ID Europarl_ID SET SRC REF-G REF-N GENDER COMMON REF-G_ann G-WORDS
1 ep-en-de-10000 Set-G I think that this is a positive message that the President-in-Office of the Council must include in her speech, because we still have time to include the Charter in Article 6 of the Treaties. Ich halte diese Botschaft, die die Ratspräsidentin in ihre Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen. Ich halte diese Botschaft, die die Ratspräsidentschaft in ihre Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen. F no Ich halte diese Botschaft , die die Ratspräsidentin in ihre Rede aufnehmen soll , für positiv , denn noch ist Zeit , um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen . die & Ratspräsidentin & ihre
2 ep-en-de-1003 Set-G Let us call it hope capital instead, as I proposed to Mrs Kauppi, who agreed with me. Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es Frau Kauppi vorgeschlagen hatte, die dem zugestimmt hat. Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es der Person Kauppi vorgeschlagen hatte, die dem zugestimmt hat. F yes Nennen wir es also " Hoffnungskapital " , wie ich es Frau Kauppi vorgeschlagen hatte , die dem zugestimmt hat . Frau & die
3 ep-en-de-1005 Set-G I welcome this excellent report from my colleague Mrs Skinner. Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meiner Kollegin, Frau Skinner. Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht des Mitglieds aus meinem Kollegium, Skinner. F no Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meiner Kollegin , Frau Skinner . meiner & Kollegin & Frau
4 ep-en-de-10140 Set-G For all these reasons, we, as our chairman, Mrs Poettering, has already said, are going to vote in favour of this Charter. Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unsere Vorsitzende, Frau Poettering, hat es gerade gesagt für diese Charta stimmen. Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unsere vorsitzende Person Poettering es gerade gesagt hat, für diese Charta stimmen. F no Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unsere Vorsitzende , Frau Poettering , hat es gerade gesagt für diese Charta stimmen . unsere & Vorsitzende & Frau
5 ep-en-de-10149 Set-G The chairman of the group to which the majority of governments in the European Union belong said quite clearly that she will not approve the reform of the Treaty of Nice if no reference is made in Article 6. Die Fraktionsvorsitzende der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass sie die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird. Die Leitung der Gruppe mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass sie die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird. F no Die Fraktionsvorsitzende der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit , dass sie die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird , wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird . Die & sie
6 ep-en-de-1015 Set-G My colleague Mrs Armonie Bordes cuttingly pointed out yesterday the little benefits of deploying community capital and pension premiums for entrepreneurial risks. Meine Fraktionskollegin Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden. Das Mitglied meiner Fraktion Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden. F yes Meine Fraktionskollegin Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt , wie wenig Vorteile es bringt , Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden . Meine & Fraktionskollegin
7 ep-en-de-10173 Set-G According to the co-rapporteur, Mrs Duff, this is a major step towards improving the quality of European integration. Der Berichterstatterin, Frau Duff, zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar. Der Bericht erstattenden Person Duff zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar. F no Der Berichterstatterin , Frau Duff , zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar . Der & Berichterstatterin & Frau
8 ep-en-de-10188 Set-G Finally, I want to say a warm thank-you to our skilled delegation leader, Mrs Méndez de Vigo. Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unsere fähige Delegationsleiterin, Frau Méndez de Vigo, richten. Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unsere fähige Delegationsleitung Méndez de Vigo richten. F no Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unsere fähige Delegationsleiterin , Frau Méndez de Vigo , richten . unsere & fähige & Delegationsleiterin & Frau
9 ep-en-de-10317 Set-G One example is the report drawn up under the responsibility of Mrs Demirok, Secretary of the Turkish Supreme Coordination Council for Human Rights, who has proposed a very wide-ranging raft of reforms to the Constitution. Beweis dafür ist der unter der Leitung von Frau Demirok, Sekretärin des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte, ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird. Beweis dafür ist der unter der Leitung der Führung des Sekretariats des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte Demirok ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird. F yes Beweis dafür ist der unter der Leitung von Frau Demirok , Sekretärin des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte , ausgearbeitete Bericht , in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird . Frau & Sekretärin
10 ep-en-de-1038 Set-G I would like, in particular, to thank Mrs Van den Burg, a Dutch Social Democrat who worked particularly hard on Article 25. Ich möchte jedoch vor allem der niederländischen Sozialdemokratin Frau van den Burg meinen Dank aussprechen, die sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat. Ich möchte jedoch vor allem dem niederländischen Mitglied der sozialdemokratischen Partei van den Burg meinen Dank aussprechen, das sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat. F yes Ich möchte jedoch vor allem der niederländischen Sozialdemokratin Frau van den Burg meinen Dank aussprechen , die sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat . der & Sozialdemokratin & Frau & die
11 ep-en-de-10551 Set-G Recently our Taoiseach, Mrs Ahern, clearly stated that the European Charter of Fundamental Human Rights should remain a political, not a legal document. Vor kurzem stellte Frau Ahern, unsere Premierministerin, eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte. Vor kurzem stellte unser Regierungsoberhaupt Ahern eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte. F yes Vor kurzem stellte Frau Ahern , unsere Premierministerin , eindeutig fest , dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte . Frau & unsere & Premierministerin
12 ep-en-de-10610 Set-G I congratulate my Socialist colleague, Mrs Marinho, for her excellent report on strengthening the fight against international money laundering and organised crime. Ich beglückwünsche Frau Marinho, meine sozialdemokratische Kollegin, zu ihrem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen. Ich beglückwünsche Marinho von der sozialdemokratischen Partei zu einem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen. F no Ich beglückwünsche Frau Marinho , meine sozialdemokratische Kollegin , zu ihrem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen . Frau & meine & sozialdemokratische & Kollegin & ihrem
13 ep-en-de-10644 Set-G And I am not saying this merely because my daughter has recently graduated as a fully-fledged lawyer. Und das sage ich nicht nur, weil meine Tochter gerade ihren Hochschulabschluss als Volljuristin bzw. Rechtsanwältin erworben hat. Und das sage ich nicht nur, weil mein Kind gerade seinen Hochschulabschluss im Bereich Jura erworben hat und voll qualifiziert ist, juristisch tätig zu sein. F no Und das sage ich nicht nur , weil meine Tochter gerade ihren Hochschulabschluss als Volljuristin bzw. Rechtsanwältin erworben hat . meine & Tochter & ihren & Volljuristin & Rechtsanwältin
