im Süden des Städtchens Ericeira. Er eignet sich sehr gut für Bootsfahrten und ist besonders bei Kindern beliebt, weil sie in den kleinen Seen spielen können, die der Fluss gebildet hat. Schöne Wellen locken Surfer an, die an der Praia do Lizandro ihrem Lieblingssport frönen können. Zahlreiche Bars sorgen für abendliche Unterhaltung. " + + + + + Également connue comme plage de Algodio, la plage de Norte est une plage urbaine limitée par le môle de Ericeira. + + + Die Praia do Norte, die man auch unter dem Namen Praia do Algodio kennt, ist ein städtischer Strand, der von der Mole von Ericeira begrenzt wird. + + + + + Ayant un accès depuis le centre de la ville, c'est l'une des plages les plus courues de la région, avec une fréquentation très diversifiée. + + + Er ist vom Stadtzentrum aus zugänglich und zählt daher zu den am stärksten frequentierten Stränden der Region. + + + + + "Située en plein centre de la ville de Ericeira, la plage de Peixe ou de pescadores, est telle que son nom l'indique, utilisée pour l'activité des pêcheurs. + + + "Die im Zentrum des Städtchens Ericeira gelegene Praia do Peixe oder Praia dos Pescadores wird, wie der Name schon sagt, von den Fischern benutzt. + + + + + C'est une crique accueillante qui pendant l'époque balnéaire dispose de surveillance et d'un bar, et qui est abritée des vents par une jetée de 40 mètres de hauteur où se trouvent divers Restaurants dont certains sont spécialisés dans les fruits de mer. " + + + Der Strand in einer einladenden Bucht wird während der Badesaison bewacht und verfügt über eine Bar. Eine 40 m hohe Mauer, auf der zahlreiche Restaurants und Lokale mit Meeresfrüchtespezialitäten liegen, schützt den Strand vor dem Wind. " + + + + + "À l'extrême sud de Ericeira, près de l'hôtel, la plage de Sul s'étend sur environ 500 mètres, limités par une promenade maritime avec de nombreux Bars et Restaurants, où l'on peut savourer les spécialités de poissons et de fruits de mer de la région. + + + "Am südlichen Rand von Ericeira liegt nebem dem Hotel die ca. 500 m lange Praia do Sul, die durch eine Uferpromenade mit zahlreichen Bars und Restaurants begrenzt wird, in denen man die regionaltypischen Spezialitäten aus Fisch und Meeresfrüchten probieren kann. + + + + + La vaste grève relativement abritée, est très recherchée par les baigneurs, qui pourront également profiter de la piscine atlantique qui se trouve ici. " + + + Der ausgedehnte Strand liegt relativ geschützt und ist sehr beliebt bei den Badegästen, die außer im Meer auch in einem Meerwasserschwimmbecken Baden können. " + + + + + Petite mais agréable, la plage de Coxos est assez recherchée par les surfeurs, en raison de la forte ondulation qui se fait sentir ici. + + + Die kleine, aber nette Praia dos Coxos ist bei Surfern beliebt, die sich von der lebhaften Brandung angezogen fühlen. + + + + + N'étant pas surveillée, cette plage est dangereuse pour les baignades, à cause des courants forts existants côté sud. + + + Auf Grund der starken Meeresströmungen am südlichen Teil ist das schwimmen an dem nicht überwachten Strand gefährlich. + + + + + "Encaissée entre deux élévations de la côte, la plage de Poça se situe dans la zone de São João do Estoril près du fort Velho. + + + "Die Praia da Poça liegt zwischen zwei Erhebungen an der Küste im Gebiet von São João do Estoril neben dem alten fort. + + + + + La plage possède de bons accès depuis la Route marginale, un parc de stationnement et une zone piétonne qui permet la liaison avec les autres plages, et où se situent divers bars et esplanades. " + + + Der Strand ist über die Uferstraße leicht erreichbar, verfügt über einen Parkplatz und einen Fußgängerbereich, über den er mit den anderen Stränden verbunden ist und in dem sich diverse Bars und Terrassencafés befinden. " + + + + + "Abritée par des ravins d'une grande beauté, la plage de São Pedro do Estoril très recherchée par ceux qui pratiquent le bodyboard tout au long de l'année. Avec de bons accès, par la rampe qui part du Parc de stationnement situé en haut d'un ravin, ou par le passage souterrain pour celui qui arrive en train, cette plage est l'une des plus courues de la ligne d'Estoril pendant l'été." + + + "Die Praia de São Pedro do Estoril, die geschützt zwischen wunderschönen Steilhängen liegt, ist sehr beliebt bei Bodyboardern, die das ganze Jahr über hierher kommen. Der Strand ist sehr leicht zugänglich. Autofahrer erreichen ihn über eine Rampe, die vom Parkplatz auf dem Steilhang hinunter führt, Bahnreisende durch die Unterführung. In den Sommermonaten gehört die Praia de São Pedro do Estoril zu den meist besuchten Stränden an der Estoriler Küste." + + + + + "Très petite et abritée par les falaises, la plage de Azarujinha est située dans un recoin, qui forme une espèce d'amphithéâtre naturel. + + + "Wie ein von der Natur geschaffenes Amphitheater liegt die winzige Praia da Azarujinha inmitten steiler Felsen. + + + + + L'accès à la plage est exclusivement piéton, et se fait par un escalier depuis la jetée, qui est directement lié à la Station de trains de São João do Estoril. " + + + Der Strand ist nur zu Fuß über eine Treppe zu erreichen, die von der Uferpromenade abgeht, über die man direkt bis zum Bahnhof von São João do Estoril gelangt. " + + + + + "Située au fond de l'Avenue du Casino d'Estoril, la plage de Tamariz fut par le passé connue en tant que plage élégante, fréquentée par la haute société qui passait ses vacances sur la ligne d'Estoril. + + + "Die Praia do Tamariz, die am Fuße der breiten Allee zum Kasino von Estoril liegt, war in früherer Zeit bekannt als eleganter Strand, an dem sich die feine Gesellschaft aufhielt, die ihren Sommer an der Estoriler Küste verbrachte. + + + + + Actuellement c'est l'une des plages les plus courues de cette zone, car elle est très centrale et située près de la ligne des trains. + + + Heute ist es einer der meist besuchten Strände der Region, weil er sehr zentral direkt an der Bahnlinie liegt. + + + + + La plage de Tamariz possède des services très complets, qui incluent une piscine Atlantique située près du ponton. " + + + Die Infrastruktur am Strand vonTamariz, zu der sogar ein Meerwasserschwimmbad an der Mole zählt, lässt keine Wünsche offen. " + + + + + "Dans une petite grève, limitée par le passage maritime, la plage de Moitas possède une piscine atlantique qui se remplit d'eau de mer. + + + "An der kleinen Praia das Moitas, die von der Uferpromenade begrenzt wird, gibt es ein Meerwasserschwimmbecken. + + + + + Avec un accès direct depuis la jetée où se trouvent divers bars et esplanades, cette plage se trouve près de la Station de Trains de Monte Estoril. " + + + Man kann den Strand in der Nähe des Bahnhofs von Monte Estoril direkt vom Uferweg aus betreten, an dem zahlreiche Bars und Terrassencafés liegen. " + + + + + Pssédant une grève de petite taille, abritée des vents forts, la plage de Abano se trouve juste après Guincho (lorsque l'on vient de Cascais), mais n'est pas visible depuis la route principale. + + + Der kleine, windgeschützte Sandstrand Praia do Abano liegt, wenn man aus Richtung Cascais kommt, unmittelbar hinter Guincho, ist von der Hauptstraße aus jedoch nicht zu sehen. + + + + + L'accès se fait par un chemin étroit en terre battue, longeant une agréable pinède où se trouve un restaurant avec esplanade. + + + Ein schmaler Feldweg neben einem hübschen Pinienhain, in dem ein Terrassenlokal liegt, führt an den Strand. + + + + + "Intégrée au Parc Naturel de Sintra-Cascais, la plage de Guincho possède un paysage environnant d'une grande beauté, où les dunes de sable blanc contrastent avec les contreforts des montagnes de Sintra, que l'on aperçoit au loin. + + + "Die Praia do Guincho im Naturpark Sintra-Cascais liegt inmitten einer wunderschönen Landschaft. Die weißen Sanddünen bilden einen reizvollen Kontrast zu den Ausläufern des Sintragebirges, die man im Hintergrund erkennt. + + + + + Du fait qu'elle soit exposée aux vents forts et qu'elle offre une forte ondulation, cette plage est très recherchée par les adeptes de bodyboard et de surf. + + + Wegen der kräftigen Winde und der starken Brandung ist der Strand ein beliebter Surf- und Bodyboardspot. + + + + + Durant l'été, en raison du vent fort qui souffle du nord, Guincho est excellente pour la pratique du windsurf, de sorte que chaque année en août ont lieu l'une des épreuves du Championnat Mondial de cette discipline. + + + Im Sommer sorgt der vorherrschende Nordwind für ideale Bedingungen zum Windsurfen, und alljährlich im August wird hier einer der Wettkämpfe im Rahmen der Windsurf-Weltmeisterschaften ausgetragen. + + + + + Dans les environs, il existe des restaurants spécialisés dans le poisson et les fruits de mer. " + + + In der näheren Umgebung findet man ausgezeichnete Restaurants, die Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten anbieten. " + + + + + "À la limite du Parc Naturel de Sintra-Cascais, la plage de Cresmina est telle une baie entourée de falaises. + + + "Die Praia da Cresmina im südlichen Randgebiet des Naturparks Sintra-Cascais ist eine kleine Bucht inmitten zerklüfteter Felsen. + + + + + Face à la plage, de l'autre côté de la route, il existe un vaste espace dunaire d'une grande beauté naturelle, dont l'origine et la mutation sont dues aux vents forts, caractéristiques de Guincho. + + + Dem Strand gegenüber liegt auf der anderen Straßenseite ein landschaftlich sehr schönes Gebiet mit Dünen, die der für die Gegend um Guincho so typische starke Wind aufgetürmt hat und ständig verändert. + + + + + L'accès à la plage se fait par un chemin près de l'Hôtel Fortaleza do Guincho, et aux alentours on trouve parmi les meilleurs restaurants du Portugal, connus pour leurs spécialités de poissons et de fruits de mer. " + + + Ein Weg neben dem Hotel Fortaleza do Guincho führt an den Strand, in dessen Umgebung einige der besten Restaurants Portugals liegen, die für ihren Fisch und die Meeresfrüchte berühmt sind. " + + + + + "Entre la pinède et la mer, la vaste grève de la plage de Pedrogão se prolonge vers le nord jusqu'à la désertique plage de Fausto et vers le sud jusqu'à la plage de Foz do Rio Lis, toujours à perte de vue entre le silence, les dunes et les pinèdes. Dans un espace aussi vaste, il est possible de contenter les plus diverses envies depuis ceux qui prétendent seulement se reposer, aux plus sportifs qui peuvent pratiquer le windsurf ou jouer au hand-ball de plage, jusqu'à ceux qui recherchent des vacances plus agitées, puisque les restaurants et bars de la marginale assurent l'animation nocturne, qui est ponctuellement complétée par des spectacles et des concerts qui attirent beaucoup de jeunes gens." + + + "Zwischen Pinienwald und Meer liegt die weitläufige Praia de Pedrogão. In Richtung Norden erstreckt sie sich bis zur einsamen Praia do Fausto, nach Süden reicht sie bis an den Strand an der Lis-Mündung. Ein schier unendlicher Sandstrand zwischen Pinien und Dünen, an dem die stille allgegenwärtig ist. Auf einer so großen Fläche kann