diff --git "a/data/Praias 2007_de_es_clean.tmx" "b/data/Praias 2007_de_es_clean.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/Praias 2007_de_es_clean.tmx" @@ -0,0 +1,4578 @@ + + +
+ ELRI project + This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file. + CC-BY-NC-4.0: +
+ + + + Descricao_de + + + Descricao_es + + + + + "Die Praia Atlântica auf der Halbinsel Tróia zeichnet sich aus durch weiße Sanddünen und ein ruhiges, glasklares Meer, in dem man mit etwas Glück Delfine in der Ferne schwimmen sieht. + + + "Situada en la península de Tróia, la playa atlántica posee dunas de arenas blancas y un mar tranquilo y cristalino, donde, con suerte, será posible observar los delfines que nadan a lo largo de la costa. + + + + + Um an den hervorragend ausgestatteten Sandstrand zu gelangen, muss man durch die direkt daneben liegende Ferienanlage Soltróia gehen. " + + + Junto a la playa, que cuenta con infraestructuras de apoyo completas, se sitúa el Complejo Turístico Soltróia que es necesario cruzar para acceder al arenal. " + + + + + "Der Strand von Aberta Nova ist ein fast völlig unberührtes Stück Natur. + + + "La playa de Aberta Nova es la imagen de la Naturaleza en su estado puro. + + + + + Obwohl der ausgedehnte Sandstrand überwacht wird und über eine Strandbar verfügt, spürt man hier sehr wenig von den menschlichen Eingriffen in die Landschaft. + + + Efectivamente, en esta playa de arenal extenso, la intervención humana prácticamente no se ha dejado sentir, estando, sin embargo, garantizada la vigilancia y la existencia de un bar de apoyo. + + + + + Die Praia da Aberta Nova gilt als einer der schönsten Strände der Region. Auf den Dünen, die zwischen Strand und Pinienwald liegen, hat sich die ursprüngliche Flora erhalten. + + + Considerada una de las más bellas de la región, la playa de Aberta Nova está rodeada por dunas que la separan del pinar y que conservan la flora original. + + + + + Folgt man dem Feldweg um die Lagune von Melides, gelangt man zu den hölzernen Laufstegen, die über die Dünen an den Strand führen. " + + + El acceso se realiza por un pasadizo de madera sobre las dunas, que se encuentra después de recorrer la carretera de tierra batida que rodea la Lagoa de Melides. " + + + + + "Dieser weite Sandstrand im äußersten Süden der Halbinsel Tróia erfreut sich wegen seiner leichten Zugänglichkeit und der guten Parkmöglichkeiten bei den Sommerurlaubern großer Beliebtheit. + + + "Situado en el extremo sur de la Península de Tróia, el enorme arenal de la playa de Comporta, es muy frecuentado por los veraneantes, por la facilidad de los accesos y la existencia de una amplia zona de aparcamientos. + + + + + Der Strand von Comporta, der noch zum Naturschutzgebiet Sadomündung gehört, ist ein riesiger Naturraum, in dem sich der ursprüngliche Bewuchs auf den von Pinienwäldern umgebenen Dünen erhalten hat. + + + Estando en los límites de la Reserva Natural del Estuario del Sado, la playa de Comporta es un espacio natural preservado, donde se conserva la vegetación dunar original, rodeada de pinares. + + + + + Der mittelstarke Wellengang sorgt für gute Bedingungen zum Kitesurfen, und in dieser Sportart wurden hier bereits einige Wettkämpfe ausgetragen. " + + + El mar, con alguna ondulación, tiene buenas condiciones para la práctica de kitesurf, realizándose aquí algunas competiciones. " + + + + + "Die Praia da Galé-Fontaínhas vor der fossilen Steilküste, in der man fünf Millionen Jahre alte Versteinerungen sehen kann, unterscheidet sich mit ihrer beeindruckenden Landschaft von den anderen, weiter nördlich gelegenen Stränden im Bezirk Grândola, deren Küste mit den Dünen eher flach ist. + + + "Rodeada por un acantilado fósil en el que se pueden observar formaciones con cinco millones de años aproximadamente, la playa de Galé-Fontaínhas, ofrece un paisaje impresionante y una belleza diferente de las otras playas del municipio de Grândola situadas al norte, donde la costa es más baja y con dunas. + + + + + Der Zugang zum Sandstrand von Galé-Fontainhas erfolgt über die Rampen in der Nähe des Campingplatzes. " + + + El acceso al arenal se realiza por las rampas existentes junto al camping. " + + + + + "Der Strand von Melides liegt auf dem lang gezogenen Sandstreifen, der das Meer von der Lagune von Melides trennt. + + + "La playa de Melides, se sitúa en la larga franja de arena que forma la separación entre el mar y la Lagoa de Melides. + + + + + Der unter anderem mit einem Volleyballnetz gut ausgestattete Strand ist über eine Straße, an der ein großer Parkplatz liegt, gut zu erreichen. + + + Con un acceso fácil por carretera y un buen parking, esta playa de mar tranquilo, está equipada con infraestructuras de apoyo que incluyen una red de voleibol. + + + + + Hier ist das Meer vergleichsweise ruhig. Über die 4 km lange Zufahrtsstraße, die durch Pinienwälder und vorbei an Reisfeldern führt, gelangt man nach Melides. Dieses typische Alentejo-Dorf mit seinen weißen Häusern und stillen Straßen ist einen Besuch wert. " + + + Recorriendo los 4 kms de la carretera que da acceso a la playa, entre pinares y arrozales, se llega a Melides, típica población alentejana, de casas blancas y calles tranquilas que merece una visita detenida. " + + + + + "Der auf der dem Atlantik zugewandten Seite der Halbinsel Tróia gelegene Strand Tróia-Mar bietet einen atemberaubenden Blick auf das direkt gegenüber liegende Arrábida-Gebirge. + + + "Situada en la península de Tróia, pero en la costa atlántica, la playa de Tróia-Mar ofrece un paisaje deslumbrante sobre la Sierra de Arrábida, justo enfrente. + + + + + Der Strand ist gut zu erreichen. Er befindet sich ganz in der Nähe der Hoteleinrichtungen, der Straße und der Anlegestelle der Fähre, die regelmäßig zwischen Setúbal und der Halbinsel verkehrt. + + + Es una playa de fácil acceso, pues queda cerca de los complejos turísticos, de la carretera y del embarcadero donde atraca el ferry-boat que realiza el transporte regular a Setúbal. + + + + + Zu den Ausstattungen der Praia de Tróia-Mar, an der das Meer völlig ruhig ist, gehören eine Segel- und Windsurfschule sowie Volleyball-, Fußball- und Rugbyfelder. " + + + Bañada por un mar sin olas, la playa de Tróia-mar posee infraestructuras de apoyo que incluyen una escuela de vela y windsurf y espacios equipados para la práctica de voleibol, fútbol y rugby. " + + + + + Die Praia do Bico das Lulas gehört zu den Stränden auf der Halbinsel Tróia. + + + La playa de Bico das Lulas es una de las playas de la península de Tróia, con arenas finas bañadas por un mar muy tranquilo, casi sin ondulación. + + + + + Der ausgedehnte, feinsandige Strand wird von einem ruhigen, fast wellenlosen Meer umspült. Er liegt inmitten von Dünen und ist gut ausgestattet, unter anderem mit Bereichen, in denen Volleyball, Fußball und Rugby gespielt werden kann. + + + Su extenso arenal rodeado de dunas, posee infraestructuras de apoyo que incluyen espacios delimitados y equipados para la práctica de voleibol, fútbol y rugby. + + + + + "Über eine asphaltierte Straße, die durch schöne Landschaften mit Pinienwäldchen und Reisfeldern führt, gelangt man an die Praia do Carvalhal, einen riesigen, von Dünen gesäumten Sandstrand mit ruhigem Meer. + + + "Con buenos accesos por una carretera alquitranada, atravesando hermosos paisajes en los que los campos de cultivo del arroz dejan paso a los pinos, la playa de Carvalhal es un enorme arenal rodeado de dunas, bañado por un mar tranquilo. + + + + + Wegen seiner Nähe zur Autobahn A2, die Lissabon und die Algarve verbindet, erfreut sich der gut ausgestattete Strand mit einem großen Parkplatz wachsender Beliebtheit. " + + + Dotada de infraestructuras de apoyo y un buen parking, esta playa es cada vez más concurrida debido a su proximidad a la A2, la autopista que une Lisboa al Algarve. " + + + + + "Das ruhige Meer, der ausgedehnte Sandstrand und die weißen Dünen lassen die Praia do Pego wie den Inbegriff der Ruhe erscheinen. + + + "Mar sereno, arenal espacioso y dunas de arena blanca hacen de la playa de Pego la imagen de la tranquilidad. + + + + + Der Strand schließt sich im Süden nahtlos an die Praia do Carvalhal an und ist über dieselbe Straße zu erreichen, verfügt jedoch über eine eigene Infrastruktur und ein Restaurant. + + + Situada al sur de la playa de Carvalhal, y sin que exista ninguna separación en el arenal, a la playa de Pego se accede desde la misma carretera, pero disfruta de infraestructuras de apoyo propias y restaurante. + + + + + Bekannt ist der Strand vor allem bei Sportfischern, die hier gerne ihre Wettkämpfe und Meisterschaften austragen. " + + + Esta playa es muy conocida entre los adeptos de la pesca deportiva que suelen realizar aquí concursos y campeonatos. " + + + + + "In der Nähe von Vila Nova de Milfontes, einem der beliebtesten Badeorte an der Alentejo-Küste, liegt die Praia da franquia, die von der benachbarten Praia do Farol durch Felsen getrennt ist. + + + "Junto a Vila Nova Milfontes, uno de los centros de veraneo más frecuentados del litoral Alentejano, la playa de Franquia está separada de su vecina playa del Farol por un espigón rocoso. + + + + + Da es sich um einen Flussstrand handelt, ist das ruhige Wasser ideal für Kinder und Wassersportarten wie Windsurfen und Kanufahren geeignet. + + + Siendo una playa fluvial, sus aguas tranquilas son ideales para los niños y para la práctica de deportes náuticos como el windsurf y el piragüismo. + + + + + Ergänzt wird das Unterhaltungsangebot durch eine Vielzahl an Bars, Terrassencafés und Diskotheken sowie zahlreiche Restaurants, in denen man die köstlichen Gerichte aus frischem Fisch und Meeresfrüchten probieren kann. " + + + Para completar la animación, una amplia oferta de bares, terrazas y discotecas, a la que se añaden los numerosos restaurantes en los que se pueden probar deliciosos platos confeccionados con pescado fresco y marisco. " + + + + + "Die über einen Feldweg im Süden von Zambujeira do Mar zugängliche Praia dos Alteirinhos inmitten des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo ist ein ruhiger Strand mit feinem, goldfarbenem Sand. + + + "Con acceso por una carretera de tierra batida al sur de Zambujeira do Mar, en pleno Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, la playa de Alteirinhos es una playa tranquila, de arena fina y dorada. + + + + + Er liegt windgeschützt vor einer hohen Steilküste, auf der sich ein Parkplatz befindet. An den einsamen Abschnitten des Strandes findet man bisweilen FKK-Anhänger. + + + Abrigada por un acantilado alto, que la protege de los vientos, y en cuya cima existe un parking, esta playa posee rincones aislados que a veces son frecuentados por naturistas. + + + + + Südlich von Alteirinhos liegt die Meia Praia oder Meia Laranja, ein Strand, an dem man bei Ebbe bizarr geformte Felsen entdecken kann. " + + + Al sur de Alteirinhos, queda la Meia Praia o Meia Laranja donde, durante la bajamar, se pueden observar rocas de formas curiosas. " + + + + + "Auf dem ausgedehnten Sandstrand, der gemeinhin als Praia do Malhão bezeichnet wird, Reihen sich verschiedene kleine Strände wie die Praia da Cruz, die Praia do Saltinho, die Praia dos Nascedios und die Praia das Galés aneinander, die alle über eigene Zutrittswege verfügen. + + + "En un arenal enorme que genéricamente se designa como playa de Malhão, coexisten diversas playas pequeñas diferenciadas por los accesos y designadas como playa de la Cruz, de Saltinho, de los Nascedios y de las Galés. + + + + + Der Strand von Malhão, ein Bestandteil des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo, ist so groß, dass man immer einsame Stellen finden kann, obwohl das Gebiet sehr beliebt ist bei Badegästen und Wellenreitern, die sich von der starken Brandung angezogen fühlen. " + + + Integrada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, una zona protegida de gran belleza, la playa de Malhão es tan grande que siempre es posible encontrar áreas desiertas, a pesar de ser muy frecuentada por los veraneantes y por los surfistas atraídos por la fuerte ondulación de este mar bravo. " + + + + + "Über einen Feldweg, der von Zambujeira do Mar in südliche Richtung führt, gelangt man zur nur wenige Kilometer entfernten Praia do Carvalhal, an der im Sommer reger Betrieb herrscht. + + + "Situada a pocos kilómetros de Zambujeira do Mar y con acceso por una carretera de tierra batida al sur de esta localidad, la playa de Carvalhal es bastante frecuentada durante el verano. + + + + + Der breite, aber nicht sehr lange Sandstrand, der zum Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo gehört und somit in einem Gebiet liegt, in dem Naturschutz groß geschrieben wird, wird von einer hohen Steilküste begrenzt. Die lebhafte Brandung eignet sich sehr gut zum Surfen. " + + + Integrada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, y por lo tanto en una zona en la que la naturaleza se mantiene preservada, esta playa posee un arenal agradable pero poco extenso, limitado por altos acantilados y bañado por un mar de ondulación fuerte con buenas condiciones para la práctica de surf. " + + + + + "Man kennt die Praia do Brejão im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo auch unter dem Namen Praia da Amália, der darauf zurückgeht, dass die berühmte Fadosängerin Amália Rodrigues sich oft und gerne in einem Haus in der Nähe aufhielt. + + + "Enclavada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, la playa de Brejão también es conocida como playa de Amália, por encontrarse aquí la casa donde la nostálgica fadista Amália Rodrigues pasaba grandes temporadas. + + + + + Zu dem landschaftlich besonders reizvollen Strand gehört ein kleiner Hafen, in dem die Fischerboote liegen. Das Gebiet eignet sich hervorragend zur Unterwasserjagd, vor allem in der ersten Bucht in Richtung Norden mit Sandboden, unter dem glatte Steine liegen, und im äußersten Süden, wo der Meeresboden von gebrochenen Felsplatten bedeckt ist. " + + + En un lugar de gran belleza natural, esta playa es un pequeño puerto repleto de barcos de pescadores, que ofrece excelentes parajes para la pesca submarina, especialmente en la primera bahía al norte, con rocas en fondo de arena, y también en el extremo sur, donde el fondo está formado por losas partidas. " + + + + + "Die Praia do Almograve, die zum Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo gehört, stellt mit ihrem ausgedehnten Sandstrand, der von rötlichen Steilküsten und Dünen begrenzt wird, die Ausnahme an der ansonsten felsigen und zerklüfteten Küste dar. + + + "Enclavada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, la playa de Almograve marca la diferencia en una costa rocosa y recortada, por su extenso arenal cercado de escarpas y dunas rojizas. + + + + + Der gut ausgestattete Strand mit einem großen Parkplatz liegt in der Nähe der friedlichen Ortschaft Almograve, für deren Erkundung zu Fuß man sich Zeit lassen sollte. + + + Con infraestructuras de apoyo y un espacioso parking, la playa está junto a la aldea de Almograve, una población tranquila que vale la pena recorrer a pie y sin prisas. + + + + + Im Süden liegt das Kap Sardão, ein wilder aber wunderschöner Ort, von dem man einen herrlichen Blick auf die zerklüftete Küste mit ihren versteckten, einsamen Stränden hat. " + + + Hacia el sur, queda el Cabo Sardão, un lugar abrupto pero muy hermoso, desde el que se divisa un paisaje maravilloso sobre la costa recortada que esconde playas desiertas. " + + + + + "Die Praia das Furnas in der Nähe von Vila Nova de Milfontes ist zwar ein Flussstrand am linken Ufer des Mira, aber dennoch sind die Gezeiten hier deutlich spürbar. + + + "Situada cerca de Vila Nova de Milfontes, en la orilla izquierda del río Mira, la playa de las Furnas es una playa fluvial, con fuerte influencia marítima. + + + + + Bei Ebbe erstreckt sich der Strand bis in die Mira-Mündung hinein; zwischen den Felsen bilden sich kleine Buchten. + + + Cuando la marea está baja, la playa se extiende más allá de la desembocadura del río Mira, formándose pequeñas calas en el arenal entre las rocas. + + + + + Wassersportler haben hier die Möglichkeit zum Windsurfen und Segeln oder können mit dem Kanu über den Fluss fahren, dessen Wasser sehr viel ruhiger sind. " + + + Los amantes de los deportes náuticos tienen la posibilidad de practicar windsurf, vela o piragüismo en el cauce del río, donde las aguas son bastante más tranquilas. " + + + + + "Der Strand von Zambujeira do Mar liegt im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo und ist von hohen Steilküsten umgeben, von denen man einen herrlichen Blick auf das Meer genießt. + + + "Integrada en el Parque Natural de la Costa Vicentina y Sudoeste Alentejano, la playa de Zambujeira do Mar está rodeada de acantilados altos desde los que se puede apreciar un paisaje deslumbrante sobre el océano. + + + + + Die starke Brandung bietet sich zum Wellenreiten und Bodyboarden geradezu an. Der Strand ist vom nahe gelegenen Ort Zambujeira do Mar direkt zu erreichen. + + + Bañada por un mar de ondulación fuerte, con buenas condiciones para la práctica de surf y bodyboard, la playa está situada junto a la localidad de la Zambujeira do Mar con acceso directo. + + + + + Während der Sommermonate wird der Strand stark frequentiert, und am ersten Augustwochenende kommen viele junge Leute hierher, um beim Festival do Sudoeste, einem der bedeutendsten Musikfestivals in Portugal, dabei zu sein. " + + + Muy frecuentada durante el verano, esta región registra una enorme afluencia de jóvenes que el 1º fin de semana de Agosto acuden al Festival del Sudoeste, uno de los festivales de música más importantes de Portugal. " + + + + + Der ausgedehnte Sandstrand wird auf der einen Seite vom Atlantik und auf der anderen Seite von den ruhigen Wassern der Lagune umspült.Viele Badegäste schätzen die starke Brandung an dem von goldenen Dünen gesäumten Meeresstrand. + + + Rodeada por dunas doradas, esta playa de mar agitado es muy buscada por los veraneantes. + + + + + Wer ruhigeres Wasser bevorzugt, wird sich für die Lagune entscheiden, auf der man Windsurfen oder Kanufahren kann. Darüber hinaus lädt sie zu Spaziergängen ein, auf denen man die wunderschöne Landschaft und die vielen Vogelarten beobachten kann, die hier ihre Nistplätze haben. " + + + Quien prefiera aguas más tranquilas puede optar por Lagoa donde encuentra condiciones para la práctica de windsurf y piragüismo o, simplemente, para pasear, observando el bellísimo paisaje y las diversas especies de aves que allí nidifican. " + + + + + Die riesige, von Dünen umgebene Praia da Fonte do Cortiço ist einer der schönsten Strände der Region. Das aufgewühlte Meer birgt einige Gefahren in sich. Der Strand lädt zu ausgedehnten Spaziergängen am Meer oder zu Wanderungen in Richtung der Sancha-Lagune, ein Naturschutzgebiet mit einer artenreichen Fauna und Flora, ein. "Porto Covo im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo war einstmals ein kleines Fischerdorf, das sich im 20. Jahrhundert stark entwickelt hat. Dennoch hat es sich in den friedlichen Straßen mit den strahlend weiß gekalkten Häusern, hinter denen sich das Meer abzeichnet, seinen alten Charme bewahrt. + + + Con un arenal enorme rodeado de dunas, la playa de Fonte do Cortiço es una de las más bonitas de esta región. Bañada por un mar agitado, que puede esconder algunos peligros, esta playa ofrece la posibilidad de hacer largos paseos en la orilla o siguiendo los recorridos pedestres que desde aquí parten en dirección a la Lagoa da Sancha, área de Reserva Natural y flora y fauna diversificadas. "Integrada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, Porto Covo era una pequeña aldea piscatoria, que se desarrolló bastante durante el s. XX, conservando todavía el encanto de sus calles tranquilas con casas blancas inmaculadamente encaladas, en las que el mar siempre es el escenario de fondo. + + + + + Die direkt ans Dorf angrenzende, leicht zugängliche Praia Grande mit ihrer guten Infrastruktur weist alle Merkmale eines städtischen Strandes auf. + + + Junto a la aldea, la Praia Grande tiene las características de una playa urbana, con buenos accesos e infraestructuras de apoyo. + + + + + Der Strand liegt geschützt zwischen großen Felsen. Das Meer ist sehr sauber und bisweilen herrscht ein starker Wellengang, der die Surfer anlockt. " + + + Rodeada de grandes rocas que la protegen más, está bañada por un mar de aguas límpidas que, a veces, tiene una ondulación fuerte muy apreciada por los surfistas. " + + + + + Die Praia da Costa do Norte, die sich im Norden direkt an das Kap von Sines anschließt, ist der erste einer langen Kette von Stränden, die sich Kilometer weit bis zur Halbinsel Tróia aneiander Reihen. + + + Situada justo al Norte del Cabo de Sines, la playa de Costa do Norte es la primera de kilómetros y kilómetros de un arenal continuo hasta la península de Tróia. + + + + + Wegen der starken Brandung und der gefährlichen Untiefen eignet sich dieser Strand nicht zum Baden; dafür verhilft er denjenigen, die in der Abgeschiedenheit die Naturgewalten, die Kraft des Windes und des Meeres, kennen lernen möchten, zu einem beeindruckenden Erlebnis. + + + Debido a la agitación marítima y a los fondos peligrosos, esta playa no se recomienda para baños, pero puede proporcionar una experiencia gratificante a quien busca aislamiento y la fuerza de los elementos, del viento impetuoso y del mar vigoroso. + + + + + Die Praia do Salto, die neben der Praia Grande de Porto Covo liegt, ist ein kleiner Sandstrand, der sich zwischen den Klippen verbirgt und das Gefühl absoluter stille und Abgeschiedenheit vermittelt. Seit 2002 zählt er zu der kleinen Gruppe der in Portugal offiziell genehmigten FKK-Strände. + + + Situada junto a la Praia Grande de Porto Covo, la playa de Salto posee un pequeño arenal donde reina un ambiente de privacidad y tranquilidad, prácticamente escondido entre los acantilados y que desde 2002 forma parte del grupo restringido de playas naturistas reconocidas oficialmente en Portugal. + + + + + "Der Strand Vasco da Gama, der in das Stadtgebiet von Sines eingebunden ist und Zeuge der bedeutendsten Ereignisse in ihrer Geschichte war, liegt in einer geschützten Bucht. Der Meer, auf dem praktisch kein Wellengang zu spüren ist, eignet sich ideal zum Windsurfen und Segeln. + + + "Integrada en el tejido urbano de la ciudad de Sines y testigo de los principales eventos de su historia, la playa Vasco da Gama es una bahía abrigada, bañada por un mar casi sin ondulación, ideal para la práctica de windsurf y vela. + + + + + Die Uferstraße, die sich am Strand entlang zieht, wird gerne von Spaziergängern und Joggern benutzt. Um den Strand herum liegen Bars und Terrassencafés, und auf dem Strand selbst finden Sport- und Musikveranstaltungen statt, die tagsüber und abends für zusätzliche Unterhaltung sorgen. "" Der Sandstrand von Aivados zeichnet sich durch seine große Ausdehnung und wilde Schönheit aus. Er liegt im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo in einem Gebiet mit einer sehr artenreichen Vegetation, zu der auch einige auf der Welt einzigartige Spezies gehören. + + + Rodeada por Avenida Marginal, muy concurrida para paseos o práctica de jogging, y rodeada de bares y terrazas, esta playa es escenario de eventos deportivos y conciertos de música, que le proporcionan una animación extra, tanto de día como de noche. "" Con un arenal muy extenso y una belleza salvaje, la playa de Aivados está integrada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, en una zona en la que se preserva una vegetación diversificada que registra la presencia de diversas especies únicas en el mundo. + + + + + Der ansonsten wenig besuchte Strand ist wegen seiner starken Brandung bei Wellenreitern bestens bekannt, die hier bereits Veranstaltungen und Wettkämpfe in ihrer Sportart ausgetragen haben. " + + + Poco frecuentada y bañada por un mar de ondulación fuerte, esta playa es muy conocida por los surfistas, siendo escenario de diversos eventos y competiciones de esta modalidad. " + + + + + "Wegen seiner gleichmäßigen, starken Wellen zählt der Strand von São Torpes zu den besten Surfrevieren an der portugiesischen Küste. In verschiedenen Surfschulen kann man diese Sportart erlernen. + + + "Una ondulación fuerte y regular hace de la playa de São Torpes, una de las mejores para la práctica de surf en la costa portuguesa, existiendo aquí diversas Escuelas que posibilitan el aprendizaje de esta modalidad. + + + + + Die Praia de São Torpes, die im äußersten Norden des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo liegt, besteht aus einem ausgedehnten Sandstrand mit einigen Felsen. Die Wassertemperatur ist hier etwas höher als an den Nachbarstränden. " + + + Integrada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y la Costa Vicentina, más exactamente en su extremo Norte, la playa de São Torpes posee un arenal extenso, en el que, aquí y allá, sobresalen algunas rocas, y está bañada por un mar con una temperatura más elevada que sus vecinas. " + + + + + "Die von befestigten Dünen gesäumte, weitläufige Praia de Morgavel mit ihrem glasklaren Meerwasser wurde zum saubersten Strand des Alentejo gekürt. + + + "Rodeada de dunas consolidadas, la playa de Morgavel posee un arenal espacioso bañado por un mar de aguas transparentes, habiendo contado con la consideración de la más limpia del Alentejo. + + + + + Der Strand, der über eine asphaltierte Straße gut zu erreichen ist und über einen großen Parkplatz verfügt, gehört zu den beliebtesten der Region, aber auf dem riesigen Areal verteilen sich die Badegäste, so dass man sich nie eingeengt fühlt. " + + + Con excelentes accesos por una carretera alquitranada y un buen parking, esta es una de las playas más frecuentadas de la región, aunque las personas se dispersan por el amplio arenal y nunca se tiene la sensación de aglomeración. " + + + + + "Die Praia da Samouqueira ist der letzte einer Reihe von schwer zugänglichen, landschaftlich besonders schönen Sandstränden inmitten von Felsen mit Namen wie Vieirinha, Oliveirinha, Foz und Burrinho. + + + "La playa de Samouqueira es la última de una serie de arenales encajados en las rocas, con acceso difícil y de gran belleza natural como la Vieirinha, la Oliveirinha, la Foz y el Burrinho. + + + + + Am Strand von Samouqueira, der von steilen Klippen umgeben, aber über eine in die Felsen gehauene Treppe relativ leicht zugänglich ist, gibt es wunderschöne Höhlen, die man bei Ebbe erkunden kann. Taucher finden an diesem Strand sehr gute Bedingungen für ihren Sport vor. " + + + Rodeada de acantilados, pero con un acceso facilitado por una escalera excavada en la roca, la playa de Samouqueira conserva grutas de gran belleza que se pueden explorar con la marea baja y ofrece buenas condiciones para la práctica de submarinismo. " + + + + + "Der Strand der Ilha do Pessegueiro liegt gegenüber der Insel, der sie ihren Namen verdankt und auf der Spuren einer sehr frühen Besiedelung gefunden wurden, so zum Beispiel eine Fabrik zum Einsalzen von Fischen aus der Römerzeit. Man nimmt an, dass sich der Name" Pessegueiro "vom lateinischen" piscatorius "ableitet. + + + "La playa de la Isla de Pessegueiro está situada frente a la isla que le da nombre y en la que se encuentran vestigios de una ocupación muy antigua, como la fábrica de salazón de pescado de la época romana, que se piensa que originó esta denominación por la derivación del latín" piscatorius ". + + + + + Im Sommer wird die Insel von verschiedenen Booten angefahren, die den Kanal überqueren, der Römern und Karthagern als Schutzhafen diente und sich heutzutage zum Betreiben diverser Wassersportarten wie Windsurfen, Kanufahren und Tauchen anbietet.