14 ep-en-de-10689 Set-G Our representative has identified and brought Turkey's attention to this common ground in her really excellent report, for which I too wish to thank her. Diese gemeinsame Grundlage hat unsere Vertreterin in ihrem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihr danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht. Diese gemeinsame Grundlage hat unsere Vertretung in ihrem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihr danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht. F no Diese gemeinsame Grundlage hat unsere Vertreterin in ihrem wirklich ausgezeichneten Bericht , für den auch ich ihr danken möchte , herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht . unsere & Vertreterin & ihrem & ihr
15 ep-en-de-10704 Set-G I should particularly like to address Mrs Verheugen, as the Commissioner with responsibility for enlargement. Ich möchte mich speziell an Frau Verheugen, die für die Erweiterung zuständige Kommissarin, wenden. Ich möchte mich speziell an das für die Erweiterung zuständige Kommissionsmitglied Verheugen wenden. F no Ich möchte mich speziell an Frau Verheugen , die für die Erweiterung zuständige Kommissarin , wenden . Frau & die & zuständige & Kommissarin
16 ep-en-de-10707 Set-G The Commissioner herself referred to this genocide as if it were something forgotten. Die Kommissarin selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet. Das Kommissionsmitglied selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet. F no Die Kommissarin selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet . Die & Kommissarin
17 ep-en-de-10846 Set-G Indeed, on Thursday evening, I assessed the situation with Mrs Josselin, the French Minister responsible for these matters, and I know that she is wholeheartedly behind the idea of promoting the process as we see it. Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Frau Josselin, der für diese Fragen zuständigen französischen Ministerin, gehabt, und ich weiß auch, dass sie entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen. Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Josselin, der Leitung des französischen Ministeriums, die für diese Fragen zuständig ist, gehabt, und ich weiß auch, dass sie entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen. F no Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Frau Josselin , der für diese Fragen zuständigen französischen Ministerin , gehabt , und ich weiß auch , dass sie entschlossen ist , den Prozess so zu fördern , wie wir das sehen . Frau & der & Ministerin & sie
18 ep-en-de-11045 Set-G Madam President, my initial impression of President Kostunica is that she is a very pragmatic politician since she assumed power in the Federal Republic of Yugoslavia. Frau Präsidentin, mein erster Eindruck von Präsidentin Kostunica besagt, dass sie seit ihrer Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist. Geehrtes Präsidium, mein erster Eindruck vom Staatsoberhaupt Kostunica besagt, dass es seit seiner Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist. F no Frau Präsidentin , mein erster Eindruck von Präsidentin Kostunica besagt , dass sie seit ihrer Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist . Frau & Präsidentin & Präsidentin & sie & ihrer
19 ep-en-de-11051 Set-G I hope that President Kostunica will steadily consolidate her position as the new democratic leadership in the Federal Republic of Yugoslavia at all political levels. Ich hoffe, dass es Präsidentin Kostunica gelingen wird, ihre Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen. Ich hoffe, dass es der Präsidentschaft unter Kostunica gelingen wird, ihre Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen. F no Ich hoffe , dass es Präsidentin Kostunica gelingen wird , ihre Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen . Präsidentin & ihre
20 ep-en-de-11153 Set-G I should like to mention that the President of the Republic will be accompanied, as is usually the case, by her delegation. Ich möchte hinzufügen, dass die Staatspräsidentin, wie es üblich ist, von ihrer Delegation begleitet wird. Ich möchte hinzufügen, dass die Person, die als Staatsoberhaupt fungiert, wie es üblich ist, von ihrer Delegation begleitet wird. F no Ich möchte hinzufügen, dassdie Staatspräsidentin , wie es üblich ist , von ihrer Delegation begleitet wird . die & Staatspräsidentin & ihrer
21 ep-en-de-11155 Set-G I have been informed that Mrs Ferrero-Waldner intends to come and I will be only too pleased to see her. Ich wurde darüber informiert, dass Frau Ferrero - Waldner ihr Kommen angekündigt hat. Ich werde sie gern empfangen. Ich wurde darüber informiert, dass Ferrero - Waldner das eigene Kommen angekündigt hat. Ich werde diese Person gern empfangen. F yes Ich wurde darüber informiert, dassFrau Ferrero - Waldner ihr Kommen angekündigt hat. Ich werde sie gern empfangen . Frau & ihr & sie
22 ep-en-de-11198 Set-G I do not know, especially as it is the Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries, Mrs Franz Fischler who is negotiating this Fisheries Agreement. Ich weiß nicht, zumal es die Kommissarin für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, ist, die die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt. Ich weiß nicht, zumal es Franz Fischler, das Kommissionsmitglied für Landwirtschaft und Fischerei, ist, das die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt. F no Ich weiß nicht , zumal es die Kommissarin für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, ist, die die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt . die & Kommissarin & die
23 ep-en-de-11204 Set-G Anyway, allow me to say that Commissioner Fischler is neither Mediterranean nor is she from the Atlantic, and what is more we are unfortunate enough to have a Director-General for Fisheries who is from the north Atlantic and only learnt about fisheries problems when she was recently appointed to that post. Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Frau Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise eine Generaldirektorin für Fischerei, die vom Nordatlantik stammt und die sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als sie kürzlich in dieses Amt berufen wurde. Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise eine Person an der Spitze der Generaldirektion für Fischerei, die vom Nordatlantik stammt und die sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als sie kürzlich in dieses Amt berufen wurde. F no Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen , dass Frau Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt , und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise eine Generaldirektorin für Fischerei , die vom Nordatlantik stammt und die sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte , als sie kürzlich in dieses Amt berufen wurde . Frau & eine & Generaldirektorin & die & die & sie
24 ep-en-de-11228 Set-G I have a letter from another constituent of mine who draws to my attention that she has been in prison since 28 March 2000 on similar suspicion. Ich habe ein Schreiben einer weiteren Wählerin aus meinem Wahlbezirk, die mich darauf aufmerksam macht, dass sie sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet. Ich habe ein Schreiben einer weiteren wahlberechtigten Person aus meinem Wahlbezirk, die mich darauf aufmerksam macht, dass sie sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet. F no Ich habe ein Schreiben einer weiteren Wählerin aus meinem Wahlbezirk , die mich darauf aufmerksam macht , dass sie sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet . einer & Wählerin & die & sie