man den verschiedensten Interessen nachgehen. Man findet Platz zum Entspannen, die sportlichen können Windsurfen oder Strandhandball spielen, und wer sich vergnügen will, findet in den Restaurants und Bars und bei gelegentlich stattfindenden Veranstaltungen und Konzerten, die viele junge Leute anziehen, genügend Unterhaltungsmöglichkeiten für den Abend." + + + + + Avec une grève très étendue et peu fréquentée, la plage de Valmitão est baignée par une mer d'eaux limpides et très riche en iode qui offre de bonnes conditions pour la pratique de différents sports nautiques tels que le surf, la plongée et la chasse sous-marine. + + + Die Praia de Valmitão, ein riesiger und wenig frequentierter Sandstrand, wird von einem kristallklaren und sehr jodhaltigen Meer umspült, auf dem man diverse Wassersportarten wie Surfen, Tauchen und Unterwasserjagd betreiben kann. + + + + + "Située près d'un petit village de pêcheurs où l'on trouve de bons restaurants, la plage de Porto Dinheiro est abritée par des falaises où l'on trouve quelques vestiges d'empreintes de dinosaures, qui datent de l'époque Jurassique. + + + "Die Praia de Porto Dinheiro bei einem kleinen Fischerdorf mit guten Restaurants liegt geschützt zwischen der steilen Felsküste, an der man einige Dinosaurierfährten gefunden hat, die aus dem Jura stammen. + + + + + La plage, normalement tranquille, enregistre une grande affluence au mois d'Août, date à laquelle a lieu la Fête de la Mer, qui comprend la traditionnelle "vacada" (course de vaches) sur la plage. " + + + Im August erlebt der ansonsten recht ruhige Strand einen Menschenansturm, wenn hier das Meeresfest mit dem traditionellen Kuhtreiben am Strand gefeiert wird. " + + + + + "Possédant une grande grève entourée par une zone de dunes, la plage de Areal Sul se trouve à côté de la fameuse plage de Areia Branca. Très fréquentée pendant l'été, cette plage baignée par une mer agitée et parfois dangereuse, offre d'excellentes conditions pour le surf, de nombreuses compétitions de cette discipline ayant lieu ici." + + + "Der große, von Dünen gesäumte Sandstrand der Praia do Areal Sul liegt neben der berühmten Praia da Areia Branca. In den Sommermonaten herrscht hier reger Betrieb, und das Meer mit seiner starken und manchmal gefährlichen Brandung macht den Strand zu einem hervorragenden Surfspot. Zahlreiche Surfwettkämpfe werden hier ausgetragen." + + + + + "Connue pour les nombreux et excellents viviers présents ici, la plage de Porto das Barcas est l'endroit idéal pour savourer des spécialités gastronomiques à base de fruits de mer. + + + "Die Praia de Porto das Barcas, die für ihre vielen und ausgezeichneten Fischzuchtanlagen berühmt ist, ist genau der richtige Ort, um die gastronomischen Spezialitäten zu probieren, deren Grundlage Meeresfrüchte sind. + + + + + Relativement calme, la plage possède un petit quai à l'extrême nord, d'où l'on peut admirer les petits bateaux qui se consacrent à la pêche traditionnelle. " + + + Von dem kleinen Kai im äußersten Norden des recht ruhigen Strandes kann man die kleinen Boote beobachten, mit denen der traditionelle Fischfang betrieben wird. " + + + + + "Abritée par de hautes falaises où furent découverts des fossiles datant de la période Jurassique, la plage Peralta a une belle et vaste grève, idéale pour d'agréables promenades en bord de mer. + + + "Geschützt von der Steilküste, an der Versteinerungen aus dem Jura gefunden wurden, erstreckt sich der ausgedehnte, schöne Sandstrand von Praia Peralta, der sich für entspannte Spaziergänge am Meer geradezu anbietet. + + + + + La mer qui renferme de nombreux SARs et daurades, attire les pêcheurs à la ligne, et offre une ondulation forte, parfaite pour la pratique du surf. " + + + Das Meer, in dem es von Geißbrassen und Goldbrassen nur so wimmelt, zieht die Angler an, und die starke Strömung eignet sich ideal zum Wellenreiten. " + + + + + "La mer agitée de la plage de Areia Branca offre d'excellentes conditions pour l'apprentissage et la pratique du surf et du bodyboard. Étant la plus connue de la commune de Lourinhã, elle est aussi la plage la plus animée, en raison de ses nombreux bars et restaurants situés sur la Promenade maritime qui longe la vaste grève, et par la présence de nombreux jeunes qui logent dans l'Auberge de Jeunesse qui se trouve ici." "Située entre la pinède et la mer, São Pedro de Moel est une plage splendide, abritée par une côte en forme de coquillage avec des maisons de très bon goût, aux airs aristocratiques. + + + "Die lebhafte Brandung an der Praia da Areia Branca eignet sich hervorragend zum Surfen und Bodyboarden und zum erlernen dieser Sportarten. Dieser bekannteste Strand im Kreis Lourinhã ist auch gleichzeitig der am besten besuchte, denn an der Uferpromenade, die sich am ausgedehnten Sandstrand entlang zieht, befinden sich eine Menge Bars und Restaurants. Als Unterkunft steht den vielen jungen Besuchern eine Jugendherberge zur Verfügung." "São Pedro de MOEL ist ein herrlicher Strand zwischen Meer und Pinienwald. Er liegt geschützt in einer Bucht umgeben von eleganten Häusern, die von gutem Geschmack zeugen. + + + + + Idéale pour les amateurs de sports de plein air, en raison des nombreuses options qu'elle offre, et qui incluent la magnifique piscine océanique sur la mer, le volley-ball de plage, le surf qui peut être pratiqué pendant toute l'année, ou la pêche sportive et la chasse sous-marine avec toutes les émotions qu'elles procurent. + + + Wer gerne Sport an der frischen Luft treibt, fühlt sich hier wohl, denn er kann auf ein großes Angebot zurückgreifen: das wunderschöne Meerwasserschwimmbad über dem Meer, Strandvolleyball, Surfen, ein Sport, der hier das ganze Jahr über betrieben werden kann, oder Sportfischen und Unterwasserjagd, zwei emotionsgeladene Sportarten. + + + + + À la fin de la journée les esplanades et un Admirable coucher de soleil annoncent l'ambiance élégante, cosmopolite et animée des nuits de São Pedro de Moel. "" Vieira de Leiria est un village traditionnel de pêcheurs, qui se consacrent encore à cette activité, partant en mer le matin de bonne heure, pour ramener les ingrédients extrêmement frais utilisés par les restaurants locaux, pour la préparation des spécialités gastronomiques telles que les "caldeiradas" et le "arroz de marisco". + + + Am späten Nachmittag kündigen die Terrassencafés und ein atemberaubender Sonnenuntergang die unterhaltsamen Abende an, die man in der eleganten und weltoffenen Atmosphäre von São Pedro de MOEL verbringen kann. "" Vieira de Leiria ist ein traditioneller Ort von Fischern, die hier noch immer ihrer Arbeit nachgehen. Früh morgens fahren sie auf das Meer hinaus, um die Restaurants vor Ort mit ihrem frischen Fang zu versorgen, der dort zu gastronomischen Spezialitäten wie Fischeintöpfen und Meeresfrüchtereis verarbeitet wird. + + + + + La plage de Vieira est aussi une agréable station balnéaire, dotée de bonnes infrastructures, qui incluent un Parc aquatique très apprécié par les plus jeunes. + + + Die Praia da Vieira ist auch ein netter Badeort mit einer ausgezeichneten Infrastruktur, zu der ein bei Kindern und Jugendlichen sehr beliebter Wasserpark zählt. + + + + + La mer avec une ondulation assez forte est idéale pour le surf. " + + + Das Meer mit einer ziemlich starken Brandung ist ideal zum Wellenreiten geeignet. " + + + + + "Étant sans aucun doute la plage la plus courue du littoral Ouest, Nazaré est une des villes de pêcheurs les plus traditionnelles, où l'on peut encore rencontrer quelques femmes vêtues de l'habit traditionnel des sept jupes, qui surveillent le poisson qui sèche au sol, aligné sur des piquets. La plage, entièrement intégrée dans l'espace urbain et entourée par les maisons de la marginale, conserve les traditionnelles tentes en toile aux rayures de couleurs vives, et est baignée par une mer agitée avec une forte ondulation, idéale pour le surf et le bodyboard. + + + "Der zweifellos beliebteste Strand an der Westküste ist der von Nazaré, einem Fischerstädtchen mit ganz alten Traditionen, in dem man auch heute noch einige Frauen in der typischen Tracht mit sieben Röcken sieht, die sich um den Fisch kümmern, der auf stecken in der Sonne trocknet. An dem Strand, der in seiner gesamten Länge zum Stadtgebiet gehört und von den Häusern an der Uferstraße gesäumt wird, hat sich die Tradition erhalten, Badezelte aus in kräftigen Farben gestreiftem Segeltuch aufzustellen. Das wilde Meer mit seiner starken Brandung eignet sich ideal zum Surfen und Bodyboarden. + + + + + Pour apprécier la beauté de cette plage sur toute son étendue, il est intéressant de monter au Sítio, avec l'ascenseur de plus de cent ans qui relie le centre de la ville à son point le plus haut. " + + + Um den Strand in seiner ganzen Schönheit zu bewundern, lohnt sich eine Fahrt hinauf nach Sítio in dem über hundert Jahre alten Aufzug, der das Stradtzentrum mit dem höchsten Punkt der Stadt verbindet. " + + + + + "Séparée de Nazaré par le Port d'abri, la plage de Salgado est entourée par une falaise escarpée utilisée comme rampe de lancement pour ceux qui pratiquent le delta et le parapente. + + + "Zwischen der Praia do Salgado und Nazaré liegt der Schutzhafen. Der Strand wird von einer zerklüfteten Steilküste umgeben, die Drachen- und Gleitschirmfliegern als Abflugrampe dient. + + + + + Ayant une grève très étendue et peu fréquentée, la plage de Salgado est surtout recherchée par les surfeurs qui trouvent dans cette mer agitée toutes les conditions pour la pratique de leur activité préférée. " + + + Der ausgedehnte und recht wenig besuchte Sandstrand der Praia do Salgado wird vor allem von Wellenreitern frequentiert, die auf dem rauen Meer ausgezeichnete Bedingungen vorfinden, um ihren Lieblingssport zu betreiben. " + + + + + Dans la Montagne d'el Rei, entourée par un terrain de golf, près de la lagune de Óbidos, une plage tranquille et vaste vous attend. + + + Bei Serra d 'el Rei erwartet Sie dieser weitläufige, ruhige Strand vor einem Golfplatz in der Nähe der Lagune von Óbidos. + + + + + Les eaux limpides de la côte sont excellentes pour la pêche, et très recherchées par les surfeurs pour leurs vagues. + + + In den klaren Küstengewässern kann man ausgezeichnet fischen, und die Brandung lockt viele Surfer an. + + + + + "Située en face de l'agréable jardin de Oeiras, la plage de Santo amaro est une baie avec une vaste grève, longée par une promenade maritime, idéale pour des promenades à pied ou à bicyclette. + + + "Die Praia de Santo amaro vor dem hübschen Stadtpark von Oeiras liegt in einer Bucht. An dem ausgedehnten Sandstrand zieht sich eine Uferpromenade entlang, die zum Spazierengehen oder Rad fahren einlädt. + + + + + Très appréciée durant l'hiver par les surfeurs qui trouvent ici une vague directe unique, c'est en été que la plage de Santo amaro se remplit de gens qui arrivent facilement en voiture ou en train. + + + Im Winter ist der Strand sehr beliebt bei den Surfern, die hier einmalig gleichmäßige Wellen antreffen. Im Sommer herrscht reger