\" + + + Durante el verano, diversos barcos proporcionan visitas a la Isla, atravesando el canal que fue usado como puerto de abrigo por los romanos y cartagineses, y que hoy en día ofrece excelentes condiciones para la práctica de deportes náuticos como el windsurf, el piragüismo y el submarinismo. " + + + + + "Die Praia Maria Luísa, die man vom Ort Olhos de Água oder der Ferienanlage Quinta da Balaia aus erreicht, liegt inmitten von Steilküsten, deren Farbe von Ocker bis Gold reicht und einen hübschen Kontrast zum Blau des Meeres bildet. + + + "Con accesos desde la población de los Olhos de Agua o desde el complejo de Quinta da Balaia, la playa de Maria Luísa está rodeada de escarpas con tonalidades que van del ocre al dorado, en un hermoso contraste con el azul del mar. + + + + + Am Strand ist jegliche Infrastruktur vorhanden und man kann alle Geräten und Ausrüstungen leihen, die man zum Segeln, Windsurfen und Wasserski fahren braucht. " + + + La playa posee infraestructuras de apoyo muy completas que incluyen equipamientos para la práctica de vela, windsurf y ski acuático. " + + + + + "Die Praia do Barranco das Belharucas liegt ganz im Westen der Praia da Falésia (die sich in östliche Richtung Kilometer weit bis nach Vilamoura erstreckt), und ist vom Olhos de Água-Strand durch Felsen getrennt, die man bei Ebbe passieren kann. + + + "La playa de Barranco de Belharucas se sitúa en el extremo occidental de la playa da Falésia (que se extiende varios kilómetros hacia el Este), hasta Vilamoura, y está separada de Olhos de Água por rocas que se pueden cruzar a pie cuando hay marea baja. + + + + + Seinen merkwürdigen Namen verdankt der Strand der Steilküste, im Volksmund "barranco" (Steilhang) genannt, in der eine Vogelart namens "belharuca" nistet. + + + Su curioso nombre, se debe al propio acantilado, popularmente denominado barranco, que es utilizado para nidificar por los abejarucos ("" belharucas ""), una especie de aves. + + + + + Der ruhige, geschützte Strand mit einem vielfältigen Wassersport- und – Spaßangebot ist nur über einen Feldweg zu erreichen, der durch den Pinienwald führt; für Gäste des Hotels Sheraton Pine Cliffs gibt es einen direkten Zugang. "" Die Praia da Coelha liegt verborgen zwischen goldenen Klippen. Der windschützte Sandstrand wird vom ruhigen Meer umspült. + + + Con acceso difícil por una carretera de tierra batida que atraviesa el pinar y una entrada directa para los huéspedes del Sheraton Pine Cliffs, esta es una playa tranquila y preservada, donde se puede encontrar una oferta variada de actividades y deportes acuáticos. "" Abrigada entre escarpas doradas, la playa de Coelha es una pequeña playa protegida del viento, que el mar baña suavemente. + + + + + An dem ca. 5 km westlich von Albufeira gelegenen Strand herrscht im Sommer reger Betrieb. " + + + Situada a 5 kms aproximadamente al Oeste de Albufeira es una playa bastante frecuentada durante el verano. " + + + + + "Die je nach Lichteinfall rötlich, kupferfarben oder golden schimmernde lange Steilküste, die im Schein der Spätnachmittagssonne am schönsten leuchtet, bildet den traumhaften Hintergrund des riesigen Sandstrandes, der sich mehrere Kilometer weit zwischen Olhos de Água und Vilamoura erstreckt und in verschiedene Abschnitte unterteilt ist, für die jeweils andere Betreiber zuständig sind. + + + "Teniendo como telón de fondo el extenso acantilado que se tiñe de tonos rojizos, cobrizos o dorados y alcanza su momento álgido de belleza al atardecer, el inmenso arenal que se extiende a lo largo de varios kilómetros entre Olhos de Água y Vilamoura, posee diversas áreas concesionadas. + + + + + Die Praia da Falésia, die nach einer nahegelegenen Ferienanlage auch Praia das Açoteias genannt wird, liegt im mittleren Teil. Hier ist das Meer sehr ruhig. Der Strand ist über eine asphaltierte Straße leicht zu erreichen. Den Sommerurlaubern steht ein breites Spektrum an Wassersportmöglichkeiten zur Verfügung. "" Die Praia da Oura liegt ganz in der Nähe von Albufeira im Zentrum einer der am stärksten frequentierten Gebiete der Algarve und bietet alles, was man für ein paar schöne Urlaubstage am Meer braucht. + + + La zona denominada playa de Falésia o de Açoteias (nombre que debe al complejo turístico de los alrededores) queda en el centro y es una playa con un mar tranquilo, con buenos accesos por carretera alquitranada y que ofrece un abanico de deportes náuticos, como actividades de ocio para los veraneantes. "" Muy cerca de Albufeira, y justo en el centro de una de las zonas más animadas del Algarve, la playa de Oura ofrece excelentes condiciones para unos estupendos días de vacaciones junto al mar. + + + + + Tagsüber lädt das ruhige Meer zum Entspannen und zu Wassersportarten wie Windsurfen oder Tauchen ein, abends fällt die Entscheidung schwer, in welcher der vielen Bars, Restaurants und Diskotheken man den Tag vergnüglich ausklingen lässt. "" Neben den Wegen, die an die Praia da Rocha Baixinha führen, wurden früher Tomaten angepflanzt. Deshalb wird der Strand im Volksmund auch Praia dos Tomates genannt. An dem ruhigen Strand im äußersten Westen der ausgedehnten Praia da Falésia verbringen viele portugiesische Politiker gerne ihre Urlaubstage. + + + El mar tranquilo, que invita al relax o a la práctica de deportes náuticos como el windsurf y el submarinismo, se complementa con el ambiente nocturno de los diversos bares, restaurantes y discotecas, donde lo único difícil es elegir. "" Popularmente conocida como la playa de los Tomates, debido a las plantaciones que existían junto a uno de los caminos que aquí terminan, la Praia da Rocha Baixinha (playa de Roca Baixinha) es una zona tranquila en el extremo Este de la extensa Praia da Falésia, frecuentada por muchos políticos portugueses. + + + + + Der Strand in der Nähe der Marina von Vilamoura, einem der größten touristischen Zentren an der Algarve, besteht aus zwei Abschnitten – West und Ost. + + + Muy cerca del puerto deportivo de Vilamoura, uno de los puntos de más animación del Algarve, esta playa se divide en dos áreas – Oeste y Este. + + + + + Seine Umweltqualität, die sich bereits darin zeigt, dass der Strand Jahr für Jahr die Blaue Flagge hissen darf, wurde durch das Umweltzertifikat ISO 14001 bestätigt, das ihm auf Antrag der Betreiberfirma von Vilamoura, Lusotur, verliehen wurde. " + + + Su calidad ambiental reconocida por la atribución de la bandera azul a lo largo de los años, fue confirmada en 2003 por la certificación ambiental ISO 14001, que obtuvo tras la candidatura presentada por Lusotur, empresa que gestiona Vilamoura " + + + + + "Die bezaubernde Praia de Santa Eulália, die zwischen goldenen Steilküsten mit einem Pinienwald und einer Parkanlage liegt, gehört zu den schönsten und am besten gepflegten Algarvestränden. + + + "Encantadora, entre las escarpas doradas cubiertas de pinares y una zona ajardinada, la playa de Santa Eulália, es una de las más bonitas y cuidadas del Algarve. + + + + + Eine Freizeitanlage nebem dem Strand sorgt für die notwendige Infrastruktur mit Bar, Restaurant und einer Diskothek, die die Urlauber aus der Umgebung anlockt. " + + + Junto al arenal se sitúa un complejo de ocio que complementa la playa, incluyendo bar, restaurante y una discoteca que atrae a los veraneantes de los alrededores. " + + + + + "Die Praia de São Rafael, die ihren Namen einer nahe gelegenen Ferienanlage verdankt, liegt versteckt zwischen der Steilküste. Auf dem Sandstrand findet man vereinzelte Felsen, die auch aus dem Meer auftauchen und ein malerisches Bild abgeben. + + + "Debiendo su nombre al complejo turístico aquí situado, la playa de São Rafael queda embutida entre las escarpas y su arenal está salpicado, aquí y allí, por grandes rocas aisladas, que también emergen en el mar y le confieren un aspecto muy pintoresco. + + + + + Der mit jeglicher Infrastruktur ausgestattete Strand von São Rafael ist ein ideales Urlaubsziel. " + + + Con excelentes condiciones y buenas infraestructuras de apoyo, la playa de São Rafael es una excelente opción de vacaciones. " + + + + + "Die sehr kleine Praia do Castelo (Burgstrand) liegt geschützt zwischen großen, bizarr geformten Felsen, unter denen besonders die im Osten auffallen, deren Form an eine Festung erinnert. + + + "Muy pequeña y acogedora, la playa de Castelo está embutida entre grandes rocas con formaciones curiosas, entre las que destacan las del extremo Este, que recuerdan una fortaleza. + + + + + Der wenige Kilometer von Albufeira entfernte Strand verfügt über jegliche Infrastruktur, die einen Aufenthalt am Strand zu einem noch größeren Vergnügen werden lässt. " + + + Situada a pocos kilómetros de Albufeira, esta playa posee infraestructuras de apoyo completas que hacen que el día de playa sea más agradable. " + + + + + "Die Praia do Peneco oder Praia do Túnel, auf die man durch einen Tunnel im Stadtzentrum gelangt, liegt am Sandstrandes, der sich vor Albufeira ausbreitet. + + + "Con acceso por un túnel en el centro de la ciudad, la playa de Peneco o de Túnel, se encuentra en el extenso arenal situado frente a Albufeira. + + + + + Am westlichen Rand des Strandes beginnt ein hübscher Uferweg, von dem man das Häusermeer und die aneinander gereihten Strände einmal aus einer anderen Perspektive bewundern kann. + + + En el extremo Oeste de la playa, un agradable paseo marítimo peatonal da la posibilidad de admirar el conjunto de casas de la ciudad y la línea de costa desde una perspectiva diferente. + + + + + Der Weg endet an der schönen Xorino-Grotte, in der die Mauren nach der Rückeroberung Albufeiras durch die Christen im 13. Jahrhundert Zuflucht gesucht haben sollen. + + + Este recorrido termina en la bonita Gruta del Xorino, que se supone que fue el refugio de los árabes tras la reconquista cristiana de Albufeira en el s. XIII. + + + + + Am Ende eines entspannten Tages in der Sonne kann man eines der vielen Lokale oder eine der Bars direkt am Strand aufsuchen. " + + + Junto a la playa, muchos bares y restaurantes, ofrecen múltiples opciones para terminar un día de ocio al sol. " + + + + + "Die winzige Praia do Evaristo inmitten zerklüfteter Felsen verdankt ihren Namen dem berühmten Restaurant, das sich hier befindet. + + + Muy pequeña entre escarpas recortadas, la playa de Evaristo debe su nombre al famoso restaurante aquí situado. + + + + + An dem hervorragend ausgestatteten Strand, den man von der Ortschaft Galé aus erreicht, trifft der Urlauber so manchen Prominenten der portugiesischen Gesellschaft, den man aus der Boulevardpresse kennt. " + + + Con acceso desde la población de Galé, esta playa ofrece excelentes condiciones para los veraneantes, entre los cuales se encuentran muchas caras conocidas de las revistas de sociedad portuguesas. + + + + + "Die Praia dos Aveiros, die sich zwischen die Steilküste schmiegt, ist ein kleiner, einladender Strand, an dem man sehr gut Tauchen kann. + + + "Con un arenal pequeño protegido entre escarpas, la playa de Aveiros es una playa acogedora, con excelentes condiciones para la práctica de submarinismo. + + + + + Er liegt direkt neben Praia da Oura, dem großen touristischen Zentrum dieser Gegend. Der Strand von Aveiros, an den man über eine Treppe neben dem Hotel Auramar gelangt, ist mit allem ausgestattet, was man für ein paar angenehme Stunden am Meer braucht. " + + + Vecina de la playa de Oura, el gran centro de animación de esta zona, a la playa de Aveiros se accede mediante una escalinata junto al Hotel Auramar y posee todas las infraestructuras de apoyo necesarias para pasar unos momentos de ocio junto al mar. " + + + + + "Der Name des ehemals kleinen Fischerdorfs Olhos de Água geht auf die Süßwasserquellen zurück, die am östlichen Ende des Strandes zwischen den Felsen liegen. + + + "Tradicionalmente una pequeña aldea de pescadores, Olhos de Agua debe su nombre a los manantiales de agua dulce existentes entre las rocas en el extremo Este de la playa. + + + + + Bei Ebbe ist es ein leichtes, die Stelle zu finden, wo das tief aus der Erde kommende, kühle Wasser aus dem Sand sprudelt. + + + Durante la marea baja es muy fácil encontrar los nacientes brotando en la arena y sentir la frescura que viene de las profundidades. + + + + + In den letzten Jahren hat sich der Ort stark entwickelt, aber der hübsche Strand zwischen den ockerfarbenen Steilküsten hat nichts von seiner Schönheit eingebüßt. Der nette Badeort verfügt über jegliche Infrastruktur und hervorragende Restaurants über dem Meer. " + + + En los últimos años, la localidad ha crecido bastante pero, la playa, muy bonita y rodeada de escarpas de tonalidades ocre, mantiene su belleza, siendo un agradable centro de veraneo que posee magníficas infraestructuras de apoyo y excelentes restaurantes sobre el mar. " + + + + + "Die Praia dos Pescadores, der Fischerstrand, der im mittleren Abschnitt des Strandes vor Albufeira liegt, hat sich sein malerisches Aussehen bewahrt, das ihm die bunten Fischerboote verleihen, die normalerweise am östlichen Ende aufgereiht sind. + + + "Situada en la zona central del amplio arenal que se extiende frente a Albufeira, la playa de los Pescadores conserva un aire pintoresco que le confiere el colorido de los barcos de pesca artesanal que, normalmente, se alinean en su extremo Este. + + + + + Der Strand ist direkt vom Stadtzentrum aus zugänglich und bestens ausgestattet. Dazu kommt noch das breit gefächerte Angebot an Restaurants und Bars in Albufeira. " + + + Con acceso directo desde el centro de la ciudad, esta es una playa muy frecuentada y dotada de completas infraestructuras de apoyo, contando con la amplia oferta de restaurantes y bares de Albufeira. " + + + + + "Die ausgedehnte Praia dos Salgados unterscheidet sich von den übrigen Stränden Albufeiras durch ihre vielfältige Landschaft. Statt der ockerfarbenen Steilküste bildet hier ein goldener Dünengürtel den Hintergrund. + + + "Con un arenal extenso, la playa de Salgados contrasta con las restantes playas de Albufeira por la diversidad de paisaje, ya que, en vez de las escarpas ocre, el escenario de fondo está formado por un cordón de dunas doradas. + + + + + Hinter den Dünen liegt die Lagune dos Salgados; verschiedene Zugvögel legen hier eine Rast ein, und im Röhricht brüten unter Schutz stehende Vogelarten wie Purpurreiher, Säbelschnäbler, Purpurralle und Stelzenläufer. + + + Más allá de las dunas, se encuentra la Laguna de Salgados, punto de paso de diversas aves migratorias, en la que nidifican entre cañizales y juncales aves de especies protegidas como la garza imperial, la avoceta, o calamón común y la cigüeñela. + + + + + Am Strand kann man viele Wassersportarten betreiben, und an manchen Tagen ist die Brandung so lebhaft, dass sich das Meer sogar zum Wellenreiten und Bodyboarden anbietet. " + + + La playa ofrece buenas condiciones para la práctica de deportes náuticos, incluso surf y bodyboard, ya que el mar a veces es un poco agitado. " + + + + + Man erreicht die von goldenen, dicht bewachsenen Felsen umgebene Praia Manuel Lourenço vom Strand von Galé aus, an den sie grenzt. + + + Rodeada de escarpas doradas cubiertas de vegetación, a la playa Manuel Lourenço se accede desde Galé, la playa contigua. + + + + + An dem Strand mit einer guten Infrastruktur ist das Ökosystem im Gleichgewicht, denn hier hat man die Natur geschützt und bewahrt. + + + Con buenas infraestructuras de apoyo, esta playa conserva una naturaleza protegida, con un ecosistema bastante variado y equilibrado. + + + + + "Da zwei verschiedene Zuwege vom Parkplatz aus an die Praia da Galé führen, wird der ausgedehnte Sandstrand in zwei Abschnitte unterteilt, die entsprechend ihrer Lage mit West und Ost bezeichnet werden. + + + "Por los diferentes accesos desde el parking, el extenso arenal de la playa de Galé está dividido en dos playas distintas denominadas, de acuerdo con su localización - Este y Oeste. + + + + + Obwohl sie sich ähneln, wurde nur die Praia da Galé-Ost 2006 mit der Blauen Flagge von Europa ausgezeichnet. + + + A pesar de poseer características semejantes, solamente la playa de Galé-Este ha sido galardonada en 2006 con la bandera azul de Europa. + + + + + Die Praia da Galé wird umgeben von einer goldenen Steilküste. Verschiedene Felsformationen verleihen der Landschaft ein malerisches Aussehen. + + + Rodeada de escarpas doradas, la playa de Galé posee diversas formaciones rocosas, que añaden un tono pintoresco al paisaje. + + + + + Wassersportler finden hier ein breites Betätigungsfeld bei dem großen Sportangebot, das ergänzt wird durch zahlreiche Restaurants und Bars in der Ortschaft, die ca. 10 km von Albufeira entfernt liegt. " + + + A quien le gusten los deportes náuticos, aquí encontrará una serie de opciones que podrá complementar con la animación variada en los restaurantes y bares de la población, a 10 kms de Albufeira. " + + + + + "Praia da Arrifana liegt in einer von einer hohen Steilküste umgebenen Bucht, in die sich die Häuser fast bis hinunter ans Meer harmonisch einfügen – Ein ausgezeichnetes Beispiel für das Gleichgewicht zwischen Mensch und Natur. Den schönsten Blick auf die Bucht hat man von den Ruinen der ehemaligen Festung. + + + "Situada en una bahía rodeada por escarpas altas, en la que el conjunto de casas se desliza armoniosamente hasta el mar, la playa de Arrifana es una excelente visión de equilibrio entre la ocupación humana y la naturaleza, de la que se puede contemplar una de las mejores perspectivas desde las ruinas de la antigua Fortaleza. + + + + + Der Strand verfügt über alles, was zu einem Badeort gehört und wird ganzjährig von Surf- und Bodyboard-Anhängern besucht. " + + + Dotada de todas las infraestructuras habituales de un centro de veraneo, esta playa es frecuentada durante todo el año por practicantes de surf y bodyboard. " + + + + + "Der in der Nähe des Fischerdorfes Monte Clérigo gelegene, gleichnamige Strand liegt ca. 10 km von Aljezur entfernt und ist über eine asphaltierte Straße leicht zu erreichen. + + + "Situada junto a la aldea de pescadores de Monte Clérigo, la playa que toma el mismo nombre queda a 10 kms de la localidad de Aljezur, con un acceso fácil por una carretera alquitranada, completado con rampas y escaleras a la entrada de la playa. + + + + + An den Strand selbst gelangt man über Rampen und Treppen. Der große Sandstrand wird besonders gerne von Famlien aufgesucht die hier alles finden, was sie für ein paar erholsame Tage brauchen. " + + + Su arenal de grandes dimensiones es frecuentado, principalmente, por familias que aquí encuentran todas las infraestructuras de apoyo necesarias para pasar unos días de ocio. " + + + + + "Praia da Amoreira verfügt über einen langen Sandstrand, der von Dünen gesäumt und im Norden von einem dunklen Felsen begrenzt wird, der in den Augen der einheimischen einem liegenden Riesen gleicht. Der Strand liegt an einer Flussmündung, so dass man entscheiden kann, ob man lieber im Süß- oder im Salzwasser Baden möchte. + + + "Poseyendo un amplio arenal rodeado de dunas y delimitado al Norte por un peñón oscuro que, según los habitantes de la zona, parece un gigante tumbado, la playa de Amoreira está situada en la desembocadura de una ribera, permitiendo elegir entre bañarse en agua dulce o salada. + + + + + Vom 8 km entfernten Aljezur führt eine asphaltierte Straße an den Strand, an dem die Badegäste alle notwendigen Einrichtungen vorfinden. " + + + Accesible mediante una carretera alquitranada desde Aljezur, localidad de la que dista 8 kms, esta playa posee todas las infraestructuras de apoyo fundamentales para los veraneantes. " + + + + + "Von Aljezur aus lassen sich die herrlichen Strände an der Westküste erkunden, zu denen auch Vale dos Homens zählt, ein Ort von geradezu überwältigender stille. + + + "Desde Aljezur, pueden explorarse las maravillosas playas de la costa occidental, una de las cuales, Vale dos Homens, constituye una verdadera perla de tranquilidad. + + + + + Dieser Strand, den im Norden und im Süden hohe Steilküsten begrenzen, wird kaum besucht und ist genau das richtige für alle, die Ruhe und Abgeschiedenheit suchen. + + + Limitada tanto al Norte como al Sur, por altos acantilados, es una playa poco frecuentada y una excelente opción para quien prefiere la tranquilidad y el aislamiento. + + + + + Hier trifft man auf FKK-Anhänger und auf Surfer, die von der Brandung angezogen werden. Während der Badesaison ist der Strand überwacht. " + + + Visitada por surfistas debido a las características de su oleaje y por naturistas, esta playa es vigilada durante la época estival. " + + + + + "Die Praia do Amado gilt als eines der besten Surfreviere Portugals und wird von Wellenreitern aus ganz Europa aufgesucht. Der Strand ist häufig Austragungsort internationaler Wettkämpfe. + + + "Considerada una de las mejores playas portuguesas para el surf, la playa de amado es frecuentada por practicantes de toda Europa y, a menudo, es escenario de pruebas de competiciones internacionales. + + + + + Aber hierher kommen nicht nur die Könner, denn es gibt Surfschulen, in denen man den Sport erlernen kann. + + + Pero no está reservada para los expertos, pues también existen escuelas de surf que enseñan a practicar esta modalidad. + + + + + Der Strand von Amado, an dem im Sommer reger Betrieb herrscht, verfügt über jegliche Infrastruktur, damit die Badegäste ihren Aufenthalt genießen können. "Der schöne Strand von Vale Figueiras, an den man nur über einen Feldweg gelangt, wird von Badegästen bisher kaum aufgesucht. Dafür kennen Surfer und Bodyboarder ihn umso besser. In der Nähe gibt es zahlreiche Schulen, in denen man Unterricht in diesen Sportarten nehmen kann. + + + Muy frecuentada durante el verano, la playa de amado posee infraestructuras completas de apoyo que hacen más agradable la estancia de los veraneantes. "Con un acceso difícil por un camino de tierra batida, la bonita playa de Vale Figueiras aún es poco frecuentada por los veraneantes pero muy conocida por los surfistas y practicantes de bodyboard, existiendo en las proximidades diversas escuelas que enseñan a practicar estas modalidades. + + + + + "Praia de Odeceixe liegt an der Mündung des Flusses Seixe, auf dem man mit dem Boot oder Kanu fahren kann. Badegäste haben die Wahl zwischen Meeres- oder Flusswasser. + + + "Situada en la desembocadura de la Ribeira de Seixe donde se pueden realizar paseos en barco o en canoa, la playa de Odeceixe permite elegir entre bañarse en el mar o en el río. + + + + + Bei Ebbe bilden sich kleine Seen auf dem ausgedehnten Sandstrand, über die sich vor allem die Kinder freuen. + + + Durante la marea baja, las pequeñas lagunas que se forman en el arenal extenso, son muy apreciadas por los niños. + + + + + Der von Odeceixe aus leicht zugängliche Strand gehört zu den bekanntesten der Region. " + + + Con un acceso muy fácil desde la localidad de Odeceixe, esta es una de las playas más conocidas de la región. " + + + + + "Die wunderschöne Praia da Bordeira liegt ganz in der Nähe des Dorfes Carrapateira, von dem eine asphaltierte Straße zum weitläufigen Strand führt. Bei Ebbe vergrößert sich der Strand ganz erheblich und gehört dann zu den größten Stränden der Algarve. + + + "Muy cercana a la aldea de Carrapateira, desde la que existe un acceso por una carretera alquitranada, la bellísima playa de Bordeira posee un arenal muy espacioso que, durante la marea baja, aumenta considerablemente de tamaño, convirtiéndose en uno de los mayores del Algarve. + + + + + Das Flüsschen, das hier mündet, bildet sehr zur Freude der Kinder ab und zu einen See. + + + Aquí desemboca una ribera que, a veces, forma una laguna muy apreciada por los niños. + + + + + Der Strand von Bordeira, an den sich nur wenige Badegäste verirren, ist bei Wellenreitern und Bodyboardern sehr beliebt. " + + + Registrando poca afluencia de veraneantes, Bordeira es muy frecuentada por los practicantes de surf y bodyboard. " + + + + + "Der Strandabschnitt namens Praia Grande, der sich jenseits der Stadtgrenzen von Armação de Pêra zwischen dem Flüsschen Alcantarilha im Westen und der Lagoa dos Salgados im Osten erstreckt, ist ein ökologisch äußerst wertvolles Gebiet, in dem geschützte Vogelarten Zuflucht suchen. + + + "Denominada playa Grande, la zona de arenal que se extiende más allá del área urbana de Armação de Pera, tiene como límite, al Oeste, la Ribera de Alcantarilha y, al Este, la Laguna de Salgados, zona de interés ecológico frecuentada por aves de especies protegidas. + + + + + Auf Grund der im Vergleich zum Nachbarstrand größeren Entfernung zu Armação de Pêra herrscht an der Praia Grande viel weniger Betrieb. + + + La playa Grande es bastante menos frecuentada que su vecina, la playa de Armação de Pêra, + + + + + Die Dünenlandschaft mit dem goldenen Sandstrand und dem blauen, ruhigen Meer, die sich bis zum Horizont erstreckt, strahlt eine enorme Ruhe aus. " + + + Por no estar tan cerca de la población como ésta. + + + + + "Das ehemals kleine Fischerdorf Armação de Pêra ist heute einer der meist besuchten Orte an der Algarve und verfügt über ein breit gefächertes Unterhaltungsangebot. + + + Así, ofrece la inmensa tranquilidad de un paisaje de dunas y arenas doradas bañadas por un mar azul y sereno, que se pierde de vista. " + + + + + Im alten Teil der Stadt sieht man noch die ursprünglichen, flachen Häuser. + + + "Antiguamente una pequeña aldea de pescadores, Armação de Pera es, hoy en día, una de las localidades más frecuentadas del Algarve, con equipamientos de animación y diversión muy diversificados. + + + + + Am vorgelagerten, ausgedehnten Sandstrand tummeln sich die Badegäste. + + + En la zona antigua de la ciudad se conservan las viejas casas bajas y, la playa que queda en frente, posee un arenal extenso muy frecuentado por los veraneantes. + + + + + Der Strandabschnitt im Osten, der noch zur Stadt gehört, heißt Praia dos Pescadores (Fischerstrand), weil hier die Fischer ihrer Arbeit nachgehen und die Fischversteigerungen stattfinden. " + + + La zona Este del arenal, aún integrada en el perímetro urbano, se denomina playa de Pescadores, por ser utilizada como lota y en las tareas relacionadas con la pesca. " + + + + + "Die Praia da Alagoa oder Praia de Altura, wie sie auch genannt wird, befindet sich in der Nähe der Ortschaft Altura, die mit ihren flachen Häusern und geraden Straßen in einer Ebene liegt. Ein schier unendlicher Sandstrand erstreckt sich, soweit das Auge reicht, in Richtung Osten bis nach Monte Gordo und in Richtung Westen bis zum Naturpark Ria Formosa. Zwischen dem Ort und dem Strand liegen niedrige Dünen, neben denen grüne Pinien und duftende Zistrosen wachsen. Das Meer ist ruhig und angenehm temperiert und lädt zum ausgiebigen schwimmen ein. Kurzum, ein idealer Ort zum erholen und Entspannen." + + + "Junto a la localidad de Altura, con su conjunto de casas bajas organizadas en calles perpendiculares sobre una llanura, la playa de Alagoa o de Altura (como también es denominada), se integra en un arenal que se pierde de vista, tanto si miramos hacia el Este, en dirección a Monte Gordo, o al Oeste, donde se encuentra el Parque Natural de la Ría Formosa. Separada de la población por dunas bajas, rodeadas de verdes pinares y aromáticas jaras, esta playa bañada por un mar tranquilo de aguas templadas que invita a largos baños, es un lugar ideal para el descanso y el ocio." + + + + + "Die Praia do Cabeço, die man wegen der benachbarten Ferienanlage auch unter dem Namen Praia da Retur kennt, liegt an der Sandalgarve, ca. 6 km von Castro Marim entfernt. + + + "La playa de Cabeço o de Retur, como también se conoce debido a la urbanización que aquí se encuentra, queda en el Sotavento algarvío, a 6 kms aproximadamente de Castro Marim. + + + + + Der lange Sandstrand, der sich Kilometer weit nach Westen und Osten ausdehnt, grenzt an einen Pinienhain, der für frische und kühle Luft sorgt. Das macht den Strand zum idealen Urlaubsort für jeden, der stille und ein ruhiges Meer ohne Wellen und mit angenehmen Badetemperaturen sucht. " + + + Su amplio arenal que se prolonga a lo largo de varios kilómetros hacia Este y Oeste, es contiguo a un pinar que refresca y purifica el aire, haciendo perfecta esta playa para quien busca la tranquilidad de un mar suave, sin olas y con una temperatura muy agradable para bañarse. " + + + + + "Die Praia Verde, die an einem flachen, riesigen Sandstrand liegt, der sowohl in Richtung Westen als auch in Richtung Osten kein Ende zu nehmen scheint, ist der Inbegriff von stille. + + + "En un arenal inmenso y llano, del que no se ve el fin, tanto si se mira hacia oriente como a occidente, la playa Verde es la imagen de la tranquilidad. + + + + + Abgerundet wird dieses Bild durch das ruhige Meer und die angenehmen Wasser- und Lufttemperaturen, die zusammen mit der guten Infrastruktur und dem Verleih von Wassersportausrüstungen dafür sorgen, dass dem idealen Sonnenurlaub am Meer nichts mehr im Wege steht. " + + + El mar tranquilo y las agradables temperaturas del aire y del agua, completan este escenario, ofreciendo el ambiente ideal para unas vacaciones de sol y mar, complementado por infraestructuras de apoyo y de alquiler de equipamientos de deportes náuticos. " + + + + + "Von Faro aus bestehen regelmäßige Schiffsverbindungen auf die Ilha do Farol, eine der Inseln, die die sandige Grenze zwischen dem Meer und der Ria Formosa bilden und zum Naturpark gehören. + + + "Accesible mediante el servicio regular de barcos desde Faro, la isla del Farol es una de las que integran la barrera arenosa entre el mar y la Ría Formosa, formando parte de su Parque Natural. + + + + + Auf der wahrhaft paradiesischen Insel gibt es einen fast menschenleeren, weiten Sandstrand mit einem ruhigem, kristallklaren Meer und eine kleine Ortschaft namens Farol, deren Einwohner hauptsächlich Fischfang betreiben oder im Wasser des Schwemmlandes Muscheln züchten. " + + + Poseyendo una pequeña población denominada Farol en la que los habitantes se dedican, en su mayoría, a la pesca o a la producción de bivalvos en la ría, esta isla es un auténtico paraíso, con un arenal amplio casi desierto, bañado por un mar tranquilo y cristalino. " + + + + + "Von Westen kommend ist die Ilha de Faro die erste der Inseln, die das Meer von der Ria Formosa abtrennen und zum Naturpark gehören. + + + "Para quien viene del Oeste, la Isla de Faro es la primera de las islas-barrera que separan el mar de la Ría Formosa, estando integrada en su Parque Natural. + + + + + Der Strand, der ganz in der Nähe des Internationalen Flughafens liegt, ist mit dem Auto erreichbar. Dazu muss man über eine schmale Brücke fahren, die die Sandbank mit der Straße von Faro verbindet. + + + Accesible en automóvil a través de un puente estrecho que se comunica con la carretera de Faro, la playa queda muy cerca del aeropuerto internacional. + + + + + Da die Insel bewohnt ist, findet man hier zahlreiche Restaurants, in denen man den köstlichen Taschenmessermuschel-Reis – Eine der beliebtesten regionalen Spezialitäten – Probieren kann, und eine komplette Infrastruktur, mit der die Versorgung des Strandes sichergestellt wird. " + + + Siendo una isla habitada, aquí se encuentran muchos restaurantes donde podrá saborear el delicioso arroz de navajas, una de las especialidades locales más apreciadas, y completas infraestructuras que sirven de apoyo a la playa. " + + + + + "Die Insel Calutra, die Teil des Naturparks Ria Formosa ist, gehört zu der Inselkette, die zwischen dem Marschgebiet und dem Meer liegt. + + + "Integrada en el Parque Natural de la Ría Formosa, la Isla de Culatra es una de las islas-barrera que separan el mar de la Ría. + + + + + Man erreicht die autofreie Insel nur per Schiff. Auf dem ausgedehnten Sandstrand, der vom ruhigen Meer umspült wird, herrscht eine friedliche und ruhige Atmosphäre, in der jeder Entspannung findet. + + + Siendo accesible sólo en barco desde Olhão, aquí no hay vehículos a motor, reinando la paz y la tranquilidad en un ambiente propicio para quien pretende descansar en un arenal espacioso, bañado por un mar tranquilo. + + + + + Das kristallklare Wasser, in dem die Sichtweite 15 m beträgt, eignet sich ideal zum Tauchen. + + + Sus aguas transparentes proporcionan una visibilidad de aproximadamente 15 metros, ideal para los practicantes de submarinismo. + + + + + In Culatra, einem alten Fischerdorf, befinden sich einige Restaurants, die als Spezialität den berühmten Taschenmessermuschel-Reis oder Fischeintopf servieren, der aus den vielen Fischsorten zubereitet wird, die es hier