25 ep-en-de-1128 Set-G We need to make use of all the information possibilities that Commissioner Verheugen spoke of in her very reflective and elegant speech today. Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen, wie Frau Verheugen in ihrem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte. Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen, wie Kommissionsmitglied Verheugen im sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte. F no Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen , wie Frau Verheugen in ihrem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte . Frau & ihrem
26 ep-en-de-11312 Set-G It would be a good idea for Commissioner Patten, who has a great deal of experience, not to say wisdom, in managing international crises, to add to the visits which she has made to various regions of the Balkans by going to the headquarters of the Agency in Thessaloniki in order to see how this department works. Und es wäre vernünftig, wenn sich Frau Kommissarin Patten, die sehr viel Erfahrung um nicht zu sagen Weisheit im Umgang mit internationalen Krisen besitzt und zudem verschiedene Regionen des Balkans besucht hat, einmal an den Sitz der Agentur, nach Thessaloniki, begäbe und sich ansähe, wie diese Dienststelle arbeitet. Und es wäre vernünftig, wenn sich das Kommissionsmitglied Patten, das sehr viel Erfahrung, um nicht zu sagen Weisheit im Umgang mit internationalen Krisen besitzt und zudem verschiedene Regionen des Balkans besucht hat, einmal an den Sitz der Agentur, nach Thessaloniki, begäbe und sich ansähe, wie diese Dienststelle arbeitet. F no Und es wäre vernünftig , wenn sich Frau Kommissarin Patten , die sehr viel Erfahrung um nicht zu sagen Weisheit im Umgang mit internationalen Krisen besitzt und zudem verschiedene Regionen des Balkans besucht hat , einmal an den Sitz der Agentur , nach Thessaloniki , begäbe und sich ansähe , wie diese Dienststelle arbeitet . Frau & Kommissarin & die
27 ep-en-de-11467 Set-G The Commissioner, when she replied to my report last month, seemed to get her geographical situations slightly mixed up: she did not know whether she was going to Scotland, Ireland or Northern Ireland. Als die Kommissarin letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte sie sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Sie wusste nicht genau, ob sie nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist. Als das Mitglied der Kommission letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte es sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Es wusste nicht genau, ob es nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist. F no Als die Kommissarin letzten Monat auf meinen Bericht einging , hatte sie sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt . Sie wusste nicht genau , ob sie nun nach Schottland , Irland oder Nordirland reist . die & Kommissarin & sie & Sie & sie
28 ep-en-de-ep-en-de-11568 Set-G First and foremost, I would like to compliment the deputy, Mrs Garot, on the fact that she has done her utmost to see if she can do something to help at a time when pig farming is lapsing into crisis. Zunächst mein Kompliment an die Stellvertreterin, Frau Garot, dafür, dass sie keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät. Zunächst mein Kompliment an die stellvertretende Person Garot dafür, dass sie keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät. F no Zunächst mein Kompliment an die Stellvertreterin , Frau Garot , dafür , dass sie keine Mühe gescheut hat , zu prüfen , was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann , da die Schweinehaltung in eine Krise gerät . die & Stellvertreterin & Frau & sie
29 ep-en-de-ep-en-de-11612 Set-G I welcome the President of the Court of Auditors, Mrs Karlsson, and I immediately give her the floor. Ich freue mich, dass die Präsidentin des Rechnungshofs, Frau Karlsson, anwesend ist und erteile ihr umgehend das Wort. Ich freue mich, dass das Präsidium des Rechnungshofs in der Person Karlsson anwesend ist und erteile ihr umgehend das Wort. F no Ich freue mich , dass die Präsidentin des Rechnungshofs , Frau Karlsson , anwesend ist und erteile ihr umgehend das Wort . die & Präsidentin & Frau & ihr
30 ep-en-de-11708 Set-G We have met President Prodi and have seen that she has personally taken on the development of the White Paper in accordance with many of the recommendations that have been received year after year from the Court over which Mrs Karlsson so ably presides. Wir, haben uns kurz zuvor mit Präsidentin Prodi getroffen und uns überzeugt, dass sie sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Frau Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen. Wir haben uns kurz zuvor mit der präsidierenden Person Prodi getroffen und uns überzeugt, dass sie sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen. F no Wir , haben uns kurz zuvor mit Präsidentin Prodi getroffen und uns überzeugt , dass sie sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt , wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden , die Jahr für Jahr bei dem durch Frau Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen . Präsidentin & sie & Frau
31 ep-en-de-11842 Set-G Madam President, I join the general congratulations to Mrs González Álvarez who has been a sympathetic and inclusive spokesperson. Frau Präsident in, ich möchte mich den Glückwünschen für Frau González Álvarez anschließen, die ihr Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat. Sehr geehrtes Präsidium, ich möchte mich den Glückwünschen für die geschätzte Person González Álvarez anschließen, die ihr Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat. F yes Frau Präsident in, ich möchte mich den Glückwünschen für Frau González Álvarez anschließen , die ihr Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat . Frau & Präsident & Frau & die & ihr
32 ep-en-de-11853 Set-G The Commission has begun to take a tentative but welcome step in that direction and perhaps the Commissioner will say more about that when she replies. Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann die Kommissarin in ihrer Antwort näher darauf eingehen. Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann die Kommissarin in ihrer Antwort näher darauf eingehen. F no Die Kommission hat einen zaghaften , aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen , und vielleicht kann die Kommissarin in ihrer Antwort näher darauf eingehen . die & Kommissarin & ihrer
33 ep-en-de-11867 Set-G We concur with the rapporteur where she has highlighted the importance of providing information about the risks, and the need for transparency, especially in the sphere of health and safety. Der Feststellung der Berichterstatterin, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu. Der Feststellung der berichterstattenden Person, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu. F no Der Feststellung der Berichterstatterin , auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen , stimmen wir zu . der & Berichterstatterin
34 ep-en-de-11874 Set-G And this is certainly not the fault of the work carried out by Mrs González Álvarez, who has endeavoured very successfully to improve the legislation under consideration, but is inherent in both the guidelines and parts of the proposal itself. Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit der Kollegin González Álvarez, die sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich. Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit des Kollegiumsmitglieds González Álvarez, das sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich. F yes Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit der Kollegin González Álvarez , die sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat , als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich . der & Kollegin & die