Betrieb an der Praia de Santo amaro, die mit dem Auto oder per Bahn leicht zu erreichen ist. + + + + + Les nuits les plus chaudes l'animation se prolonge jusqu'à tard, étant donné que la grève est constamment illuminée. "" En forme de coquillage, abritée par le fort de São Julião da Barra, la plage de Torre est recherchée par des familles avec enfants, en raison de ses eaux calmes. + + + In ganz heißen Sommernächten vergnügen sich die Strandbesucher bis in die späten Abendstunden an der Praia de Santo amaro, die dann durchgehend beleuchtet ist. "" Die Praia da Torre liegt geschützt in einer geschwungenen Bucht bei der Festung São Julião da Barra. Besonders Familien mit Kindern kommen wegen des ruhigen Wassers gerne an diesen Strand. + + + + + Un restaurant moderne avec une agréable esplanade prolonge l'animation jusqu'au bout de la nuit. + + + In einem modernen Restaurant mit einer hübschen Außenterrasse kann man die Nacht zum Tag machen. + + + + + Près de la plage, la piscine océanique de Oeiras est une attraction supplémentaire. "Considérée comme l'une des meilleures pour la pratique du surf et du bodyboard, tant au niveau national qu'international, la plage de Medão est connue pour ses vagues de forme parfaite et tubulaire, étant de ce fait appelée" Super-tubos "(Super-tubes). + + + Das Meerwasserschwimmbecken von Oeiras in der Nähe des Strandes ist ein weiterer Anziehungspunkt. "Die Praia de Medão wird sowohl landesweit als auch auf internationaler Ebene zu den besten Surf- und Bodyboardspots gerechnet. Sie ist berühmt für ihre perfekten Wellen und trägt deshalb auch den Namen" Super-tubos "(Supertubes). + + + + + Les sommets des vagues sont tellement longs qu'ils créent des espaces vides, de véritables tubes, qui attirent les adeptes de ces disciplines venant des quatre coins du monde, tout au long de l'année. + + + Die Wellenkämme sind so lang, dass sich beim Brechen der Wellen Hohlräume bilden, richtige Röhren, die Wellenreiter und Bodyboarder aus aller Welt das ganze Jahr über anziehen. + + + + + "La plage de Baleal est une vaste grève baignée par des eaux calmes, qui offrent de bonnes conditions pour la pratique et l'apprentissage du windsurf. + + + "Die Praia do Baleal ist ein ausgedehnter Sandstrand mit ruhigem Meer, das sich gut zum Windsurfen und zum erlernen dieser Sportart eignet. + + + + + Afin d'offrir à ceux qui passent ici leur été, un séjour des plus agréables, on trouve ici des terrains de tennis, des piscines, une discothèque et un centre hippique. "" Le fort de la plage de Consolação se divise en deux parties distinctes, du côté Sud une zone de rochers très riche en iode, qui avec une bonne exposition solaire, possédant d'excellentes vertus thérapeutiques, et est très recherchée par de nombreuses personnes qui trouvent ici un soulagement pour leurs maladies des os. + + + Strandurlauber, die hier ihren Sommer verbringen, finden hier zahlreiche Tennisplätze, Schwimmbäder, Diskotheken und ein Reitzentrum, die den Aufenthalt noch angenehmer gestalten. "" Die Festung an der Praia da Consolação unterteilt den Strand in zwei ganz unterschiedliche Hälften. Der felsige Teil im Süden ist sehr jodhaltig und intensiver Sonneneinstrahlung ausgesetzt. Wegen seiner Heilwirkung wird er von vielen Menschen mit Knochenerkrankungen aufgesucht, die hier eine Linderung ihrer Beschwerden verspüren. + + + + + Du côté Nord, le paysage est complètement différent. + + + Der nördliche Abschnitt bietet ein völlig anderes Landschaftsbild. + + + + + Depuis le fort on aperçoit une large et très vaste grève qui se prolonge sur de nombreux kilomètres en direction de Peniche. + + + Vom fort aus überblickt man einen breiten, lang gezogenen Sandstrand, der sich mehrere Kilometer weit in Richtung Peniche erstreckt. + + + + + Baignée par une mer de forte ondulation, cette plage est très appréciée par ceux qui pratiquent le surf et le windsurf. " + + + Die starke Brandung macht ihn zu einem ausgesprochen beliebten Surf- und Windsurfspot. " + + + + + Située dans une baie accueillante, la plage de Cova de Alfarroba est une station balnéaire entretenue et très appréciée, avec une grève spacieuse, séparée de la route par un cordon de dunes qui embellissent le paysage. + + + Die Praia da Cova de Alfarroba, die geschützt in einer Bucht liegt, ist ein gepflegter und sehr beliebter Badestrand. + + + + + La plage abritée est excellente pour les baignades, et possède des infrastructures complètes. + + + Zwischen der Straße und und dem ausgedehnten Sandstrand verläuft ein Dünengürtel, der der Landschaft zusätzliche Schönheit verleiht. Der gut ausgestattete Strand ist hervorragend zum Baden geeignet. + + + + + Située dans une zone urbaine et protégée par une falaise, la plage de São Bernardino a une grève accueillante avec de bons accès et possède d'excellentes infrastructures. + + + Die in bebautem Gebiet geschützt vor einer Steilküste gelegene Praia de São Bernardino bietet einen angenehmen, leicht zugänglichen Sandstrand mit hervorragender Infrastruktur. + + + + + La plage de Osso da Baleia est une très vaste grève à perte de vue qui s'étend en face du Bois National de Urso. + + + Sand, soweit das Auge reicht – Das ist die Praia do Osso da Baleia, die sich vor dem Urso-Staatsforst erstreckt. + + + + + Très calme, et cachée par des dunes, qui la séparent de la route, cette plage s'est distinguée sa qualité environnementale. + + + Der ruhige Strand, der durch Dünen von der Straße abgeschirmt wird, wurde für seine Umweltqualität ausgezeichnet. + + + + + "Possédant une grève d'environ 3 Kms d'étendue en forme de coquillage, la plage de São Martinho do Porto est une baie abritée, dont la mer calme offre de bonnes conditions pour les enfants et pour la pratique de sports nautiques, comme le windsurf, la voile et le canoë. + + + "Der ca. 3 km lange, geschwungene Sandstrand von São Martinho do Porto liegt in einer geschützten Bucht. Das ruhige Meer ist bestens geeignet für Kinder und Anhänger von Wassersportarten wie Windsurfen, Segeln und Kanu fahren. + + + + + La ville qui fut fondée par les moines du monastère de Alcobaça au XIIIè siècle, vécue un grand développement durant le XXè siècle, devenant un centre de vacances très apprécié et très recherché, où il ne manque pas un grand nombre de restaurants où l'on peut savourer des spécialités gastronomiques telles que la langouste ou l'araignée de mer farcie. " + + + Die Stadt, die im 13. Jahrhundert von den Mönchen des Klosters von Alcobaça gegründet wurde, hat sich im Laufe des 20. Jahrhunderts sehr stark entwickelt und ist ein beliebter und gut besuchter Urlaubsort mit einer Vielzahl an Restaurants geworden, in denen man die gastronomischen Spezialitäten wie geschmorte Languste und gefüllte Seespinne genießen kann. " + + + + + "Ville traditionnelle de pêcheurs, Sesimbra est devenue tout au long du XXè siècle une station balnéaire très appréciée, fréquentée surtout par les familles qui possèdent ici des maisons secondaires ou des maisons de vacances. + + + "Der traditionelle Fischerort Sesimbra entwickelte sich im Laufe des 20. Jahrhunderts zu einem beliebten Badeort und wird hauptsächlich von Familien besucht, die hier ein Ferien- oder Wochenendhaus besitzen. + + + + + Étant une baie abritée, baignée par une mer calme, la plage de Sesimbra est sûre, idéales pour les enfants, et également très recherchée par les adeptes de windsurf et de pêche sous-marine. + + + Der Strand von Sesimbra liegt sicher und geschützt in einer Bucht am stillen Meer und ist ideal für Kinder geeignet, aber auch von Windsurfern und Unterwasserjägern wird er sehr geschätzt. + + + + + Sa vaste grève, qui est limitée par le Port d'abri à l'extrémité Ouest et par la plage de Caneiro à l'autre pointe, prend différents noms, tels que plage de Ouro (accessible pour personnes à mobilité réduite) et plage de Califórnia qui ont reçu le drapeau Bleu en 2006. " + + + Der ausgedehnte Sandstreifen, der im Westen vom Fischerhafen und am anderen Ende von der Praia do Caneiro begrenzt wird, ist in Abschnitte mit unterschiedlichen Namen wie Praia do Ouro (leicht zugänglich für Behinderte) und Praia da Califórnia die wurde im 2006 mit der Blauen Flagge ausgezeichnet. " + + + + + Entourée par les falaises de Cabo Espichel, la plage de Lagosteiros se trouve dans un lieu d'une grande beauté. + + + Die Praia dos Lagosteiros, die von den zerklüfteten Felsen des Kap Espichel eingerahmt wird, liegt landschaftlich besonders reizvoll und ist über einen Fußpfad erreichbar. + + + + + Accessible par un chemin, la plage dont une partie de la surface est couverte de galets, a comme principale attraction les vestiges d'empreintes bien visibles de dinosaures, présentent sur les roches des falaises qui l'entourent. + + + Die Hauptattraktion des Strandes, der teilweise von Felsen bedeckt wird, sind die gut erkennbaren Fußabdrücke von Dinosauriern, die sich auf den umliegenden Klippen erhalten haben. + + + + + "Près du village de Meco, à qui elle doit le nom qui l'a popularisé, la plage de Moinho de Baixo fut une des premières à être dûment signalée et licenciée pour la pratique du naturisme, sur une surface qui s'étend jusqu'aux plages de Tramagueira et de Rio da Prata, les dernières de la longue grève qui débute à la Costa de Caparica. + + + "Die landläufig unter dem Namen Praia do Meco – Benannt nach dem gleichnamigen Ort in der Nähe – Bekannte Praia do Moinho de Baixo war einer der ersten Strände Portugals, an dem innerhalb eines speziell gekennzeichneten Abschnittes FKK offiziell erlaubt wurde. Der Strand erstreckt sich bis zur Praia da Tramagueira und der Praia Rio da Prata, den letzten Stränden auf dem langen Sandstreifen, der in Costa de Caparica beginnt. + + + + + La mer, avec parfois une forte ondulation, offre de bonnes conditions pour la pratique du surf, du bodyboard et du windsurf. " + + + Surfer, Bodyboarder und Windsurfer fühlen sich auf dem Meer mit manchmal recht starker Brandung in ihrem Element. " + + + + + "Séparée de la mer par d'énormes dunes, situées à l'extrémité sud de la grève qui s'étend sur des kilomètres, et débute à la Costa da Caparica, la lagune de Albufeira, entourée de pinèdes, possède des eaux calmes, idéales pur les enfants et pour la pratique du windsurf, de la voile et du kitesurf. + + + "Im äußersten Süden des Kilometer langen Sandstrandes, der in Costa da Caparica beginnt, liegt versteckt hinter riesigen Dünen die Lagoa de Albufeira, ein von Pinien gesäumter Strandsee mit stillem Wasser, in dem Kinder gefahrlos Baden können und das sich hervorragend zum Windsurfen, Segeln und Kitesurfen eignet. + + + + + Alimentée par l'eau de mer, le renouvellement des eaux de la lagune se fait par un petit canal où se forment parfois des courants dangereux. + + + Die Lagune wird vom Meer gespeist, und an dem kleinen Kanal, über den der Wasseraustausch stattfindet, bilden sich gelegentlich gefährliche Strömungen. + + + + + Côté mer, se trouve une plage au sable plus gros et aux vagues plus fortes, excellentes pour la