reichlich gibt. " + + + En Culatra, antigua población de pescadores, se encuentran algunos restaurantes especializados en el famoso arroz de navajas o en la caldeirada, que mezcla las diversas variedades de pescado que aquí abundan. " + + + + + "Der südlichste Punkt Portugals, die Insel Barreta oder Deserta, gehört zu der Inselkette im Naturpark Ria Formosa, die das Marschgebiet vom Meer abtrennt. + + + "El punto más meridional de Portugal continental, la Isla de barreta o Deserta es una de las islas-barrera del Parque Natural de la Ría Formosa, que forman la separación entre la zona de marismas y el mar. + + + + + Die Sandbank ist nur mit dem Schiff zu erreichen, von Junis bis September. Die Überfahrt ab Faro dauert ca. 20 Minuten, die Sie nutzen können, um einige geschützte Vogelarten zu beobachten. + + + Siendo accesible sólo en barco (de junio a septiembre), desde Faro, el viaje dura 20 minutos aproximadamente, que podrá aprovechar para admirar algunas especies de aves protegidas. + + + + + Die Insel Barreta mit ihrem langen Sandstrand und dem glasklaren Meer ist ein wahres Paradies. Die einzigen Häuser, die hier stehen, dienen der Versorgund der Strandbesucher, die Segeln, Windsurfen und Bootsausflüge machen können. " + + + Con un amplio arenal y un mar de aguas cristalinas, la Isla de barreta es un auténtico paraíso, donde no existen más construcciones que las que sirven de apoyo a la playa y que ofrecen la posibilidad de practicar actividades como la vela, windsurf y paseos en barco. " + + + + + "Praia do Carvoeiro mit seiner Steilküste, auf der sich die kleinen weißen Häuser der Fischer harmonisch anordnen, bietet einen hübschen und malerischen Anblick. + + + "Junto a un acantilado en el que se esparcen armoniosamente las pequeñas casas blancas de los pescadores, la playa de Carvoeiro es una bella y pintoresca imagen del litoral algarvío. + + + + + Auf dem kleinen, geschützten Sandstrand tummeln sich die Badegäste und liegen die Boote der Fischer, die auch Bootsfahrten entlang der Küste zu den wunderschönen Grotten und Höhlen in der Umgebung anbieten. + + + En su pequeño arenal abrigado y muy frecuentado por los veraneantes, reposan los barcos de los pescadores que también hacen paseos junto a la costa, mostrando las bellísimas grutas y cavernas de los alrededores. + + + + + Direkt am Strand, der praktisch direkt in die lebhafte Ortschaft Carvoeiro übergeht, befinden sich unzählige Restaurants, Bars und Terrassencafés. " + + + Junto a la playa es posible disfrutar de una amplia oferta de restaurantes, bares y terrazas, pues no existe una separación entre la animada localidad de Carvoeiro y el arenal. " + + + + + Die ca. 3 km von Ferragudo entfernt liegende Praia dos Caneiros besteht aus einem stillen Sandstrand zwischen wunderschönen Felsklippen. + + + Situada a 3 kms aproximadamente de la localidad de Ferragudo, la playa de Caneiros es un arenal tranquilo rodeado de acantilados de gran belleza, en un ambiente que invita al reposo y al relax. + + + + + Die Umgebung lädt zum Entspannen und genießen ein. "Ferragudo, ein malerischer Fischerort, dessen weiße Häuser bis an die Ufer des Arade hinunter reichen, liegt direkt gegenüber von Portimão. In längst vergangenen Zeiten waren diese beiden Städte für den Schutz und die Verteidigung der Küste zuständig. + + + "Con su blanco conjunto de casas, que desciende hasta la orilla del río Arade, Ferragudo es una pintoresca población de pescadores, situada frente a Portimão, localidad con la que, en tiempos pasados, compartía la responsabilidad de la defensa de la costa. + + + + + Diese Aufgabe übernahmen die beiden Festungsanlagen, die feindliche Angriffe auf das Gebiet mit ihrem Kreuzfeuer abwehrten. + + + Esta tarea estaba atribuida a las fortalezas de las dos localidades, que podían hacer fuego cruzado defendiendo el territorio de los ataques enemigos. + + + + + Der weitläufige Sandstrand von Ferragudo, der zu Recht den Namen Praia Grande ("großer Strand") trägt, verfügt über hervorragende Einrichtungen zum Betreiben von Wassersport, zu denen Surf- und Windsurfschulen zählen. " + + + El arenal de gran extensión junto a Ferragudo se denomina, precisamente, playa Grande y posee excelentes infraestructuras para la práctica de deportes náuticos, incluyendo escuelas de surf y windsurf. " + + + + + "Die wunderschöne Praia da Marinha, die umgeben von einer hohen, von der Erosion geformten Steilküste inmitten fast unberührter, ursprünglicher Natur liegt, wird zu den hundert besten Stränden der Welt gezählt. + + + "Rodeada por un acantilado alto y esculpido por la erosión, la bellísima playa de Marina está considerada como una de las cien mejores del mundo, en un Rincón de naturaleza preservada, en estado casi salvaje. + + + + + Bevor Sie an den Strand gehen, sollten Sie den Blick von der Küste auf die atemberaubende Landschaft genießen und erst dann die vielen Treppenstufen hinunter steigen. + + + Antes de bajar a la playa, deslúmbrese con el paisaje que se divisa desde lo alto del acantilado que le da acceso y, después, recorra la larga escalinata. + + + + + Als Lohn für Ihre Mühe erwartet Sie die Ruhe, die diesen Sandstrand und das sanfte Meer umgibt. " + + + Su esfuerzo se verá recompensado por la tranquilidad que encontrará en este arenal bañado por un mar suave. " + + + + + Die Praia de Albandeira ist eine kleine Sandbucht inmitten einer bizarr geformten, zerklüfteten Steilküste; die herrlichen Wellen eignen sich ideal zum Wellenreiten. + + + Con excelentes olas para la práctica de surf, la playa de Albandeira es una pequeña concha de arena rodeada de acantilados recortados que presentan formaciones singulares. + + + + + "Die Praia da Senhora da Rocha, die sich zwischen der hohen Steilküste versteckt, ist ein kleiner Sandstrand mit kristallklarem, ruhigem Wasser, das sich hervorragend zum Baden oder als Ausgangspunkt für Bootsausflüge entlang der Küste eignet, auf denen man die umliegenden Grotten erkunden kann. Im Westen wird der Strand von einem Felsvorsprung begrenzt, der ihn von der Praia Nova abtrennt. Über einen in den Fels gewaschenen Tunnel sind die beiden Strände allerdings miteinander verbunden. + + + "Enclavada entre altas escarpas, la playa de Senhora da Rocha, es un pequeño arenal bañado por aguas cristalinas y tranquilas, ideal para bañarse o para iniciar paseos en barco por la costa, descubriendo las grutas de alrededor. Al Oeste, la playa está limitada por una punta rocosa, que la separa de la playa Nova, estando conectada a ésta mediante un túnel excavado en la roca. + + + + + Auf dem Felsvorsprung liegt die bezaubernde Kapelle, die der Senhora da Rocha geweiht ist und im 14. Jahrhundert erbaut worden sein soll, um das hier gefundene Heiligenbild aufzunehmen. + + + En esta punta rocosa es donde se sitúa la encantadora Capilla dedicada a Nuestra Señora de Rocha, que fue construida en el s. XIV para albergar la imagen aquí encontrada. + + + + + Der Aussichtspunkt neben der Kapelle bietet atemberaubende Ausblicke über die Algarveküste. " + + + Alrededor de la capilla existe un mirador desde el que se puede disfrutar de una panorámica deslumbrante sobre la costa algarvía. " + + + + + "Das Fischerdorf Benagil, dessen kleiner Strand unter den Booten fast vollständig verschwindet, liegt an einem der schönsten Abschnitte der Algarveküste, in deren bizarr geformter Felsküste sich Höhlen und Grotten gebildet haben. + + + "Aldea de pescadores que, con sus barcos prácticamente esconden el pequeño arenal, la playa de Benagil queda situada en uno de los tramos más bonitos de la costa algarvía, donde las escarpas recortadas forman grutas y cavernas. + + + + + Das ruhige Meer bietet ideale Voraussetzungen für einen Bootsausflug, auf dem man einsame Strände entdecken kann, die vom Land aus nicht zugänglich sind und an denen eine unbeschreibliche Ruhe herrscht. " + + + Bañada por un mar tranquilo, esta zona es ideal para paseos en barco, en los que podrá descubrir playas desiertas, inaccesibles por tierra, donde encontrará una tranquilidad difícil de superar. " + + + + + "Die Praia de Vale Covo liegt in einer kleinen, atemberaubend schönen Bucht vor einer hohen Felsküste, auf der sich das Hotel Tivoli Almansor befindet. + + + "Rodeada por un acantilado alto donde se sitúa el Hotel Tivoli Almansor, la playa de Vale Covo, es una pequeña cala de belleza deslumbrante a la que se accede mediante una escalinata. + + + + + Über eine Treppe gelangt man an den geschützten Strand mit glasklarem, ruhigem Wasser. Es ist ein hervorragendes Tauchrevier, und Taucher finden hier alles, was sie zum ausüben ihres Sports benötigen. " + + + Esta playa está muy protegida y sus aguas cristalinas y tranquilas son excelentes para la práctica de submarinismo, actividad que se ve favorecida por las infraestructuras que aquí existen. " + + + + + In der Nähe der Ortschaft Ferragudo liegt die Praia do Pintadinho mit einem relativ großen Sandstrand. Das Meer, das ihn umspült, ist hier ruhig und ungefährlich. + + + Cerca de la localidad de Ferragudo, la playa de Pintadinho posee un arenal de grandes dimensiones, bañado por un mar tranquilo y sin peligros. + + + + + Von der Praia do Pintadinho, die windgeschützt zwischen der Felsküste liegt, genießt man einen schönen Blick auf die Stadt Portimão. + + + Rodeada de acantilados que la abrigan del viento, la playa ofrece un hermoso panorama sobre la ciudad de Portimão. + + + + + Geschützt zwischen goldenen, bizarr geformten Felsklippen, in denen sich die eine oder andere Höhle versteckt, liegt in einer hübschen Bucht die Praia de Vale de Centeanes, auf die man über eine lange Treppe gelangt. + + + Abrigada entre acantilados dorados con curiosas formaciones recortadas que, a veces, esconden grutas, la playa de Vale de Centeanes es una bonita cala, a la que se accede por una larga escalinata. + + + + + Das saubere und ruhige Wasser lädt zu ausgiebigen Badefreuden ein. + + + El mar de aguas cristalinas y tranquilas invita a baños prolongados. + + + + + "Die Meia Praia ist einer der bekanntesten Strände in der Gegend um Lagos und erstreckt sich auf einer Länge von ca. 5 km vom Jachthafen bis zur Ria von Alvor. Der östliche Strandabschnitt wird auch Praia de São Roque genannt. + + + "Una de las playas más conocidas de la zona de Lagos, Meia Praia posee un arenal extenso que se prolonga a lo largo de 5 kms aproximadamente, entre el puerto deportivo y la Ría de Alvor, siendo la mitad Este denominada también playa de São Roque. + + + + + Der Strand in der Nähe des Bahnhofs ist auch für körperbehinderte Menschen zugänglich und verfügt über eine gute Infrastruktur. Hier kann man Wassersportzubehör und – Geräte ausleihen und es gibt eine Windsurfschule. " + + + Situada en las proximidades de la Estación de trenes, esta playa posee accesos y apoyos para visitantes con movilidad reducida y otras infraestructuras, que incluyen el alquiler de equipamientos para deportes náuticos y una escuela de windsurf. " + + + + + "Nur ein paar Meter von der historischen Altstadt von Lagos entfernt liegt die einladende Praia da Batata, der ideale Strand für alle, die die Geselligkeit lieben. + + + "A pocos metros del centro histórico de la ciudad de Lagos, la acogedora playa de Batata es ideal para quien no le guste sentirse aislado. + + + + + An diesem Strand, der über eine ausgezeichnete Infrastruktur verfügt, befinden sich verschiedene Freizeiteinrichtungen, darunter der Segelclub von Lagos. Die Praia da Batata ist im Sommer Austragungsort von Regatten und Strandvolleyball- und – Handballturnieren. + + + Con óptimas infraestructuras de apoyo y rodeada de diversos equipamientos de ocio, entre los cuales destaca el Club de Vela de Lagos, esta playa es escenario de regatas y de campeonatos de voleibol y balonmano de playa, durante el verano. + + + + + Durch die faszinierenden Felsformationen mit Höhlen am Strand gelangt man an die Praia dos Estudantes und die Praia do Pinhão, kleine Sandbuchten zwischen bunten Felsklippen mit ruhigem und glasklarem Wasser. " + + + Las fascinantes formaciones rocosas que la embellecen dan acceso, entre grutas, a las Playas de Estudantes y de Pinhão, pequeñas calas entre escarpas de intensos colores y aguas transparentes y tranquilas. " + + + + + "Die Praia de Dona Ana, die geschützt zwischen den Felsklippen liegt und von einem kristallklaren, ruhigen Meer umspült wird, gehört zu den bekanntesten Stränden an der Algarve. + + + "Abrigado entre acantilados, el arenal de la playa de Dona Ana, bañado por un mar de aguas cristalinas y tranquilas, es una de las imágenes más divulgadas de las playas del Algarve. + + + + + Die bizarren Felsen, die aus dem Meer aufragen und sich auf dem Sandstrand verteilen, spenden ein wenig Schatten und sorgen für eine malerische Kulisse. + + + Las rocas, muy recortadas, que emergen del mar o que se reparten por el arenal, proporcionan algunas sombras a los veraneantes y dan un toque pintoresco al paisaje. + + + + + Der Dona Ana-Strand verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur und profitiert von der Nähe zu Lagos, einer der bedeutendsten Städte an der Algarve, die in 25 Minuten zu Fuß zu erreichen ist. " + + + Además de excelentes infraestructuras de apoyo, la playa de Dona Ana se ve beneficiada por su proximidad a Lagos, una de las ciudades más importantes del Algarve, a la que se llega en un paseo de aproximadamente 25 minutos a pie. " + + + + + "Die zauberhafte Praia de Porto de Mós, die von einer hohen Steilküste gesäumt wird, ist ein langgezogener Streifen aus goldenem Sand, der vom ruhigen, in herrlichen Blau- und Grüntönen schimmernden Meer umspült wird. + + + "Rodeada por escarpas altas, la encantadora playa de Porto de Mós es una larga lengua de arena dorada, bañada por un mar de aguas tranquilas de tonos que varían entre los azules y los verdes. + + + + + Nach Westen hin führt ein Fußweg auf der Steilküste zum Aussichtspunkt Atalaia, von dem man die gesamte Algarveküste bis nach Sagres überblickt und eine traumhafte Aussicht auf das Städtchen Luz genießt. + + + Hacia el Oeste, un recorrido a pie por el acantilado, le llevará al mirador de Atalaia, desde el que podrá contemplar toda la Costa algarvía en dirección a Sagres y una esplendida panorámica sobre la aldea de luz. + + + + + Die modernen Zugänge und Einrichtungen für körperbehinderte Menschen, die die ausgezeichnete Infrastruktur vervollständigen, haben diesen nur 2 km von Lagos entfernten Strand zu einem der wichtigsten der ganzen Algarve werden lassen. " + + + Los actuales accesos y apoyos para visitantes con movilidad reducida que integran las excelentes infraestructuras de apoyo que posee, hacen de esta playa, a sólo 2 kms de la ciudad de Lagos, una de las más importantes del Algarve. " + + + + + "Die Praia do Camilo, die sich an die zerklüftete Felsküste schmiegt, besteht aus einem kleinen Sandstrand, der über eine ca. 200 Stufen zählende Treppe zu erreichen ist. + + + "Protegida entre acantilados recortados, la playa de Camilo posee un pequeño arenal al cual se accede por una escalinata con 200 escalones aproximadamente. + + + + + Bevor man sich an den Abstieg macht, sollte man die atemberaubende Landschaft bewundern. + + + Antes de iniciar el descenso, aprecie el deslumbrante paisaje. + + + + + Über dieselbe Zufahrtsstraße erreicht man die ganz in der Nähe liegende Ponta da Piedade, eine beeindruckende Gesteinsformation mit bizarren Felsen, aus denen das Meer Höhlen heraus gewaschen hat. + + + Muy cerca y con acceso desde la misma carretera, se sitúa la Punta de Piedade, una formación rocosa impresionante, con formas recortadas y grutas excavadas por el mar. + + + + + Sie ist das Wahrzeichen der Region, das man in seiner ganzen Schönheit bei einem Bootsausflug bewundern kann, der ins Innere der Höhlen und zu kleinen, einsamen Stränden zwischen den Felsen führt. " + + + Este es uno de los símbolos de la región, que podrá ser admirado en su plenitud en un paseo en barco, recorriendo el interior de las grutas y las pequeñas playas desiertas encajadas entre las rocas. " + + + + + "Die Praia dos Pinheiros, die bei Lagos zwischen der Praia do Camilo und der Ponta da Piedade liegt, ist ein kleiner Sandstrand in einer halbrunden Bucht, der bei Ebbe ca. 30 auf 40 Meter misst.In die zerklüfteten Felsen, die den Strand säumen, vor Wind schützen und interessante Schatten auf den Sand werfen, wurden Stufen gehauen, über die der schwierige Weg an den ruhigen Strand führt, der gerne von FKK-Anhängern besucht wird. + + + "Situada en Lagos, entre la playa de Camilo y la Punta de Piedade, la playa de Pinheiros posee un pequeño arenal en forma de concha, que durante la marea alta mide entre 30 y 40 metros. + + + + + Besonders erwähnenswert ist eine Öffnung in den bizarren Felsformationen, die in eine Grotte führt, die man sich unbedingt Anschauen sollte. "Der Ort Luz, der ursprünglich einmal ein Fischerdorf mit uralten Traditionen war, verwandelt sich im Sommer in ein gern besuchtes Städtchen, das dennoch nichts von seinem Charme eingebüßt hat. + + + Con un acceso difícil, mediante escalones excavados en las rocas escarpadas que la rodean y abrigan de los vientos, proyectando apetecibles sombras sobre el arenal, esta es una playa tranquila, frecuentada por los practicantes de naturismo. Entre las recortadas formaciones rocosas, cabe destacar la entrada por la que se accede a una caverna que merece una visita detenida. " + + + + + Der nach dem Ort benannte Strand verfügt über jegliche Infrastruktur. + + + En su origen era una población de pescadores de tradiciones antiguas y actualmente, durante el verano, se convierte en una localidad muy frecuentada que nunca pierde su encanto. + + + + + Es gibt einen Geräteverleih für Wassersportler und körperbehindertengerechte Zugänge und Einrichtungen. + + + La playa que tomó el nombre de la aldea, tiene excelentes infraestructuras de apoyo, que incluyen el alquiler de equipamiento para deportes náuticos, así como accesos y apoyos para visitantes con movilidad reducida. + + + + + "Die Praia de Vale do Lobo neben der gleichnamigen Tourismusanlage zählt zu den international bekanntesten Stränden der Algarve. + + + "Rodeada por una escarpa rojiza, en la cima de la cual se ubica uno de los campos de golf más famosos y más fotografiados del Algarve, la playa de Vale do Lobo, situada junto a la urbanización turística del mismo nombre, es una de las más conocidas a nivel internacional. + + + + + Auf der rötlichen Steiküste, die den Hintergrund bildet, liegt einer der meist fotografierten Golfplätze der Region. Der Sandstrand erstreckt sich viele Kilometer weit bis zu den Nachbarstränden und ist geradezu prädestiniert für lange Spaziergänge. Wer von dem breit gefächerten Sport- und Freizeitangebot Gebrauch machen möchte, hat die qual der Wahl. Er kann in gepflegtem Ambiente zwischen Pinien und Parkanlagen Wassersport treiben, Golfen und Tennis spielen. "Die Praia do Garrão liegt am Rand des Naturparks Ria Formosa, gehört aber nicht mehr zum Schutzgebiet. Der ausgedehnte Sandstrand hat für jeden Geschmack etwas zu bieten. Hier kommt der Urlauber, der Abgeschiedenheit sucht, ebenso auf seine Kosten wie derjenige, der in geselliger Atmosphäre Wassersport betreiben möchte. + + + Su arenal extenso que se prolonga a lo largo de kilómetros hasta las playas vecinas, es excelente para dar largos paseos, existiendo una amplia oferta deportiva y de ocio que incluye deportes náuticos, golf y tenis, en un espacio bien cuidado, entre pinos y zonas ajardinadas. "Situada en los limites del Parque Natural de la Ría Formosa pero fuera de la área protegida, la playa de Garrão posee un enorme arenal que complacerá los gustos de los visitantes más diversos, tanto de los que buscan la privacidad de una playa aislada, como de los que prefieren playas más animadas con la posibilidad de practicar diversos deportes náuticos. + + + + + "Die Praia do Ancão ist Bestandteil des Naturparks Ria Formosa, eines riesigen Landschaftsschutzgebietes, das bis nach Tavira reicht. Der große Sandstrand wird von Pinien und Dünen gesäumt. + + + "Integrada en el Parque Natural de la Ría Formosa, una amplia área protegida que se prolonga hasta Tavira, la playa de Ancão posee un gran arenal rodeado por una zona de dunas y pinos. + + + + + Ancão ist bei der in- und ausländischen Prominenz sehr beliebt. Die ausgezeichnete Infrastruktur schließt hervorragende Restaurants und Bars und den Verleih von Wassersportgeräten ein. + + + Frecuentada por muchas personalidades de relevancia nacional e internacional, Ancão posee excelentes infraestructuras de apoyo que incluyen restaurantes y bares de excelente calidad, así como la posibilidad de alquilar equipamiento para deportes náuticos o de practicar aeróbic y fútbol. " + + + + + Außerdem kann man hier Fußball spielen und Aerobicübungen machen. "" Die Praia da Quinta do Lago im Naturpark Ria Formosa besitzt einen ca. 3,5 km langen, wunderschönen Sandstrand, der gegenüber dem gleichnamigen Luxusresort vor dem Haff liegt. + + + "Integrada en el área del Parque Natural de la Ría Formosa, la playa de Quinta do Lago posee un arenal de gran belleza, que se prolonga a lo largo de 3,5 kilómetros aproximadamente, y está separado del complejo turístico de lujo que le da nombre por la ría. + + + + + Der Strand verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur, zu der Bars, Restaurants und ein Wassersportzentrum gehören. Aus Rücksicht auf die Pflanzen- und Tierwelt der Ria Formosa und zur Wahrung des natürlichen Gleichgewichts ist er ausschließlich über einen Fußweg zu erreichen, der über einen ca. 320 m langen Holzsteg (einen der längsten in Europa) durch das Haff führt. " + + + Disfrutando de excelentes infraestructuras de apoyo, que incluyen bares, restaurantes y centro de deportes náuticos, esta playa tiene un acceso exclusivamente peatonal, a través de un puentecito de madera con 320 metros de longitud (uno de los mayores de Europa), que cruza la Ría Formosa, respetando el equilibrio de su flora y fauna. " + + + + + "Das wärmste Meerwasser des portugiesischen Festlandes umspült den ausgedehnten Sandstrand von Monte Gordo. Er ist hervorragend ausgestattet mit Spielflächen, Restaurants und Terrassencafés. + + + "Bañado por las aguas más cálidas del Portugal continental, el extenso arenal de la playa de Monte Gordo, posee excelentes infraestructuras que incluyen espacio para juegos, restaurantes y terrazas. + + + + + Direkt neben dem Strand liegt der Ort Monte Gordo, ursprünglich ein Fischerdorf, das sich in den sechziger Jahren enorm entwickelte und gegenwärtig über ein riesiges Hotel- und Unterhaltungsangebot verfügt, zu dem auch ein Spielkasino zählt. " + + + Justo al lado de la playa, la localidad de Monte Gordo, que originalmente era una aldea de pescadores, experimentó un gran desarrollo turístico en los años 60, contando actualmente con una amplia oferta hotelera y animación diversificada, donde no falta un casino. " + + + + + "Die Ilha da Fuzeta, eine natürliche Barriere zwischen Atlantik und Ria Formosa und Bestandteil des Naturparks, liegt der gleichnamigen Ortschaft gegenüber und ist nur mit dem Boot ab Fuzeta oder Olhão zu erreichen. + + + "Separando el Océano Atlántico de la Ría Formosa e integrada en el área clasificada como Parque Natural, la Isla de Fuzeta está situada frente a la población del mismo nombre, siendo accesible en barco desde Fuzeta o desde Olhão. + + + + + Der Sandstrand, der sich mehrere Kilometer weit in Richtung Osten erstreckt, ist wegen des ruhigen Meeres fast ohne Wellengang hervorragend für Kinder geeignet, die hier nach Herzenslust spielen können. + + + El arenal que se extiende hacia el Este a lo largo de varios kilómetros, bañado por un mar sin gran oleaje, es excelente para los niños que aquí pueden jugar a gusto. + + + + + Wer seine Urlaubstage aktiv gestalten möchte, kann nicht nur lange Strandspaziergänge unternehmen, sondern findet hier auch alles, was man zum Kanu fahren, Segeln oder Windsurfen braucht. " + + + Para quien busca actividades para completar sus días ocio, además de los largos paseos que podrá efectuar por el arenal, también encontrará equipamientos para la práctica de piragüismo, vela o windsurf. " + + + + + "Die Ilha da Armona gehört zu der Inselkette, die die Ria Formosa vom Meer abtrennt und ist per Schiff zu erreichen. Die Überfahrt ab Olhão dauert ca. 15 Minuten. + + + "Accesible en barco desde Olhão, en una travesía que dura aproximadamente 15 minutos, la Isla de Armona forma parte del cordón de islotes que separan la Ría Formosa del mar. + + + + + Die Insel, die Teil des Naturparks ist, markiert den westlichsten Punkt eines langen Sandstrandes, der sich in östliche Richtung Kilometer weit bis nach Tavira erstreckt. + + + Integrada en el Parque Natural, esta isla es el extremo Oeste de un largo arenal que se prolonga a lo largo de kilómetros en dirección Este hasta Tavira. + + + + + Armona ist ein Paradies ohne Autos und Stress mit einem Campingplatz und eignet sich hervorragend zum Betreiben von Wassersportarten wie Windsurfen, Segeln und Kanu fahren. + + + Verdadero paraíso, sin automóviles y sin estrés, Armona posee un camping y ofrece condiciones para la práctica de diversos deportes náuticos como el windsurf, la vela y el piragüismo. + + + + + Die Restaurants in dem kleinen Fischerdorf, das auf der Insel liegt, bereiten köstliche Gerichte aus Fisch und Meeresfrüchten zu, die für die traditionelle Küche typisch sind. " + + + En la isla existe una pequeña población de pescadores con restaurantes que confeccionan deliciosos platos de pescado y marisco, característicos de la gastronomía tradicional. " + + + + + "Alvor besitzt einen traumhaften, schier endlosen Strand, um den sich ausgezeichnete Hotels gruppieren und der über jegliche Infrastruktur verfügt. Hier kann man alle Sportgeräte ausleihen, die zum Segeln, Wasserski fahren oder Windsurfen benötigt werden. + + + "Con un arenal que se pierde de vista, Alvor es una playa de ensueño, rodeada de excelentes hoteles y dotada de completas infraestructuras de apoyo que incluyen equipamientos para la práctica de vela, esquí acuático o windsurf. + + + + + Die Ursprünge des malerischen Fischerdorfes Alvor reichen zurück bis in die Zeit, als die Mauren die Algarve besetzten und Alvor ein wichtiger Hafen war. + + + Los orígenes de la pintoresca población de pescadores de Alvor se remontan a la ocupación árabe, cuando fue un puerto importante. + + + + + Es gibt zwar keine sichtbaren Spuren aus dieser Epoche, aber ein Bummel durch die Altstadt lohnt sich allemal, bei dem man das wunderschöne manuelinische Portal der Pfarrkirche bewundern kann. + + + A pesar de que no existen testimonios visibles de esta época, vale la pena pasear por el centro histórico de la aldea y admirar la bellísima puerta de la Iglesia Parroquial, de estilo manuelino. + + + + + Für Naturliebhaber ist ein Besuch der Ria de Alvor ein Muss, eines international bedeutenden Lagunensystems, in dem zahlreiche Wasservögel auf ihrem Zug vom Norden in den Süden und zurück Station machen. " + + + Los amantes de la naturaleza no deben perderse una visita a la Ría de Alvor, zona de lagunas de importancia internacional, que es un punto de paso de diversas aves acuáticas cuando se desplazan en sus rutas migratorias entre el Norte y el Sur. " + + + + + "Umgeben von kupferfarbenen Felsklippen liegt die Praia do Vau mit ihrem kleinen, aber sehr schönen Sandstrand, der zusammen mit dem ruhigen Meer das ideale Ambiente zum Entspannen bildet. + + + "Abrigada entre acantilados de tonos cobrizos, la playa de Vau posee un arenal pequeño pero muy bonito, cuyo mar tranquilo, completa el escenario perfecto para descansar. + + + + + Die Ortschaft, die an den Strand grenzt, zählt im Sommer viele Besucher und bietet Unterhaltung für jeden Geschmack sowie Restaurants, in denen köstliche Gerichte aus fangfrischem Fisch auf der Speisekarte stehen. " + + + Muy frecuentada durante el verano, la población junto a la playa posee animación para todos los gustos y restaurantes donde se pueden saborear deliciosos platos de pescado fresco. " + + + + + "Vor Praia da Rocha an der Arade-Mündung erstreckt sich ein ca. 3 km langer, riesiger Sandstrand mit einigen bizarren Felsen, die das Meer im Laufe der Jahrtausende geformt hat. + + + "Situada junto a la desembocadura del río Arade, la playa de Rocha posee un enorme arenal que se extiende a lo largo de 3 kms aproximadamente, salpicado aquí y allí por curiosas formaciones rocosas esculpidas por el mar durante miles de años. + + + + + Der mittels Werbekampagnen international bekannt gewordene Badeort gilt als das touristische Aushängeschild der Algarve schlechthin und zählt zu den meist besuchten Städten in Südportugal mit einem Nachtleben, das nichts zu wünschen übrig lässt. + + + Considerada la imagen turística del Algarve por excelencia y masivamente divulgada en campañas internacionales, éste es uno de los centros de veraneo más frecuentados del Sur de Portugal, con una vida nocturna muy animada, en la que no falta un Casino. + + + + + Selbst ein Kasino gibt es hier. Das ruhige, angenehm warme Meer lädt zum gefahrlosen schwimmen ein, und am Strand kann man auf speziell ausgewiesenen Flächen verschiedene Sportarten wie Basketball, Fußball, Volleyball und Aerobic betreiben. " + + + Bañada por un mar tranquilo y cálido, en el que se puede nadar sin peligro, la playa de Rocha también ofrece condiciones para la práctica de diversas actividades deportivas, con espacios delimitados para el baloncesto, fútbol, voleibol y aeróbic. " + + + + + "Die Praia dos três Irmãos ist eine geschützt zwischen Felsen liegende Bucht am östlichen Ende des weitläufigen Sandstrandes von Alvor, der sich über eine Länge von insgesamt ca. 7 km erstreckt. + + + "La playa de los Três Irmãos es una bahía abrigada entre grandes rocas, situada en la punta Este del extenso arenal de Alvor, que se prolonga a lo largo de 7 kms aproximadamente sin interrupción. + + + + + Am gut ausgestatteten Strand in unmittelbarer Nachbarschaft ausgezeichneter Hotels gibt es eine kleine Höhle, in