35 ep-en-de-11896 Set-G Then, some years later, when I allowed my second daughter, who is six or seven years younger, to go out on her own, her older sister protested: "You never let me go out on my own and here you are, letting my sister out alone, and she is younger than I was"! Als ich hingegen einige Jahre später meiner zweiten Tochter im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte, allein spazieren zu gehen, protestierte die Große: Mir hast Du nicht erlaubt, allein zu gehen, aber meiner Schwester, die viel jünger ist, sehr wohl! " Als ich hingegen einige Jahre später meinem zweiten Kind im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte, allein spazieren zu gehen, protestierte das ältere Kind: Mir hast Du nicht erlaubt, allein zu gehen, aber deinem jüngeren Nachwuchs, der viel jünger ist, sehr wohl! " F no " Als ich hingegen einige Jahre später meiner zweiten Tochter im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte , allein spazieren zu gehen , protestierte die Große : " Mir hast Du nicht erlaubt , allein zu gehen , aber meiner Schwester , die viel jünger ist , sehr wohl ! " meiner & Tochter & die & meiner & Schwester & die
36 ep-en-de-11923 Set-G In the hope of seeing the final line taken by the spokesperson endorsed and declaring my support for her regarding the amendments which are to be put to the vote in plenary, I trust that this directive will rapidly continue through the procedures towards the confirmation of the Union's undertaking. In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der Sprecherin pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen. In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der mitteilenden Person pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen. F yes In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der Sprecherin pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge , die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden , bei und wünsche mir , dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge , um das Engagement der Union zu bestätigen . der & Sprecherin & ihr
37 ep-en-de-11924 Set-G First of all I wish to thank the draftsmen, Mrs Rübig and Mrs Lehne, for their very comprehensive report on the proposal for a European Parliament and Council directive on general product safety. Ich möchte zu Beginn den Verfasserinnen der Stellungnahme, Frau Rübig und Frau Lehne, für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken. Ich möchte zu Beginn den Personen Rübig und Lehne, die die Stellungnahme verfasst haben, für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken. F no Ich möchte zu Beginn den Verfasserinnen der Stellungnahme , Frau Rübig und Frau Lehne , für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken . Verfasserinnen & Frau & Frau
38 ep-en-de-12039 Set-G There was a mistake in the original analysis, and that has been corrected now, but I would like the delegate, Mrs Morillon, to briefly comment on these two points. In der ersten Analyse war ein Fehler, der jetzt korrigiert ist, aber ich wäre dankbar, wenn die Delegierte, Frau Morillon, zu den beiden Fragen kurz Stellung nehmen könnte. In der ersten Analyse war ein Fehler, der jetzt korrigiert ist, aber ich wäre dankbar, wenn das Delegationsmitglied Morillon zu den beiden Fragen kurz Stellung nehmen könnte. F no In der ersten Analyse war ein Fehler , der jetzt korrigiert ist , aber ich wäre dankbar , wenn die Delegierte , Frau Morillon , zu den beiden Fragen kurz Stellung nehmen könnte . die & Frau
39 ep-en-de-12085 Set-G I believe that the day when women achieve real financial independence through their work, then they will be truly free and all other inequalities will have disappeared. Ich bin überzeugt, dass die Frau an dem Tag, da sie durch ihre Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden, tatsächlich frei sein wird. Ich bin überzeugt, dass die Person an dem Tag, da sie durch ihre Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden, tatsächlich frei sein wird. F yes Ich bin überzeugt , dass die Frau an dem Tag , da sie durch ihre Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden , tatsächlich frei sein wird . die & Frau & sie & ihre
40 ep-en-de-12133 Set-G Let us not forget that it was my Labour colleague, Mrs Whitehead, who introduced the amendments exempting charity shops, and we should congratulate her on her achievements. Vergessen wir nicht, dass es meine Labour - Kollegin Whitehead war, deren Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihr dazu gratulieren. Vergessen wir nicht, dass es mein Labour - Parteimitglied Whitehead war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren. F no Vergessen wir nicht , dass es meine Labour - Kollegin Whitehead war , deren Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen , und wir sollten ihr dazu gratulieren . meine & Kollegin & deren & ihr
41 ep-en-de-12329 Set-G Madam President, I share at least one certainty with the deputy, Mrs Blokland: incineration may be a significant source of pollution but it is in fact necessary today, given the very low levels of waste recycling. Frau Präsidentin, ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserer Stellvertreterin, der Kollegin Bokland: die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung, aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich. Geehrtes Präsidium: Ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserer Stellvertretung, dem Kollegiumsmitglied Bokland: Die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung, aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich. F no Frau Präsidentin , ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserer Stellvertreterin , der Kollegin Bokland : die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung , aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich . Frau & Präsidentin & unserer & Stellvertreterin & der & Kollegin
42 ep-en-de-12398 Set-G This has been largely due to the excellent work of the European Parliament and its representative, Mrs Blokland. Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner Vertreterin, Frau Blokland, zu danken. Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner Vertretung, Blokland, zu danken. F no Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner Vertreterin , Frau Blokland , zu danken . Vertreterin & Frau
43 ep-en-de-12436 Set-G I should like to end by stressing that our distinguished spokesperson, Mrs Rocard, took extensive account of the scientific observations and many of the suggestions in my opinion. Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere verehrte Sprecherin, Frau Rocard, die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat. Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere mitteilungsbeauftragte Person Rocard die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat. F yes Abschließend möchte ich unterstreichen , dass unsere verehrte Sprecherin , Frau Rocard , die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat . unsere & verehrte & Sprecherin & Frau
44 ep-en-de-12437 Set-G I should also like to thank my fellow members, Mrs Pronk and Mrs Karas, for their valuable contribution to the final report. Außerdem möchte ich den Frauen Kolleginen Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken. Außerdem möchte ich den Versammelten Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken. F no Außerdem möchte ich den Frauen Kolleginen Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken . Frauen & Kolleginen
45 ep-en-de-12520 Set-G Madam President, I should also like to congratulate the deputy on her own-initiative report, particularly because it is precisely that: an own-initiative report. Frau Präsidentin! Auch ich möchte der Stellvertreterin zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative. Geehrtes Präsidium: Auch ich möchte der Stellvertretung zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative. F no Frau Präsidentin ! Auch ich möchte der Stellvertreterin zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren , vor allem , weil er genau das ist : ein Bericht aus eigener Initiative . Frau & Präsidentin & der & Stellvertreterin & ihrem