pratique du surf et du bodyboard. " + + + Auf der Meerseite liegt ein grobsandiger Strand mit starker Brandung, an dem man hervorragend Wellenreiten und Bodyboarden kann. " + + + + + Son sable blanc et fin ainsi que les différents tons de bleus de ses eaux limpides, contrastent avec la végétation verdoyante de la Montagne, formant ainsi un magnifique décor qui invite au repos. Dans cette baie tranquille il est possible de pratiquer la plongée pour observer la diversité marine, la chasse sous-marine étant toutefois interdite, puisque le fond marin est aussi classé Parc Naturel. " + + + Der feine, weiße Sand und das in verschiedenen Blautönen schimmernde Meer bilden einen hübschen Kontrast zur grünen Gebirgsvegetation. Diese herrliche Landschaft lädt zum Entspannen ein. In der stillen Bucht kann man sehr gut Tauchen und die Artenvielfalt der Unterwasserwelt beobachten. Die Unterwasserjagd ist hier verboten, denn auch der Meeresgrund ist Bestandteil des Naturparks. " + + + + + Entourée par l'éblouissant paysage de la Montagne de Arrábida, la plage de Galapos, une des plus jolies de la région, est abritée par les falaises qui la protègent des vents, préservant la tranquillité de ses eaux. + + + Inmitten der atemberaubenden Landschaft des Arrábida-Gebirges liegt die Praia de Galapos, einer der schönsten Strände der Region, geschützt zwischen steilen Felsen, die den Wind abhalten, am ruhigen Meer. + + + + + "Ayant comme décor la très belle montagne de Arrábida, la plage de Figueirinha est l'une des plus connues et recherchées de la région, de par la facilité d'accès et le calme de ses eaux. + + + "Die Praia da Figueirinha, die vor der wunderschönen Kulisse des Arrábida-Gebirges liegt, gehört wegen der guten Erreichbarkeit und des ruhigen Wassers zu den bekanntesten und beliebtesten Stränden der Region. + + + + + Cette plage possède une vaste grève, qui à marée basse se prolonge dans la mer par une langue de sable, donnant naissance à une sorte de crique, où se pratique habituellement le windsurf. "" Située dans une profonde vallée et encaissée entre des falaises énormes, d'où l'on peut profiter d'un paysage magnifique, la plage de Magoito possède un accès très escarpé, mais sa beauté préservée de la pollution et sa richesse en iode compensent bien la descente. + + + Bei Ebbe vergrößert sich die Strandfläche um eine Landzunge, die sonst vom Meer bedeckt ist. Dadurch entsteht eine Art Bucht, in der man herrlich Windsurfen kann. "" Die Praia do Magoito liegt in einem tiefen tal zwischen majestätischen Felsklippen, von denen man auf eine herrliche Landschaft blickt. Der Weg hinunter an den sehr jodhaltigen Strand ist recht steil, aber der Abstieg lohnt sich auf jeden Fall, denn hier erwartet den Besucher ein unberührtes Stück Natur. + + + + + Avec une forte ondulation, excellente pour la pratique du surf, la plage possède aussi de bonnes infrastructures qui garantissent le confort des baigneurs. " + + + Die heftige Brandung erfreut die Wellenreiter, und eine hervorragende Infrastruktur sorgt dafür, dass sich die Badegäste wohl fühlen. " + + + + + "Tel que l'indique son nom, il s'agit d'une vaste plage, très fréquentée par les adeptes de surf et de bodyboard, étant une escale obligatoire lors des championnats de ces disciplines. + + + "Wie der Name Praia Grande (großer Strand) schon sagt, handelt es sich hier um einen ausgedehnten Sandstrand, an dem viele Wellenreiter und Bodyboarder anzutreffen sind, die hier auch regelmäßig Wettkämpfe in diesen Sportarten austragen. + + + + + À l'extrémité Nord de plage Grande, se trouve l'une des plus grandes piscines d'eau salée d'Europe, avec près de 100 mètres de longueur et propriété de l'Hôtel das Arribas. + + + Ganz im Norden der Praia Grande befindet sich eines der größten Meerwasserschwimmbecken Europas, das ca. 100 m lang ist und zum Hotel das Arribas gehört. + + + + + En terme de curiosité, n'oubliez pas d'observer les vestiges de la présence des dinosaures qui sont gravés sur la falaise sud de la plage, où l'on peut parfaitement identifier un gisement de onze marques d'empreintes. " + + + Eine interessante Sehenswürdigkeit, die Sie sich nicht entgehen lassen sollten, sind die Spuren der Dinosaurier, die auf der Steilküste am südlichen Strandabschnitt elf klar erkennbare Fährten hinterlassen haben. " + + + + + "Selon la tradition le nom de cette plage vient des pommes qui arrivaient sur la grève, transportées par la rivière de Colares qui se jette ici. + + + "Laut Überlieferung geht der Name auf die Äpfel (maçãs) zurück, die über den Fluss Colares, der hier ins Meer mündet, bis an den Strand gelangten. + + + + + Très fréquentée durant l'été, la plage possède une grève spacieuse qui est le théâtre d'animations sportives variées, et une mer agitée, avec de bonnes conditions pour la pratique du surf. Fréquentée par les gens des alentours et par les familles qui possèdent ici leurs maisons de vacances, la plage de Maçãs possède, durant les mois d'été, un accès direct et pittoresque depuis la ville de Sintra, assuré par le tramway électrique traditionnel, dont le parcours a été récemment réhabilité. "" Située près du Cabo da Roca, la plage de Ursa est accessible par un chemin en terre battue, suivi par un sentier sinueux et escarpé qui finit dans cette grève tranquille et peu fréquentée. Malgré le parcours dangereux, l'effort est récompensé par un superbe paysage que l'on peut enfin apprécier, dominé par d'énormes formations rocheuses présentes sur la plage, qui doit précisément son nom à un de ces rochers dont la forme rappelle un ours. "" Enclavée au milieu des falaises capricieusement sculptées par la mer, la plage de Adraga très recherchée pendant l'été, est aussi un bel endroit pour des promenades en dehors de la saison balnéaire. + + + Im Sommer ist der große Strand, an dem viele Sportarten betrieben werden, gut besucht, und die starke Meeresbrandung eignet sich sehr gut zum Wellenreiten. Die meisten Besucher der Praia das Maçãs wohnen in der Umgebung oder es sind Familien, die hier ihr Ferienhaus haben. Während der Sommermonate erreicht man den Strand auch direkt vom Städtchen Sintra aus mit der traditionellen, malerischen Straßenbahn, die auf der erst kürzlich wiederbelebten Strecke verkehrt. "" In der Nähe des Kap da Roca führen zunächst ein Feldweg und dann ein steiler, gewundener Fußweg an die Praia da Ursa. Wer den gefährlichen Abstieg hinunter an den ruhigen und wenig frequentierten Sandstrand wagt, wird mit einer herrlichen Landschaft belohnt, die von riesigen Felsformationen dominiert wird. Einem dieser Felsen, dessen Form an die Gestalt einer Bärin (ursa) erinnert, verdankt der Strand seinen Namen. "" Die Praia da Adraga liegt geschützt zwischen Felsklippen, denen das Meer ihre bizarren Formen verliehen hat. Im Sommer herrscht reger Betrieb an dem Sandstrand, der außerhalb der Badesaison zu Strandspaziergängen einlädt. Felsen, Grotten und Tunnel verleihen dem naturbelassenen Ort eine malerische Note. + + + + + On trouve ici un environnement naturel et préservé, auquel les roches, les grottes et les tunnels ajoutent un ton pittoresque. + + + Man erreicht den Strand über eine Straße, die in Almoçageme beginnt und auf dem Parkplatz endet, der sich neben dem Strandrestaurant befindet. " + + + + + L'accès se fait par la route depuis Almoçageme, qui mène au parc de stationnement près du restaurant de la plage. " + + + "Zu Santa Cruz gehört ein ausgedehnter Sandstrand, der sich in je nach Betreiber unterschiedlich genannte Strandabschnitte unterteilt. + + + + + La pureté des eaux et du sable ainsi que la beauté caractéristique que lui confèrent les rochers pittoresques, font de Santa Cruz une station balnéaire très courue. + + + Das reine Wasser, der saubere Sand und die landschaftliche Schönheit, die durch die malerischen Felsen noch unterstrichen wird, machen aus Santa Cruz einen sehr beliebten Badeort. + + + + + À l'extrémité sud, les falaises de Ponta da Vigia, marquent le début d'un ensemble de rochers, parmi lesquels se distingue le Rocher de Guincho, avec 30 mètres de hauteur et 100 de circonférence qui s'ouvre à la base en un espace voûté traversé par la mer. + + + Die Klippen der Ponta da Vigia im äußersten Süden sind die ersten einer ganzen Reihe von Felsen. Einer der beeindruckendsten ist der 30 m hohe Penedo do Guincho mit einem Umfang von 100 Metern, dessen Fuß vom Meer umspült wird. + + + + + Surplombant ses rochers, il existe de curieuses terrasses, d'où l'on peut les jours de ciel bleu, admirer un vaste panorama qui s'étend au Cabo Carvoeiro et aux Berlengas. Dotée d'infrastructures qui incluent la piscine et une fosse olympique de tir, l'animation durant la période estivale est complétée par des vols touristiques depuis l'aérodrome local ainsi que par une série d'évènements. " + + + Oberhalb dieser Felsen liegen interessante Terrassen, von denen man an klaren Tagen bis zum Leuchtturm am Kap Carvoeiro und den Berlenga-Inseln schauen kann. Zur guten Infrastruktur des Strandes zählen ein Schwimmbad und ein Schießstand. Während der Sommermonate finden zahlreiche Veranstaltungen statt, und vom örtlichen Flughafen kann man Rundflüge unternehmen. " + + + + + "Abritée par de hautes falaises, la plage de Assenta tranquille et accueillante, est l'endroit idéal pour celui qui recherche des vacances calmes, en effet il pourra ici conjuguer la plage avec la ruralité authentique qui caractérise cet espace. + + + "Die Praia da Assenta liegt still und einladend zwischen hohen Felsklippen und ist der ideale Urlaubsort für alle, die nicht nur das Strandleben, sondern auch die ländliche Umgebung genießen möchten. + + + + + La zone Sud de la plage est la plus conseillée pour les baignades, tandis que la zone Nord, plutôt rocheuse, est excellente pour la pêche. " + + + Zum Baden empfiehlt sich der südliche Strandabschnitt, während sich der recht felsige Norden hervorragend zum Fischen eignet. " + + + + + "Située à l'embouchure du fleuve Alcabrichel, la plage de Porto Novo, se trouve au seuil d'une vallée paradisiaque, entre des escarpements recouverts de végétation luxuriante, qui dissimulent des grottes aux vestiges préhistoriques. + + + "Die Praia de Porto Novo an der Alcabrichel-Mündung liegt am Fuße eines paradiesischen Tals zwischen dicht bewachsenen hängen, in denen sich Höhlen mit Spuren aus vorgeschichtlicher Zeit verbergen. + + + + + Ancien port de pêche, cette plage est aussi connue pour avoir été le lieu de débarquement des troupes britanniques qui vinrent combattre durant la bataille de Vimeiro, lors de la première invasion Napoléonienne. + + + Der Strand an einem ehemaligen Fischerhafen hat Berühmtheit erlangt, weil hier die britischen Truppen an Land gingen, die während der ersten napoleonischen Invasion in der Schlacht von Vimeiro kämpften. + + + + + Tout près se trouve le Complexe Thermal de Vimeiro qui propose diverses attractions supplémentaires telles que le golf, un centre hippique et une piscine d'eau chauffée. " + + + In unmittelbarer Umgebung