der die Kinder sehr gerne spielen. "" Der goldene Sand und das ruhige, blaue Meer sind die Markenzeichen der Praia dos três Castelos, die sich westlich an den berühmten Strand von Praia da Rocha anschließt und mit diesem über einen in die Felsen gehauenen Durchgang verbunden ist. Der Nachbarstrand im Westen ist die kleine Praia dos Careanos. Beide Strände werden von einer hohen Steilküste umgeben. + + + Con diversos equipamientos de apoyo y excelentes unidades hoteleras, la playa tiene una pequeña gruta muy característica, donde les encanta jugar a los niños. "" El arenal dorado y el mar azul tranquilo, caracterizan la playa de los Tres Castelos, situada junto a la famosa playa de Rocha, a la que se une mediante un pasaje excavado en las rocas que la limitan al Este. + + + + + Es lohnt sich auf jeden Fall, einen Spaziergang auf den Klippen zu unternehmen, um die Landschaft einmal aus einem anderen Blickwinkel zu bewundern. " + + + Hacia el Oeste encontramos la pequeña playa de los Careanos, estando ambas rodeadas por un acantilado alto que vale la pena recorrer a pie, para apreciar el paisaje desde otra perspectiva diferente. " + + + + + "Im Sommer ist Quarteira einer der meist besuchten Orte an der Algarve. + + + "Junto a Quarteira, una de las localidades más frecuentadas del Algarve durante el verano, la playa del mismo nombre posee un arenal muy extenso, dividido por espigones de cemento. + + + + + Der gleichnamige Strand besteht aus einem lang gestreckten Sandstreifen, der von Wellenbrechern aus Zement unterteilt wird. Zwischen Ortschaft und Strand verläuft die Avenida Marginal, eine hübsche Uferpromenade. Der hervorragend ausgestattete Strand von Quarteira und das ruhige Meer sorgen dafür, dass die Badegäste hier eine angenehme Zeit verbringen können. " + + + Separada de la localidad por la Avenida Marginal, un paseo marítimo muy agradable, la playa de Quarteira, bañada por un mar tranquilo, posee excelentes infraestructuras de apoyo que proporcionan agradables momentos de ocio a los veraneantes. " + + + + + "Die herrliche Praia do Barril mit ihrem unendlich weiten Sandstrand und dem ruhigen, angenehm temperierten Wasser liegt im Naturpark Ria Formosa. + + + "Magnífica por su arenal que se pierde de vista y por la tranquila y excelente temperatura de sus aguas, la playa de barril está integrada en el Parque Natural de la Ría Formosa. + + + + + Um auf dieses paradiesische Fleckchen Erde zu gelangen, besteigt man den malerischen Zug, der in der Nähe der Ferienanlage Pedras d 'El Rei, oder man lässt sich mit dem Schiff von der Ilha da Tavira übersetzen. Im Sommer gibt es regelmäßige Schiffsverbindungen. + + + Para acceder a este paraíso, se puede cruzar a pie el puente flotante y coger el pintoresco tren que cruza la isla, saliendo de las proximidades del complejo turístico de Pedras d 'El Rei, o hacer la travesía en el barco que sale de la Isla de Tavira y que cuenta con servicios regulares durante el verano. + + + + + Nahe der Praia do Barril und ungefähr 1,5 km von der Endstation der Bahn entfernt liegt ein Strandgebiet, das FKK-Anhängern vorbehalten ist. " + + + Cerca de la playa de barril y aproximadamente a 1,5 kms del terminal del tren, existe una zona delimitada reservada a la práctica del Naturismo. " + + + + + "Im östlichen Randbezirk des Naturparks Ria Formosa liegt die Ortschaft Cabanas. Sie wurde Anfang des 20. Jahrhunderts von Fischern gegründet, die aus anderen Regionen des Landes kamen und sich hier ansiedelten, um Tunfisch zu fangen. + + + "En el límite Este del Parque Natural de la Ría Formosa, se sitúa la población de Cabanas que fue fundada por pescadores procedentes de otras regiones del país que se establecieron aquí a principios del s. XX, dedicándose a la captura del atún. + + + + + In diesem Ort Besteigen Sie das Schiff, das Sie über das Haff an den Traumstrand auf der Insel Cabanas bringt. + + + En esta localidad se puede coger el barco que cruza la Ría para desembarcar en una playa de ensueño, la Isla de Cabanas. + + + + + Der 7 km lange Sandstrand mit jeglicher Infrastruktur und das warme, ruhige Meer vermitteln den Badegästen ein Gefühl der Ruhe. " + + + Su arenal de 7 kms de extensión, bañado por un mar de aguas templadas y plácidas, proporciona tranquilidad a los veraneantes que, sin embargo, encuentran aquí todas las infraestructuras que necesitan. " + + + + + "Die Ilha de Tavira gehört zu den Sandbänken, die zwischen der Ria Formosa und dem Atlantik liegen und ist die einzige Insel des Naturparks, auf der Bäume wachsen. + + + "La isla de Tavira forma parte del cordón de islas arenosas que separan la Ría Formosa del Océano Atlántico y está integrada en el área de su Parque Natural, siendo la única de estas islas con vegetación arbórea. + + + + + Der Strand, der zu den besten in Südeuropa gerechnet wird, liegt am östlichen Zipfel eines riesigen Sandstreifens, der von einem ruhigen und warmem Meer umspült wird. Man erreicht den Strand mit dem Schiff ab Tavira, einer der schönsten Städte an der Algarve. " + + + Considerada como una de las mejores del Sur de Europa, la playa está situada en la punta Este de un arenal inmenso, rodeada por un mar tranquilo y cálido, al que se accede en barco desde Tavira, una de las ciudades más bonitas del Algarve. " + + + + + "Burgau, das geschützt zwischen steilen Klippen liegt, war ehedem ein Fischerhafen, der heutzutage am östlichen Ende des Strandes liegt, während der westliche Strandabschnitt den Badegästen vorbehalten ist. + + + "Abrigada entre acantilados, la playa de Burgau, antiguamente era un puerto de pesca que hoy en día está circunscrito a la zona oriental de la playa, estando actualmente, la zona Oeste del arenal reservada a los veraneantes. + + + + + Der Strand, der sich gut zum Bodyboarden eignet, liegt mitten in dem malerischen Fischerort. Die Häuser, die den hang hinaufklettern, bilden fröhliche Farbtupfer in der Landschaft. " + + + La playa, con buenas condiciones para la práctica de bodyboard, está integrada en la pintoresca población de pescadores, cuyo conjunto de casas se esparce por la ladera, añadiendo un colorido característico al paisaje. " + + + + + "Die gleichmäßigen Wellen an der 2 km von Sagres entfernt gelegenen Praia do Martinhal sind bei Surfern und Windsurfern sehr beliebt. + + + "Situada a 2 kms de Sagres, la playa de Martinhal posee una gran extensión de arena, bañada por un oleaje regular que es muy apreciada por los practicantes de surf y windsurf. + + + + + Vor dem recht großen Sandstrand erkennt man in der Ferne einige Felsinselchen, auf denen einige seltene Spezies leben und die der Umgebung eine unverwechselbare Schönheit verleihen. " + + + En su superficie, algunas rocas forman pequeños islotes, donde se refugian varias especies marinas, que confieren una belleza diferente a este lugar. " + + + + + "Auf halber Strecke zwischen Sagres und Lagos liegt die Praia da Salema, die ursprünglich ein Fischerstrand war. Auch heute wird sie von den Fischern genutzt, wie Frühaufsteher feststellen können. + + + "Situada a medio camino entre Sagres y Lagos, antiguamente, la playa de Salema sólo era utilizada por los pescadores que, aún hoy, la ocupan para realizar sus tareas, como podrá observar quien se acerque a la playa por la mañana temprano. + + + + + An diesem Strand mit seinem sauberen Wasser, an dem Bars und Restaurants für lebhaften Betrieb sorgen, finden sich einige Spuren seiner Bewohner, die hier in grauer Vorzeit lebten – Der Dinosaurier, die auf zwei Steinplatten in der Nähe des Strandes Fußabdrücke hinterlassen haben. " + + + Muy frecuentada y rodeada de bares y restaurantes, esta playa de aguas cristalinas, conserva algunos testimonios de la presencia de habitantes muy antiguos - Los dinosaurios, que dejaron sus huellas impresas en dos piedras junto al arenal. " + + + + + Inmitten des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo (Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina) überrascht die Praia do Castelejo durch ihre atemberaubende Schönheit, die sich aus dem kontrastreichen Farbenspiel der schwarzen Schieferfelsen und des goldenen Sandes ergibt.Wellenreiter und Bodyboarder treffen in der starken Brandung ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport an. + + + Integrada en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina, la playa de Castelejo presenta una belleza deslumbrante, donde las rocas negras de pizarra contrastan con las arenas doradas. + + + + + "Die Praia do Beliche liegt an der Vicentinischen Küste im gleichnamigen Naturpark. + + + El mar de oleaje fuerte, ofrece excelentes condiciones para la práctica de surf y bodyboard. + + + + + Die hohe Steilküste, die im Westen mit dem Kap São Vicente ihren Höhepunkt erreicht und den Strand umschließt, hält die starken Winde ab. Dieser Strand, der in eine wunderschöne Natur eingebettet liegt, ist der westlichste der zum Süden hin ausgerichteten Strände an der Algarveküste. Surfer und Bodyboarder schätzen ihn wegen der herrlichen Wellen, auf denen sogar Wettkämpfe ausgetragen werden können. " + + + "Situada en la Costa Vicentina y formando parte del Parque Natural, la playa de Beliche está rodeada por un acantilado alto que la protege de vientos fuertes y que, hacia el Oeste, culmina en el Cabo de São Vicente. Enmarcada en un hermoso escenario, esta es la playa más occidental del litoral algarvío orientado al Sur, siendo muy conocida por los practicantes de surf y bodyboard que aquí encuentran excelentes olas que, incluso, permiten la realización de diversas competiciones." + + + + + "Die Praia do Barranco, die in einer wunderschönen Bucht am Ende eines Tales liegt, zu der man über einen ca. 5 km langen Feldweg gelangt, ist eine Einladung an alle, die Ruhe und Erholung suchen. + + + "Encajada al fondo de un valle, al cual se llega después de recorrer una carretera de tierra batida con 5 kms aproximadamente, la bellísima bahía donde se sitúa la playa de Barranco es una invitación a la tranquilidad y al reposo. + + + + + Wenige Badegäste verirren sich an diesen Strand, der unter Anhängern des Tauchsports wegen der artenreichen Unterwasserwelt zwischen den Felsen auf dem Meeresgrund sehr bekannt ist. " + + + Poco frecuentada por los veraneantes, esta playa es muy conocida por los practicantes de submarinismo por la gran diversidad de especies marinas, que se refugian en las rocas existentes en el fondo del mar. " + + + + + "Die ausgedehnte, von Sagres aus leicht zugängliche Praia da Mareta gehört in den Sommermonaten zu den meist besuchten der Region. + + + "Con un arenal extenso y buenos accesos desde Sagres, la playa de Mareta es una de las más frecuentadas de esta zona durante el verano. + + + + + Der Sandstrand, der im Osten von hohen Felsklippen und im Westen vom Felsvorsprung von Sagres begrenzt wird, der die stärksten Winde abhält, ähnelt einer Bucht. Das Wasser ist ruhig und eignet sich sehr gut zum Tauchen. " + + + Limitada al Este por acantilados altos y al Oeste por la Punta de Sagres, que la protege de los vientos más fuertes, esta playa es una especie de bahía, bañada por aguas tranquilas con buenas condiciones para la práctica de submarinismo. " + + + + + "Die Praia da Cordoama, deren ausgedehnter Sandstrand bei Ebbe mit den benachbarten Stränden von Castelejo und Barriga verbunden ist, liegt an einem landschaftlich wunderschönen Strandabschnitt des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo (Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina). + + + "Poseyendo un arenal extenso, que durante la marea baja se comunica con las vecinas Playas del Castelejo y de Barriga, la playa de Cordoama forma parte de un trecho de litoral de gran belleza integrado en el Parque Natural del Sudoeste Alentejano y Costa Vicentina. + + + + + Das Meer mit seiner starken Brandung stellt das ideale Surf- und Bodyboardrevier dar. " + + + Bañada por un oleaje marítimo fuerte y regular, Cordoama ofrece excelentes condiciones para la práctica de surf y bodyboard. " + + + + + Die Praia da Ingrina, an die man von der ca. 5 km entfernten, kleinen Ortschaft Raposeira gelangt, liegt in einer hübschen, dank der umliegenden Felsklippen windgeschützten Bucht mit ruhigem Meer. + + + Con acceso desde la pequeña localidad de Raposeira, de la que dista aproximadamente 5 kms, la playa de Ingrina es una bonita bahía de aguas tranquilas, protegida de los vientos por las escarpas que la rodean. + + + + + Der Strand mit Bar, Restaurant und anderen Einrichtungen für die Badegäste ist ein hervorragender Ausgangspunkt für Tauchgänge. + + + Poseyendo bar, restaurante y diversas infraestructuras de apoyo, la playa de Ingrina también ofrece excelentes condiciones para la práctica de submarinismo. + + + + + "Kenner und Könner der Surf- und Bodyboardszene schwärmen von ihrer perfekten Welle, aber die Praia do Zavial hat noch viel mehr zu bieten. Der Strand, der von hohen, teilweise steil abfallenden Felsklippen umschlossen wird, ist dadurch recht windgeschützt. Im allgemeinen herrscht hier reger Betrieb, ausgenommen am weniger stark frequentierten westlichen Teil, an dem manchmal auch FKK-Anhänger zu finden sind." + + + "Según los especialistas, su ola larga y tubular es ideal para el surf y bodyboard pero la playa de Zavial tiene otros atractivos para ofrecer. Estando rodeada por acantilados altos y, en algunos casos, abruptos, que la abrigan de vientos fuertes, es una playa muy frecuentada que, sin embargo, mantiene un área menos frecuentada en su parte oriental, donde a veces se practica naturismo." + + + + + "Die riesige Sandfläche und das lauwarme, ruhige Wasser machen aus der Praia da Manta Rota einen der beliebtesten Badestrände. + + + "Un enorme arenal y un mar de aguas templadas y tranquilas, hacen de la playa de Manta Rota una de las más frecuentadas por los veraneantes. + + + + + Das Meer ist seicht und weist keinerlei Strömungen auf, so dass sich der flache Sandstrand hervorragend für Kinder eignet, für die es hier auch einen Spielplatz gibt. + + + Con una gran extensión de mar con poca profundidad y sin peligros, esta playa es excelente para los niños, que aquí también encuentran un parque infantil para jugar. + + + + + Die Erwachsenen haben die Wahl zwischen verschiedenen Wassersportangeboten und zahlreichen Restaurants, Bars und Terrassencafés. " + + + Para los mayores existen varias opciones de deportes náuticos y mucha animación garantizada por los diversos restaurantes, bares y terrazas. " + + + + + "Der Grundstein zum größten Tourismuskomplex Europas, Vilamoura, wurde bereits in den siebziger Jahren gelegt. Zu den Einrichtungen für gehobene Ansprüche zählen der Jachthafen, das Kasino, Golfplätze, Hotels und Ferienanlagen. + + + "Construido en los años 70, Vilamoura es el mayor complejo turístico de Europa reuniendo estructuras de apoyo de gran calidad como el puerto deportivo, el casino, campos de golf, hoteles y urbanizaciones turísticas. + + + + + Der ausgedehnte Sandstrand, der sich bis nach Quarteira erstreckt, ist über die parallel verlaufende Straße leicht erreichbar. Im Westen wird er durch die Marina begrenzt. + + + El extenso arenal de su playa se prolonga en direcci��n a Quarteira, poseyendo algunas características de playa urbana, con un acceso muy fácil por la carretera que la rodea y excelentes infraestructuras de apoyo. + + + + + Sie ist das Herzstück der Anlage, in der sich einige der besten Restaurants, Bars und Geschäfte der Algarve sowie verschiedene Firmen befinden, die Schiffsausflüge entlang der Algarveküste anbieten. " + + + La playa limita al Oeste con el espigón del puerto deportivo, que es el centro de animación de esta zona, donde sitúan algunos de los mejores restaurantes, bares y tiendas del Algarve, así como diversas empresas que organizan cruceros junto a la costa algarvía. " + + + + + "Der Strand von São Jacinto liegt am Barra-Kanal im äußersten Süden der lang gestreckten Nehrung, die das Haff von Aveiro vom Meer trennt. + + + "La playa de São Jacinto está situada junto al Canal da Barra, en el extremo sur de una amplia franja de tierra que separa la Ría de Aveiro del mar. + + + + + Von Aveiro aus erreicht man São Jacinto am schnellsten per Boot; es gibt regelmäßige Schiffsverbindungen über das Haff. Um mit dem Auto dorthin zu gelangen, muss man bis nach Torreira oder Ovar fahren, wo es Brücken über das Haff gibt, und dann in südliche Richtung der Straße folgen, die in São Jacinto endet. + + + Para quien está en Aveiro, el transporte más rápido para llegar a São Jacinto es el barco que cruza la Ría, existiendo servicios regulares, ya que para ir en coche es necesario ir hasta Torreira o Ovar, donde hay puentes sobre la ría, y después bajar hacia el sur recorriendo la vía que termina en este punto. + + + + + Dieser lange Sandstrand am Rande der Dünen von São Jacinto, eines Naturschutzgebietes, in dem sich einzigartige Spezies der Tier- und Pflanzenwelt erhalten haben, befindet sich in einem fast unberührten Zustand. + + + En los límites de la Reserva Natural de las Dunas de São Jacinto, área protegida donde se conservan especies de fauna y flora únicas, esta playa posee un arenal extenso, en estado casi salvaje. + + + + + Die nicht ständig überwachte Praia de São Jacinto bietet ausgezeichnete Möglichkeiten zum Surfen und lädt ein zu langen Spaziergängen über den Sandstrand, der sich schier endlos in Richtung Norden erstreckt. " + + + Aunque no siempre está vigilada, la playa de São Jacinto ofrece excelentes condiciones para la práctica de surf y para largos paseos, en un arenal que se extiende hacia el Norte y se pierde de vista. " + + + + + "In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts verwandelte sich das kleine Fischerdorf Tocha in einen lebhaften Badeort, konnte dabei jedoch seine Ursprünglichkeit bewahren. + + + "La pequeña aldea pesquera de la Tocha se transformó en la segunda mitad del s. XX en un centro de veraneo muy concurrido, sin perder por ello su identidad. + + + + + Am Strand findet man noch immer die typischen, auf Pfählen errichteten Holzhäuschen, in denen die Fischer ihr Werkzeug aufbewahrten und die heute restauriert als nette Ferienhäuser dienen. + + + En el arenal, aún se encuentran los típicos pajares de madera edificados sobre estacas, construidos por los pescadores para guardar sus utensilios y que, hoy en día, ya restaurados, son simpáticas casas de vacaciones. + + + + + Die von geschützten Dünen gesäumte Praia da Tocha verfügt über einen ausgedehnten goldenen Sandstrand, der sich nach Norden bis zur verlassenen und fast unberührten Praia do Palheirão erstreckt. + + + Rodeada por dunas preservadas, la playa de Tocha posee un enorme arenal dorado que se prolonga hacia el norte, hacia la desierta y casi salvaje playa de Palheirão. + + + + + Auf dem Meer mit seiner starken Brandung finden Wellenreiter und Bodyboarder ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport. " + + + El mar con oleaje fuerte, ofrece excelentes condiciones para la práctica de surf y bodyboard. " + + + + + "In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts war Figueira da Foz einer der bedeutendsten Badeorte Portugals und bei den wohlhabenden Familien aus Nordportugal sehr beliebt. + + + "Durante la primera mitad del s. XX, Figueira da Foz fue uno de los principales centros de veraneo de Portugal, frecuentado por las familias acomodadas de la región norte. + + + + + Einen Teil dieses Glanzes hat die Stadt zwar verloren, aber noch immer ist sie sehr weltoffen und es herrscht reger Betrieb. + + + Hoy en día, a pesar de haber perdido parte de esa notoriedad, sigue siendo una ciudad cosmopolita y con mucho movimiento. + + + + + Der weitläufige Sandstrand entlang der Avenida 25 de Abril umfasst verschiedene Strandabschnitte. Allerdings erhielt nur die nach dem in der Nähe stehenden Uhrturm benannte Praia do Relógio (Uhr-Strand) 2006 die Blaue Flagge. + + + La Avenida 25 de Abril corre paralela al larguísimo arenal que da lugar a diversas playas pero, sólo la playa del Relógio (reloj), así designada por la Torre situada en sus inmediaciones, ha sido galardonada con la bandera Azul 2006. + + + + + Auf dem Strand gibt es verschiedene Sportfelder, auf denen internationale Turniere wie die Mini-Weltmeisterschaft im Strandfußball ausgetragen werden, und auf dem Meer mit lebhafter Brandung finden häufig Surf-Wettkämpfe, Segelregatten und Motorbootrennen statt. " + + + En la playa, existen varios recintos deportivos donde se disputan campeonatos internacionales como el Mundialito de Fútbol playa, y el mar, de oleaje fuerte, suele ser escenario de competiciones de surf, vela y motonáutica. " + + + + + "Wie ein Ausläufer des boa Viagem-Gebirges erhebt sich das Kap Mondego am Meer. Es hält den starken Nordwind vom ausgedehnten Sandstrand von Buarcos ab und sorgt für relativ ruhiges Wasser, das sich sehr gut zum Windsurfen eignet. + + + "El Cabo Mondego, que es como una prolongación hasta al mar de las montañas de la Sierra de Boa Viagem, protege el extenso arenal de la playa de Buarcos de los fuertes vientos del norte, haciendo el mar más tranquilo y con buenas condiciones para la práctica de windsurf. + + + + + Der ehemals ruhige Fischerort Buarcos ist heute ein lebhaftes Touristenstädtchen mit einer Küstenstraße, auf der stets reger Betrieb herrscht. " + + + En tiempos pasados fue una tranquila población de pescadores y, hoy en día, el turismo es la principal actividad de Buarcos, un pueblo muy alegre, que se abre al mar en la Avenida Marginal, donde el ajetreo es constante. " + + + + + "Wenige Kilometer südlich von Figueira da Foz liegt die Praia da Cova-Gala, ein ausgedehnter Sandstrand, der von Wellenbrechern unterbrochen wird, die erbaut wurden, um dem Meer Einhalt zu gebieten und den Wellengang abzuschwächen und gleichzeitig als Windschutz dienen. + + + "Al sur de Figueira da Foz, localidad de la que dista pocos kilómetros, la playa de la Cova-Gala posee un extenso arenal separado por espigones construidos para frenar el avance del mar, que lo hacen más tranquilo, sirviendo simultáneamente de barrera para el viento. + + + + + Der südliche Teil des Strandes, der von Dünen und Wald umgeben ist, ist recht einsam; die Badegäste konzentrieren sich auf dem übrigen Strandbereich in der Nähe der Häuser. + + + La zona sur de la playa rodeada por las dunas y por un bosque, tiene poca afluencia, siendo la otra zona junto a las casas, la preferida de los veraneantes. + + + + + Auf Grund der guten Bedingungen zum Surfen und Bodyboarden ist der Strand auch Austragungsort von Wettkämpfen in diesen beiden Sportarten. " + + + Con buenas condiciones para la práctica de surf y bodyboard, esta playa suele ser escenario de diversas pruebas de las dos modalidades. " + + + + + "Dieser Strand mit lebhafter Brandung, die die Surfer anlockt, ist nach der nahe gelegenen kleinen Ortschaft Costa de Lavos südlich von Figueira da Foz benannt. + + + "Situada junto a la pequeña población de la Costa de Lavos, al sur de Figueira da Foz, la playa del mismo nombre está bañada por un mar de oleaje fuerte, excelente para la práctica de surf. + + + + + Der Sandstrand inmitten von Dünen ist gut ausgestattet und auch für Menschen mit einer Körperbehinderung leicht zugänglich. " + + + El arenal rodeado por dunas, posee buenas infraestructuras de apoyo y un acceso facilitado para personas con movilidad reducida. " + + + + + "Das traditionelle Fischerdorf Leirosa liegt im Süden von Figueira da Foz. Sein Strand schließt sich an die Praia da Costa de Lavos an. Zwischen beiden Stränden liegt ein fast unberührtes und geschütztes Dünengebiet. + + + "Población de pescadores tradicional, Leirosa se sitúa al sur de Figueira da Foz, después de la playa de la Costa de Lavos, existiendo entre las dos una zona de dunas abrigada y casi desierta. + + + + + Am ausgedehnten Sandstrand von Leirosa herrscht eine lebhafte Brandung, die sich sehr gut zum Wellenreiten aber auch zum Baden eignet, da es hier keine Strömungen oder Strudel gibt. " + + + La playa de Leirosa, posee un arenal muy vasto, bañado por un fuerte oleaje, con buenas condiciones para la práctica de surf, pero también, para baños, dado que no existen socavones ni corrientes. " + + + + + "Die Praia da Murtinheira nördlich des Kap Mondego ist eine wunderschöne, von Menschenhand praktisch unberührte Naturlandschaft. + + + "Situada al norte del Cabo Mondego, la playa de Murtinheira es un bellísimo espacio natural en el que casi no se nota la intervención humana. + + + + + Der ausgedehnte Sandstrand inmitten von Dünen ist eines der besten Surfreviere der Region und wird hauptsächlich von den jungen Leuten aus Figueira da Foz frequentiert. + + + Con un arenal muy extenso, rodeado de dunas, es una de las mejores playas para el surf de la región, siendo frecuentada principalmente, por jóvenes de Figueira da Foz. + + + + + Im boa Viagem-Gebirge, das den malerischen Hintergrund bildet, befindet sich ein Waldpark, der zu entspannten Wanderungen auf den alten Pfaden einlädt. Vom Aussichtspunkt Vela bieten sich atemberaubende Ausblicke auf die Küste. " + + + La Sierra de Boa Viagem, que constituye su escenario de fondo, posee un parque forestal en el que se pueden dar agradables paseos pedestres, siguiendo los senderos existentes, y ofrece perspectivas deslumbrantes sobre el litoral, desde el Mirador de la Vela. " + + + + + Die Praia de Quiaios nördlich von Figueira da Foz besteht aus einem langen Sandstrand, der von dicht bewachsenen Dünen umgeben ist. Durch die häufig lebhafte Brandung ist das Baden im Meer bisweilen gefährlich. Dafür werden Surfer und Bodyboarder angelockt, die hier bereits zahlreiche Wettkämpfe in diesen beiden Sportarten ausgetragen haben. + + + Situada al norte de Figueira da Foz, la playa de Quiaios posee un amplio arenal, rodeado de dunas cubiertas de vegetación. El mar con oleaje bastante fuerte, a veces es peligroso para bañarse pero estas características son muy apreciadas por los aficionados al surf y bodyboard, habiéndose realizado aquí diversas competiciones de estas dos modalidades. + + + + + "Den malerischsten Blick auf Costa Nova hat man von der Uferstraße, in der sich ein Holzhaus an das andere reiht. Sie sind abwechselnd mit weißen und bunten Streifen in einer jeweils anderen, kräftigen Farbe bemalt. + + + "La imagen más característica de Costa Nova es la de su paseo marítimo, en el que se suceden los pajares de madera, pintados a rayas de colores fuertes, alternadas con blanco. + + + + + Die Fischer errichteten diese Pfahlbauten, die sogenannten "palheiros", die als Schutzhütten oder zur Lagerung ihrer Gerätschaften dienten. Nach ihrer Restaurierung sind aus ihnen hübsche Ferienhäuser geworden. Die Praia da Costa Nova do Prado mit ihrer lebhaften Brandung lockt die Surfer an. Der lange Sandstrand zieht sich in Richtung Süden bis zur Praia da Vagueira und lädt zu ausgedehnten Spaziergängen ein. + + + Construidos por los pescadores para abrigar o almacenar sus utensilios de pesca, estos pajares han sido restaurados y, hoy en día, son agradables casas para pasar vacaciones. Bañada por un mar agitado, apreciado por los surfistas, la playa de Costa Nova do prado posee un extenso arenal que se prolonga hacia el sur en dirección a la playa de Vagueira, donde los aficionados a los paseos encontrarán un espacio apropiado para ello. + + + + + Auf der anderen Seite der Straße liegt das Haff von Aveiro, eine vollkommen andere Landschaft. Die ruhigen Lagunengewässer bieten ausgezeichnete Möglichkeiten zum Segeln und Windsurfen. " + + + Al otro lado de la carretera, la Ría de Aveiro con sus aguas tranquilas, excelentes para la práctica de vela y windsurf, proporciona un paisaje completamente diferente. " + + + + + "Direkt an der Einfahrt in den Hafen von Aveiro, über die das Haff mit dem offenen Meer verbunden ist, beginnt die Praia da Barra, ein ausgedehnter Sandstrand, der sich hervorragend für die unterschiedlichsten Sportarten wie Surfen, Bodyboarden, Kitesurfen, Segeln und Sportfischen eignet. + + + "Situada junto al espigón, que constituye la entrada del puerto de Aveiro y donde desemboca la Ría, la playa de Barra posee un extenso arenal y ofrece buenas condiciones para la práctica de diversos deportes como surf, bodyboard, kitesurf, vela y pesca deportiva. + + + + + In diesem bei den Badegästen sehr beliebten Gebiet herrscht in den Sommermonaten reger Betrieb, der sich am Abend in den vielen Bars und bei den Festen fortsetzt. + + + Muy frecuentada por los veraneantes, esta es una zona con mucho movimiento durante el verano y la diversión se prolonga la noche entera en los diversos bares y fiestas. + + + + + Am Strand erhebt sich der imposante Leuchtturm von Aveiro, der vor über einem Jahrhundert erbaut wurde und mit seinen 62 Metern Höhe der dritthöchste der Welt ist. " + + + Junto a la playa destaca el imponente Faro de Aveiro, construido hace más de un siglo y que, con 62 metros de altura, es el tercero más alto del mundo. " + + + + + "Praia de Mira, das nach den Holzhäusern der Fischer" Palheiros de Mira "genannt wurde, war noch in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ein Fischerdorf, über dessen Alltag man sich im Völkerkundemuseum informieren kann, das in solch einem restaurierten Holzhaus (" palheiro ") eingerichtet wurde. + + + "Designada como Palheiros de Mira, debido a las construcciones de madera utilizadas por los pescadores en los primeros años del s. XX, la playa de Mira era, una aldea de pescadores cuya vida cotidiana se puede conocer en el Museo Etnográfico que, precisamente, está ubicado en un pajar restaurado. + + + + + Heute ist Praia de Mira ein beliebter Badeort mit einem feinsandigen, weißen Strand, der von Dünen gesäumt wird. Die starke Brandung des Atlantik lockt viele Surfer an. + + + Hoy en día, la playa de Mira es un centro de veraneo muy frecuentado, con arenas blancas y finas rodeadas de dunas y bañadas por el fuerte oleaje del Océano Atlántico, que atrae a muchos surfistas. + + + + + Hinter den Dünen liegen der Staatsforst, dessen Pinien einen herrlichen Duft verströmen, und die Barrinha-Lagune. Ihr ruhiger