46 ep-en-de-12532 Set-G Madam President, I am sure that the rapporteur, Mrs Rocard, means well, but to me she resembles a woman tiptoeing along a tightrope. Frau Präsidentin, meiner Meinung nach hegt die Berichterstatterin, Frau Rocard, wirklich gute Absichten, auf mich hat sie allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert. Geehrtes Präsidium, meiner Meinung nach hegt die Bericht erstattende Person Rocard wirklich gute Absichten, auf mich hat sie allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert. F no Frau Präsidentin , meiner Meinung nach hegt die Berichterstatterin , Frau Rocard , wirklich gute Absichten , auf mich hat sie allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht , der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert . Frau & Präsidentin & die & Berichterstatterin & Frau & sie
47 ep-en-de-12550 Set-G I have to say, even, that to my eyes, Mrs President, you resemble a chief physician, with a white coat, stethoscope and hammer to test reflexes. Ich muss schon sagen, Frau Presidentin, meines Wissens sind Sie eine Chefärztin, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen. Ich muss schon sagen, meines Wissens sind Sie eine krankheitsbehandelnde Person in Führungsposition, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen. F no Ich muss schon sagen , Frau Presidentin , meines Wissens sind Sie eine Chefärztin , mit einem weißen Kittel , einem Stethoskop und einem Hammer , um Reflexe zu testen . Frau & Presidentin & Sie & eine & Chefärztin
48 ep-en-de-12560 Set-G So I am glad that the delegate has been willing to move from her categorical demand for a directive to an in-depth analysis in the form of a Green Paper. Ich bin daher froh, dass die Delegierte bereit war, von ihrer zwingenden Forderung nach einer Richtlinie zu einer gründlichen Analyse in Form eines Grünbuches überzugehen. Ich bin daher froh, dass die Delegierten bereit waren, von der zwingenden Forderung nach einer Richtlinie zu einer gründlichen Analyse in Form eines Grünbuches überzugehen. F no Ich bin daher froh , dass die Delegierte bereit war , von ihrer zwingenden Forderung nach einer Richtlinie zu einer gründlichen Analyse in Form eines Grünbuches überzugehen . die & ihrer
49 ep-en-de-12744 Set-G The former Commissioner, Mrs MacSharry, justified this criminal silence by claiming that the beef sector must not be put at risk. So rechtfertigte beispielsweise die frühere Kommissarin MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe den Rindfleischmarkt nicht in Gefahr bringen. So rechtfertigte beispielsweise das frühere Kommissionsmitglied MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe den Rindfleischmarkt nicht in Gefahr bringen. F no So rechtfertigte beispielsweise die frühere Kommissarin MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis , man dürfe den Rindfleischmarkt nicht in Gefahr bringen . die & Kommissarin
50 ep-en-de-12780 Set-G I am sorry that the Commissioner responsible for agriculture is not here and that she does not have the courage to face us and to explain that it is necessary to completely overhaul the common agricultural policy. Ich bedauere, dass die für die Landwirtschaft zuständige Kommissarin nicht anwesend ist und nicht den Mut hat, uns gegenüberzutreten und uns zu erklären, dass es tatsächlich erforderlich ist, die Gemeinsame Agrarpolitik vollständig zu verändern. Ich bedauere, dass das für die Landwirtschaft zuständige Kommissionsmitglied nicht anwesend ist und nicht den Mut hat, uns gegenüberzutreten und uns zu erklären, dass es tatsächlich erforderlich ist, die Gemeinsame Agrarpolitik vollständig zu verändern. F no Ich bedauere, dass die für die Landwirtschaft zuständige Kommissarin nicht anwesend ist und nicht den Mut hat , uns gegenüberzutreten und uns zu erklären , dass es tatsächlich erforderlich ist , die Gemeinsame Agrarpolitik vollständig zu verändern . die & Kommissarin
51 ep-en-de-12817 Set-G Madam President, I want to thank Commissioner Byrne for her customary vigilance and also the French Minister for her presence today. Frau Präsidentin! ich möchte Kommissarin Byrne für ihre gewohnte Wachsamkeit und auch der französischen Ministerin für ihre Anwesenheit danken. Geehrtes Präsidium: Ich möchte dem Kommissionsmitglied Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Regierungsmitglied für seine Anwesenheit danken. F no Frau Präsidentin ! ich möchte Kommissarin Byrne für ihre gewohnte Wachsamkeit und auch der französischen Ministerin für ihre Anwesenheit danken . Frau & Präsidentin & Kommissarin & ihre & der & Ministerin & ihre
52 ep-en-de-12829 Set-G Commissioner Byrne did not say very much today, as she was widely trailed to have done, about testing. Frau Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt. Kommissionsmitglied Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt. F no Frau Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt . Frau
53 ep-en-de-12936 Set-G Commissioner Byrne was very strong today in her opening statement when she said to the House that she was prepared to look at this matter of meat-and-bone meal and take it on. Kommissarin Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als sie in ihrer Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber ihre Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen. Kommissionsmitglied Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als es in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen. F no Kommissarin Byrne gab sich heute sehr entschlossen , als sie in ihrer Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber ihre Bereitschaft bekundete , diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen . Kommissarin & sie & ihrer & ihre
54 ep-en-de-12957 Set-G Mrs Martinez took part in the first one, and right here I have, if my fellow Member would care to consult it, her minority opinion, which was expressed in writing at the time of the Böge committee. Frau Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses, und ich halte heute für unsere Kollegin die Minderheitenansicht bereit, die sie im ersten Ausschuss, dem Böge - Ausschuss, schriftlich formuliert hat. Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses und ich halte heute für unser Kollegiumsmitglied die Minderheitenansicht bereit, die es im ersten Ausschuss, dem Böge - Ausschuss, schriftlich formuliert hat. F no Frau Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses , und ich halte heute für unsere Kollegin die Minderheitenansicht bereit , die sie im ersten Ausschuss , dem Böge - Ausschuss , schriftlich formuliert hat . Frau & unsere & Kollegin & sie
55 ep-en-de-13059 Set-G Madam President, I would first of all like to thank our representative and welcome the initiative she has taken to engage in dialogue with the Council and the Commission immediately following this first reading in order to work towards ensuring that better consideration is given to the amendments desired by Parliament. Frau Präsidentin, ich möchte zunächst unserer Vertreterin danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken. Wertes Präsidium, ich möchte zunächst unserer vertretenden Person danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken. F yes Frau Präsidentin , ich möchte zunächst unserer Vertreterin danken und ihr zu der Initiative gratulieren , gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen , um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken . Frau & Präsidentin & unserer & Vertreterin & ihr