liegt der Kurort Vimeiro, der mit Golfplatz, Reitzentrum und einem beheizten Schwimmbad zur Ergänzung des Freizeitangebotes beiträgt. " + + + + + "Sur la côte Sud de l'île de Porto Santo, à 40 km au Nord Est de l'île principale de Madère, vous trouverez la seule plage de sable fin de l'archipel. + + + "An der Südküste der Insel Porto Santo, die 40 km entfernt im Nordosten der Hauptinsel liegt, befindet sich der einzige Sandstrand des Madeira-Archipels. + + + + + Celle-ci s'étend sur 9 km. + + + Er erstreckt sich weitläufig über eine Länge von 9 km. + + + + + Le sable fin et doré a fait la réputation de l'île, notamment du fait de ses propriétés thérapeutiques qui lui sont reconnues dans le traitement de problèmes orthopédiques et de circulation sanguine. Et pour compléter le scénario idéal pour des vacances en bord de mer, le climat doux et ensoleillé toute l'année allié à une eau de mer tiède et limpide vous invitent à des baignades prolongées et à la pratique de sports nautiques variés. " + + + Der feine, weiche Sand des goldenen Strandes hat die Insel Porto Santo berühmt gemacht – Auf Grund seiner anerkannten Heilwirkung wird er zur Behandlung bei orthopädischen Problemen und Kreislauferkrankungen eingesetzt. Diese Umgebung, gepaart mit dem beständigen, trockenen Klima, das ganzjährig für viele Sonnenstunden garantiert, ergibt das ideale Ambiente für einen Strandurlaub, in dem das glasklare Wasser des angenehm warmen, ruhigen Meeres zum ausgedehnten Badespaß und dem Betreiben der verschiedensten Wassersportarten einlädt. " + + + + + "Dans un espace d'une grande beauté près de l'embouchure du fleuve Minho et entourée par la pinède du Bois National de Camarido, la plage de Caminha ou plage de Camarido, est située à l'extrémité nord ouest du territoire portugais. + + + "Die Praia de Caminha oder auch Praia do Camarido im äußersten Nordwesten des portugiesischen Staatsgebiets liegt landschaftlich besonders reizvoll an der Minho-Mündung und wird gesäumt vom Camarido-Staatsforst. + + + + + Sa situation permet aux estivants de choisir entre la plage de sable fin et mer, et la zone du fleuve, avec du gros sable et des eaux calmes, idéales pour les enfants, et pour la pratique de la voile et du windsurf. "" Près du fort de Cão, la petite plage de Gelfa, tranquille et non surveillée, est très agréable pour des promenades, surtout avec les enfants, qui trouveront ici un parc de jeux qui leurs est réservé. La grève, où les arômes maritimes se mêlent à ceux des pins provenant du Bois National de Gelfa, est entourée de dunes traversées par des passages en bois qui permettent l'accès des piétons. " + + + Dank dieser Lage haben die Sommerurlauber die Möglichkeit, zwischen dem feinsandigen Strand am rauen Meer und dem grobkörnigen Flussstrand zu wählen, dessen ruhiges Wasser sich ideal für Kinder sowie zum Segeln und Windsurfen eignet. "" Angrenzend an die Cão-Festung liegt der kleine, ruhige Gelfa-Strand, der nicht überwacht ist. Er eignet sich hervorragend für Strandspaziergänge, vor allem mit Kindern, die hier einen kleinen Kinderspielplatz vorfinden. Die würzige Seeluft vermischt sich mit dem Duft, den die Pinien des Gelfa-Staatsforstes verströmen. Durch die Dünen, die die Praia da Gelfa umgeben, führen Stege aus Holzplanken zum Strand. " + + + + + "La grève de Vila Praia de Âncora s'étend depuis le Port de pêche jusqu'à l'embouchure du fleuve Âncora, qui naît à environ 15 Kms de la Serra de Arga (Montagne de Arga), un bel espace naturel, parfait pour les promenades pédestres. + + + "Der Sandstrand von Vila Praia de Âncora erstreckt sich vom Fischerhafen bis zur Mündung des Âncora, der ca. 15 km entfernt im Arga-Gebirge entspringt, einer wunderschönen Landschaft, die zu Wanderungen einlädt. + + + + + L'énorme plage est baignée par une forte ondulation atlantique et offre de bonnes conditions pour le surf. + + + Der riesige Strand wird vom Atlantik umspült, der hier eine lebhafte Brandung aufweist und gute Voraussetzungen zum Wellenreiten bietet. + + + + + L'affluence de baigneurs est plus importante dans la zone qui longe l'Avenue marginale, où il y a moins de courants maritimes et un accès plus facile. + + + Badegäste fühlen sich eher vom Strandabschnitt entlang der Uferstraße angezogen, der leichter zugänglich ist und an dem die Meeresströmung nicht so stark ist. + + + + + Dans la partie sud, accessible aux piétons uniquement par un passage étroit, on aperçoit des espaces presque déserts, entourés de dunes préservées. " + + + Am südlichen Teil des Strandes, an den man nur zu Fuß über einen Holzsteg gelangt, entdeckt man zwischen unberührten Dünen fast menschenleere Fleckchen. " + + + + + "Possédant un climat doux et 8 Kms de plages de sable fin, baignées par une immense mer bleue, Espinho est l'une des principales stations balnéaires du pays. + + + "Espinho mit seinem milden Klima und den insgesamt 8 km langen, feinsandigen Stränden, die vom blauen Meer umspült werden, ist einer der wichtigsten Badeorte Nordportugals. + + + + + Seul le long passage maritime, réservé exclusivement aux piétons, sépare la grève de la ville. + + + Nur die lange Strandpromenade, die ausschließlich Fußgängern vorbehalten ist, trennt den Strand von der Stadt. + + + + + Du nord au sud, les plages se succèdent et prennent des noms différents en accord avec les concessionnaires. La première de cette façade urbaine, est la plage Marbelo, avec une vaste grève où sont organisés des tournois de volley-ball, de handball et de football. + + + Von Nord nach Süd reiht sich ein Strand an den anderen; je nach Betreiber wechselt auch der Name des Strandes. Der erste, der sich vor den Häusern der Stadt erstreckt, ist die Praia Marbelo. Auf dem breiten Areal werden Volleyball-, Hand- und Fußballturniere ausgetragen. + + + + + Viennent en suivant la plage Pop, la plage Azul et la plage seca, qui du fait qu'elle soit proche des piscines municipales et de la gare ferroviaire est très mouvementée. + + + Es folgen die Praia Pop, die Praia Azul und die Praia seca, die wegen ihrer Nähe zu den städtischen Freibädern und dem Bahnhof stets gut besucht ist. + + + + + Avant la première jetée, la plage Costa Verde est fréquentée années après années par des générations d'une même famille. + + + An der Praia Costa Verde vor dem ersten Wellenbrecher tummeln sich schon seit Generationen immer die selben Familien. + + + + + Ayant de bonnes conditions pour le surf et le bodyboard, elle possède une Ecole qui dynamise la pratique de ces sports. " + + + Surfer und Bodyboarder finden ausgezeichnete Bedingungen vor, und eine hier angesiedelte Schule trägt zur Förderung dieser Sportarten bei. " + + + + + "Limitée par deux grands murs et avec un accès par un passage maritime près de la zone centrale de Espinho, la plage de Baía est l'une des plus fréquentée de la ville. Très fréquentée par ceux qui pratiquent le surf et le bodyboard, qui viennent ici disputer des compétitions de ces disciplines, cette plage possède d'excellentes infrastructures, qui incluent un espace pour la pratique du volley-ball de plage, et elle est la scène de diverses initiatives à caractère ludique qui en font un lieu de loisirs privilégié." + + + "Der beliebteste Strand der Stadt ist die Praia da Baía, die geschützt zwischen zwei Wellenbrechern liegt und über die Strandpromenade zugänglich ist, die am Zentrum von Espinho entlang führt. Er lockt viele Surfer und Bodyboarder an, die hier ihre Wettkämpfe austragen, und verfügt über ausgezeichnete Sporteinrichtungen, darunter ein Feld für Strandvolleyball. Animation und Spiele machen aus dem Strand ein ideales Freizeitgelände." "Die Praia de Paramos liegt in der Nähe des ältesten Golfclubs von Portugal. + + + + + "Située près du plus ancien Club de golf du Portugal, la plage de paramos possède une énorme grève, à laquelle on ne peut accéder qu'après avoir traversé la piste de l'Aéro-club de Espinho, où il est nécessaire d'être attentif à la signalisation. + + + Der einzige Zugang zum riesigen Sandstrand führt über die Landebahn des Flugplatzes von Espinho – Achten Sie auf die Verkehrszeichen. + + + + + Tranquille et avec quelques infrastructures, cette plage possède de bonnes conditions pour le surf, et elle est ainsi très recherchée par les surfeurs. "" Située au Sud de Espinho, et dans la continuité de sa grève, la plage de Silvalde, se situe tout près de la localité du même nom, une commune aux origines anciennes, dont les habitants se consacrent habituellement à l'agriculture et à la pêche. + + + Der ruhige Strand eignet sich gut zum Wellenreiten und ist bei Anhängern dieser Sportart sehr beliebt. "" An den Strand von Espinho schließt sich im Süden die Praia de Silvalde an. Der Strand liegt nahe der gleichnamigen Ortschaft, einer sehr alten Gemeinde, deren Einwohner traditionell mit Landwirtschaft und Fischerei ihren Lebensunterhalt verdienten. + + + + + Sa vaste grève est baignée par une ondulation maritime excellente pour le surf, et est fréquentée par bon nombre de baigneurs, qui trouve ici plus de tranquillité que chez sa voisine la plage de Espinho. " + + + Der Wellengang eignet sich ausgezeichnet zum Surfen und der ausgedehnte Sandstrand wird von vielen Badegästen besucht, die hier mehr Ruhe als auf dem benachbarten Strand von Espinho finden. " + + + + + "Entourée de dunes et de pinèdes, la plage de Suave-Mar se situe près de l'embouchure du fleuve Cávado, et fait partie intégrante de la Zone de Paysage protégé du Littoral de Esposende. Également connue sous le nom de plage de Esposende, en raison de son accès direct depuis cette ville, la plage do Suave-Mar très courue est fréquentée par les surfeurs tout au long de l'année, et offre aussi en été de bonnes conditions pour la pratique du windsurf." + + + "Die von Dünen und Pinienwäldern umgebene Praia de Suave-Mar liegt nahe der Cávado-Mündung im Küstenschutzgebiet von Esposende. Der von Esposende aus erreichbare Strand, den man deshalb auch unter dem Namen Praia de Esposende kennt, ist ein ganzjährig beliebtes Surfrevier. Im Sommer bietet er auch gute Möglichkeiten zum Windsurfen." + + + + + "Au sud de l'embouchure du fleuve Cávado, et intégrée à la Zone de Paysage protégé du Littoral de Esposende, la plage de Ofir, entourée de dunes et de pinèdes, est l'une des plus belle partie du littoral Nord du Portugal. + + + "Südlich der Cávado-Mündung liegt inmitten des Küstenschutzgebietes von Esposende und umgeben von Dünen und Pinienwäldchen einer der schönsten Küstenabschnitte Nordportugals, die Praia de Ofir. + + + + + Les rochers qui à marée basse émergent de la mer et sont populairement appelés chevaux de Fão en raison de leur format, sont une curiosité naturelle. + + + Ein Naturdenkmal besonderer Art sind die Felsen, die bei Ebbe aus dem Meer auftauchen und wegen ihrer Form im Volksmund "Pferde von Fão" genannt werden. + + + + + Durant les mois d'été l'animation ne cesse. + + + In den Sommermonaten ist der Strand sehr belebt. + + + + + Pendant le jour, les baigneurs préfèrent la zone centrale de