Wasserspiegel eignet sich hervorragend zum Segeln, Kanufahren und Windsurfen. " + + + Más allá de las dunas, la Mata Nacional donde predomina el aroma a pinos, esconde la Laguna de Barrinha, con aguas serenas, excelentes para la vela, piragüismo o el windsurf. " + + + + + "Die Praia da Torreira liegt inmitten von Dünen auf der Nehrung zwischen dem Haff von Aveiro und dem Meer und bietet den Sommerurlaubern so die einmalige Gelegenheit, zwischen dem rauen, gut zum Surfen geeigneten Meer und den ruhigen Küstenseegewässern zu wählen, die sich zum Segeln oder Windsurfen anbieten, und das alles, ohne große Entfernungen zurücklegen zu müssen. + + + "Rodeada de dunas, la playa de Torreira se sitúa en el cordón litoral que separa la Ría de Aveiro del mar, situación que permite a los veraneantes, sin grandes desplazamientos, optar por el mar bravo, excelente para el surf, o las aguas tranquilas de la ría, ideales para la vela o windsurf. + + + + + Der Strand von Torreira, der sich auf einer Länge von ca. 25 km zwischen São Jacinto im Süden und Furadouro im Norden erstreckt, ist sehr beliebt bei den Anhängern langer Strandwanderungen. + + + Enclavada en un enorme arenal que se extiende a lo largo de 25 km. aproximadamente, sin interrupción desde São Jacinto al sur y Furadouro al norte, muy apreciada por los amantes de los paseos, la playa de Torreira aún conserva la tradición de la pesca artesanal, en un vaivén de barcos de colores. + + + + + Das ständige Ein- und Auslaufen der Boote zeugt davon, dass hier noch Fischfang nach alter Tradition betrieben wird - Zwar nicht mehr in dem Umfang wie früher, aber noch immer sind die gefangenen Fische Grundlage der schmackhaften Küche, zu deren typischsten Spezialitäten marinierter Aal und Fischeintopf mit Aal zählen. " + + + Esta actividad, a pesar de no contar con la importancia de otros tiempos, da lugar a las sabrosas especialidades gastronómicas, donde la anguila en escabeche o en caldeirada es el plato más característico. " + + + + + "Die Praia da Cortegaça, die wie viele Strände dieser Region inmitten von Dünen und Pinien liegt, besteht aus einem ausgedehnten Sandstrand mit guter Infrastruktur und einem Campingplatz. + + + "Rodeada de dunas y pinares, como es característico en las playas de esta región, la playa de Cortegaça posee un amplio arenal con buenas infraestructuras de apoyo y un camping. + + + + + Die Brandung ist hier sehr stark und bietet beste Bedingungen zum Wellenreiten. An diesem Strand haben sich uralte Fischereitraditionen erhalten. " + + + Bañada por un mar de fuerte oleaje, con buenas condiciones para la práctica de surf, en esta playa la pesca es una tradición muy antigua. " + + + + + "Am Strand von Esmoriz, einem traditionellen Fischerort, stehen noch einige" palheiros ", jene typischen Holzbauten, die ab dem 19. Jahrhundert als zweites Wohnhaus von denjenigen errichtet wurden, deren Haupterwerb die Landwirtschaft war und die in der wenigen Zeit, die ihnen daneben blieb, als Fischer arbeiteten. + + + "Tradicional población de pescadores, la playa de Esmoriz conserva algunos pajares, las típicas casas de madera que comenzaron a construirse en el s. XIX como segundo alojamiento de aquellos que, teniendo como principal actividad la agricultura, dedicaban el poco tiempo que les sobraba a la pesca. + + + + + Heute sind diese Bauten in Ferienhäuser umgewandelt worden, aber am nördlichen Teil der Praia de Esmoriz wird noch viel Fischfang betrieben. + + + Hoy en día, estas casas se han transformado en alojamientos para vacaciones, aunque la dedicación a la pesca aún está muy presente en la zona norte de la playa de Esmoriz. + + + + + Der südliche Strandabschnitt namens Barrinha ist am besten ausgestattet und zieht die meisten Badegäste an. + + + La zona más buscada por los veraneantes, y donde se sitúan todas las infraestructuras de apoyo, se encuentra al sur y se denomina Barrinha. + + + + + Dieses Gebiet eignet sich auch am besten zum Surfen und Bodyboarden. Wer im Meer badet sollte Vorsicht walten lassen und die bewachten Strandabschnitte nicht verlassen, denn das Meer ist sehr gefährlich. " + + + Esta también es la mejor área para la práctica de surf y bodyboard pero, en cuanto a baños en el mar, es necesario ser prudente y no salir de las áreas vigiladas pues es muy peligroso. " + + + + + "Am ausgedehnten Sandstrand von Furadouro, der je nach Tageszeit von Surfern oder Fischern genutzt wird, hat der Atlantik eine starke Brandung. + + + "Conocida como playa de pescadores y de surfistas, que representan épocas y formas diferentas de utilización, el extenso arenal de la playa del Furadouro es bañado por un fuerte oleaje atlántico. + + + + + Der Strand, der von einem dichten Pinienwald umgeben ist, liegt nur 3 km von Ovar entfernt und ist über den eigens angelegten Radweg leicht per Fahrrad zu erreichen. + + + Rodeada de un denso pinar, esta playa queda a cerca de 3 km de Ovar, distancia que se puede recorrer en bicicleta por el carril bici. + + + + + Hinter dem Waldgebiet beginnt das Haff, auf dessen ruhigem Wasser die Windsurfer ihrem Sport frönen. " + + + Más allá del área forestal, se encuentra la ría, cuyas aguas tranquilas son utilizadas por los practicantes de windsurf. " + + + + + "Auf dem lang gezogenen Sandstrand von Vagueira gehen die Fischer noch heute ihrem traditionellen Handwerk nach, auch wenn die Ochsengespanne, mit denen sie die mit Fischen beladenen Netze einstmals an Land zogen, inzwischen von Traktoren abgelöst wurden. + + + "El extenso arenal de la playa de Vagueira todavía es utilizado por pescadores que ejercen su actividad de forma artesanal, aunque las juntas de bueyes que empleaban para tirar de las redes cargadas de pescado hayan sido substituidas por tractores. + + + + + Auch bei Badegästen ist der Strand, an dem im Sommer reger Betrieb herrscht, sehr beliebt, vor allem in der Nähe des Pontons, wo man vor starken Winden geschützt ist. + + + Muchos veraneantes eligen esta playa, que en verano registra gran afluencia, y prefieren sobre todo la zona junto al espigón, más abrigada de los vientos fuertes. + + + + + Wellenreiter lieben die starke Brandung des Meeres, das nicht sehr gefährlich ist. " + + + El mar rizado, al gusto de los surfistas, no es muy peligroso " + + + + + "Der Strand von Légua liegt eingebettet in eine wunderschöne Landschaft. Die goldenen Dünen bilden einen hübschen Kontrast zu den grünen hängen, auf denen das Schilf allmählich die ursprüngliche Vegetation verdrängt hat, von der nur noch die Stranddistel erhalten ist. Trotz der vielen Besucher bietet der lang gezogene und breite Sandstrand Platz genug für alle und ist nie überlaufen Das Meer mit bisweilen starker Brandung eignet sich hervorragend zum Wellenreiten." + + + "La playa de Légua se encuentra enclavada en un paisaje de gran belleza, donde las dunas doradas contrastan con las laderas verdes, del color de las cañas que, gradualmente, se han superpuesto a la vegetación endógena, de la que aún subsisten los cardos marítimos. + + + + + "Die ausgedehnte, von hohen Steilklippen umgebene Praia de Água de Madeiros verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur. Dazu zählen eine Bar und ein Restaurant. + + + A pesar de que es una playa muy frecuentada, su arenal extenso y ancho, proporciona espacio suficiente para todos, sin que se concentren nunca grandes aglomeraciones. + + + + + Darüber hinaus kann man Pferde für einen Ausritt durch den umliegenden Pinienwald mieten. + + + El mar, que a veces presenta un oleaje fuerte, es excelente para el surf. " + + + + + An einem geschützten Teil des Strandes entdeckt man sehr interessante Gesteinsschichten mit Kalkablagerungen. + + + "Con un arenal extenso rodeado de escarpas altas, la playa de Água de Madeiros, posee infraestructuras de apoyo completas que incluyen bar, restaurante y la posibilidad de alquilar caballos para pasear por el pinar que la rodea. + + + + + Kinder spielen besonders gern an dem Flüsschen, das hier ins Meer mündet. + + + Con un área abrigada donde existen fabulosos estratos sedimentarios de calcáreo, en esta playa desemboca una ribera en la que a los niños les encanta jugar. + + + + + Vom Zufahrtsweg zum Strand sieht man den Leuchtturm von São Pedro de MOEL, dem belebtesten Badeort in der Umgebung, der ca. 3 km entfernt liegt. " + + + Desde el acceso al arenal, se divisa el Faro de São Pedro de Moel, localidad situada a una distancia de 3 kms aproximadamente, y que es el centro de veraneo más concurrido de los alrededores. " + + + + + "Die Praia de Paredes de Vitória wird von zwei hauptsächlich mit Akazien bewachsenen hängen begrenzt, die bei den Gleitschirmfliegern bekannt sind, denn sie bieten die besten Bedingungen für diesen Sport. + + + "La playa de Paredes de Vitória está limitada por dos laderas cubiertas de vegetación en las que predomina la acacia y que son muy conocidas por los practicantes de parapente, por las excelentes condiciones que ofrecen para este deporte. + + + + + Der größte Betrieb herrscht am mittleren Strandabschnitt in der Nähe der kleinen Ortschaft, an dem sich die Terrassencafés, Restaurants und ein Kinderspielplatz konzentrieren. + + + En la zona central, junto a la pequeña población, se sitúa el área más frecuentada de la playa, donde se concentran las infraestructuras de apoyo, como las terrazas, restaurantes y el parque infantil. + + + + + Die Brandung an dem riesigen Sandstrand ist stark und ideal zum Surfen geeignet. Im äußersten Norden bildet eine riesige Felsformation, der man den Namen "Castelo" (Burg) gegeben hat, die Grenze zur benachbarten Praia da Polvoeira. " + + + El amplio arenal, está bañado por un mar de fuerte oleaje ideal para el surf y, en el extremo Norte, posee una enorme formación rocosa denominada "Castelo", que la separa de la vecina playa de Polvoeira. " + + + + + "Vale Furado ist ein kleiner Ort, der nur während der Badesaison bewohnt ist. Der Strand ist kleiner und geschützter als seine Nachbarstrände. Vom Parkplatz aus, der gleichzeitig als Aussichtspunkt dient, überblickt man die Küste und entdeckt bizarre, von der Natur geformte Klippen. Von hier führen zwei Wege hinunter an den Strand. Der rechte ist relativ leicht zu begehen, der linke ist steil und gewunden und führt an einem Bach entlang, der in einem kleinen Wasserfall endet. + + + "Vale Furado posee una pequeña población y una playa más pequeña y abrigada que las contiguas. Desde el parking, que simultáneamente es un mirador, se pueden observar los contornos del litoral, pero también, aspectos poco vulgares que la naturaleza ha modelado en las escarpas. Desde aquí parten los dos accesos a la playa, siendo el de la derecha más fácil y, el de la izquierda, accidentado y sinuoso, acompañado por una ribera que termina en una pequeña cascada. + + + + + Obwohl der Strand nicht bewacht wird und so gut wie keine Infrastruktur vorhanden ist, weist der Strand schon allein wegen seiner landschaftlichen Reize eine große Qualität auf. " + + + A pesar de no tener vigilancia y de que las infraestructuras son escasas, la calidad de la playa y el valor paisajístico del entorno, son innegables. " + + + + + "Der ausgedehnte, goldene Sandstrand, der sich von den schwarzen Felshängen, die ihn umgeben, abhebt, macht den landschaftlichen Reiz der Praia da Pedra do Ouro aus. + + + "Poseyendo un arenal extenso y dorado, que contrasta con las laderas negras, del color de las rocas que la rodean, la playa de Pedra do Ouro es un lugar de gran belleza paisajística al que el molino abandonado, situado en la ladera Norte, añade un toque pintoresco. + + + + + Die Windmühle, die einsam auf dem Nordhang steht, verleiht dem Ort eine malerische Note. Bei Ebbe ist der Strand mit der nach Süden hin angrenzenden Praia da Polvoeira verbunden und lädt zu langen Strandspaziergängen ein. + + + Durante la marea baja, la playa se une con la contigua playa de Polvoeira, al Sur, e invita a largos paseos por la orilla. + + + + + Die Praia da Pedra do Ouro, die ganz besonders im Winter von den Surfern besucht wird, ist gut ausgestattet und leicht zugänglich. Am sichersten ist der südliche Strandabschnitt. " + + + Frecuentada por practicantes de surf, especialmente durante el invierno, la playa de Pedra do Ouro, posee infraestructuras de apoyo y buenos accesos, siendo más seguro el de la zona Sur. " + + + + + "Die außergewöhnlich schöne Praia da Polvoeira liegt in einer Bucht umgeben von Steilhängen, auf denen Buschwerk wächst. Besonders Mutige klettern auf die riesige Felsformation, die den Strand zum Norden hin vom Nachbarstrand Praia de Paredes da Vitória abgrenzt und genießen von dort oben den besonders schönen Blick auf die ausgedehnte Sandfläche. Normalerweise erreicht man den Strand über die parallel zur Küste verlaufende Waldstraße. Sie endet auf einem riesigen Parkplatz, von dem man an klaren Tagen den Verlauf der Küste in Richtung Süden umrisshaft verfolgen kann. + + + "Con un arenal extenso en forma de bahía, rodeado de escarpas cubiertas de arbustos, la playa de Polvoeira posee una belleza deslumbrante, que los más activos podrán apreciar desde una mejor perspectiva si suben a la enorme formación rocosa que la separa de su vecina playa de Paredes da Vitória, situada al Norte. Sin embargo, el acceso más común, se realiza desde la carretera forestal paralela a la costa, que termina en una zona aparcamientos muy amplia, desde la que, en días de cielo limpio, se podrán observar los contornos del litoral al Sur. + + + + + Das Meer ist hier ruhiger als an den umliegenden Stränden und lädt zum gefahrlosen Baden ein. Zu den häufigsten Bewohnern dieses artenreichen Gewässers zählen die vielen Kraken, die den felsigen Meeresgrund ganz im Norden des Strandes bevölkern. " + + + El mar, más tranquilo que en las playas de alrededor, permite baños sin peligro y concentra una gran biodiversidad, destacándose la abundancia de pulpos en la zona de fondos rocosos, en el extremo Norte de la playa. " + + + + + "Die Praia do Carreiro do Mosteiro ist ein kleiner Strand auf der Insel Berlenga, der am Ende der Bucht liegt, in der die Boote anlegen. Sein ruhiges, glasklares Wasser begeistert selbst die anspruchsvollsten Badegäste. Der Name des Strandes geht zurück auf ein altes Kloster (mosteiro), das hier einstmals stand und zu dem man über einen langen Weg (carreiro) gelangte. + + + "En Berlenga, una pequeña cala donde atraca el barco, termina en una playa pequeña - La playa de Carreiro de Mosteiro - Capaz de hacer las delicias de los veraneantes más exigentes, con sus aguas tranquilas y cristalinas. + + + + + An dem kleinen Sandstrand, dessen zartrosa Färbung durch die Erosion des rötlichen Granitgesteins verursacht wird, aus dem die Insel besteht, kann man die stille genießen und im durchscheinenden Wasser Baden und die Fische beobachten. + + + El nombre de esta playa tuvo origen en un antiguo monasterio que existió allí y se encuentra situada al final de una larga vereda, con aguas muy transparentes, donde es posible bañarse, observar pescados y descansar tranquilamente en el arenal. + + + + + Während man dem Geräusch des Meeres lauscht, das an die umliegenden Felsen schlägt, findet man Erholung und sammelt neue Kräfte. " + + + La arena de la playa, de color rosado debido a la erosión del granito, invita a un descanso para recuperar las fuerzas, amenizado por el rumor del agua golpeando las rocas circundantes. " + + + + + "In Foz do Arelho, wo die Lagune von Óbidos mit dem Meer verbunden ist, hat man die Wahl zwischen zwei völlig gegensätzlichen Arten von Strand. + + + "En la confluencia de la Laguna de Óbidos con el mar, Foz do Arelho, ofrece la posibilidad de elegir entre dos tipos de playa distintos. + + + + + Auf der einen Seite liegt der wunderschöne See mit seinen dicht bewachsenen Ufern, dessen ruhiges Wasser gerade für Kinder ideal ist und sich wegen des fast ständig wehenden Windes bestens zum Windsurfen eignet. + + + Por una parte, la Laguna, un lugar de gran belleza cuyas orillas están cubiertas de vegetación densa y que por, sus aguas tranquilas, es ideal para los niños y para la práctica de windsurf, beneficiándose del viento que normalmente sopla allí. + + + + + Der dem hier strömungsarmen Meer zugewandte Strand auf der anderen Seite ist ein Paradies für Wellenreiter. Hier weht die Blaue Flagge, die seine gute Wasserqualität bescheinigt. " + + + Al otro lado, la playa abierta al mar, tranquila y sin corrientes fuertes, ofrece excelentes condiciones para la práctica de surf y posee bandera azul, que certifica la calidad de sus aguas. " + + + + + "Den besten Blick auf die Felsen, die die Praia das Avencas umgeben, hat man von der Uferstraße. + + + "Rodeada de escarpas que se pueden apreciar desde la carretera de la costa, la playa de Avencas posee una flora y fauna marina de importancia reconocida, estando prevista la creación de una zona de interés biofísico en este lugar. + + + + + Auf Grund der unbestritten großen Bedeutung seiner Strandfauna und – Flora ist die Schaffung einer biophysikalischen Schutzzone geplant. Der recht kleine Strand schließt sich an die Praia da Parede an, und der Zugang erfolgt durch die Unterführung, die ihn mit dem Parkplatz nördlich der Uferstraße verbindet. " + + + La playa, no muy grande, se sitúa junto a la playa de Parede y se accede a ella por un paso subterráneo que la une al parking, situado al Norte de la carretera de la costa. " + + + + + "An der Praia da Parede findet man die ideale Kombination von Jod und Sonnenlicht, die zur Behandlung von Knochenerkrankungen eingesetzt werden kann.Wegen dieser Heilwirkung wird der Strand gerne aufgesucht, und in unmittelbarer Umgebung ist sogar ein auf Orthopädie spezialisiertes Krankenhaus entstanden. + + + "Debido a una combinación excelente de yodo y exposición solar, la playa de Parede es muy concurrida por sus propiedades terapéuticas en el tratamiento de las enfermedades de los huesos, lo que incluso llevó a que, en sus inmediaciones, fuese construido un Hospital Ortopédico. + + + + + Auf Grund der vielen Felsen eignet sich der Strand allerdings weniger zum Baden. Der Zugang erfolgt entweder direkt von der Uferstraße oder durch eine Unterführung. An der Praia da Parede liegen verschiedene nette Restaurants und Terrassencafés. " + + + Esta playa no es, sin embargo, la más indicada para bañarse, debido a la gran cantidad de rocas que posee. Teniendo acceso directo desde la carretera paralela al mar, o mediante el paso subterráneo, la playa de Parede posee diversos restaurantes y terrazas agradables. " + + + + + "Die Praia de Carcavelos, die von der Festung São Julião da Barra eingerahmt wird, verfügt über den größten Sandstrand an der Estoriler Küste, auf dem Strandvolleyball- und Strandfußball-Turniere ausgetragen werden. + + + "Presidida por el Fuerte de São Julião da Barra, la playa de Carcavelos posee el mayor arenal de la costa de Estoril, donde se suelen realizar campeonatos de voleibol y fútbol de playa. + + + + + Wegen seiner Nähe zu Lissabon und der leichten Erreichbarkeit herrscht am Strand von Carcavelos im Sommer reger Betrieb, aber auch im Winter kommen Wellenreiter und Bodyboarder hierher, die hier ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport vorfinden. + + + Por su proximidad a Lisboa y la facilidad de accesos, Carcavelos es una playa muy concurrida durante el verano pero, en invierno, también es frecuentada por los practicantes surf y bodyboard que aquí encuentran excelentes condiciones para estas modalidades. + + + + + Neben dem Strand liegen verschiedene berühmte Restaurants sowie Bars und Terrassencafés, die für angenehme Stunden in der Sonne sorgen. " + + + Junto a la playa, se sitúan diversos restaurantes muy conocidos, así como bares y terrazas que proporcionan agradables momentos de ocio al sol. " + + + + + "Die vom Ortszentrum von Cascais aus erreichbare Praia da Duquesa verdankt ihren Namen dem Palast der Herzöge (Duques) von Palmela, der im Westen des Strandes liegt. + + + "Con acceso desde el centro de Cascais, la playa de Duquesa debe su nombre al Palacete de los Duques de Palmela que está situado a poniente. + + + + + Es gibt mehrere gute Strandzugänge von der Uferpromenade, an der sich die Restaurants, Bars und Terrassencafés befinden. " + + + La playa dispone de buenos accesos, desde el muro marítimo, donde se sitúan los restaurantes, bares y terrazas. " + + + + + "Die Praia da Conceição, die direkt neben der Kapelle Nossa Senhora da Conceição liegt, der sie auch ihren Namen verdankt, besteht aus einem nicht allzu großen Sandstrand, der bei Ebbe mit der Praia da Duquesa verbunden ist. Der Strand ist vom Uferweg aus gut über Treppen oder Rampen zu erreichen. Die zahlreichen Restaurants, Bars und Terrassencafés im Umkreis des Strandes sorgen für die nötige Abwechslung." + + + "Situada junto a la Capilla de Nuestra Señora de Conceição que le da nombre, la playa de Conceição posee un arenal poco extenso que, durante la marea vacía, se une a la playa de Duquesa. Con buenos accesos mediante escaleras o rampa, junto al muro marítimo, esta playa está rodeada de diversos restaurantes, bares y terrazas que garantizan su animación." + + + + + "Im Anschluss an die Stadt Costa da Caparica beginnt ein ausgedehnter, fortlaufender Sandstrand, der sich ca. 30 km lang bis nach Fonte da Telha erstreckt. + + + "Después de la aldea de Costa de Caparica, comienza un extenso arenal continuo que se prolonga a lo largo de 30 kms aproximadamente, hasta Fonte da Telha y que, en su mayor parte, está integrado en el Área de paisaje protegido de" arriba fósil "de Costa de Caparica. + + + + + Im größten Teil seines Verlaufs gehört er zum Landschaftsschutzgebiet fossile Steilküste von Costa da Caparica. Der Sandstreifen wird unterteilt in drei große Abschnitte - "Terras da Costa", "Acácias" und "Medos" - Die sich in zahlreiche kleine Strände aufteilen. Diese gehen zwar nahtlos ineinander über, tragen aber verschiedene Namen, die immer da wechseln, wo der Zuständigkeitsbereich auf einen anderen Betreiber übergeht oder eine neue Zufahrt von der Hauptstraße an den Strand führt. + + + El arenal comprende tres grandes áreas - Las "Terras da Costa", "Acácias" y "Medos" - Que integran numerosas playas que, sin ninguna división natural, van adquiriendo nombres diferentes en función del respectivo concesionario o por el hecho de tener una entrada diferente desde la carretera principal. + + + + + Alle Strände verfügen über einen Parkplatz und werden von einem sehr typischen Transportmittel angefahren, dem Transpraia, einem kleinen, offenen Zug, der auf der Strecke Costa da Caparica – Fonte da Telha verkehrt und an den verschiedenen Stränden Station macht. + + + Todas las playas tienen Parking y cuentan con la asistencia de un medio de transporte muy característico – El Transpraia - Un pequeño tren abierto, cuyo recorrido comienza en la aldea de Costa y termina en Fonte da Telha, contando con paradas en las diversas playas. + + + + + Die sehr langen Sandstrände bieten ausreichend Platz zum Fußball und Volleyball spielen und laden zu ausgedehnten Spaziergängen ein. + + + Con arenales muy amplios, estas playas ofrecen buenas condiciones para jugar al fútbol y al voleibol o, simplemente, para dar largos paseos. + + + + + Manchmal ist die Brandung an dem normalerweise ruhigen, einladenden Meer etwas stärker und zum Surfen oder Bodyboarden geeignet. Die Auswahl an Stränden ist so riesig, dass wir nur ein paar herausgreifen können. + + + El mar, normalmente tranquilo y atrayente, a veces tiene un oleaje más fuerte, propicio para la práctica de surf o bodyboard. + + + + + Die Strände von Morena und Sereia sind berühmt für ihre Terrassenlokale, in denen stets reger Betrieb herrscht. An den Stränden von Castelo, Rei und Rainha geht es eher familiär zu, und die Praia da Bela vista ist Portugals erster Strand, der den FKK-Anhängern vorbehalten ist. + + + Entre la amplia elección, podemos mencionar las playa de Morena y de Sereia, famosas por la animación de sus terrazas, las Playas de Castelo, de Rei y de Rainha, más familiares, y la playa de Bela Vista, la primera que se reservó para el naturismo en Portugal. + + + + + Fonte da Telha, die Endstation des Transpraia, liegt am äußersten Ende dieses ausgedehnten Sandstreifens und verfügt über einen ca. 2 km langen Sandstrand, der vor einer 70 m hohe Steilküste liegt, die gerne von Gleitschirmfliegern als Startrampe genutzt wird. + + + Fonte da Telha, última parada del Transpraia, está situada en la punta de este extenso arenal y posee un área de 2 kms de extensión aproximadamente, protegida por un acantilado con 70 m de altura, que es muy utilizado para despegar en parapente. + + + + + Blaue Flagge 2006: + + + Bandera Azul 2006: + + + + + Praia da Mata (Terras da Costa Sul) + + + Praia da Mata (Terras da Costa Sul) + + + + + Praia da Sereia (Medos) " + + + Praia da Sereia (Medos) " + + + + + "Bei einem Besuch von Costa de Caparica kann man sich kaum vorstellen, dass hier vor noch nicht allzu langer Zeit lediglich ein kleines Fischerdorf mit niedrigen Häusern und friedlichen Straßen existierte. + + + "A quien visite la Costa de Caparica le resultará difícil imaginar la pequeña población de pescadores de casas bajas y calles tranquilas, que existió no hace mucho tiempo. + + + + + In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts erlebte der Ort ein ungeahntes Wachstum, und die Strände, die bis dahin nur von den Fischern benutzt wurden, entwickelten sich zu den beliebtesten Stränden in der Umgebung von Lissabon. + + + En la última mitad del s. XX, esta aldea conoció un crecimiento acelerado y sus arenales, que hasta entonces sólo eran utilizados para los trabajos relacionados con la pesca, se convirtieron en los más buscados de los alrededores de Lisboa. + + + + + Die Eröffnung der Brücke über den Tejo im Jahre 1966, über die das Südufer jetzt leichter zu erreichen war, trug ihren Teil dazu bei. + + + A esto contribuyó la inauguración del puente sobre el Tajo en 1966, que hizo más fácil el acceso a la orilla Sur. + + + + + Um die Küste und die Ortschaft vor dem Meer zu schützen, wurden verschiedene Wellenbrecher gebaut. Dazwischen liegt eine ganze Reihe kleiner Sandstrände, die von der Stadt durch eine Uferpromenade getrennt sind, auf der man im Winter herrliche Spaziergänge machen kann. + + + Para proteger el arenal y la población de los embates del mar, se construyeron diversos espigones, entre los cuales se encuentra una serie de pequeñas playas, separadas de la aldea por un paseo marítimo, que invita a unos paseos muy agradables, sobre todo en invierno. + + + + + Die überwachten Strände tragen die Namen der jeweiligen Betreiber wie Tarquínio, Dragão Vermelho oder Nova Praia und sind wegen ihrer Nähe zu den Haltestellen der öffentlichen Verkehrsmittel sehr gut besucht. " + + + Las playas, vigiladas, toman el nombre de los diversos concesionarios como Tarquínio, Dragão Vermelho o Nova Praia y son muy frecuentadas, por la proximidad de las paradas de transportes públicos. " + + + + + "Die von hohen Felsklippen geschützte Praia da Calada liegt landschaftlich sehr reizvoll ca. 10 km nördlich der kleinen Stadt Ericeira. + + + "Abrigada por altos acantilados, la playa de calada es un lugar muy bonito situado al Norte del pueblo de Ericeira, del que dista 10 kms aproximadamente. + + + + + Auf dem geräumigen Sandstrand sind Flächen abgegrenzt, auf denen man Volleyball und Fußball spielen kann. Zur Infrastruktur gehört ein abschüssiger Parkplatz, der gleichzeitig als hervorragender Aussichtspunkt dient, von dem man die Küste überblickt. " + + + Su arenal, bastante amplio, tiene áreas delimitadas para la práctica de voleibol y fútbol, y posee infraestructuras de apoyo que incluyen un parking inclinado, que simultáneamente es un excelente mirador sobre la costa. " + + + + + "Ca. 3,5 km von Ericeira entfernt liegt die Praia de Ribeira d 'Ilhas direkt an der Mündung des Flüsschens, dem sie auch ihren Namen verdankt. Der Strand gilt als einer der besten Surf- und Bodyboardspots Europas, und seit 1985 findet hier ein Wettkampf im Rahmen der Surfweltmeisterschaft (WQS) statt. + + + "Situada a 3,5 kms aproximadamente de Ericeira, precisamente junto a la desembocadura de la ribera que le da nombre, la playa de Ribeira d 'Ilhas está considerada como una de las mejores de Europa para la práctica de surf y bodyboard y, desde 1985, es escenario de una etapa del campeonato mundial de surf (WQS). + + + + + Einige Bars tragen zur Belebung des Strandes bei, der in einem tal zwischen hohen Steilküsten liegt. " + + + Embutida en un valle entre escarpas altas, la playa posee diversos bares que le confieren más animación. " + + + + + 7 km von Ericeira entfernt und nahe der Ortschaft Ribamar, die für ihre vielen Restaurants mit frischen Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten berühmt ist, liegt die Praia de São Lourenço in einer geschützten Bucht. Der Strand verfügt über eine gute Infrastruktur und bietet Surfern hervorragende Bedingungen. "Ca. 8,5 km von Ericeira entfernt beginnt die von einer hohen Steilküste gesäumte Praia de São Julião. Der größere südliche Teil des ausgedehnten Sandstrandes gehört zum Kreis Sintra. + + + A una distancia de 7 kms de Ericeira y muy cerca de la localidad de Ribamar, famosa por los diversos restaurantes especializados en pescado fresco y mariscos, la playa de São Lourenço está situada en una bahía abrigada, posee buenas infraestructuras de apoyo y excelentes condiciones para la práctica de surf. "Protegida por escarpas altas, la playa de São Julião posee un arenal muy extenso, que comienza a 8,5 kms de Ericeira y se prolonga hacia la localidad de Sintra, al Sur, a la que, además, pertenece la mayor parte del arenal. + + + + + Hier kann man ausgedehnte Strandspaziergänge unternehmen und die lebhafte Brandung ist bestens zum Surfen und Bodyboarden geeignet. " + + + Ideal para largos paseos por la arena, la playa de São Julião posee un mar de oleaje fuerte, excelente para la práctica de surf y bodyboard. " + + + + + "Die in einem der Randgebiete von Ericeira liegende Praia de São