56 ep-en-de-13081 Set-G I wish to congratulate the deputy for her great commitment in dealing with this report on a programme of Community action for combating social exclusion in which poverty can be an important factor. Ich möchte die Stellvertreterin zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen. Ich möchte die stellvertretende Person zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen. F yes Ich möchte die Stellvertreterin zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung , die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann , beglückwünschen . die & Stellvertreterin & ihrem
57 ep-en-de-13145 Set-G Madam President, I congratulate the delegate on her excellent contribution to identifying the causes and the scale of poverty, which is an appropriate term for a social reality whose cruelty should not be watered down into a concept as wide-ranging and abstract as social exclusion. Frau Präsidentin, meinen Glückwunsch an die Delegierte zu dem ausgezeichneten Beitrag, den sie geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf. Geehrtes Präsidium, meinen Glückwunsch an das Delegationsmitglied zu dem ausgezeichneten Beitrag, den es geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf. F yes Frau Präsidentin , meinen Glückwunsch an die Delegierte zu dem ausgezeichneten Beitrag , den sie geleistet hat , um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen . Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit , deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf . Frau & Präsidentin & die & Delegierte & sie
58 ep-en-de-1318 Set-G The current Prime Minister, Mugur Isarescu, is herself on secondment from the Central Bank and therefore has excellent relationships with the international financial institutions. Die derzeitige Premierministerin, Mugur Isarescu, ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen. Die derzeitige Regierung unter Mugur Isarescu ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen. F no Die derzeitige Premierministerin , Mugur Isarescu , ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen . Die & Premierministerin
59 ep-en-de-13263 Set-G We see it as building on the work of our colleague, Mrs Mombaur, in advocating a greater share of electricity and energy in the European Union from these sources. Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unserer Kollegin Mombaur, da sie für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt. Wir betrachten das als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegiumsmitglieds Mombaur, das für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt. F no Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unserer Kollegin Mombaur , da sie für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt . unserer & Kollegin & sie
60 ep-en-de-13275 Set-G I would say to my colleague, Mrs McNally, that she paints a pretty picture of windmills in the sea, but I must tell her that the engineering difficulties and the costs involved make that technology, as with electricity from the sun, rather a long way off in the future. Meiner Kollegin McNally möchte ich sagen, dass sie da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss sie darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird. Der hier anwesenden Person McNally möchte ich sagen, dass sie da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss sie darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird. F yes Meiner Kollegin McNally möchte ich sagen , dass sie da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt , aber ich muss sie darauf aufmerksam machen , dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten , genau wie bei der Sonnenenergie , noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird . Meiner & Kollegin & sie & sie
61 ep-en-de-13325 Set-G Madam President, on a final note, I would very much like to thank the deputy for her worthwhile contribution to this topic. Frau Präsidentin, abschließend möchte ich der Stellvertreterin für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken. Geehrtes Präsidium, abschließend möchte ich der stellvertretenden Person für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken. F yes Frau Präsidentin , abschließend möchte ich der Stellvertreterin für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken . Frau & Präsidentin & der & Stellvertreterin & ihren
62 ep-en-de-13370 Set-G No Bosnian women took part in the peace negotiations which brought the war in Bosnia to an end, and this despite the fact that the whole world was aware of the systematic rape to which women were exposed and of the responsibility they would be forced to accept for reconstructing Bosnian society. An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht eine einzige bosnische Frau teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Frauen dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten. An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht keinerlei bosnische Staatsangehörige teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Leute dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten. F yes An den Friedensgesprächen , die den Krieg in Bosnien beendeten , nahm nicht eine einzige bosnische Frau teil . Und dies , obwohl der ganzen Welt bewusst war , dass Frauen dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten . eine & einzige & bosnische & Frau & Frauen
63 ep-en-de-13407 Set-G I should like to congratulate the delegate on her very comprehensive and commendable report containing a series of proposals which we ought to take on board and from which we ought to draw inspiration. Ich möchte der Delegierten zu ihrem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen. Ich möchte dem Delegationsmitglied zu seinem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen. F yes Ich möchte der Delegierten zu ihrem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren . Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen . der & ihrem
64 ep-en-de-13417 Set-G As regards women, since women are participants in history, they must now become players in the peace process. Aus Sicht der Akteurinnen, denn Frauen sind Akteurinnen der Geschichte, sollten Frauen von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden. Aus Sicht der aktiv Handelnden, denn diese Personen sind aktiv Handelnde der Geschichte, sollten sie von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden. F yes Aus Sicht der Akteurinnen , denn Frauen sind Akteurinnen der Geschichte , sollten Frauen von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden . Akteurinnen & Frauen & Akteurinnen & Frauen
65 ep-en-de-13419 Set-G These women, mostly from Korea, were raped and duped into becoming sexual slaves during the Second World War by Japan, which does not want to acknowledge this crime. Diese Frauen, zum größten Teil Koreanerinnen, wurden vergewaltigt und betrogen, um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu Sexsklavinnen zu machen, die dieses Verbrechen nicht anerkennen wollen. Diese Personen, zum größten Teil aus Korea, wurden vergewaltigt und betrogen, um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu unfreiwilligen Sexobjekten zu machen, die dieses Verbrechen nicht anerkennen wollen. F yes Diese Frauen , zum größten Teil Koreanerinnen , wurden vergewaltigt und betrogen , um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu Sexsklavinnen zu machen , die dieses Verbrechen nicht anerkennen wollen . Frauen & Koreanerinnen & Sexsklavinnen