la plage, tandis que les surfeurs élisent domicile sur la zone sud, qui offre une meilleure ondulation. + + + Tagsüber halten sich Badegäste bevorzugt im mittleren Teil des Strandes auf, während Wellenreiter wegen der lebhafteren Brandung den südlichen Abschnitt vorziehen. + + + + + "Avec une grève de bonnes dimensions, entourée de dunes, qui marquent la séparation des champs agricoles, la très belle plage de Cepães est insérée dans la Zone de Paysage protégé du Littoral de Esposende. + + + "Auch der wunderschöne, relativ große Strand von Cepães gehört zum Küstenschutzgebeit von Esposende und wird von Dünen gesäumt, die ihn von den Äckern abgrenzen. + + + + + Bien que la mer offre des vagues intéressantes, cette plage n'est pas conseillée pour la pratique du surf, en raison de la présence de rochers immergés, tout particulièrement dans la partie Nord. "" Intégrée à la Zone de Paysage protégé du Littoral de Esposende, la plage de Apúlia possède une énorme grève, entourée de dunes qui la protègent des vents les plus forts, et sur lesquelles subsistent encore d'anciens moulins à vent, transformés en maisons de vacances. + + + Trotz der ziemlich starken Brandung eignet sich das Meer hier weniger zum Surfen wegen der Felsen unter der Wasseroberfläche, vor allem am nördlichen Strandabschnitt. "" Die Praia da Apúlia liegt inmitten des Küstenschutzgebietes von Esposende. Auf den Dünen, die den weitläufigen Sandstrand umgeben und vor starkem Wind schützen, stehen noch die alten Windmühlen, die zu Ferienhäusern umgebaut worden sind. + + + + + Plus recherchée pendant l'été, cette plage possède des infrastructures complètes, et est recommandée par les médecins eux-mêmes pour sa richesse en iode. + + + Dieser Strand, der im Sommer stark frequentiert wird, ist hervorragend ausgestattet und wird wegen seines Jodreichtums sogar von Ärzten empfohlen. + + + + + L'abondance d'algues est l'une des caractéristiques les plus marquantes, et fut à l'origine d'une des figures les plus pittoresques – Le Sargaceiro da Apúlia, dénommé ainsi pour s'être consacré au ramassage du "sargaço" (nom donné aux algues), qui était utilisé pour fertiliser les champs agricoles des alentours. " + + + Eines der herausragendsten Merkmale des Strandes sind die vielen Algen, die zur Entstehung einer der interessantesten gestalten an Portugals Nordküste führten – Des "Sargaceiro" von Apúlia, benannt nach dem "sargaço", dem Seetang, den er sammelte, um damit die angrenzenden, landwirtschaftlich genutzten Felder zu düngen. " + + + + + "Avec une vaste grève, baignée par une mer agitée, la plage de Leça da Palmeira offre d'excellentes conditions pour pratiquer le surf, le bodyboard et le kitesurf, particulièrement à l'extrémité Nord, qui touche la plage de Aterro. + + + "Der ausgedehnte Sandstrand von Leça da Palmeira eignet sich mit seiner lebhaften Brandung ideal zum Surfen, Bodyboarden und Kitesurfen, besonders ganz im Norden, wo er an die Praia do Aterro grenzt. + + + + + Très fréquentée par les jeunes, cette zone enregistre une grande animation, qui se prolonge la nuit durant, dans les bars et discothèques des alentours. + + + An diesem Strand findet man vor allem junge Leute, die bis in die Nacht hinein in den Bars und Diskotheken der Umgebung für Betrieb sorgen. + + + + + Celui qui préfère des eaux calmes, peut opter pour la piscine des Marés, une très belle piscine d'eaux salées, dessinée par Siza Vieira. + + + Wer ruhigeres Wasser vorzieht, kann das Gezeitenschwimmbad besuchen, ein wunderschönes Meerwasserschwimmbad, das Siza Vieira entworfen hat. + + + + + Également oeuvre de cet architecte portugais de renommée internationale, la "Casa de Chá/Restaurante da boa Nova", fut construite dans les années 60 entre les rochers, en une telle harmonie avec le paysage, qu'elle semble lui avoir toujours appartenu. " + + + Von diesem international angesehenen portugiesischen Architekten stammt auch das Teehaus/Restaurant in boa Nova. + + + + + "La vaste grève de la plage de Matosinhos est baignée par une mer forte, très appréciée par ceux qui pratiquent le surf, le bodyboard et le kitesurf, des championnats de ces disciplines étant réalisés ici. + + + Es entstand in den sechziger Jahren und wurde so geschickt zwischen die Felsen gebaut, dass es aussieht, als sei es schon immer ein Teil der Landschaft gewesen. "" Am ausgedehnten Sandstrand von Matosinhos ist die Brandung sehr lebhaft. Darum ist er bei Wellenreitern, Bodyboardern und Kitesurfern sehr beliebt, die hier ihre Wettkämpfe austragen. + + + + + La promenade maritime qui longe la plage sur toute sa longueur, est utilisée par les plus sportifs pour faire de la bicyclette, du patin en ligne ou de la trottinette. + + + Ganz sportliche nutzen die Strandpromenade, die den Strand auf seiner gesamten Länge begrenzt, zum Radfahren, Rollschuhlaufen und Skaterollerfahren. + + + + + Pour reprendre des forces, il existe de nombreux restaurants excellents, spécialisés dans des plats de poissons et de fruits de mer. " + + + In den vielen Restaurants in der Umgebung, die vor allem Fisch und Meeresfrüchte anbieten, kann man die verbrauchte Energie wieder auftanken. " + + + + + "Anciennement appelée plage de Arenosa ou de Ladrões, cette grève est à présent connue comme plage de Memória, en raison de l'Obelisco da Memória qui indique le lieu où les troupes libérales commandées par D. Pedro IV (1º Empereur du Brésil) débarquèrent en 1832, pour expulser du trône du Portugal, son frère absolutiste D. Miguel. + + + "Dieser Strand, der früher Praia da Arenosa oder Praia dos Ladrões genannt wurde, ist heute bekannt als Praia da Memória (Denkmalstrand). Diesen Namen verdankt er dem" Obelisco da Memória ", einem Denkmal, das an der Stelle errichtet wurde, an dem die liberalen Truppen unter D.Pedro IV. (1. KAISER von Brasilien) 1832 an Land gingen, um dessen absolutistischen Bruder Miguel vom portugiesischen Thron abzusetzen. + + + + + Avec une grève spacieuse, entourée de dunes et de quelques rochers, la plage de Memória est fréquentée par les surfeurs, qui trouvent ici une forte ondulation maritime. + + + Die Praia da Memória, ein ausgedehnter Sandstrand, den Dünen und einige Felsen säumen, wird wegen der lebhaften Brandung gerne von Surfern aufgesucht. + + + + + À son extrême Nord, commence la plage de Marreco, très appréciée des enfants, qui adorent jouer dans les petits puits abrités qui se forment entre les rochers, ou au Parc pour Enfants. " + + + Im äußersten Norden beginnt der Strand von Marreco, der bei Kindern sehr beliebt ist, die gerne in den kleinen geschützten Wasserlöchern zwischen den Felsen oder auf dem Kinderspielplatz spielen. " + + + + + "Station balnéaire très réputée depuis le début du XXè siècle, la plage de Moledo est fréquentée par les familles de politiques et des hauts dignitaires qui la recherchent années après années, sans se laisser séduire par d'autres grèves plus chaudes au sud. Dans une zone d'une grande beauté naturelle, entourée par le Bois de Camarido, c'est une plage sujette aux vents, baignée par une mer agitée, avec de bonnes conditions pour la pratique du surf, et même du windsurf, pendant l'été. + + + "Der Badeort Moledo erfreut sich bereits seit dem beginnenden 20. Jahrhundert großer Beliebtheit bei Politikern und Prominenten, die Jahr für Jahr mit ihren Familien an den Moledo-Strand kommen, den sie den wärmeren Stränden im Süden vorziehen. Der Strand liegt inmitten eines wunderschönen Naturgebietes umgeben vom Camarido-Forst. Durch den Wind und die lebhafte Brandung des Meeres bietet er im Sommer beste Voraussetzungen zum Surfen und Windsurfen. + + + + + En face de la plage de Moledo, sur la petite île rocheuse à laquelle on accède en bateau, on distingue le fort de Ínsua, qui fut construit au XVè siècle comme couvent, ayant été au XVIIè et au XVIIIè siècles la cible de travaux qui le transformèrent en un bastion de défense de la côte. " + + + Auf einer kleinen, der Praia de Moledo vorgelagerten Felsinsel, die per Boot zu erreichen ist, liegt eine Festung, die im 15. Jahrhundert als Kloster errichtet und im 17. und 18. Jahrhundert in eine Befestigungsanlage zur Verteidigung der Küste umgebaut wurde. " + + + + + "La plage de Paimó s'insère dans une vaste grève, qui commence à 1 km au Nord, au fleuve Alto da Estela, où se trouvent le Terrain de camping et le Terrain de golf. + + + "Die Praia de Paimó gehört zu einem ausgedehnten Sandstrand, der ca. 1 km weiter nördlich bei Rio Alto da Estela beginnt, wo der Campingplatz und der Golfplatz liegen. + + + + + Avec de bonnes infrastructures, cette plage est très recherchée par les baigneurs, sans doute parce que la mer y est plus calme que chez ses voisines, en raison de la configuration de la courbe de la côte, qui dans cette zone infléchit un peu vers la mer, brisant l'ondulation. Au nord, entourée par des champs agricoles qui se cachent entre les dunes, la plage de Aguçadoura, tranquille et isolée, est bien connue des surfeurs, et est considérée comme l'une des meilleures du pays pour la pratique de cette discipline. " + + + Der gut ausgestattete Strand ist bei den Badegästen sehr beliebt; vielleicht liegt das daran, dass das Meer hier etwas ruhiger ist als an den benachbarten Stränden, weil durch die geschwungene Küste die Wellen gebrochen werden. Die weiter nördlich gelegene Praia da Aguçadoura wird von Äckern gesäumt, die sich zwischen den Dünen Verstecken. Dieser einsame, ruhige Strand ist ein Geheimtipp unter Surfern, die ihn für einen der für diese Sportart am besten geeigneten Strände des Landes halten. " + + + + + "Terre de pêcheurs intrépides, Póvoa de Varzim est devenu l'une des stations balnéaires du Nord du Portugal les plus connues, à partir de la moitié du XIXè siècle, surtout après l'ouverture de la ligne de Chemin de Fer qui, en 1875, est venu assurer une liaison plus facile à Porto. + + + "Schon in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich Póvoa de Varzim, die Heimat wagemutiger Fischer, zu einem der bekanntesten Badeorte in Nordportugal, vor allem ab 1875, als die Bahnstrecke nach Porto eingeweiht wurde und der Ort bequemer zu erreichen war. + + + + + Aujourd'hui, Póvoa est un centre estival animé, avec d'excellentes infrastructures qui comptent des piscines olympiques, des académies de tennis et de squash, et divers terrains de sport. + + + Heute ist Póvoa ein beliebter Sommerurlaubsort mit einer ausgezeichneten Infrastruktur, zu der Schwimmbäder mit olympischen Abmessungen, Tennis- und Squashakademien und verschiedene Sportplätze zählen. + + + + + Baignée par une mer agitée appréciée des surfeurs, sa vaste grève très courue, porte plusieurs noms comme par exemple la plage de hotel, de Lagoa, de Lada, de Beijinhos ou de Carvalhido, en accord avec les concessionnaires responsables de chaque espace. + + + Die heftige Brandung lockt Surfer an und der gut besuchte, weitläufige Sandstrand unterteilt sich in verschiedene Abschnitte, die je nach Betreiber unterschiedliche Namen haben wie beispielsweise Praia