Sebastião verdankt ihren Namen der kleinen weißen Kapelle, die auf der Steilküste neben dem Parkplatz für Besucher des Strandes liegt. Bei Hochflut wird der kleine Sandstrand fast vollständig vom Meer überflutet." + + + "Situada en uno de los extremos de la localidad de Ericeira, la playa de São Sebastião debe su nombre a la pequeña capilla blanca situada sobre el acantilado y junto al parking. + + + + + "Dieser Strand liegt an der Lizandro-Mündung im Süden des Städtchens Ericeira. + + + El arenal de pequeñas dimensiones, prácticamente desaparece durante la pleamar. " + + + + + Er eignet sich sehr gut für Bootsfahrten und ist besonders bei Kindern beliebt, weil sie in den kleinen Seen spielen können, die der Fluss gebildet hat. + + + "Situada en la desembocadura del río Lizandro, al Sur de la aldea de Ericeira, esta playa es un buen lugar para pasear en barco, siendo muy apreciada por los niños a los que les gusta jugar en las pequeñas lagunas formadas por el río. + + + + + Schöne Wellen locken Surfer an, die an der Praia do Lizandro ihrem Lieblingssport frönen können. Zahlreiche Bars sorgen für abendliche Unterhaltung. " + + + Frecuentada por los surfistas que aquí encuentran olas excelentes para la práctica de su deporte favorito, la playa de Lizandro posee mucha animación nocturna, garantizada por los bares que aquí se encuentran. " + + + + + Die Praia do Norte, die man auch unter dem Namen Praia do Algodio kennt, ist ein städtischer Strand, der von der Mole von Ericeira begrenzt wird. + + + También conocida como playa de Algodio, la playa del Norte es una playa urbana limitada por el muelle de Ericeira. + + + + + Er ist vom Stadtzentrum aus zugänglich und zählt daher zu den am stärksten frequentierten Stränden der Region. + + + Con acceso desde el centro del pueblo, esta es una de las playas más frecuentadas de la región, con una afluencia muy diversa. + + + + + "Die im Zentrum des Städtchens Ericeira gelegene Praia do Peixe oder Praia dos Pescadores wird, wie der Name schon sagt, von den Fischern benutzt. + + + "Situada justo en el centro de la localidad de Ericeira, la playa de Peixe o de los Pescadores es, tal como su propio nombre indica, utilizada por los pescadores en sus faenas habituales. + + + + + Der Strand in einer einladenden Bucht wird während der Badesaison bewacht und verfügt über eine Bar. + + + Es una cala acogedora que durante la época estival dispone de vigilancia y un bar de apoyo. + + + + + Eine 40 m hohe Mauer, auf der zahlreiche Restaurants und Lokale mit Meeresfrüchtespezialitäten liegen, schützt den Strand vor dem Wind. " + + + Está protegida de los vientos por un muro de 40 metros de altura donde se sitúan diversos restaurantes y marisquerías. " + + + + + "Am südlichen Rand von Ericeira liegt nebem dem Hotel die ca. 500 m lange Praia do Sul, die durch eine Uferpromenade mit zahlreichen Bars und Restaurants begrenzt wird, in denen man die regionaltypischen Spezialitäten aus Fisch und Meeresfrüchten probieren kann. + + + "En el extremo Sur de Ericeira, junto al Hotel, la playa del Sul tiene cerca de 500 metros de extensión, que están limitados por un paseo marítimo con diversos bares y restaurantes, donde se pueden saborear las especialidades de pescado y marisco de la región. + + + + + Der ausgedehnte Strand liegt relativ geschützt und ist sehr beliebt bei den Badegästen, die außer im Meer auch in einem Meerwasserschwimmbecken Baden können. " + + + El arenal extenso y bastante abrigado, es muy frecuentado por los veraneantes, que también podrán disfrutar de la piscina atlántica aquí situada. " + + + + + Die kleine, aber nette Praia dos Coxos ist bei Surfern beliebt, die sich von der lebhaften Brandung angezogen fühlen. + + + Pequeña pero muy tranquila, la playa de Coxos es muy frecuentada por los surfistas, debido al fuerte oleaje que aquí se deja sentir. + + + + + Auf Grund der starken Meeresströmungen am südlichen Teil ist das schwimmen an dem nicht überwachten Strand gefährlich. + + + Al no estar vigilada, esta playa es peligrosa para bañarse, debido a las fuertes corrientes existentes en la zona Sur. + + + + + "Die Praia da Poça liegt zwischen zwei Erhebungen an der Küste im Gebiet von São João do Estoril neben dem alten fort. + + + "Embutida entre dos elevaciones de la costa, la playa de Poça se sitúa en la zona de São João do Estoril junto al Fuerte Velho. + + + + + Der Strand ist über die Uferstraße leicht erreichbar, verfügt über einen Parkplatz und einen Fußgängerbereich, über den er mit den anderen Stränden verbunden ist und in dem sich diverse Bars und Terrassencafés befinden. " + + + La playa posee buenos accesos desde la carretera de la costa, parking y una zona peatonal que la conecta con las otras playas, donde se sitúan diversos bares y terrazas. " + + + + + "Die Praia de São Pedro do Estoril, die geschützt zwischen wunderschönen Steilhängen liegt, ist sehr beliebt bei Bodyboardern, die das ganze Jahr über hierher kommen. Der Strand ist sehr leicht zugänglich. Autofahrer erreichen ihn über eine Rampe, die vom Parkplatz auf dem Steilhang hinunter führt, Bahnreisende durch die Unterführung. In den Sommermonaten gehört die Praia de São Pedro do Estoril zu den meist besuchten Stränden an der Estoriler Küste." + + + "Resguardada entre Barrancos de gran belleza, la playa de São Pedro do Estoril es muy frecuentada por los practicantes de bodyboard durante todo el año. Con buenos accesos, desde la rampa que sale del parking situado en la parte alta del barranco o por el paso subterráneo para quien llega en tren, esta playa es una de las más visitadas de la costa de Estoril durante el verano." + + + + + "Wie ein von der Natur geschaffenes Amphitheater liegt die winzige Praia da Azarujinha inmitten steiler Felsen. + + + "Muy pequeña y abrigada por los acantilados, la playa de Azarujinha está situada en un Rincón que forma una especie de anfiteatro natural. + + + + + Der Strand ist nur zu Fuß über eine Treppe zu erreichen, die von der Uferpromenade abgeht, über die man direkt bis zum Bahnhof von São João do Estoril gelangt. " + + + A la playa sólo se puede acceder a pie y se llega a través de una escalinata desde el muro marítimo, que conecta directamente con la Estación de trenes de São João do Estoril. " + + + + + "Die Praia do Tamariz, die am Fuße der breiten Allee zum Kasino von Estoril liegt, war in früherer Zeit bekannt als eleganter Strand, an dem sich die feine Gesellschaft aufhielt, die ihren Sommer an der Estoriler Küste verbrachte. + + + "Situada al fondo de la Alameda del casino de Estoril, la playa de Tamariz era conocida como la playa Elegante en tiempos pasados, cuando era frecuentada por la alta sociedad que pasaba los veranos en la costa de Estoril. + + + + + Heute ist es einer der meist besuchten Strände der Region, weil er sehr zentral direkt an der Bahnlinie liegt. + + + Actualmente, ésta es una de las playas más concurridas de la zona por ser muy céntrica y encontrarse junto a la vía del tren. + + + + + Die Infrastruktur am Strand vonTamariz, zu der sogar ein Meerwasserschwimmbad an der Mole zählt, lässt keine Wünsche offen. " + + + La playa de Tamariz posee servicios de apoyo muy completos que incluyen una piscina atlántica situada junto al espigón. " + + + + + "An der kleinen Praia das Moitas, die von der Uferpromenade begrenzt wird, gibt es ein Meerwasserschwimmbecken. + + + "En un pequeño arenal, limitado por el paseo marítimo, la playa de Moitas posee una piscina atlántica que se llena con el agua del mar. + + + + + Man kann den Strand in der Nähe des Bahnhofs von Monte Estoril direkt vom Uferweg aus betreten, an dem zahlreiche Bars und Terrassencafés liegen. " + + + Con acceso directo desde el muro de protección donde se sitúan diversos bares y terrazas, esta playa también queda cerca de la Estación de trenes de Monte Estoril. " + + + + + Der kleine, windgeschützte Sandstrand Praia do Abano liegt, wenn man aus Richtung Cascais kommt, unmittelbar hinter Guincho, ist von der Hauptstraße aus jedoch nicht zu sehen. + + + Con un arenal de pequeñas dimensiones y abrigado de los vientos fuertes, la playa de Abano se sitúa justo después de la de Guincho (viniendo de Cascais), pero no es visible desde la carretera principal. + + + + + Ein schmaler Feldweg neben einem hübschen Pinienhain, in dem ein Terrassenlokal liegt, führt an den Strand. + + + El acceso se realiza por una carretera estrecha de tierra batida, junto a un agradable pinar en el que encontramos un restaurante con terraza. + + + + + "Die Praia do Guincho im Naturpark Sintra-Cascais liegt inmitten einer wunderschönen Landschaft. + + + "Integrada en el Parque Natural de Sintra-Cascais, la playa de Guincho cuenta con un entorno paisajístico de gran belleza, donde las dunas de arenas blancas contrastan con las laderas de la Sierra de Sintra, que se divisan al fondo. + + + + + Die weißen Sanddünen bilden einen reizvollen Kontrast zu den Ausläufern des Sintragebirges, die man im Hintergrund erkennt. + + + Por estar expuesta a los vientos intensos y poseer fuerte oleaje, esta playa es muy buscada por los practicantes de bodyboard y surf. + + + + + Wegen der kräftigen Winde und der starken Brandung ist der Strand ein beliebter Surf- und Bodyboardspot. Im Sommer sorgt der vorherrschende Nordwind für ideale Bedingungen zum Windsurfen, und alljährlich im August wird hier einer der Wettkämpfe im Rahmen der Windsurf-Weltmeisterschaften ausgetragen. + + + Durante el verano, debido al viento Norte que se deja sentir, Guincho es excelente para la práctica de windsurf, teniendo lugar en esta playa una de las pruebas del Campeonato Mundial de esta modalidad, anualmente en el mes de Agosto. + + + + + In der näheren Umgebung findet man ausgezeichnete Restaurants, die Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten anbieten. " + + + En las inmediaciones, existen excelentes restaurantes especializados en pescado y marisco. " + + + + + "Die Praia da Cresmina im südlichen Randgebiet des Naturparks Sintra-Cascais ist eine kleine Bucht inmitten zerklüfteter Felsen. + + + "En el límite Sur del Parque Natural de Sintra-Cascais, la playa de Cremina es una especie de bahía rodeada de acantilados. + + + + + Dem Strand gegenüber liegt auf der anderen Straßenseite ein landschaftlich sehr schönes Gebiet mit Dünen, die der für die Gegend um Guincho so typische starke Wind aufgetürmt hat und ständig verändert. + + + Frente a la playa, al otro lado de la carretera, existe una amplia área de dunas de gran belleza natural, cuyo origen y mutación se debe a los vientos fuertes, tan característicos de Guincho. + + + + + Ein Weg neben dem Hotel Fortaleza do Guincho führt an den Strand, in dessen Umgebung einige der besten Restaurants Portugals liegen, die für ihren Fisch und die Meeresfrüchte berühmt sind. "" Zwischen Pinienwald und Meer liegt die weitläufige Praia de Pedrogão. In Richtung Norden erstreckt sie sich bis zur einsamen Praia do Fausto, nach Süden reicht sie bis an den Strand an der Lis-Mündung. Ein schier unendlicher Sandstrand zwischen Pinien und Dünen, an dem die stille allgegenwärtig ist. Auf einer so großen Fläche kann man den verschiedensten Interessen nachgehen. Man findet Platz zum Entspannen, die sportlichen können Windsurfen oder Strandhandball spielen, und wer sich vergnügen will, findet in den Restaurants und Bars und bei gelegentlich stattfindenden Veranstaltungen und Konzerten, die viele junge Leute anziehen, genügend Unterhaltungsmöglichkeiten für den Abend. " + + + El acceso a la playa se realiza por un camino junto al Hotel Fortaleza do Guincho y, en sus inmediaciones, se encuentran algunos de los mejores restaurantes de Portugal conocidos por sus especialidades de pescado y marisco. "" Entre el pinar y el mar, el extenso arenal de la playa de Pedrogão se prolonga hacia el Norte por la desértica playa de Fausto y, hacia el Sur, por la playa de Foz do Rio Lis, perdiéndose de vista entre el silencio, las dunas y los pinares. En un espacio tan amplio, caben todos los gustos, desde aquellos que solamente pretenden descansar, hasta los más deportistas que pueden practicar windsurf o volei-playa o, incluso, los que buscan vacaciones más activas, ya que los restaurantes y bares del paseo marítimo garantizan la animación nocturna, que regularmente se complementa con diversos espectáculos y conciertos que atraen a mucha gente joven. " + + + + + Die Praia de Valmitão, ein riesiger und wenig frequentierter Sandstrand, wird von einem kristallklaren und sehr jodhaltigen Meer umspült, auf dem man diverse Wassersportarten wie Surfen, Tauchen und Unterwasserjagd betreiben kann. + + + Con un arenal muy extenso y poco frecuentado, la playa de Valmitão está bañada por un mar de aguas cristalinas y muy rico en yodo que ofrece buenas condiciones para la práctica de diversos deportes náuticos como el surf, submarinismo y caza submarina. + + + + + "Die Praia de Porto Dinheiro bei einem kleinen Fischerdorf mit guten Restaurants liegt geschützt zwischen der steilen Felsküste, an der man einige Dinosaurierfährten gefunden hat, die aus dem Jura stammen. + + + "Situada junto a una pequeña población de pescadores donde existen buenos restaurantes, la playa de Porto Dinheiro está abrigada por escarpas en las que fueron encontrados algunos restos de huellas de dinosaurios, que se remontan al período Jurásico. + + + + + Im August erlebt der ansonsten recht ruhige Strand einen Menschenansturm, wenn hier das Meeresfest mit dem traditionellen Kuhtreiben am Strand gefeiert wird. " + + + La playa, que normalmente es tranquila, registra gran afluencia en Agosto, época en la que se realiza la Fiesta del Mar, que incluye la tradicional "vacada" en la playa. " + + + + + "Der große, von Dünen gesäumte Sandstrand der Praia do Areal Sul liegt neben der berühmten Praia da Areia Branca. + + + "Poseyendo un gran arenal rodeado por una zona de dunas, la playa de Areal Sul queda al lado de la famosa playa de Areia Branca. + + + + + In den Sommermonaten herrscht hier reger Betrieb, und das Meer mit seiner starken und manchmal gefährlichen Brandung macht den Strand zu einem hervorragenden Surfspot. Zahlreiche Surfwettkämpfe werden hier ausgetragen. " + + + Muy frecuentada durante el verano, esta playa bañada por un mar con fuerte oleaje y, a veces peligroso, posee excelentes condiciones para la práctica de surf, teniendo lugar aquí diversas competiciones de esta modalidad. " + + + + + "Die Praia de Porto das Barcas, die für ihre vielen und ausgezeichneten Fischzuchtanlagen berühmt ist, ist genau der richtige Ort, um die gastronomischen Spezialitäten zu probieren, deren Grundlage Meeresfrüchte sind. + + + "Conocida por los muchos y excelentes viveros que aquí se encuentran, la playa de Porto das Barcas es un buen lugar para saborear especialidades gastronómicas confeccionadas a base de marisco. + + + + + Von dem kleinen Kai im äußersten Norden des recht ruhigen Strandes kann man die kleinen Boote beobachten, mit denen der traditionelle Fischfang betrieben wird. " + + + Bastante tranquila, la playa posee un pequeño embarcadero en el extremo Norte, desde el que es posible apreciar los pequeños barcos que se dedican a la pesca tradicional. " + + + + + "Geschützt von der Steilküste, an der Versteinerungen aus dem Jura gefunden wurden, erstreckt sich der ausgedehnte, schöne Sandstrand von Praia Peralta, der sich für entspannte Spaziergänge am Meer geradezu anbietet. + + + "Abrigada por escarpas altas donde fueron encontrados fósiles datados en el período Jurásico, la playa Peralta tiene un arenal extenso y muy bonito, ideal para agradables paseos en la orilla. + + + + + Das Meer, in dem es von Geißbrassen und Goldbrassen nur so wimmelt, zieht die Angler an, und die starke Strömung eignet sich ideal zum Wellenreiten. " + + + El mar en el que abundan los pargos y las doradas, atrae a los pescadores a la costa y posee un oleaje fuerte, ideal para la práctica de surf. " + + + + + "Die lebhafte Brandung an der Praia da Areia Branca eignet sich hervorragend zum Surfen und Bodyboarden und zum erlernen dieser Sportarten. + + + "El mar agitado de la playa de Areia Branca ofrece excelentes condiciones para el aprendizaje y práctica de surf y bodyboard. + + + + + Dieser bekannteste Strand im Kreis Lourinhã ist auch gleichzeitig der am besten besuchte, denn an der Uferpromenade, die sich am ausgedehnten Sandstrand entlang zieht, befinden sich eine Menge Bars und Restaurants. + + + Siendo la más conocida del municipio de Lourinhã, ésta también es la playa más animada, debido a los numerosos bares y restaurantes situados en el Paseo marítimo que se extiende paralelo al amplio arenal, y por la presencia de numerosos jóvenes que se alojan en la Pousada de la Juventud aquí existente. " + + + + + Als Unterkunft steht den vielen jungen Besuchern eine Jugendherberge zur Verfügung. "" São Pedro de MOEL ist ein herrlicher Strand zwischen Meer und Pinienwald. Er liegt geschützt in einer Bucht umgeben von eleganten Häusern, die von gutem Geschmack zeugen. + + + "Situada entre el pinar y mar, São Pedro de Moel es una playa espléndida, abrigada por un conjunto de casas que destacan por su buen gusto y aire aristocrático. + + + + + Wer gerne Sport an der frischen Luft treibt, fühlt sich hier wohl, denn er kann auf ein großes Angebot zurückgreifen: das wunderschöne Meerwasserschwimmbad über dem Meer, Strandvolleyball, Surfen, ein Sport, der hier das ganze Jahr über betrieben werden kann, oder Sportfischen und Unterwasserjagd, zwei emotionsgeladene Sportarten. + + + Es ideal para los amantes de los deportes al aire libre, por el abanico de opciones ofrecidas, entre las que se encuentran la magnífica piscina oceánica sobre el mar, el volei-playa, el surf, que puede ser practicado durante todo el año, o las emociones de la pesca deportiva y de la caza submarina. + + + + + Am späten Nachmittag kündigen die Terrassencafés und ein atemberaubender Sonnenuntergang die unterhaltsamen Abende an, die man in der eleganten und weltoffenen Atmosphäre von São Pedro de MOEL verbringen kann. " + + + Al atardecer, las terrazas y una admirable puesta de sol anuncian el ambiente elegante, cosmopolita y animado de las noches de São Pedro de Moel. " + + + + + "Vieira de Leiria ist ein traditioneller Ort von Fischern, die hier noch immer ihrer Arbeit nachgehen. Früh morgens fahren sie auf das Meer hinaus, um die Restaurants vor Ort mit ihrem frischen Fang zu versorgen, der dort zu gastronomischen Spezialitäten wie Fischeintöpfen und Meeresfrüchtereis verarbeitet wird. + + + "Vieira de Leiria es una tradicional población de pescadores, que aún se dedican a sus faenas habituales, saliendo hacia el mar por la mañana muy temprano, para traer los fresquísimos pescados utilizados por los restaurantes locales, en la preparación de especialidades gastronómicas como las" "caldeiradas" "y el" "arroz de marisco" ". + + + + + Die Praia da Vieira ist auch ein netter Badeort mit einer ausgezeichneten Infrastruktur, zu der ein bei Kindern und Jugendlichen sehr beliebter Wasserpark zählt. + + + La playa de vieira también es un agradable centro de veraneo, dotado de excelentes infraestructuras de apoyo, que incluyen un Parque acuático muy apreciado por los más jóvenes. + + + + + Das Meer mit einer ziemlich starken Brandung ist ideal zum Wellenreiten geeignet. " + + + El mar, con oleaje bastante fuerte, es ideal para la práctica de surf. " + + + + + "Der zweifellos beliebteste Strand an der Westküste ist der von Nazaré, einem Fischerstädtchen mit ganz alten Traditionen, in dem man auch heute noch einige Frauen in der typischen Tracht mit sieben Röcken sieht, die sich um den Fisch kümmern, der auf stecken in der Sonne trocknet. + + + "Siendo, sin duda, la playa más frecuentada del litoral Oeste, Nazaré es uno de los pueblos de pescadores más tradicionales, en el que aún se pueden encontrar algunas mujeres ataviadas con el tradicional vestido de siete faldas, cuidando el pescado que se seca al sol, alineado sobre estacas. + + + + + An dem Strand, der in seiner gesamten Länge zum Stadtgebiet gehört und von den Häusern an der Uferstraße gesäumt wird, hat sich die Tradition erhalten, Badezelte aus in kräftigen Farben gestreiftem Segeltuch aufzustellen. + + + La playa, completamente integrada en el área urbana y rodeada por el conjunto de casas del paseo marítimo, conserva las tradicionales barracas de lona con rayas de colores fuertes y está bañada por un mar bravo, con fuerte oleaje, ideal para el surf y bodyboard. + + + + + Das wilde Meer mit seiner starken Brandung eignet sich ideal zum Surfen und Bodyboarden. + + + Para apreciar la belleza de la playa en toda su amplitud, vale la pena subir al Sítio a través del ascensor con más de cien años que une el centro del pueblo a su punto más alto. " + + + + + Um den Strand in seiner ganzen Schönheit zu bewundern, lohnt sich eine Fahrt hinauf nach Sítio in dem über hundert Jahre alten Aufzug, der das Stradtzentrum mit dem höchsten Punkt der Stadt verbindet. "" Zwischen der Praia do Salgado und Nazaré liegt der Schutzhafen. Der Strand wird von einer zerklüfteten Steilküste umgeben, die Drachen- und Gleitschirmfliegern als Abflugrampe dient. + + + "Separada de Nazaré por el Puerto de abrigo, la playa de Salgado está rodeada de un acantilado abrupto utilizado como rampa de lanzamiento por los practicantes de ala delta y parapente. + + + + + Der ausgedehnte und recht wenig besuchte Sandstrand der Praia do Salgado wird vor allem von Wellenreitern frequentiert, die auf dem rauen Meer ausgezeichnete Bedingungen vorfinden, um ihren Lieblingssport zu betreiben. " + + + Con un arenal muy extenso y poco frecuentado, la playa de Salgado es visitada, sobre todo, por surfistas que encuentran en este mar agitado condiciones excelentes para la práctica de su actividad preferida. " + + + + + Bei Serra d 'el Rei erwartet Sie dieser weitläufige, ruhige Strand vor einem Golfplatz in der Nähe der Lagune von Óbidos. + + + En la Sierra d 'El Rei, rodeada de un campo de golf, junto a la Laguna de Óbidos, le espera una playa tranquila y amplia. + + + + + In den klaren Küstengewässern kann man ausgezeichnet fischen, und die Brandung lockt viele Surfer an. + + + Las aguas cristalinas de la costa son bastante frecuentadas por surfistas debido al oleaje y excelentes para la pesca. + + + + + "Die Praia de Santo amaro vor dem hübschen Stadtpark von Oeiras liegt in einer Bucht. An dem ausgedehnten Sandstrand zieht sich eine Uferpromenade entlang, die zum Spazierengehen oder Rad fahren einlädt. + + + "Situada frente al agradable jardín de Oeiras, la playa de Santo amaro es una bahía con un arenal extenso rodeada por un paseo marítimo, ideal para hacer ejercicio a pie o en bicicleta. + + + + + Im Winter ist der Strand sehr beliebt bei den Surfern, die hier einmalig gleichmäßige Wellen antreffen. Im Sommer herrscht reger Betrieb an der Praia de Santo amaro, die mit dem Auto oder per Bahn leicht zu erreichen ist. + + + Muy apreciada durante el invierno por los surfistas que aquí encuentran una ola derecha única, en verano es cuando la playa de Santo amaro se llena de gente que llega fácilmente en coche o en tren. + + + + + In ganz heißen Sommernächten vergnügen sich die Strandbesucher bis in die späten Abendstunden an der Praia de Santo amaro, die dann durchgehend beleuchtet ist. " + + + En las noches más cálidas, el ambiente se prolonga hasta la madrugada, ya que el arenal está constantemente iluminado. " + + + + + "Die Praia da Torre liegt geschützt in einer geschwungenen Bucht bei der Festung São Julião da Barra. Besonders Familien mit Kindern kommen wegen des ruhigen Wassers gerne an diesen Strand. + + + "En forma de concha abrigada junto al Fuerte de São Julião da Barra, la playa de Torre es muy frecuentada por familias con niños, debido a la serenidad de sus aguas. + + + + + In einem modernen Restaurant mit einer hübschen Außenterrasse kann man die Nacht zum Tag machen. + + + En su moderno restaurante, con una agradable terraza, la animación se prolonga hasta altas horas de la madrugada. + + + + + Das Meerwasserschwimmbecken von Oeiras in der Nähe des Strandes ist ein weiterer Anziehungspunkt. " + + + Junto a la playa, la piscina oceánica de Oeiras es un atractivo extra. " + + + + + Die Praia de Medão wird sowohl landesweit als auch auf internationaler Ebene zu den besten Surf- und Bodyboardspots gerechnet. Sie ist berühmt für ihre perfekten Wellen und trägt deshalb auch den Namen "Super-tubos" (Supertubes). + + + Considerada como una de las mejores para la práctica de surf y bodyboard, tanto a nivel nacional como internacional, la playa de Medão es conocida por sus olas perfectas y tubulares, siendo por ello también designada como Super-tubos. + + + + + Die Wellenkämme sind so lang, dass sich beim Brechen der Wellen Hohlräume bilden, richtige Röhren, die Wellenreiter und Bodyboarder aus aller Welt das ganze Jahr über anziehen. + + + Las crestas de las olas son tan largas que crean espacios vacíos, auténticos tubos, que atraen a practicantes de estas modalidades procedentes de todas partes del mundo, a lo largo del todo el año. + + + + + "Die Praia do Baleal ist ein ausgedehnter Sandstrand mit ruhigem Meer, das sich gut zum Windsurfen und zum erlernen dieser Sportart eignet. + + + "La playa de Baleal es un extenso arenal bañado por aguas tranquilas, que ofrecen buenas condiciones para la práctica y aprendizaje de windsurf. + + + + + Strandurlauber, die hier ihren Sommer verbringen, finden hier zahlreiche Tennisplätze, Schwimmbäder, Diskotheken und ein Reitzentrum, die den Aufenthalt noch angenehmer gestalten. " + + + Para hacer la estancia más agradable a todos los que veranean aquí, existen varios campos de tenis, piscinas, discoteca y un centro hípico. " + + + + + "Die Festung an der Praia da Consolação unterteilt den Strand in zwei ganz unterschiedliche Hälften. + + + "El Fuerte de la playa de Consolação la divide en dos zonas distintas. + + + + + Der felsige Teil im Süden ist sehr jodhaltig und intensiver Sonneneinstrahlung ausgesetzt. Wegen seiner Heilwirkung wird er von vielen Menschen mit Knochenerkrankungen aufgesucht, die hier eine Linderung ihrer Beschwerden verspüren. + + + En la parte Sur, existe una zona de rocas muy rica en yodo con una excelente exposición solar que posee unas condiciones terapéuticas magníficas, siendo frecuentada por numerosas personas que aquí encuentran alivio para las enfermedades de los huesos. + + + + + Der nördliche Abschnitt bietet ein völlig anderes Landschaftsbild. + + + En la zona Norte, el paisaje es completamente diferente. + + + + + Vom fort aus überblickt man einen breiten, lang gezogenen Sandstrand, der sich mehrere Kilometer weit in Richtung Peniche erstreckt. + + + Desde el fuerte se divisa un ancho y extenso arenal que se prolonga por varios kilómetros en dirección a Peniche. + + + + + Die starke Brandung macht ihn zu einem ausgesprochen beliebten Surf- und Windsurfspot. " + + + Bañada por el mar de oleaje fuerte, esta playa es muy apreciada por los practicantes de surf y windsurf. " + + + + + Die Praia da Cova de Alfarroba, die geschützt in einer Bucht liegt, ist ein gepflegter und sehr beliebter Badestrand. Zwischen der Straße und und dem ausgedehnten Sandstrand verläuft ein Dünengürtel, der der Landschaft zusätzliche Schönheit verleiht. + + + Situada en una bahía acogedora, la playa de Cova de Alfarroba es un centro de veraneo cuidado y muy apreciado, con un arenal espacioso, separado de la carretera por un cordón de dunas que embellecen el paisaje. + + + + + Der gut ausgestattete Strand ist hervorragend zum Baden geeignet. + + + La playa abrigada es excelente para baños y posee infraestructuras de apoyo completas. + + + + + Die in bebautem Gebiet geschützt vor einer Steilküste gelegene Praia de São Bernardino bietet einen angenehmen, leicht zugänglichen Sandstrand mit hervorragender Infrastruktur. + + + Situada en un área urbana y protegida por una escarpa, la playa de São Bernardino tiene un arenal acogedor con buenos accesos y posee excelentes infraestructuras de apoyo. + + + + + Sand, soweit das Auge reicht – Das ist die Praia do Osso da Baleia, die sich vor dem Urso-Staatsforst erstreckt. + + + La playa de Osso da Baleia es un amplísimo arenal que se pierde de vista, extendiéndose frente a la Mata Nacional del Urso. + + + + + Der ruhige Strand, der durch Dünen von der Straße abgeschirmt wird, wurde für seine Umweltqualität ausgezeichnet. + + + Muy tranquila y escondida por sus dunas, que la separan de la carretera, esta playa ha sido distinguida por su calidad ambiental. + + + + + "Der ca. 3 km lange, geschwungene Sandstrand von São Martinho do Porto liegt in einer geschützten Bucht. Das ruhige Meer ist bestens geeignet für Kinder und Anhänger von Wassersportarten wie Windsurfen, Segeln und Kanu fahren. + + + "Con un arenal de aproximadamente 3 kms de extensión en forma de concha, la playa de São Martinho do Porto es una bahía abrigada, en la que el mar tranquilo ofrece excelentes condiciones para los niños y para la práctica de deportes náuticos, como el windsurf, la vela y el piragüismo. + + + + + Die Stadt, die im 13. Jahrhundert von den Mönchen des Klosters von Alcobaça gegründet wurde, hat sich im Laufe des 20. Jahrhunderts sehr stark entwickelt und ist ein beliebter und gut besuchter Urlaubsort mit einer Vielzahl an Restaurants geworden, in denen man die gastronomischen Spezialitäten wie geschmorte Languste und gefüllte Seespinne genießen kann. " + + + La aldea, que fue fundada por los monjes del Monasterio de Alcobaça en el s. XIII, tuvo un gran desarrollo a lo largo del s. XX, convirtiéndose un centro de veraneo muy frecuentado y apreciado, en el que no faltan numerosos restaurantes donde se pueden saborear especialidades gastronómicas como la langosta suada o la centolla rellena. " + + + + + "Der traditionelle Fischerort Sesimbra entwickelte sich im Laufe des 20. Jahrhunderts zu einem beliebten Badeort und wird hauptsächlich von Familien besucht, die hier ein Ferien- oder Wochenendhaus besitzen. + + + "Pueblo de pescadores tradicional, Sesimbra se