66 ep-en-de-13434 Set-G It is true that we women are those who suffer most in war zones but we are more than just victims: we are the bearers of alternatives to war and violence and the builders and protagonists of change. Es stimmt, dass wir Frauen am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern auch Trägerinnen von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Streiterinnen für Veränderungen. Es stimmt, dass wir am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern auch Anbietende von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Einsatzbringende für Veränderungen. F yes Es stimmt , dass wir Frauen am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben , doch sind wir nicht nur Opfer , sondern auch Trägerinnen von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Streiterinnen für Veränderungen . Frauen & Trägerinnen & Streiterinnen
67 ep-en-de-13472 Set-G I congratulate Mrs Theorin on this magnificent report and I believe that all of us, as women, should be happy, since it is we who are going to benefit directly or indirectly from her courageous and innovative proposals and contributions. Ich beglückwünsche die Ausschussvorsitzende Theorin zu diesem großartigen Bericht und glaube, dass darüber hinaus wir Frauen, die wir direkt oder indirekt Nutzen aus ihren wertvollen und neuartigen Vorschlägen und Beiträgen ziehen werden, uns alle dazu beglückwünschen sollten. Ich beglückwünsche den Vorsitz des Ausschusses, Theorin, zu diesem großartigen Bericht und glaube, dass darüber hinaus wir, die wir direkt oder indirekt Nutzen aus den wertvollen und neuartigen Vorschlägen und Beiträgen ziehen werden, uns alle dazu beglückwünschen sollten. F no Ich beglückwünsche die Ausschussvorsitzende Theorin zu diesem großartigen Bericht und glaube , dass darüber hinaus wir Frauen , die wir direkt oder indirekt Nutzen aus ihren wertvollen und neuartigen Vorschlägen und Beiträgen ziehen werden , uns alle dazu beglückwünschen sollten . die & Ausschussvorsitzende & Frauen & ihren
68 ep-en-de-13510 Set-G I now come to my final point, that of migrant women, which is, of course, a very specific problematic area. Ein letzter Punkt betrifft Wanderarbeitnehmerinnen. Das ist selbstverständlich eine ganz spezielle Problematik. Ein letzter Punkt betrifft Wanderarbeitnehmende. Das ist selbstverständlich eine ganz spezielle Problematik. F no Ein letzter Punkt betrifft Wanderarbeitnehmerinnen . Das ist selbstverständlich eine ganz spezielle Problematik . Wanderarbeitnehmerinnen
69 ep-en-de-13534 Set-G It is important, too, to ensure that immigrant women are not exploited in terms of everything from poor wages to a lack of social security and outright oppression. Weiterhin muss dafür gesorgt werden, dass Migrantinnen nicht ausgebeutet werden, was alles umfasst, von schlechten Löhnen bis zum Fehlen sozialer Sicherheit und schierer Unterdrückung. Weiterhin muss dafür gesorgt werden, dass Menschen mit Migrationshintergrund nicht ausgebeutet werden, was alles umfasst, von schlechten Löhnen bis zum Fehlen sozialer Sicherheit und schierer Unterdrückung. F no Weiterhin muss dafür gesorgt werden , dass Migrantinnen nicht ausgebeutet werden , was alles umfasst, von schlechten Löhnen bis zum Fehlen sozialer Sicherheit und schierer Unterdrückung . Migrantinnen
70 ep-en-de-13554 Set-G Address by Mrs Kostunica, President of the Federal Republic of Yugoslavia Ansprache von Frau Kostunica, Präsidentin der Bundesrepublik Jugoslawien Ansprache der Person im Präsidentenamt der Bundesrepublik Jugoslawien, Kostunica F no Ansprache von Frau Kostunica , Präsidentin der Bundesrepublik Jugoslawien Frau & Präsidentin
71 ep-en-de-13838 Set-G When President Prodi addressed Parliament on 3 October, she referred to the institutional triangle and stated that, in a European system based on checks and balances, the efficient functioning of each institution contributes to the common interest. Als Präsidentin Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach sie vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt. Als Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach Prodi vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt. F no Als Präsidentin Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte , sprach sie vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin , dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt . Präsidentin & sie
72 ep-en-de-13872 Set-G I have to disagree with my colleague, Mrs Poos. Ich muss meiner Kollegin Frau Poos widersprechen. Ich muss Poos, dem Mitglied meines Kollegiums, widersprechen. F no Ich muss meiner Kollegin Frau Poos widersprechen . meiner & Kollegin & Frau
73 ep-en-de-14115 Set-G I believe that the deputy is right when she calls for greater participation to defeat poverty and social exclusion at this time. Ich glaube, die Stellvertreterin fordert zu Recht eine stärkere Beteiligung zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung. Ich glaube, die stellvertretende Person fordert zu Recht eine stärkere Beteiligung zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung. F no Ich glaube , die Stellvertreterin fordert zu Recht eine stärkere Beteiligung zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung . die & Stellvertreterin
74 ep-en-de-14252 Set-G I do not share the reservations expressed by our honourable Member, the Chairman of the Delegation for Relations with the Countries of Central America and Mexico, Mrs Seguro, with regard to the issue of human rights. Ich habe nicht die Vorbehalte bezüglich der Menschenrechte, die unsere Kollegin und geschätzte Freundin, Frau Seguro, Präsidentin der Abordnung zuständig für die Beziehungen mit mittelamerikanischen Ländern und Mexiko, ermächtigt war auszusprechen. Ich habe nicht die Vorbehalte bezüglich der Menschenrechte, die unser geschätztes und uns nahestehendes Plenumsmitglied Seguro, Präsidiumsoberhaupt der Abordnung zuständig für die Beziehungen mit mittelamerikanischen Ländern und Mexiko, ermächtigt war auszusprechen. F no Ich habe nicht die Vorbehalte bezüglich der Menschenrechte , die unsere Kollegin und geschätzte Freundin , Frau Seguro , Präsidentin der Abordnung zuständig für die Beziehungen mit mittelamerikanischen Ländern und Mexiko , ermächtigt war auszusprechen . unsere & Kollegin & geschätzte & Freundin & Frau & Präsidentin
75 ep-en-de-14306 Set-G Naturally we welcome the fact that junta leader Gueï failed in her scheme to legitimise her power through sham elections. Dass es Juntaführerin Gueï nicht gelungen ist, durch Wahlfälschung ihre Macht zu legitimieren, ist natürlich zu begrüßen. Dass es dem Oberhaupt der Junta Gueï nicht gelungen ist, durch Wahlfälschung seine Macht zu legitimieren, ist natürlich zu begrüßen. F no Dass es Juntaführerin Gueï nicht gelungen ist , durch Wahlfälschung ihre Macht zu legitimieren , ist natürlich zu begrüßen . Juntaführerin & ihre
76 ep-en-de-14363 Set-G An added failure on the part of the West has occurred with the departure of the UN's special envoy on human rights in Burma, Mrs Rajsoomer Lallah. Ein zusätzlicher Fehler des Westens war der Rückzug der UNO - Sonderbeauftragten für Menschenrechte in Birma, Rajsoomer Lallah. Ein zusätzlicher Fehler des Westens war der Rückzug der von der UNO sonderbeauftragten Person für Menschenrechte in Birma, Rajsoomer Lallah. F no Ein zusätzlicher Fehler des Westens war der Rückzug der UNO - Sonderbeauftragten für Menschenrechte in Birma , Rajsoomer Lallah . der
77 ep-en-de-14431 Set-G It would be better still though, if the American President were not just to concentrate on reinforcing mutual cooperation, when she visits Hanoi, but if she were to make this very cooperation conditional on the extraction of firm promises from Vietnam to drastically improve the prevailing lamentable human rights situation. Dennoch wäre es angebracht, wenn die amerikanische Präsidentin sich in Hanoi nicht nur auf die Verstärkung der Zusammenarbeit konzentrieren, sondern diese gerade von konkreten Zusagen Vietnams, die miserable Menschenrechtssituation im Land in jeder Hinsicht spürbar zu verbessern, abhängig machen würde. Dennoch wäre es angebracht, wenn die amerikanische Präsidentschaft sich in Hanoi nicht nur auf die Verstärkung der Zusammenarbeit konzentrieren, sondern diese gerade von konkreten Zusagen Vietnams, die miserable Menschenrechtssituation im Land in jeder Hinsicht spürbar zu verbessern, abhängig machen würde. F no Dennoch wäre es angebracht , wenn die amerikanische Präsidentin sich in Hanoi nicht nur auf die Verstärkung der Zusammenarbeit konzentrieren , sondern diese gerade von konkreten Zusagen Vietnams , die miserable Menschenrechtssituation im Land in jeder Hinsicht spürbar zu verbessern , abhängig machen würde . die & Präsidentin