do Hotel, Praia da Lagoa, Praia da Lada, Praia dos Beijinhos oder auch Praia do Carvalhido. + + + + + La grande agitation se prolonge la nuit durant dans les nombreux restaurants, bars et esplanades et au fameux Casino, l'un des plus beaux et réputés du Portugal. " + + + Auch abends herrscht hier reger Betrieb in den vielen Restaurants, Bars, Terrassenlokalen und im berühmten Kasino, das zu den schönsten und angesehensten des Landes zählt. " + + + + + "La plage de Santo André possède une vaste grève, ponctuée de pierres isolées qui forment comme des cordes, étant de ce fait également connue de plage de Cabos. Tranquille et baignée par une mer sans dangers, cette plage se trouve près de la Chapelle consacrée à Saint André, qui est l'objet d'une grande dévotion de la part des locaux, qui croient que ce Saint libérait les âmes des naufragés des profondeurs de la mer, pour les remettre à Dieu." + + + "Der weitläufige Sandstrand von Santo André wird auch Praia dos Cabos (Strand der Taue) genannt, weil die Steine, die sich hier wie auf einer Kette aneinander Reihen, fast wie Seile aussehen. Der ruhige Strand, an dem man gefahrlos Baden kann, liegt nahe der Kapelle, die Santo André geweiht ist. Sie wird sehr verehrt von der einheimischen Bevölkerung, die glaubt, dass dieser Heilige die Seelen Schiffbrüchiger vom Grund des Meeres holt, um sie Gott zu übergeben." + + + + + "Située à l'extrême nord de la longue grève de la plage de Afife, la plage de Ínsua est entourée de dunes qui embellissent le paysage et la protège des vents forts. + + + "Die Praia da Ínsua im äußersten Norden des langen Sandstrandes von Afife ist umgeben von Dünen, die das Landschaftsbild bereichern und den Strand vor starkem Wind schützen. + + + + + Très courue, cette plage est très appréciée des enfants en raison des petits puits qui se forment à marée basse entre les roches. " + + + Der gut besuchte Strand ist wegen der kleinen Pfützen, die sich bei Ebbe zwischen den Felsen bilden, bei Kindern sehr beliebt. " + + + + + "Avec une énorme grève à laquelle on accède par d'étroits passages en bois qui traversent les dunes sans les endommager, la plage de Afife est un bel exemple de respect de par la qualité de son environnement. La mer agitée offre de bonnes conditions pour la pratique du surf, mais pour ceux qui ont des enfants, la zone sud est plus indiquée, puisque la rivière qui se jette là forme parfois une petite lagune." "Avec une zone plutôt rocheuse entre les dunes et la grève, la plage de Carreço possède un environnement de qualité et de bonnes infrastructures. Cette plage est intégrée dans une zone au paysage de grande beauté que l'on peut admirer dans toute son étendue, depuis la colline de Montedor, où se trouve le Phare le plus au nord du territoire portugais. + + + "Die Praia de Afife mit ihrem riesigen Sandstrand, der nur über Wege aus Holzplanken zu erreichen ist, die zum Schutz der Dünen angelegt wurden, ist ein gutes Beispiel dafür, wie man die natürliche Umwelt schützen kann. In der lebhaften Brandung kann man hervorragend surfen. Für Besucher mit Kindern ist der südliche Strandabschnitt besser geeignet; hier bildet sich an einem Flüsschen, das an dieser Stelle ins Meer mündet, von Zeit zu Zeit ein kleiner See." "Die Praia do Carreço verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur. Zwischen den Dünen und dem Sandstrand erstreckt sich recht felsiges Gelände. Dieser Strand liegt inmitten eines landschaftlich besonders reizvollen Gebietes mit intakter Umwelt. Vom Montedor-Hügel, auf dem der nördlichste Leuchtturm Portugals steht, überblickt man den Strand in seiner gesamten Länge. Besuchen Sie auch die drei Windmühlen, die ebenfalls auf dem Berg stehen und erst kürzlich restauriert wurden." + + + + + À proximité, n'oubliez pas de visiter les Trois Moulins à vent de Montedor, que furent récemment restaurés. " + + + "Der Strand von Castelo do Neiva liegt in einer Region, die schon seit frühester Zeit besiedelt war. + + + + + "Dans une région habitée depuis des temps anciens, dont les témoignages les plus évidents furent trouvés à Castro do Monte da Guilheta datant de l'Age de Fer, la plage de Castelo do Neiva s'insère dans un milieu rural. + + + Davon zeugen vor allem die Ausgrabungen in der eisenzeitlichen Siedlung Castro do Monte da Guilheta. + + + + + Outre l'agriculture, les activités traditionnelles de la population incluent aussi le ramassage d'algues pour fertiliser les champs de culture, et la pêche, activité qui se maintient à l'extrémité nord de la plage, où se trouve le Port de pêche et la Lota. + + + Zu den traditionellen Tätigkeiten der Bevölkerung dieser ländlichen Gegend gehörten neben der Landwirtschaft das Sammeln von Seetang, der zum Düngen der Felder benutzt wurde, und der Fischfang, der noch heute betrieben wird. + + + + + Au-delà de cette zone, la vaste grève est dotée d'infrastructures complètes, qui rendent le séjour des baigneurs plus agréable. " + + + Am nördlichen Ende des Strandes liegt der Fischerhafen und hier wird der Fisch auch versteigert. In seinem weiteren Verlauf ist der ausgedehnte Sandstrand mit allem ausgestattet, was den Aufenthalt für die Badegäste angenehm macht. " + + + + + "Très appréciée par ceux qui pratiquent le surf et le bodyboard, la plage de Amorosa, est surtout fréquentée par les familles de la région nord qui possèdent ici leurs maisons de vacances. + + + "Die Praia da Amorosa, die bei Surfern und Bodyboardern sehr beliebt ist, wird hauptsächlich von nordportugiesischen Familien besucht, die hier Sommerhäuser besitzen. + + + + + L'accès à la plage se fait par des passages en bois, afin de ne pas endommager les dunes qui l'entourent. " + + + Der Zugang zum Strand erfolgt über hölzerne Gehwege, durch die die umliegenden Dünen geschützt werden sollen. " + + + + + "Également connue comme plage de Mariana, nom du restaurant qui se trouve là, la plage de ARDA ou de Bico, est l'une des meilleures du pays pour pratiquer le surf et le bodyboard, étant de ce fait très fréquentée par les jeunes. + + + "Die auch unter dem Namen Praia da Mariana nach dem hier ansässigen Restaurant bekannte Praia da Arda oder Praia do Bico ist einer der besten Strände des Landes zum Wellenreiten und Bodyboarden und wird daher besonders von jungen Leuten besucht. + + + + + La vaste grève de cette plage, s'insère dans un décor d'une grande beauté naturelle, entourée par une longue ligne de dunes, ponctuées ici et là par de la végétation verdoyante. "" Entourée de dunes qui séparent la grève de champs verdoyants, la plage de Paçô s'insère dans un beau décor, où se détache, au sud, la colline de Montedor et son Phare. + + + Der ausgedehnte Sandstrand liegt inmitten einer wunderschönen Naturlandschaft und wird von einem langen Dünengürtel gesäumt, der teilweise unter einer grünen Pflanzendecke verschwindet. "" Die Praia de Paçô, deren Dünen den Strand von den grünen Feldern abgrenzen, liegt inmitten einer herrlichen Landschaft. Im Süden erhebt sich der Montedor-Berg mit dem Leuchtturm. + + + + + Autrefois, lieu stratégique, il est possible de trouver dans cette plage, les ruines d'un fort érigé au XVIIIè siècle pour défendre la côte. Actuellement la plage de Paçô, est l'une des plus recherchée de la région offrant aux estivants une grève abritée des vents, et de bonnes conditions pour la pratique de la pêche sportive et de la chasse sous-marine. " + + + Am Strand zeugen die Ruinen einer Festung, die im 18. Jahrhundert zur Verteidigung der Küste erbaut wurde, von der einstmaligen strategischen Bedeutung des Ortes. Heute erfreut sich der windgeschützte Sandstrand von Paçô bei den Badegästen der Region großer Beliebtheit. Außerdem bietet er gute Bedingungen zum Sportfischen und zur Unterwasserjagd. " + + + + + "Au sud de l'embouchure du fleuve Lima, la plage de Cabedelo est la préférée des habitants de Viana do Castelo, distante de seulement quelques kilomètres. + + + "Die Praia do Cabedelo südlich der Lima-Mündung ist der beliebteste Strand der Einwohner der Stadt Viana do Castelo, die nur wenige Kilometer entfernt liegt. + + + + + Entourée de dunes et d'une pinède où se trouvent deux terrains de camping, cette belle plage en forme de demi- cercle, est l'une des plus courues de la région. + + + Dieser hübsche, halbmondförmige Strand, der von Dünen und einem Pinienwald gesäumt wird, in dem sich zwei Campingplätze befinden, gehört zu den meist besuchten Stränden der Region. + + + + + Parmi ses adeptes les plus assidus, se distinguent ceux qui pratiquent le surf, le windsurf et le bodyboard, qui trouve ici l'ondulation parfaite et une animation qui se prolonge la nuit durant, dans les nombreux bars près de la grève. " + + + Zu den häufigsten Besuchern zählen Surfer, Windsurfer und Bodyboarder, die hier perfekte Wellen vorfinden und sich in den zahlreichen Strandbars bis in die Nacht hinein vergnügen können. " + + + + + "Située entre les plages de Azurara et de Mindelo et au centre d'une très longue grève, la plage de Árvore se situe près de l'accès au terrain de camping, et possède de bonnes infrastructures. Dans la partie sud de la grève se trouve une bande de dunes d'environ un kilomètre de longueur, espace protégé, sauvage et presque inaccessible, classé Réserve ornithologique de Mindelo et recherché par les différentes espèces d'oiseaux qui viennent nidifier ici." + + + "Die Praia da Árvore liegt zwischen der Praia de Azurara und der Praia do Mindelo in der Mitte eines lang gestreckten Sandstrandes am Zugang zum Campingplatz und ist mit allem ausgestattet, was man am Strand braucht. Am südlichen Strandabschnitt befindet sich ein ca. 1 km langer Dünenstreifen. In diese naturbelassene und fast unzugängliche Schutzzone, die zum Vogelschutzgebiet von Mindelo erklärt wurde, ziehen sich zahlreiche Vogelarten zurück, um hier zu nisten." + + + + + "Située au sud de Vila do Conde et de l'embouchure du fleuve Ave, la plage de Azurara commence près du môle qui la protège des vents les plus forts. Son sable blanc et fin s'étend sur des kilomètres, et est entouré par un cordon de dunes protégées, traversées par des passages en bois étroits qui permettent l'accès des baigneurs, sans endommager l'environnement. + + + "Die südlich von Vila do Conde und der Ave-Mündung gelegene Praia de Azurara beginnt an der Mole, die die starken Winde abhält. Der weiße, feine Sandstrand erstreckt sich Kilometer weit und wird gesäumt von einem unter Naturschutz stehenden Dünengürtel. Badegäste erreichen den Strand über Holzstege, die dem Schutz der Natur dienen. + + + + + La forte ondulation de la mer, est très appréciée par les surfeurs. " + + + Die starke Brandung ist bei Anhängern des Surfsports sehr beliebt. " + + + + + "Au sud de la Réserve ornithologique de Mindelo, zone dunaire protégée où nidifient diverses espèces d'oiseaux, la plage de Mindelo se distingue par ses énormes rochers près de l'eau que l'on ne voit pas chez ses voisines au Nord. + + + "Südlich des Vogelschutzgebietes von Mindelo, einem geschützten Dünengebiet, in