convirtió, a lo largo del s. XX, en un centro de veraneo muy apreciado, frecuentado principalmente por las familias que aquí poseen casas para pasar las vacaciones o fines de semana. + + + + + Der Strand von Sesimbra liegt sicher und geschützt in einer Bucht am stillen Meer und ist ideal für Kinder geeignet, aber auch von Windsurfern und Unterwasserjägern wird er sehr geschätzt. + + + Siendo una bahía abrigada, bañada por un mar tranquilo, la playa de Sesimbra es segura, ideal para los niños, y muy buscada también por los practicantes de windsurf y de pesca submarina. + + + + + Der ausgedehnte Sandstreifen, der im Westen vom Fischerhafen und am anderen Ende von der Praia do Caneiro begrenzt wird, ist in Abschnitte mit unterschiedlichen Namen wie Praia do Ouro (leicht zugänglich für Behinderte) und Praia da Califórnia die wurde im 2006 mit der Blauen Flagge ausgezeichnet. " + + + Su arenal extenso, que tiene como límites el Puerto de abrigo, en el extremo Oeste, y la playa de Caneiro en la otra punta, va tomando diversos nombres, como las Playas de Ouro (con accessos para discapacitados) y de California que recibirán la bandera azul en 2006. " + + + + + Die Praia dos Lagosteiros, die von den zerklüfteten Felsen des Kap Espichel eingerahmt wird, liegt landschaftlich besonders reizvoll und ist über einen Fußpfad erreichbar. + + + Rodeada por los acantilados del Cabo Espichel, la playa de Lagosteiros se sitúa en un paraje de gran belleza. + + + + + Die Hauptattraktion des Strandes, der teilweise von Felsen bedeckt wird, sind die gut erkennbaren Fußabdrücke von Dinosauriern, die sich auf den umliegenden Klippen erhalten haben. + + + Accesible desde un Sendero, esta playa está cubierta de piedras en parte de su área. + + + + + "Die landläufig unter dem Namen Praia do Meco – Benannt nach dem gleichnamigen Ort in der Nähe – Bekannte Praia do Moinho de Baixo war einer der ersten Strände Portugals, an dem innerhalb eines speziell gekennzeichneten Abschnittes FKK offiziell erlaubt wurde. + + + Su principal atracción son los senderos de huellas de dinosaurios, muy visibles, que se conservan en las rocas de las escarpas que la circundan. + + + + + Der Strand erstreckt sich bis zur Praia da Tramagueira und der Praia Rio da Prata, den letzten Stränden auf dem langen Sandstreifen, der in Costa de Caparica beginnt. + + + "Junto a la aldea de Meco, de la que tomó el nombre que la popularizó, la playa de Moinho de Baixo fue una de las primeras que contó con una zona debidamente señalizada y autorizada para la práctica del naturismo, en un área que se extiende hacia las Playas de Tramagueira y del Rio da Prata, las últimas del largo arenal que comienza en la Costa de Caparica. + + + + + Surfer, Bodyboarder und Windsurfer fühlen sich auf dem Meer mit manchmal recht starker Brandung in ihrem Element. " + + + El mar, que a veces tiene un oleaje muy fuerte, ofrece buenas condiciones para la práctica de surf, bodyboard y windsurf. " + + + + + "Im äußersten Süden des Kilometer langen Sandstrandes, der in Costa da Caparica beginnt, liegt versteckt hinter riesigen Dünen die Lagoa de Albufeira, ein von Pinien gesäumter Strandsee mit stillem Wasser, in dem Kinder gefahrlos Baden können und das sich hervorragend zum Windsurfen, Segeln und Kitesurfen eignet. + + + "Separada del mar por las enormes dunas, situadas en el extremo Sur de su arenal de varios kilómetros, que comienza en la Costa de Caparica, la Lagoa de Albufeira, rodeada de pinares, posee aguas tranquilas, ideales para los niños y para la práctica de windsurf, vela y kitesurf. + + + + + Die Lagune wird vom Meer gespeist, und an dem kleinen Kanal, über den der Wasseraustausch stattfindet, bilden sich gelegentlich gefährliche Strömungen. + + + Se llena con agua del mar y la renovación de sus aguas se realiza a través de un pequeño canal en el que, a veces, se forman corrientes peligrosas. + + + + + Auf der Meerseite liegt ein grobsandiger Strand mit starker Brandung, an dem man hervorragend Wellenreiten und Bodyboarden kann. " + + + En la zona del mar, se encuentra una playa de arena más gruesa y oleaje fuerte, excelente para la práctica de surf y bodyboard. " + + + + + "Die Praia do Portinho im Naturpark Serra da Arrábida zählt zu den schönsten Stränden Portugals. Der feine, weiße Sand und das in verschiedenen Blautönen schimmernde Meer bilden einen hübschen Kontrast zur grünen Gebirgsvegetation. Diese herrliche Landschaft lädt zum Entspannen ein. In der stillen Bucht kann man sehr gut Tauchen und die Artenvielfalt der Unterwasserwelt beobachten. + + + "Situada en el Parque Natural de la Sierra de Arrábida, la playa de Portinho es una de las más bonitas de Portugal. Sus arenas blancas y finas y los diversos tonos de azul de sus aguas cristalinas, contrastan con la verde vegetación de la Sierra, formando un bellísimo escenario que invita al descanso. + + + + + Die Unterwasserjagd ist hier verboten, denn auch der Meeresgrund ist Bestandteil des Naturparks. " + + + En esta bahía tranquila es posible practicar submarinismo para observar la diversidad marina, estando, sin embargo, prohibida la caza submarina, dado que el fondo del mar también está calificado como Parque Natural. " + + + + + Inmitten der atemberaubenden Landschaft des Arrábida-Gebirges liegt die Praia de Galapos, einer der schönsten Strände der Region, geschützt zwischen steilen Felsen, die den Wind abhalten, am ruhigen Meer. + + + Rodeada por el deslumbrante paisaje de la Sierra de Arrábida, la playa de Galapos, una de las más bonitas de la región, está abrigada por las escarpas que la protegen del viento, manteniendo la tranquilidad de sus aguas. + + + + + "Die Praia da Figueirinha, die vor der wunderschönen Kulisse des Arrábida-Gebirges liegt, gehört wegen der guten Erreichbarkeit und des ruhigen Wassers zu den bekanntesten und beliebtesten Stränden der Region. Bei Ebbe vergrößert sich die Strandfläche um eine Landzunge, die sonst vom Meer bedeckt ist. Dadurch entsteht eine Art Bucht, in der man herrlich Windsurfen kann." + + + "Teniendo como escenario la bellísima Sierra de Arrábida, la playa de Figueirinha es una de las más conocidas y frecuentadas de la región, por la facilidad del acceso y la tranquilidad de sus aguas. Esta playa posee un arenal extenso que, durante la marea baja se prolonga mar adentro por una lengua de arena, dando origen a una especie de cala, donde normalmente se practica windsurf." + + + + + "Die Praia do Magoito liegt in einem tiefen tal zwischen majestätischen Felsklippen, von denen man auf eine herrliche Landschaft blickt. Der Weg hinunter an den sehr jodhaltigen Strand ist recht steil, aber der Abstieg lohnt sich auf jeden Fall, denn hier erwartet den Besucher ein unberührtes Stück Natur. + + + "Situada en un valle profundo y embutida entre escarpas grandiosas, desde las que se puede disfrutar de un paisaje bellísimo, la playa de Magoito posee un acceso bastante abrupto pero su belleza libre de contaminación y su riqueza en yodo, compensan totalmente el descenso. + + + + + Die heftige Brandung erfreut die Wellenreiter, und eine hervorragende Infrastruktur sorgt dafür, dass sich die Badegäste wohl fühlen. " + + + Con oleaje fuerte, excelente para la práctica de surf, la playa también posee magníficas infraestructuras de apoyo que garantizan el confort de los veraneantes. " + + + + + "Wie der Name Praia Grande (großer Strand) schon sagt, handelt es sich hier um einen ausgedehnten Sandstrand, an dem viele Wellenreiter und Bodyboarder anzutreffen sind, die hier auch regelmäßig Wettkämpfe in diesen Sportarten austragen. + + + "Tal como su nombre indica, se trata de una playa amplia, muy frecuentada por los practicantes de surf y bodyboard, constituyendo una escala obligatoria en los campeonatos de estas modalidades. + + + + + Ganz im Norden der Praia Grande befindet sich eines der größten Meerwasserschwimmbecken Europas, das ca. 100 m lang ist und zum Hotel das Arribas gehört. + + + En el extremo Norte de la playa Grande, se encuentra una de las mayores piscinas de agua salada de Europa, que tiene cerca de 100 metros de longitud y pertenece al Hotel de las Escarpas. + + + + + Eine interessante Sehenswürdigkeit, die Sie sich nicht entgehen lassen sollten, sind die Spuren der Dinosaurier, die auf der Steilküste am südlichen Strandabschnitt elf klar erkennbare Fährten hinterlassen haben. " + + + Como curiosidad, no deje de observar los vestigios de la presencia de los dinosaurios que están grabados en la escarpa Sur de la playa, en la que se identifica perfectamente un yacimiento de once senderos de huellas. " + + + + + "Laut Überlieferung geht der Name auf die Äpfel (maçãs) zurück, die über den Fluss Colares, der hier ins Meer mündet, bis an den Strand gelangten. + + + "Según la tradición, el nombre de esta playa tuvo origen en las manzanas que llegaban al arenal transportadas por la Ribera de Colares que desemboca aquí. + + + + + Im Sommer ist der große Strand, an dem viele Sportarten betrieben werden, gut besucht, und die starke Meeresbrandung eignet sich sehr gut zum Wellenreiten. + + + Bastante frecuentada durante el verano, la playa posee un arenal espacioso, que es escenario de diversas prácticas deportivas, y un mar de oleaje fuerte, con buenas condiciones para la práctica de surf. + + + + + Die meisten Besucher der Praia das Maçãs wohnen in der Umgebung oder es sind Familien, die hier ihr Ferienhaus haben. Während der Sommermonate erreicht man den Strand auch direkt vom Städtchen Sintra aus mit der traditionellen, malerischen Straßenbahn, die auf der erst kürzlich wiederbelebten Strecke verkehrt. " + + + Frecuentada por la población de los alrededores y por familias que aquí poseen sus casas de veraneo, durante los meses de verano la playa de Maçãs cuenta con un acceso directo y pintoresco desde la localidad de Sintra, proporcionado por el tranvía tradicional, cuyo recorrido ha sido recuperado recientemente. " + + + + + "In der Nähe des Kap da Roca führen zunächst ein Feldweg und dann ein steiler, gewundener Fußweg an die Praia da Ursa. Wer den gefährlichen Abstieg hinunter an den ruhigen und wenig frequentierten Sandstrand wagt, wird mit einer herrlichen Landschaft belohnt, die von riesigen Felsformationen dominiert wird. Einem dieser Felsen, dessen Form an die Gestalt einer Bärin (ursa) erinnert, verdankt der Strand seinen Namen." + + + "Situada cerca del Cabo de Roca, el acceso a la playa de Ursa se hace mediante una carretera de tierra batida, seguida de un camino sinuoso y accidentado que, finalmente, termina en este arenal tranquilo y poco frecuentado. A pesar del recorrido peligroso, el esfuerzo se ve recompensado por el soberbio paisaje que se puede apreciar, dominado por las enormes formaciones rocosas existentes en la playa, cuyo nombre se debe, precisamente, a una de estas grandes rocas, cuya forma recuerda a un oso." + + + + + "Die Praia da Adraga liegt geschützt zwischen Felsklippen, denen das Meer ihre bizarren Formen verliehen hat. Im Sommer herrscht reger Betrieb an dem Sandstrand, der außerhalb der Badesaison zu Strandspaziergängen einlädt. + + + "Enclavada entre escarpas caprichosamente esculpidas por el mar, la playa de Adraga muy frecuentada durante el verano, también es un hermoso lugar para paseos fuera de la época estival. + + + + + Felsen, Grotten und Tunnel verleihen dem naturbelassenen Ort eine malerische Note. + + + Aquí predomina un ambiente natural y preservado, al que las rocas, grutas y túneles añaden un tono pintoresco. + + + + + Man erreicht den Strand über eine Straße, die in Almoçageme beginnt und auf dem Parkplatz endet, der sich neben dem Strandrestaurant befindet. " + + + El acceso se realiza mediante una carretera desde Almoçageme, que termina en el parking junto al restaurante de la playa. " + + + + + "Zu Santa Cruz gehört ein ausgedehnter Sandstrand, der sich in je nach Betreiber unterschiedlich genannte Strandabschnitte unterteilt. Besonders bekannt sind die Praia do Navio, do Mirante, do Pisão, da Física, Centro, Santa Helena, da Formosa und die Praia Azul, die wurde in 2006 mit der blauen Flagge ausgezeichnet. + + + "Santa Cruz posee un arenal muy extenso, que va tomando nombres diferentes de acuerdo con el concesionario, siendo famosas las Playas de Navio, Mirante, del Pisão, de Física, Centro, de Santa Helena, de Formosa y la playa Azul que recibirán la bandera azul en 2006. + + + + + Das reine Wasser, der saubere Sand und die landschaftliche Schönheit, die durch die malerischen Felsen noch unterstrichen wird, machen aus Santa Cruz einen sehr beliebten Badeort. + + + La pureza de sus aguas y arenas y la belleza característica que le confieren sus grandes rocas pintorescas, hacen de Santa Cruz un centro de veraneo muy frecuentado. + + + + + Die Klippen der Ponta da Vigia im äußersten Süden sind die ersten einer ganzen Reihe von Felsen. Einer der beeindruckendsten ist der 30 m hohe Penedo do Guincho mit einem Umfang von 100 Metern, dessen Fuß vom Meer umspült wird. + + + En el extremo Sur, las escarpas de la Ponta da Vigia, dan inicio a un conjunto de rocas, entre las que destaca el peñón de Guincho, con 30 metros de altura por 100 de circunferencia, que en su base se abre en un espacio abovedado atravesado por el mar. + + + + + Oberhalb dieser Felsen liegen interessante Terrassen, von denen man an klaren Tagen bis zum Leuchtturm am Kap Carvoeiro und den Berlenga-Inseln schauen kann. + + + En estas formaciones rocas, existen curiosos bancales desde los que, los días de atmósfera cristalina, se puede admirar un amplio panorama que alcanza el faro del Cabo Carvoeiro y las Berlengas. + + + + + Zur guten Infrastruktur des Strandes zählen ein Schwimmbad und ein Schießstand. Während der Sommermonate finden zahlreiche Veranstaltungen statt, und vom örtlichen Flughafen kann man Rundflüge unternehmen. " + + + Dotada de infraestructuras de apoyo que incluyen la piscina y un foso olímpico de tiro, las actividades durante la época estival se completan con vuelos turísticos desde el aeródromo local y con una serie de eventos. " + + + + + "Die Praia da Assenta liegt still und einladend zwischen hohen Felsklippen und ist der ideale Urlaubsort für alle, die nicht nur das Strandleben, sondern auch die ländliche Umgebung genießen möchten. + + + "Abrigada por altos acantilados, la playa de Assenta es tranquila y acogedora, siendo el lugar ideal para quien busca unas vacaciones tranquilas, pues aquí podrá conjugar la playa con el ambiente rural genuino que caracteriza esta área. + + + + + Zum Baden empfiehlt sich der südliche Strandabschnitt, während sich der recht felsige Norden hervorragend zum Fischen eignet. " + + + La zona Sur de la playa es la más aconsejable para los baños, mientras el área Norte, bastante abrupta, es excelente para la pesca. " + + + + + "Die Praia de Porto Novo an der Alcabrichel-Mündung liegt am Fuße eines paradiesischen Tals zwischen dicht bewachsenen hängen, in denen sich Höhlen mit Spuren aus vorgeschichtlicher Zeit verbergen. Der Strand an einem ehemaligen Fischerhafen hat Berühmtheit erlangt, weil hier die britischen Truppen an Land gingen, die während der ersten napoleonischen Invasion in der Schlacht von Vimeiro kämpften. + + + Situada en la desembocadura del río Alcabrichel, la playa de Porto Novo, se encuentra en el límite de un valle paradisíaco, entre escarpas cubiertas de vegetación frondosa, que esconden grutas con vestigios prehistóricos. + + + + + In unmittelbarer Umgebung liegt der Kurort Vimeiro, der mit Golfplatz, Reitzentrum und einem beheizten Schwimmbad zur Ergänzung des Freizeitangebotes beiträgt. " + + + Antiguo puerto de pescadores, esta playa también es conocida por haber sido el lugar de desembarco de las tropas británicas que vinieron a combatir en la batalla de Vimeiro, en la época de la primera invasión napoleónica. + + + + + "An der Südküste der Insel Porto Santo, die 40 km entfernt im Nordosten der Hauptinsel liegt, befindet sich der einzige Sandstrand des Madeira-Archipels. Er erstreckt sich weitläufig über eine Länge von 9 km. + + + "En la Costa Sur de la isla de Porto Santo, situada a 40 km. al Nordeste de la isla principal, se encuentra la única playa con arena del archipiélago de Madeira que se extiende sin interrupción a lo largo de 9 Km. + + + + + Der feine, weiche Sand des goldenen Strandes hat die Insel Porto Santo berühmt gemacht – Auf Grund seiner anerkannten Heilwirkung wird er zur Behandlung bei orthopädischen Problemen und Kreislauferkrankungen eingesetzt. + + + Su arena dorada de finos y suaves granos le ha dado fama a Porto Santo, por sus propiedades terapéuticas reconocidas para el tratamiento de problemas ortopédicos y de circulación. + + + + + Diese Umgebung, gepaart mit dem beständigen, trockenen Klima, das ganzjährig für viele Sonnenstunden garantiert, ergibt das ideale Ambiente für einen Strandurlaub, in dem das glasklare Wasser des angenehm warmen, ruhigen Meeres zum ausgedehnten Badespaß und dem Betreiben der verschiedensten Wassersportarten einlädt. " + + + Completando el escenario ideal para unas vacaciones en la playa, el clima estable y seco, con mucho sol durante todo el año, y un mar cálido de aguas cristalinas y tranquilas invitan a baños prolongados y a la práctica de una gran variedad de deportes náuticos. " + + + + + "Die Praia de Caminha oder auch Praia do Camarido im äußersten Nordwesten des portugiesischen Staatsgebiets liegt landschaftlich besonders reizvoll an der Minho-Mündung und wird gesäumt vom Camarido-Staatsforst. + + + "En un área de gran belleza junto a la desembocadura del río Miño y rodeada por el pinar de la Mata Nacional de Camarido, la playa de Camina o playa de Camarido, está situada en el extremo noroeste del territorio portugués. + + + + + Dank dieser Lage haben die Sommerurlauber die Möglichkeit, zwischen dem feinsandigen Strand am rauen Meer und dem grobkörnigen Flussstrand zu wählen, dessen ruhiges Wasser sich ideal für Kinder sowie zum Segeln und Windsurfen eignet. " + + + Su ubicación permite a los veraneantes la elección entre la playa, de arena fina y mar agitado, y la zona del río, con arena gruesa y aguas tranquilas, ideales para los niños y para la práctica de vela y windsurf. " + + + + + "Angrenzend an die Cão-Festung liegt der kleine, ruhige Gelfa-Strand, der nicht überwacht ist. Er eignet sich hervorragend für Strandspaziergänge, vor allem mit Kindern, die hier einen kleinen Kinderspielplatz vorfinden. + + + "Junto a Forte do Cão, la pequeña playa de Gelfa, tranquila y sin vigilancia, es muy agradable para paseos, sobre todo con los niños, que aquí pueden disfrutar de un pequeño parque infantil para jugar. + + + + + Die würzige Seeluft vermischt sich mit dem Duft, den die Pinien des Gelfa-Staatsforstes verströmen. Durch die Dünen, die die Praia da Gelfa umgeben, führen Stege aus Holzplanken zum Strand. " + + + El arenal, donde los aromas marinos se mezclan con los de los pinos de la Mata Nacional de Gelfa, está rodeado de dunas cruzadas por puentecitos de madera que permiten el acceso a los peatones. " + + + + + "Der Sandstrand von Vila Praia de Âncora erstreckt sich vom Fischerhafen bis zur Mündung des Âncora, der ca. 15 km entfernt im Arga-Gebirge entspringt, einer wunderschönen Landschaft, die zu Wanderungen einlädt. + + + "El arenal de Vila Praia de Âncora se extiende desde el puerto de pesca hasta la desembocadura del río Âncora, que nace a 15 kms aproximadamente, en la Sierra de Arga, un hermoso espacio natural, espléndido para paseos a pie. + + + + + Der riesige Strand wird vom Atlantik umspült, der hier eine lebhafte Brandung aufweist und gute Voraussetzungen zum Wellenreiten bietet. + + + La enorme playa, bañada por un fuerte oleaje atlántico, cuenta con buenas condiciones para el surf. + + + + + Badegäste fühlen sich eher vom Strandabschnitt entlang der Uferstraße angezogen, der leichter zugänglich ist und an dem die Meeresströmung nicht so stark ist. + + + La afluencia de veraneantes es mayor en la zona contigua a la Avenida Marginal, donde el mar tiene menos corriente y el acceso es más fácil. + + + + + Am südlichen Teil des Strandes, an den man nur zu Fuß über einen Holzsteg gelangt, entdeckt man zwischen unberührten Dünen fast menschenleere Fleckchen. " + + + En la zona sur, que sólo es accesible a los peatones a través de un pasadizo de madera, pueden descubrirse espacios casi desiertos, rodeados de dunas preservadas. " + + + + + "Espinho mit seinem milden Klima und den insgesamt 8 km langen, feinsandigen Stränden, die vom blauen Meer umspült werden, ist einer der wichtigsten Badeorte Nordportugals. + + + "Con un clima ameno y 8 kms de playas de arenas finas, bañadas por el inmenso mar azul, Espinho es uno de los principales centros de veraneo del norte del país. + + + + + Nur die lange Strandpromenade, die ausschließlich Fußgängern vorbehalten ist, trennt den Strand von der Stadt. + + + El largo paseo marítimo, de acceso exclusivo a peatones, separa el arenal de la ciudad. + + + + + Von Nord nach Süd reiht sich ein Strand an den anderen; je nach Betreiber wechselt auch der Name des Strandes. + + + De norte a sur, las playas se suceden y toman diferentes nombres de acuerdo con los concesionarios. + + + + + Der erste, der sich vor den Häusern der Stadt erstreckt, ist die Praia Marbelo. Auf dem breiten Areal werden Volleyball-, Hand- und Fußballturniere ausgetragen. + + + La primera de este grupo urbano, es la playa Marbelo, con un arenal espacioso donde se realizan competiciones de voleibol, balón mano y fútbol. + + + + + Es folgen die Praia Pop, die Praia Azul und die Praia seca, die wegen ihrer Nähe zu den städtischen Freibädern und dem Bahnhof stets gut besucht ist. + + + A continuación, la playa Pop, la playa Azul y la playa Seca, que por encontrarse cerca de las piscinas municipales y de la estación de trenes, tienen mucho movimiento. + + + + + An der Praia Costa Verde vor dem ersten Wellenbrecher tummeln sich schon seit Generationen immer die selben Familien. + + + Antes del primer paredón está la playa Costa Verde que es frecuentada, año tras año, por generaciones de las mismas familias. + + + + + Surfer und Bodyboarder finden ausgezeichnete Bedingungen vor, und eine hier angesiedelte Schule trägt zur Förderung dieser Sportarten bei. " + + + Con buenas condiciones para la práctica de surf y bodyboard, posee una Escuela que fomenta la afición a estos deportes. " + + + + + "Der beliebteste Strand der Stadt ist die Praia da Baía, die geschützt zwischen zwei Wellenbrechern liegt und über die Strandpromenade zugänglich ist, die am Zentrum von Espinho entlang führt. + + + "Limitada por dos paredones y con acceso por el paseo marítimo junto a la zona central de Espinho, la playa de Baía es la más frecuentada de la ciudad. + + + + + Er lockt viele Surfer und Bodyboarder an, die hier ihre Wettkämpfe austragen, und verfügt über ausgezeichnete Sporteinrichtungen, darunter ein Feld für Strandvolleyball. Animation und Spiele machen aus dem Strand ein ideales Freizeitgelände. "" Die Praia de Paramos liegt in der Nähe des ältesten Golfclubs von Portugal. Der einzige Zugang zum riesigen Sandstrand führt über die Landebahn des Flugplatzes von Espinho – Achten Sie auf die Verkehrszeichen. + + + Muy concurrida por los practicantes de surf y bodyboard, que vienen a disputar competiciones de estas modalidades, esta playa posee excelentes infraestructuras de apoyo, incluyendo espacio para la práctica de volei-playa, y es escenario de diversas iniciativas de carácter lúdico que la convierten en un lugar de ocio privilegiado. "" Situada cerca del Club de Golf más antiguo de Portugal, la playa de Paramos posee un arenal enorme, al que sólo se podrá acceder después de cruzar la pista del Aero-Clube de Espinho, donde es necesario estar atento a la señalización. + + + + + Der ruhige Strand eignet sich gut zum Wellenreiten und ist bei Anhängern dieser Sportart sehr beliebt. " + + + Tranquila y con algunas infraestructuras de apoyo, esta playa posee buenas condiciones para el surf, siendo muy visitada por los practicantes de esta modalidad. " + + + + + "An den Strand von Espinho schließt sich im Süden die Praia de Silvalde an. Der Strand liegt nahe der gleichnamigen Ortschaft, einer sehr alten Gemeinde, deren Einwohner traditionell mit Landwirtschaft und Fischerei ihren Lebensunterhalt verdienten. + + + "Situada al sur de Espinho, y como continuación de su arenal, la playa de Silvalde, está junto a la población del mismo nombre, una localidad de orígenes antiguos, donde los habitantes se dedicaban tradicionalmente a la agricultura y a la pesca. + + + + + Der Wellengang eignet sich ausgezeichnet zum Surfen und der ausgedehnte Sandstrand wird von vielen Badegästen besucht, die hier mehr Ruhe als auf dem benachbarten Strand von Espinho finden. " + + + Su espacioso arenal está bañado por un oleaje excelente para el surf y es frecuentada por muchos veraneantes que encuentran aquí más tranquilidad que en la vecina playa de Espinho. " + + + + + "Die von Dünen und Pinienwäldern umgebene Praia de Suave-Mar liegt nahe der Cávado-Mündung im Küstenschutzgebiet von Esposende. + + + "Rodeada por dunas y pinares, la playa de Suave-Mar se sitúa junto a la desembocadura del río Cávado, formando parte del Área de paisaje protegido del Litoral de Esposende. + + + + + Der von Esposende aus erreichbare Strand, den man deshalb auch unter dem Namen Praia de Esposende kennt, ist ein ganzjährig beliebtes Surfrevier. Im Sommer bietet er auch gute Möglichkeiten zum Windsurfen. " + + + También conocida como playa de Esposende, porque cuenta con acceso directo desde esta localidad, la concurrida playa del Suave-Mar es frecuentada por surfistas a lo largo de todo el año, y en verano, también ofrece buenas condiciones para la práctica de windsurf. " + + + + + "Südlich der Cávado-Mündung liegt inmitten des Küstenschutzgebietes von Esposende und umgeben von Dünen und Pinienwäldchen einer der schönsten Küstenabschnitte Nordportugals, die Praia de Ofir. + + + "Al sur de la desembocadura del río Cávado e integrada en el Área de paisaje protegido del Litoral de Esposende, la playa de Ofir, rodeada de dunas y pinares, es uno de los parajes más bellos del litoral Norte de Portugal. + + + + + Ein Naturdenkmal besonderer Art sind die Felsen, die bei Ebbe aus dem Meer auftauchen und wegen ihrer Form im Volksmund "Pferde von Fão" genannt werden. + + + Una curiosidad natural son las grandes rocas que, cuando hay marea baja, emergen del mar y, por sus formas, son llamados popularmente caballos de Fão. + + + + + In den Sommermonaten ist der Strand sehr belebt. + + + En los meses de verano, el ajetreo no para. + + + + + Tagsüber halten sich Badegäste bevorzugt im mittleren Teil des Strandes auf, während Wellenreiter wegen der lebhafteren Brandung den südlichen Abschnitt vorziehen. + + + Durante el día, los veraneantes prefieren la zona central de la playa, mientras los surfistas eligen la zona sur, con más oleaje. + + + + + Abends dann verlagert sich der Betrieb in die vielen Restaurants, Bars und Diskotheken, die den Sandstrand umgeben. " + + + Por la noche, la animación sigue en los diversos restaurantes, bares y discotecas, que rodean el arenal. " + + + + + "Auch der wunderschöne, relativ große Strand von Cepães gehört zum Küstenschutzgebeit von Esposende und wird von Dünen gesäumt, die ihn von den Äckern abgrenzen. + + + "Con un arenal de grandes dimensiones, rodeado de dunas, que delimitan la separación de los campos agrícolas, la bellísima playa de Cepães está integrada en el Área de paisaje protegido del Litoral de Esposende. + + + + + Trotz der ziemlich starken Brandung eignet sich das Meer hier weniger zum Surfen wegen der Felsen unter der Wasseroberfläche, vor allem am nördlichen Strandabschnitt. " + + + Aunque el oleaje sea bastante fuerte, esta playa, sin embargo, no se aconseja para la práctica de surf, debido a la existencia de rocas sumergidas, especialmente en la zona Norte. " + + + + + "Die Praia da Apúlia liegt inmitten des Küstenschutzgebietes von Esposende. Auf den Dünen, die den weitläufigen Sandstrand umgeben und vor starkem Wind schützen, stehen noch die alten Windmühlen, die zu Ferienhäusern umgebaut worden sind. + + + "Integrada en el Área de paisaje protegido del Litoral de Esposende, la playa de Apúlia posee un enorme arenal, rodeado de dunas que la protegen de los vientos más fuertes y sobre las cuales aún perduran los antiguos molinos de viento, transformados en casas de vacaciones. + + + + + Dieser Strand, der im Sommer stark frequentiert wird, ist hervorragend ausgestattet und wird wegen seines Jodreichtums sogar von Ärzten empfohlen. + + + Muy visitada durante el verano, esta playa posee infraestructuras completas de apoyo y es recomendada por los médicos por su riqueza en yodo. + + + + + Eines der herausragendsten Merkmale des Strandes sind die vielen Algen, die zur Entstehung einer der interessantesten gestalten an Portugals Nordküste führten – Des "Sargaceiro" von Apúlia, benannt nach dem "sargaço", dem Seetang, den er sammelte, um damit die angrenzenden, landwirtschaftlich genutzten Felder zu düngen. " + + + La abundancia de algas es una de las características más típicas y ha dado origen a una de las figuras más pintorescas del litoral norte – El Sargaceiro de Apúlia, así denominado por dedicarse a recoger el sargazo (nombre dado a las algas), que era utilizado como fertilizante en los campos cultivados de los alrededores. " + + + + + "Der ausgedehnte Sandstrand von Leça da Palmeira eignet sich mit seiner lebhaften Brandung ideal zum Surfen, Bodyboarden und Kitesurfen, besonders ganz im Norden, wo er an die Praia do Aterro grenzt. + + + "Con un arenal extenso, bañado por un mar de oleaje fuerte, la playa de Leça da Palmeira ofrece excelentes condiciones para la práctica de surf, bodyboard y kitesurf, especialmente en su extremo norte, donde se encuentra con la playa de Aterro. + + + + + An diesem Strand findet man vor allem junge Leute, die bis in die Nacht hinein in den Bars und Diskotheken der Umgebung für Betrieb sorgen. + + + Muy frecuentada por jóvenes, esta