dem zahlreiche Vogelarten brüten, liegt die Praia do Mindelo, die sich durch riesige Felsen in Wassernähe auszeichnet, wie man sie an den Stränden weiter im Norden sonst nicht vorfindet. + + + + + CE sont ses rochers qui la protège du vent, la rendent plus abritée, et qui servent aussi de décor pour les jeux des enfants. + + + Diese Felsen schützen den Strand vor dem Wind und sind ein Spielparadies für Kinder. + + + + + Avec de bonnes infrastructures, la plage de Mindelo est très recherchée par les familles du Nord qui possèdent ici leurs maisons de vacances. " + + + Der Strand von Mindelo mit seiner guten Infrastruktur wird gerne von den nordportugiesischen Familien aufgesucht, die hier ihre Ferienhäuser haben. " + + + + + "La plage de Vila Conde possède une longue grève qui s'étend sur près de 6 kilomètres jusqu'à l'embouchure du fleuve Ave, presque sans interruptions. Dans cet espace, qui prend des noms différents en fonction des concessionnaires et de habitués, se distinguent des plages comme celles de Caxinas, utilisée par les pêcheurs, la plage de Turismo qui du fait qu'elle soit proche du centre urbain est très courue, et la plage Bleue la plus recherchée par les surfeurs. + + + "Der Strand von Vila Conde besteht aus einem langen, fast ununterbrochenen Sandstreifen, der sich auf einer Länge von ca. 6 km bis zur Ave-Mündung erstreckt. Auf dieser Strecke Reihen sich Strände aneinander, die je nach Betreiber und Benutzer verschiedene Namen tragen. Zu ihnen zählen die Praia de Caxinas, der Fischerstrand, die Praia do Turismo, die wegen der Nähe zum Stadtzentrum sehr gut besucht wird, und die Praia Azul, der Lieblingsstrand der Surfer. + + + + + Terre de chantiers de construction navale et de pêcheurs, Vila do Conde est connue pour ses très belles dentelles réalisées aux fuseaux, fabriquées avec beaucoup de savoir et de patience par les femmes de la région. "Dans une zone du littoral très riche en iode, avec des propriétés thérapeutiques dans le traitement des maladies des os, la plage de Valadares possède une vaste grève, dotée de bonnes infrastructures, et baignée par une forte ondulation maritime, elle attire les surfeurs. + + + Vila do Conde liegt in einem Gebiet, das vom Schiffsbau und der Fischerei lebt und bekannt ist für die wunderschönen geklöppelten Spitzen, die die Frauen der Region mit viel Können und Geduld anfertigen. "Der ausgedehnte und gut ausgestattete Valadares-Sandstrand liegt in einem Küstenbereich, der sich durch seinen hohen Jodgehalt auszeichnet. Die Heilwirkung wird für die Behandlung von Knochenerkrankungen genutzt. + + + + + "Près de l'un des plus anciens Terrains de golf du Portugal, et entourée de maisons luxueuses, la très courue plage de Miramar s'insère dans une vaste grève, ponctuée par des formations rocheuses et dotée d'infrastructures complètes. À l'extrême sud de cette grève, la plage Mar e Sol est moins fréquentée que sa voisine et est entourée de dunes qui la séparent de la route marginale, lui permettant ainsi de conserver une ambiance tranquille propice au repos en bord de mer. En complément d'une journée de plage, les enfants apprécieront une visite au Centre d'Éducation Environnementale des rivières de Gaia, situé à Miramar, où ils pourront y participer à des jeux éducatifs en rapport avec la préservation de la nature." "Dans une zone du littoral très riche en iode, avec des propriétés thérapeutiques dans le traitement des maladies des os, la plage de Francelos possède une vaste grève, dotée de bonnes infrastructures, et baignée par une forte ondulation maritime, elle attire les surfeurs. + + + Die lebhafte Brandung zieht Anhänger des Surfsports an. "Die von Luxusvillen umgebene, gut besuchte Praia de Miramar liegt in der Nähe eines der ältesten Golfplätze Portugals. Sie gehört zu einem ausgedehnten Sandstrand mit vereinzelten Felsformationen, der über eine ausgezeichnete Infrastruktur verfügt. Im äußersten Süden des Sandstrandes liegt die Praia Mar e Sol. Hier herrscht weniger Betrieb als auf dem benachbarten Strand. Durch die Dünen, die den Strand von der Uferstraße abschirmen, hat er sich die ruhige Atmosphäre bewahrt, die zur Erholung an der Küste notwendig ist. Nach den Tagen am Strand ist ein Besuch des Zentrums für Umwelterziehung Ribeiras das Gaias in Miramar eine willkommene Abwechslung und wird besonders Ihren Kindern gefallen, die hier spielerisch einiges zum Thema Naturschutz lernen können." "Der ausgedehnte und gut ausgestattete Francelos-Sandstrand liegt in einem Küstenbereich, der sich durch seinen hohen Jodgehalt auszeichnet. Die Heilwirkung wird für die Behandlung von Knochenerkrankungen genutzt. Die lebhafte Brandung zieht Anhänger des Surfsports an. + + + + + À l'extrémité nord de cette grève se trouve la plage Dunas Mar entourée d'un long cordon dunaire à qui elle doit son nom et qui compose son décor de fond. + + + Ganz im Norden des Strandes liegt die Praia Dunas Mar, umgeben von einem lang gestreckten Dünengürtel, der die Landschaft prägt und dem Strand seinen Namen gegeben hat. + + + + + La mer, ici très riche en poissons, est recherchée par les amateurs de pêche sportive. + + + Das Meer, das hier sehr fischreich ist, lockt viele Sportfischer an. + + + + + Dans la partie sud de la grève de Francelos, et avec des caractéristiques totalement similaires, se succèdent les plages de Francemar et de Sãozinha, qui doivent leurs noms aux concessionnaires existants. " + + + An den südlichen, ähnlich gearteten Teil des Francelos-Strandes schließen sich die Praia de Francemar und die Praia da Sãozinha an, deren Namen auf die jeweiligen Betreiber zurückgehen. " + + + + + "Située à mi-chemin entre Gaia et Espinho, la plage de Aguda possède une vaste grève qui s'étend depuis Miramar au Nord, et se prolonge vers Granja, plus au sud. + + + "Die Praia da Aguda auf halber Strecke zwischen Gaia und Espinho ist ein ausgedehnter Sandstrand, der sich von Miramar nach Norden erstreckt und sich in südliche Richtung bis nach Granja fortsetzt. + + + + + Avec une forte ondulation, cette plage est recherchée par les surfeurs, et offre aussi de bonnes conditions pour la pêche sous-marine, en raison des nombreuses espèces qu'elle abrite dans ses fonds rocheux. " + + + Die starke Brandung zieht Wellenreiter an, aber auch Anhänger der Unterwasserjagd kommen hier auf ihre Kosten, denn in den felsigen Meerestiefen verbergen sich viele Spezies. " + + + + + "Situé aux environs d'un Terrain de camping, la vaste grève de la plage de Madalena est divisée en deux zones - Nord et Sud, cette dernière étant la plus rocheuse. Avec de bons accès, c'est une plage très courue, qui offre de bonnes conditions pour pratiquer le surf et le volley-ball de plage, elle est aussi la scène de diverses épreuves nationales et internationales." + + + "Der ausgedehnte Sandstrand Praia da Madalena, der in der Nähe eines Campingplatzes liegt, ist unterteilt in Nord- und Südstrand. Der südliche Strandabschnitt ist eher felsig. Dieser leicht zugängliche Strand ist sehr beliebt. Er eignet sich hervorragend zum Surfen und Strandvolleyball spielen und ist sogar Austragungsort nationaler und internationaler Wettkämpfe." + + + + + Étant la plus proche de la ville de Gaia, la plage de Lavadores marque le début d'une grève continue qui se prolonge vers le Sud sur de nombreux kilomètres, toujours longée par une Avenue marginale, excellente pour d'agréables promenades le long de la côte. + + + "Die der Stadt Gaia am nächsten gelegene Praia de Lavadores steht am Anfang einer ununterbrochenen Reihe von Sandstränden, die sich viele Kilometer weit in südliche Richtung erstrecken und hervorragend für geruhsame Küstenspaziergänge eignen. An ihnen entlang zieht sich über die gesamte Strecke eine Küstenstraße." + + + + + "Ayant du sable blanc et fin ponctué par des formations rocheuses, la plage de Salgueiros fut récemment l'objet de travaux de rénovation qui la rendirent plus agréable. + + + "An dem feinsandigen, weißen Salgueiros-Strand mit seinen Felsformationen wurden erst kürzlich Arbeiten durchgeführt, die seine Qualität verbessert haben und den Aufenthalt dort noch angenehmer machen. + + + + + Baignée par une mer agitée, cette plage offre de bonnes conditions pour le surf. " + + + Durch die lebhafte Brandung eignet sich der Strand besonders gut zum Wellenreiten. " + + + + + "La Chapelle de Senhor da Pedra, de forme hexagonale, érigée sur les rochers, se distingue au centre d'une énorme grève et donne son nom à cette plage située à l'extrémité nord de la plage de Miramar. + + + "Dieser riesige Sandstrand ganz im Norden der Praia de Miramar verdankt seinen Namen der Kapelle Senhor da Pedra mit ihrem sechseckigen Grundriss, die auf Felsen in der Mitte des Strandes errichtet wurde. + + + + + Très courue et possédant de bonnes infrastructures, cette plage est la scène annuelle d'un grand pèlerinage en l'honneur du Senhor da Pedra, qui débute le dimanche de la Très sainte Trinité (fête mobile célébrée en Juin) et qui se prolonge durant trois jours. " + + + An dem Strand, der über eine gute Infrastruktur verfügt, herrscht reger Betrieb. Alljährlich findet eine große Wallfahrt zu Ehren des Senhor da Pedra statt, die am Sonntag der Allerheiligsten Dreifaltigkeit (beweglicher Feiertag im Juni) beginnt und drei Tage dauert. " + + + + + "À la fin du XIXè siècle et début du XXè siècle la plage de Granja était la plus aristocratique station d'été du Nord du Portugal, fréquentée par la royauté, par la cour et par certains des plus importants écrivains portugais de l'époque, comme RAMALHO Ortigão et Eça de Queirós. + + + "Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts war Praia da Granja der vornehmste Badeort Nordportugals, der von Königen, Adeligen und einigen der bedeutendsten portugiesischen Schriftsteller dieser Epoche wie RAMALHO Ortigão und Eça de Queirós aufgesucht wurde. + + + + + Bon nombre de ses chalets anciens datent de ces temps, entourés de végétation, ils confèrent à Granja un charme conservé jusqu'à nos jours. + + + Aus dieser Zeit stammen viele der alten Villen inmitten üppiger Gärten, die Granja jenen Charme verliehen, den der Ort bis heute bewahrt hat. + + + + + La plage, qui a perdu une partie de sa grève ses dernières années offre de bons accès aux personnes à mobilité réduite. "Insérée dans une énorme grève, qui s'étend sans interruptions sur des kilomètres, la plage de Canide est divisée en deux espaces Nord et Sud, cette dernière étant la préférée des surfeurs, tandis que la première est habituellement la scène de compétitions de kiteboard et de football de plage. + + + Der Strand, der in den letzten Jahren ein wenig an Fläche verloren hat, ist auch für körperbehinderte Personen gut zugänglich. "" Die Praia de Canide ist Teil eines Kilometer langen, riesigen Sandstrandes und besteht aus einem nördlichen und einem südlichen Abschnitt. Am Südstrand findet man hauptsächlich Surfer, während im nördlichen Bereich Kiteboard-Wettkämpfe und Strandfußballturniere ausgetragen werden. " + + + +