zona tiene mucho movimiento que se prolonga durante toda la noche en los bares y discotecas de los alrededores. + + + + + Wer ruhigeres Wasser vorzieht, kann das Gezeitenschwimmbad besuchen, ein wunderschönes Meerwasserschwimmbad, das Siza Vieira entworfen hat. + + + Quien prefiera aguas tranquilas, puede optar por la piscina de Marés, una bellísima piscina de agua salada, diseñada por Siza vieira. + + + + + Von diesem international angesehenen portugiesischen Architekten stammt auch das Teehaus/Restaurant in boa Nova. Es entstand in den sechziger Jahren und wurde so geschickt zwischen die Felsen gebaut, dass es aussieht, als sei es schon immer ein Teil der Landschaft gewesen. " + + + También es obra de este arquitecto portugués de renombre internacional, la Casa de Chá/Restaurante de Boa Nova, construida en los años 60 entre las rocas, integrándose de tal forma en el paisaje, que parece que siempre le ha pertenecido. " + + + + + "Am ausgedehnten Sandstrand von Matosinhos ist die Brandung sehr lebhaft. Darum ist er bei Wellenreitern, Bodyboardern und Kitesurfern sehr beliebt, die hier ihre Wettkämpfe austragen. + + + "El extenso arenal de la playa de Matosinhos está bañado por un mar de oleaje fuerte, muy apreciado por los practicantes de surf, bodyboard y kitesurf, realizándose aquí campeonatos de estas modalidades. + + + + + Ganz sportliche nutzen die Strandpromenade, die den Strand auf seiner gesamten Länge begrenzt, zum Radfahren, Rollschuhlaufen und Skaterollerfahren. In den vielen Restaurants in der Umgebung, die vor allem Fisch und Meeresfrüchte anbieten, kann man die verbrauchte Energie wieder auftanken. " + + + El paseo marítimo que rodea la playa en toda su extensión, es aprovechado por los más deportistas para pasear en bicicleta, patines en línea o patinete. + + + + + "Dieser Strand, der früher Praia da Arenosa oder Praia dos Ladrões genannt wurde, ist heute bekannt als Praia da Memória (Denkmalstrand). + + + Para recuperar energías, existen varios restaurantes excelentes en los alrededores, especializados en platos de pescado y marisco. " + + + + + Diesen Namen verdankt er dem "Obelisco da Memória", einem Denkmal, das an der Stelle errichtet wurde, an dem die liberalen Truppen unter D.Pedro IV. (1. KAISER von Brasilien) 1832 an Land gingen, um dessen absolutistischen Bruder Miguel vom portugiesischen Thron abzusetzen. + + + "Anteriormente llamada de playa de Arenosa o de Ladrões, este arenal comenzó a conocerse como playa de Memoria, debido al Obelisco de la Memoria que indica el lugar en el que las tropas liberales, capitaneadas por D. Pedro IV (1º Emperador de Brasil), desembarcaron en 1832, para expulsar del trono de Portugal a su hermano, el absolutista D. Miguel. + + + + + Die Praia da Memória, ein ausgedehnter Sandstrand, den Dünen und einige Felsen säumen, wird wegen der lebhaften Brandung gerne von Surfern aufgesucht. + + + Con un arenal espacioso, rodeado de dunas y algunas rocas, la playa de Memoria es frecuentada por los surfistas, que aquí disfrutan de un fuerte oleaje. + + + + + Im äußersten Norden beginnt der Strand von Marreco, der bei Kindern sehr beliebt ist, die gerne in den kleinen geschützten Wasserlöchern zwischen den Felsen oder auf dem Kinderspielplatz spielen. " + + + En el extremo norte, comienza la playa de Marreco, muy apreciada por los niños, a los que les gusta jugar en los pequeños charcos abrigados que se forman entre las rocas o en el Parque Infantil " + + + + + "Der Badeort Moledo erfreut sich bereits seit dem beginnenden 20. Jahrhundert großer Beliebtheit bei Politikern und Prominenten, die Jahr für Jahr mit ihren Familien an den Moledo-Strand kommen, den sie den wärmeren Stränden im Süden vorziehen. + + + "Centro de veraneo muy conocido desde principios del s. XX, la playa de Moledo es frecuentada por familias de políticos y famosos que la visitan año tras año, sin dejarse seducir por otras playas más cálidas al sur. + + + + + Der Strand liegt inmitten eines wunderschönen Naturgebietes umgeben vom Camarido-Forst. Durch den Wind und die lebhafte Brandung des Meeres bietet er im Sommer beste Voraussetzungen zum Surfen und Windsurfen. + + + En una zona de gran belleza natural, rodeada por la Mata de Camarido, esta es una playa con bastante viento, bañada por un mar de oleaje fuerte, con buenas condiciones para la práctica de surf, e incluso de windsurf, durante el verano. + + + + + Auf einer kleinen, der Praia de Moledo vorgelagerten Felsinsel, die per Boot zu erreichen ist, liegt eine Festung, die im 15. Jahrhundert als Kloster errichtet und im 17. und 18. Jahrhundert in eine Befestigungsanlage zur Verteidigung der Küste umgebaut wurde. " + + + Frente a la playa de Moledo, en la pequeña isla rocosa a la que se accede en barco, cabe destacar el Fuerte de Ínsua, que fue construido en el s. XV como convento y, posteriormente, en el siglo XVII y XVIII fue objeto de obras que lo transformaron en un baluarte de defensa de la costa. " + + + + + "Die Praia de Paimó gehört zu einem ausgedehnten Sandstrand, der ca. 1 km weiter nördlich bei Rio Alto da Estela beginnt, wo der Campingplatz und der Golfplatz liegen. + + + "La playa de Paimó está integrada en un extenso arenal, que comienza a 1 km al norte, en el Río Alto da Estela, donde se sitúa el camping y el Campo de Golf. + + + + + Der gut ausgestattete Strand ist bei den Badegästen sehr beliebt; vielleicht liegt das daran, dass das Meer hier etwas ruhiger ist als an den benachbarten Stränden, weil durch die geschwungene Küste die Wellen gebrochen werden. + + + Con buenas infraestructuras de apoyo, esta playa es muy visitada por los veraneantes, quizás porque el mar aquí es un poco más tranquilo que en las playas vecinas, debido a la configuración de la línea de la costa, que en esta zona entra un poco hacia el mar, quebrando el oleaje. + + + + + Die weiter nördlich gelegene Praia da Aguçadoura wird von Äckern gesäumt, die sich zwischen den Dünen Verstecken. Dieser einsame, ruhige Strand ist ein Geheimtipp unter Surfern, die ihn für einen der für diese Sportart am besten geeigneten Strände des Landes halten. " + + + Al norte, rodeada de campos agrícolas que se esconden entre las dunas, la playa de Aguçadoura, tranquila y aislada, es muy conocida por los amantes de surf, siendo considerada una de las mejores del país, para la práctica de esta modalidad. " + + + + + "Schon in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich Póvoa de Varzim, die Heimat wagemutiger Fischer, zu einem der bekanntesten Badeorte in Nordportugal, vor allem ab 1875, als die Bahnstrecke nach Porto eingeweiht wurde und der Ort bequemer zu erreichen war. + + + "Tierra de pescadores valerosos, Póvoa de Varzim se convirtió en uno de los centros de veraneo más conocidos del Norte de Portugal a partir de la segunda mitad del s. XIX, sobre todo, después de la inauguración de la línea férrea que, en 1875, proporcionó una conexión más fácil con Oporto. + + + + + Heute ist Póvoa ein beliebter Sommerurlaubsort mit einer ausgezeichneten Infrastruktur, zu der Schwimmbäder mit olympischen Abmessungen, Tennis- und Squashakademien und verschiedene Sportplätze zählen. + + + Hoy en día, Póvoa es un concurrido centro de veraneo, con excelentes infraestructuras de apoyo donde no faltan piscinas olímpicas, academias de tenis y squash, y diversos campos deportivos. + + + + + Die heftige Brandung lockt Surfer an und der gut besuchte, weitläufige Sandstrand unterteilt sich in verschiedene Abschnitte, die je nach Betreiber unterschiedliche Namen haben wie beispielsweise Praia do Hotel, Praia da Lagoa, Praia da Lada, Praia dos Beijinhos oder auch Praia do Carvalhido. + + + Bañado por un mar bravo muy apreciado por los surfistas, su arenal extenso y muy frecuentado, toma diversos nombres, como por ejemplo, playa de Hotel, de Lagoa, de Lada, de Beijinhos o de Carvalhido, de acuerdo con los concesionarios responsables de cada espacio. + + + + + Auch abends herrscht hier reger Betrieb in den vielen Restaurants, Bars, Terrassenlokalen und im berühmten Kasino, das zu den schönsten und angesehensten des Landes zählt. " + + + El movimiento se prolonga durante toda la noche en los diversos restaurantes, bares y terrazas y en el famoso Casino, uno de los más bonitos y prestigiosos de Portugal. " + + + + + "Der weitläufige Sandstrand von Santo André wird auch Praia dos Cabos (Strand der Taue) genannt, weil die Steine, die sich hier wie auf einer Kette aneinander Reihen, fast wie Seile aussehen. Der ruhige Strand, an dem man gefahrlos Baden kann, liegt nahe der Kapelle, die Santo André geweiht ist. Sie wird sehr verehrt von der einheimischen Bevölkerung, die glaubt, dass dieser Heilige die Seelen Schiffbrüchiger vom Grund des Meeres holt, um sie Gott zu übergeben." + + + "La playa de Santo André posee un arenal extenso, salpicado de piedras alineadas formando como cuerdas, siendo por ello conocida también como playa de Cabos. Tranquila y bañada por un mar sin grandes peligros, esta playa se sitúa junto a la Capilla dedicada a Santo André, que cuenta con una gran devoción entre las gentes del pueblo, pues creen que este Santo rescataba las almas de los náufragos de las profundidades del mar, para entregárselas a Dios." + + + + + "Die Praia da Ínsua im äußersten Norden des langen Sandstrandes von Afife ist umgeben von Dünen, die das Landschaftsbild bereichern und den Strand vor starkem Wind schützen. + + + "Situada en el extremo norte del largo arenal de la playa de Afife, la playa de Ínsua está rodeada de dunas que embellecen el paisaje y la protegen de los vientos fuertes. + + + + + Der gut besuchte Strand ist wegen der kleinen Pfützen, die sich bei Ebbe zwischen den Felsen bilden, bei Kindern sehr beliebt. " + + + Muy frecuentada, esta playa es bastante apreciada por los niños debido a los pequeños charcos que se forman entre las rocas cuando hay marea baja. " + + + + + "Die Praia de Afife mit ihrem riesigen Sandstrand, der nur über Wege aus Holzplanken zu erreichen ist, die zum Schutz der Dünen angelegt wurden, ist ein gutes Beispiel dafür, wie man die natürliche Umwelt schützen kann. + + + "Con un enorme arenal al que se accede por pasadizos de madera que cruzan las dunas sin dañarlas, la playa de Afife es un buen ejemplo del respeto por la calidad ambiental. + + + + + In der lebhaften Brandung kann man hervorragend surfen. Für Besucher mit Kindern ist der südliche Strandabschnitt besser geeignet; hier bildet sich an einem Flüsschen, das an dieser Stelle ins Meer mündet, von Zeit zu Zeit ein kleiner See. " + + + El mar agitado ofrece buenas condiciones para la práctica de surf pero, para quien tiene niños, la zona sur es la más indicada, porque allí desemboca una ribera que a veces forma una pequeña laguna. " + + + + + "Die Praia do Carreço verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur. Zwischen den Dünen und dem Sandstrand erstreckt sich recht felsiges Gelände. + + + "Con una zona bastante rocosa entre las dunas y el arenal, la playa de Carreço posee buena calidad ambiental y excelentes infraestructuras de apoyo. + + + + + Dieser Strand liegt inmitten eines landschaftlich besonders reizvollen Gebietes mit intakter Umwelt. Vom Montedor-Hügel, auf dem der nördlichste Leuchtturm Portugals steht, überblickt man den Strand in seiner gesamten Länge. + + + Esta playa está integrada en una zona de gran belleza paisajística, que se puede admirar en toda su extensión, desde la colina de Montedor, donde se sitúa el faro más septentrional del territorio portugués. + + + + + Besuchen Sie auch die drei Windmühlen, die ebenfalls auf dem Berg stehen und erst kürzlich restauriert wurden. " + + + En las inmediaciones, no deje de visitar los tres Molinos de viento de Montedor, que han sido restaurados recientemente. " + + + + + "Der Strand von Castelo do Neiva liegt in einer Region, die schon seit frühester Zeit besiedelt war. Davon zeugen vor allem die Ausgrabungen in der eisenzeitlichen Siedlung Castro do Monte da Guilheta. + + + "En una región habitada desde tiempos muy antiguos, cuyos testimonios más evidentes fueron encontrados en el Castro do Monte da Guilheta, fechado en la Edad de Hierro, la playa de Castelo do Neiva se integra en un ambiente rural. + + + + + Zu den traditionellen Tätigkeiten der Bevölkerung dieser ländlichen Gegend gehörten neben der Landwirtschaft das Sammeln von Seetang, der zum Düngen der Felder benutzt wurde, und der Fischfang, der noch heute betrieben wird. Am nördlichen Ende des Strandes liegt der Fischerhafen und hier wird der Fisch auch versteigert. + + + Simultáneamente a la agricultura, las ocupaciones tradicionales de la población también consistían en recoger el sargazo, para fertilizar los campos de cultivo, y la pesca, actividad que se mantiene en el extremo norte de la playa donde se sitúa el puerto de pesca y la lota. + + + + + In seinem weiteren Verlauf ist der ausgedehnte Sandstrand mit allem ausgestattet, was den Aufenthalt für die Badegäste angenehm macht. " + + + Más allá de esta zona, el arenal es extenso y está dotado de infraestructuras de apoyo completas, que hacen más agradable la estancia de los veraneantes. " + + + + + "Die Praia da Amorosa, die bei Surfern und Bodyboardern sehr beliebt ist, wird hauptsächlich von nordportugiesischen Familien besucht, die hier Sommerhäuser besitzen. + + + "Muy apreciada por los practicantes de surf y bodyboard, la playa de Amorosa es frecuentada, sobre todo, por las familias de la región norte que poseen aquí sus casas de veraneo. + + + + + Der Zugang zum Strand erfolgt über hölzerne Gehwege, durch die die umliegenden Dünen geschützt werden sollen. " + + + El acceso a la playa se realiza a través de puentes de madera, para no dañar las dunas que la rodean. " + + + + + "Die auch unter dem Namen Praia da Mariana nach dem hier ansässigen Restaurant bekannte Praia da Arda oder Praia do Bico ist einer der besten Strände des Landes zum Wellenreiten und Bodyboarden und wird daher besonders von jungen Leuten besucht. + + + "También conocida como playa de Mariana, nombre del restaurante que aquí existe, la playa de Arda o de Bico, es una de las mejores del país para la práctica de surf y bodyboard, siendo por este motivo muy frecuentada por los jóvenes. + + + + + Der ausgedehnte Sandstrand liegt inmitten einer wunderschönen Naturlandschaft und wird von einem langen Dünengürtel gesäumt, der teilweise unter einer grünen Pflanzendecke verschwindet. " + + + El extenso arenal de esta playa, se integra en un escenario de gran belleza natural, rodeado de un largo cordón de dunas, salpicadas, aquí y allí, por una vegetación muy verde. " + + + + + "Die Praia de Paçô, deren Dünen den Strand von den grünen Feldern abgrenzen, liegt inmitten einer herrlichen Landschaft. Im Süden erhebt sich der Montedor-Berg mit dem Leuchtturm. + + + "Rodeada de dunas que separan el arenal de los campos verdes, la playa de Paçô está situada en un hermoso escenario, en el que destaca, al sur, la colina de Montedor y su faro. + + + + + Am Strand zeugen die Ruinen einer Festung, die im 18. Jahrhundert zur Verteidigung der Küste erbaut wurde, von der einstmaligen strategischen Bedeutung des Ortes. + + + Antiguamente fue un punto estratégico, siendo posible encontrar en esta playa las ruinas de un fuerte construido en el s. XVIII para defender la costa. + + + + + Heute erfreut sich der windgeschützte Sandstrand von Paçô bei den Badegästen der Region großer Beliebtheit. Außerdem bietet er gute Bedingungen zum Sportfischen und zur Unterwasserjagd. " + + + Actualmente la playa de Paçô, es una de las más frecuentadas de la región, proporcionando a los veraneantes un arenal abrigado del viento y buenas condiciones para la práctica de la pesca deportiva y caza submarina. " + + + + + "Die Praia do Cabedelo südlich der Lima-Mündung ist der beliebteste Strand der Einwohner der Stadt Viana do Castelo, die nur wenige Kilometer entfernt liegt. + + + "Al sur de la desembocadura del río Lima, la playa de Cabedelo es la preferida de los habitantes de Viana do Castelo, de la que dista pocos kilómetros. + + + + + Dieser hübsche, halbmondförmige Strand, der von Dünen und einem Pinienwald gesäumt wird, in dem sich zwei Campingplätze befinden, gehört zu den meist besuchten Stränden der Region. + + + Rodeada de dunas y de un pinar donde se ubican dos campings, esta bonita playa en forma de media luna, es una de las más frecuentadas de la región. + + + + + Zu den häufigsten Besuchern zählen Surfer, Windsurfer und Bodyboarder, die hier perfekte Wellen vorfinden und sich in den zahlreichen Strandbars bis in die Nacht hinein vergnügen können. " + + + Entre sus visitantes más asiduos, destacan los practicantes de surf, windsurf y bodyboard, que aquí encuentran el oleaje perfecto y una animación que se prolonga hasta altas horas de la madrugada en los diversos bares de la playa. " + + + + + "Die Praia da Árvore liegt zwischen der Praia de Azurara und der Praia do Mindelo in der Mitte eines lang gestreckten Sandstrandes am Zugang zum Campingplatz und ist mit allem ausgestattet, was man am Strand braucht. + + + "Situada entre las Playas de Azurara y de Mindelo y en medio de un arenal muy amplio, la playa de Árvore se sitúa junto al acceso al camping y posee buenas infraestructuras de apoyo. + + + + + Am südlichen Strandabschnitt befindet sich ein ca. 1 km langer Dünenstreifen. In diese naturbelassene und fast unzugängliche Schutzzone, die zum Vogelschutzgebiet von Mindelo erklärt wurde, ziehen sich zahlreiche Vogelarten zurück, um hier zu nisten. " + + + En la zona sur del arenal se encuentra una franja de dunas con un kilómetro de longitud aproximadamente, área protegida, salvaje y casi inaccesible, que está clasificada como Reserva ornitológica de Mindelo y donde acuden diversas especies de aves que vienen a nidificar aquí. " + + + + + "Die südlich von Vila do Conde und der Ave-Mündung gelegene Praia de Azurara beginnt an der Mole, die die starken Winde abhält. + + + "Situada al sur de Vila do Conde y de la desembocadura del río Ave, la playa de Azurara comienza junto al muelle que la protege de los vientos más fuertes. + + + + + Der weiße, feine Sandstrand erstreckt sich Kilometer weit und wird gesäumt von einem unter Naturschutz stehenden Dünengürtel. Badegäste erreichen den Strand über Holzstege, die dem Schutz der Natur dienen. + + + Sus arenas blancas y finas se prolongan varios kilómetros y están rodeadas de un cordón de dunas preservadas, cruzado por pasadizos de madera que permiten el acceso a los veraneantes, sin dañar el entono. + + + + + Die starke Brandung ist bei Anhängern des Surfsports sehr beliebt. " + + + El mar, de oleaje fuerte, es muy apreciado por los practicantes de surf. " + + + + + "Südlich des Vogelschutzgebietes von Mindelo, einem geschützten Dünengebiet, in dem zahlreiche Vogelarten brüten, liegt die Praia do Mindelo, die sich durch riesige Felsen in Wassernähe auszeichnet, wie man sie an den Stränden weiter im Norden sonst nicht vorfindet. + + + "Al sur de la Reserva ornitológica de Mindelo, zona de dunas protegida donde nidifican varias especies de aves, la playa del Mindelo destaca por sus enormes peñas junto al agua que no se ven en las playas vecinas del norte. + + + + + Diese Felsen schützen den Strand vor dem Wind und sind ein Spielparadies für Kinder. + + + Estas rocas son las que la protegen de los vientos, haciéndola más abrigada, y también son escenario de los juegos de los niños. + + + + + Der Strand von Mindelo mit seiner guten Infrastruktur wird gerne von den nordportugiesischen Familien aufgesucht, die hier ihre Ferienhäuser haben. " + + + Con buenas infraestructuras de apoyo, la playa de Mindelo es muy frecuentada por las familias del norte que poseen aquí sus residencias de verano. " + + + + + "Der Strand von Vila Conde besteht aus einem langen, fast ununterbrochenen Sandstreifen, der sich auf einer Länge von ca. 6 km bis zur Ave-Mündung erstreckt. + + + "La playa de Vila do Conde posee un amplio arenal que se extiende a lo largo de 6 kms aproximadamente hasta la desembocadura del río Ave, casi sin interrupciones. + + + + + Auf dieser Strecke Reihen sich Strände aneinander, die je nach Betreiber und Benutzer verschiedene Namen tragen. Zu ihnen zählen die Praia de Caxinas, der Fischerstrand, die Praia do Turismo, die wegen der Nähe zum Stadtzentrum sehr gut besucht wird, und die Praia Azul, der Lieblingsstrand der Surfer. + + + En este espacio, que adopta diversos nombres conforme el concesionario de la playa y los visitantes, destacan playas como la de Caxinas, utilizada por los pescadores, la playa de Turismo, que por encontrarse cerca del centro urbano es muy frecuentada, y la playa Azul, la más buscada por los surfistas. + + + + + Vila do Conde liegt in einem Gebiet, das vom Schiffsbau und der Fischerei lebt und bekannt ist für die wunderschönen geklöppelten Spitzen, die die Frauen der Region mit viel Können und Geduld anfertigen. " + + + Tierra de astilleros de construcción naval y de pescadores, Vila do Conde es una localidad conocida por sus bellísimos encajes de bolillos, fabricados con mucho saber y paciencia por las mujeres de la región. " + + + + + Der ausgedehnte und gut ausgestattete Valadares-Sandstrand liegt in einem Küstenbereich, der sich durch seinen hohen Jodgehalt auszeichnet. Die Heilwirkung wird für die Behandlung von Knochenerkrankungen genutzt. + + + En una zona de litoral muy rica en yodo, que tiene propiedades terapéuticas para el tratamiento de enfermedades de los huesos, la playa de Valadares posee un enorme arenal, estando dotada de buenas infraestructuras de apoyo y bañada por un oleaje fuerte, que atrae a los practicantes de surf. + + + + + Die lebhafte Brandung zieht Anhänger des Surfsports an. "Die von Luxusvillen umgebene, gut besuchte Praia de Miramar liegt in der Nähe eines der ältesten Golfplätze Portugals. + + + "Cerca de uno de los más antiguos Campos de Golf de Portugal y rodeada de casas lujosas, la frecuentada playa de Miramar se integra en un amplio arenal, salpicado de formaciones rocosas y dotado de infraestructuras de apoyo completas. + + + + + Sie gehört zu einem ausgedehnten Sandstrand mit vereinzelten Felsformationen, der über eine ausgezeichnete Infrastruktur verfügt. Im äußersten Süden des Sandstrandes liegt die Praia Mar e Sol. + + + En el extremo sur de este arenal, la playa Mar e Sol es menos frecuentada que su vecina y está rodeada de dunas que la separan de la carretera de la costa, permitiéndole conservar un ambiente de tranquilidad adecuado para el reposo junto al mar. + + + + + Hier herrscht weniger Betrieb als auf dem benachbarten Strand. Durch die Dünen, die den Strand von der Uferstraße abschirmen, hat er sich die ruhige Atmosphäre bewahrt, die zur Erholung an der Küste notwendig ist. Nach den Tagen am Strand ist ein Besuch des Zentrums für Umwelterziehung Ribeiras das Gaias in Miramar eine willkommene Abwechslung und wird besonders Ihren Kindern gefallen, die hier spielerisch einiges zum Thema Naturschutz lernen können. "" Der ausgedehnte und gut ausgestattete Francelos-Sandstrand liegt in einem Küstenbereich, der sich durch seinen hohen Jodgehalt auszeichnet. Die Heilwirkung wird für die Behandlung von Knochenerkrankungen genutzt. Die lebhafte Brandung zieht Anhänger des Surfsports an. + + + Como complemento de un día de playa, a los niños les encantará realizar una visita al Centro de Educación Ambiental de las riberas de Gaia, situado en Miramar, donde podrán participar en juegos educativos relacionados con la conservación de la naturaleza. "" En una zona de litoral muy rica en yodo, que tiene propiedades terapéuticas para el tratamiento de enfermedades de los huesos, la playa de Francelos posee un enorme arenal, estando dotada de buenas infraestructuras de apoyo y bañada por un oleaje fuerte, que atrae a los practicantes de surf. + + + + + Ganz im Norden des Strandes liegt die Praia Dunas Mar, umgeben von einem lang gestreckten Dünengürtel, der die Landschaft prägt und dem Strand seinen Namen gegeben hat. + + + En el extremo norte de este arenal queda la playa Dunas Mar rodeada de un extenso cordón de dunas que le da nombre y constituye su escenario de fondo. + + + + + Das Meer, das hier sehr fischreich ist, lockt viele Sportfischer an. + + + Los amantes de la pesca deportiva frecuentan mucho esta zona, muy rica en pescado. + + + + + An den südlichen, ähnlich gearteten Teil des Francelos-Strandes schließen sich die Praia de Francemar und die Praia da Sãozinha an, deren Namen auf die jeweiligen Betreiber zurückgehen. " + + + En la zona sur del arenal de Francelos, y con características muy semejantes, se suceden las Playas de Francemar y de Sãozinha, que deben sus nombres a los concesionarios existentes. " + + + + + "Die Praia da Aguda auf halber Strecke zwischen Gaia und Espinho ist ein ausgedehnter Sandstrand, der sich von Miramar nach Norden erstreckt und sich in südliche Richtung bis nach Granja fortsetzt. + + + "Situada a medio camino entre Gaia y Espinho, la playa de aguda posee un extenso arenal que se extiende desde Miramar, al norte, y se prolonga hasta Granja, más al sur. + + + + + Die starke Brandung zieht Wellenreiter an, aber auch Anhänger der Unterwasserjagd kommen hier auf ihre Kosten, denn in den felsigen Meerestiefen verbergen sich viele Spezies. " + + + Con oleaje fuerte, esta playa es frecuentada por los practicantes de surf y, también, ofrece buenas condiciones para la pesca submarina, por las diferentes especies que habitan en sus fondos rocosos. " + + + + + "Der ausgedehnte Sandstrand Praia da Madalena, der in der Nähe eines Campingplatzes liegt, ist unterteilt in Nord- und Südstrand. Der südliche Strandabschnitt ist eher felsig. + + + "Situada en las proximidades de un camping, la amplia extensión de la playa de Madalena se divide en dos zonas - Norte y sur, siendo esta última la más rocosa. + + + + + Dieser leicht zugängliche Strand ist sehr beliebt. Er eignet sich hervorragend zum Surfen und Strandvolleyball spielen und ist sogar Austragungsort nationaler und internationaler Wettkämpfe. " + + + Con buenos accesos, esta es una playa muy frecuentada, que ofrece buenas condiciones para la práctica de surf y de volei-playa, siendo escenario de diversas pruebas nacionales e internacionales. " + + + + + "Die der Stadt Gaia am nächsten gelegene Praia de Lavadores steht am Anfang einer ununterbrochenen Reihe von Sandstränden, die sich viele Kilometer weit in südliche Richtung erstrecken und hervorragend für geruhsame Küstenspaziergänge eignen. An ihnen entlang zieht sich über die gesamte Strecke eine Küstenstraße." + + + Siendo la más cercana a la ciudad de Gaia, la playa de Lavadores es la primera de un arenal continuo que se prolonga a lo largo de muchos kilómetros hacia el sur, siempre acompañada de un paseo marítimo, excelente para agradables paseos junto a la costa. + + + + + "An dem feinsandigen, weißen Salgueiros-Strand mit seinen Felsformationen wurden erst kürzlich Arbeiten durchgeführt, die seine Qualität verbessert haben und den Aufenthalt dort noch angenehmer machen. + + + "Con arena blanca y fina salpicada de formaciones rocosas, la playa de Salgueiros ha sido recientemente objeto de obras de mejora que la han hecho más agradable. + + + + + Durch die lebhafte Brandung eignet sich der Strand besonders gut zum Wellenreiten. " + + + Bañada por un oleaje fuerte, esta playa ofrece buenas condiciones para la práctica de surf. " + + + + + "Dieser riesige Sandstrand ganz im Norden der Praia de Miramar verdankt seinen Namen der Kapelle Senhor da Pedra mit ihrem sechseckigen Grundriss, die auf Felsen in der Mitte des Strandes errichtet wurde. + + + "La Capilla del Senhor da Pedra, de planta hexagonal, edificada sobre grandes rocas, destaca en medio del enorme arenal y da el nombre a esta playa situada en el extremo norte de la playa de Miramar. + + + + + An dem Strand, der über eine gute Infrastruktur verfügt, herrscht reger Betrieb. Alljährlich findet eine große Wallfahrt zu Ehren des Senhor da Pedra statt, die am Sonntag der Allerheiligsten Dreifaltigkeit (beweglicher Feiertag im Juni) beginnt und drei Tage dauert. " + + + Muy frecuentada y con buenas infraestructuras de apoyo, anualmente, esta playa es escenario de una gran Romería en honor del Senhor da Pedra, que comienza el Domingo de la Santísima Trinidad (fiesta variable celebrada en Junio) y se prolonga durante tres días. " + + + + + "Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts war Praia da Granja der vornehmste Badeort Nordportugals, der von Königen, Adeligen und einigen der bedeutendsten portugiesischen Schriftsteller dieser Epoche wie RAMALHO Ortigão und Eça de Queirós aufgesucht wurde. + + + "A finales del s. XIX y principios del s. XX la playa de Granja era el centro de veraneo más aristocrático del Norte de Portugal, frecuentada por realeza, por la corte y por algunos de los escritores portugueses más importantes de la época, como RAMALHO Ortigão y Eça de Queirós. + + + + + Aus dieser Zeit stammen viele der alten Villen inmitten üppiger Gärten, die Granja jenen Charme verliehen, den der Ort bis heute bewahrt hat. + + + De esta época son muchos de los chalets antiguos, rodeados de vegetación, que confieren a Granja un encanto que se ha mantenido hasta nuestros días. + + + + + Der Strand, der in den letzten Jahren ein wenig an Fläche verloren hat, ist auch für körperbehinderte Personen gut zugänglich. " + + + Cuenta con buenos accesos para personas con movilidad reducida. " + + + + + "Die Praia de Canide ist Teil eines Kilometer langen, riesigen Sandstrandes und besteht aus einem nördlichen und einem südlichen Abschnitt. Am Südstrand findet man hauptsächlich Surfer, während im nördlichen Bereich Kiteboard-Wettkämpfe und Strandfußballturniere ausgetragen werden." + + + Enclavada en un arenal enorme, que se extiende a lo largo de varios kilómetros sin interrupción, la playa de Canide está dividida en dos áreas norte y sur, siendo esta última la preferida de los surfistas, mientras la zona norte, suele ser escenario de competiciones de kiteboard y fútbol de playa. + + + +