78 ep-en-de-14442 Set-G President Clinton would do well to raise this matter during her present visit to Hanoi. Präsidentin Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen. Die die Präsidentschaft innehabende Person Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen. F yes Präsidentin Clinton täte gut daran , dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen . Präsidentin
79 ep-en-de-14670 Set-G Before I finish, Mrs President, I wish to take this opportunity to welcome the functionary, Mrs Söderman, and congratulate her on her work on fighting maladministration. Erlauben Sie mir, Frau Präsidentin, dass ich abschließend die Gelegenheit wahrnehme, um die Beamtin, Frau Jacob Söderman, zu ihrer Arbeit im Kampf gegen Missstände in der Verwaltung zu gratulieren. Erlauben Sie mir, geehrtes Präsidium, dass ich abschließend die Gelegenheit wahrnehme, um Jacob Söderman zur wertvollen Arbeit im Kampf gegen Missstände in der Verwaltung zu gratulieren. F no Erlauben Sie mir , Frau Präsidentin , dass ich abschließend die Gelegenheit wahrnehme , um die Beamtin , Frau Jacob Söderman , zu ihrer Arbeit im Kampf gegen Missstände in der Verwaltung zu gratulieren . Frau & Präsidentin & die & Beamtin & Frau & ihrer
80 ep-en-de-14675 Set-G Thanks to the initiative taken by the Chairman of the Committee on Petitions, Mrs Gemelli, the correct legal action has been taken to amend the 1994 decision by the European Parliament. Dank der Initiative von Frau Gemelli in ihrer Eigenschaft als Vorsitzende des Petitionsausschusses sind die entsprechenden rechtlichen Schritte zur Änderung des Beschlusses des Europäischen Parlaments von 1994 eingeleitet worden. Dank der Initiative des Parlamentmitglieds Gemelli, das den Vorsitz des Petitionsausschusses leitet, sind die entsprechenden rechtlichen Schritte zur Änderung des Beschlusses des Europäischen Parlaments von 1994 eingeleitet worden. F no Dank der Initiative von Frau Gemelli in ihrer Eigenschaft als Vorsitzende des Petitionsausschusses sind die entsprechenden rechtlichen Schritte zur Änderung des Beschlusses des Europäischen Parlaments von 1994 eingeleitet worden . Frau & ihrer & Vorsitzende
81 ep-en-de-14689 Set-G I would like to thank the delegate, Almeida Garrett, for her contribution in this important matter. Ich möchte an dieser Stelle der Delegierten, Frau Almeida Garrett, für ihre Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken. Ich möchte an dieser Stelle dem Delegationsmitglied Almeida Garrett für seine Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken. F no Ich möchte an dieser Stelle der Delegierten , Frau Almeida Garrett , für ihre Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken . der & Frau & ihre
82 ep-en-de-14707 Set-G I am speaking today on behalf of our Co-President, Mrs Hautala, who is unable to be here this evening. Ich spreche heute im Namen einer unserer Fraktionsvorsitzenden, Frau Hautala, die selbst verhindert ist. Ich spreche heute im Namen von Hautala, dem Mitglied unseres Fraktionsvorsitzes, das selbst verhindert ist. F no Ich spreche heute im Namen einer unserer Fraktionsvorsitzenden , Frau Hautala , die selbst verhindert ist . einer & Frau & die
83 ep-en-de-14737 Set-G My colleague, Mrs Bösch, has already briefly presented here the amendments to the report she tabled. Kollegin Bösch ist hier bereits kurz auf die Änderungsanträge zu dem Bericht eingegangen. Das Kollegiumsmitglied Bösch ist hier bereits kurz auf die Änderungsanträge zu dem Bericht eingegangen. F no Kollegin Bösch ist hier bereits kurz auf die Änderungsanträge zu dem Bericht eingegangen . Kollegin
84 ep-en-de-14754 Set-G I notified the Ombudsman of this, who, in her reply, said that she had decided not to open an inquiry because the competition was already far advanced. Angesichts dieser Tatsache reichte ich eine Beschwerde bei der Europäischen Bürgerbeauftragten ein, die mir in ihrer Antwort mitteilte, dass sie keine Untersuchung einleiten wolle, da das Verfahren schon zu weit fortgeschritten sei. Angesichts dieser Tatsache reichte ich eine Beschwerde bei der Person ein, die Beschwerden gegen die Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU prüft, die mir in ihrer Antwort mitteilte, dass sie keine Untersuchung einleiten wolle, da das Verfahren schon zu weit fortgeschritten sei. F no Angesichts dieser Tatsache reichte ich eine Beschwerde bei der Europäischen Bürgerbeauftragten ein , die mir in ihrer Antwort mitteilte , dass sie keine Untersuchung einleiten wolle , da das Verfahren schon zu weit fortgeschritten sei . bei & der & die & ihrer & sie
85 ep-en-de-14772 Set-G The President of the Commission herself has repeatedly assured us that transparency in the administration of European affairs is an absolute priority. Die Kommissionspräsidentin hat uns höchstpersönlich und zu wiederholten Malen versichert, bei der Verwaltung der europäischen Angelegenheiten habe die Transparenz oberste Priorität. Die mit der Kommissionspräsidentschaft betraute Person hat uns höchstpersönlich und zu wiederholten Malen versichert, bei der Verwaltung der europäischen Angelegenheiten habe die Transparenz oberste Priorität. F no Die Kommissionspräsidentin hat uns höchstpersönlich und zu wiederholten Malen versichert , bei der Verwaltung der europäischen Angelegenheiten habe die Transparenz oberste Priorität . Die & Kommissionspräsidentin
86 ep-en-de-14890 Set-G Our own Prime Minister, Mrs Tony Blair, and her Foreign Secretary, Mrs Cook may deny that a superstate is on its way, but when I hear proposals for our own police forces to be trained in a European approach to crime fighting and internal security, it is obvious that the writing is on the wall. Unsere eigene Premierministerin, Tony Blair, und ihre Außenministerin, Robin Cook, mögen leugnen, dass wir uns auf dem Weg zu einem Superstaat befinden, aber wenn ich von Vorschlägen höre, nach denen unsere eigenen Polizeikräfte in einem europäischen Ansatz der Verbrechensbekämpfung und der inneren Sicherheit geschult werden sollten, dann ist das schon ein böses Omen. Unsere eigene Regierungsspitze, Tony Blair, und Robin Cook vom Außenministerium, mögen leugnen, dass wir uns auf dem Weg zu einem Superstaat befinden, aber wenn ich von Vorschlägen höre, nach denen unsere eigenen Polizeikräfte in einem europäischen Ansatz der Verbrechensbekämpfung und der inneren Sicherheit geschult werden sollten, dann ist das schon ein böses Omen. F no Unsere eigene Premierministerin , Tony Blair , und ihre Außenministerin , Robin Cook , mögen leugnen , dass wir uns auf dem Weg zu einem Superstaat befinden , aber wenn ich von Vorschlägen höre , nach denen unsere eigenen Polizeikräfte in einem europäischen Ansatz der Verbrechensbekämpfung und der inneren Sicherheit geschult werden sollten , dann ist das schon ein böses Omen . Unsere & eigene & Premierministerin & ihre & Außenministerin
87 ep-en-de-14968 Set-G I wish to join in the support for this initiative and for Mrs Banotti's report and indeed to join in the tributes to the rapporteur for the enormously valuable work she does as our mediator. Auch ich möchte mich für diese Initiative und für Frau Banottis Bericht aussprechen und vor allem Frau Banotti für ihre außerordentlich wertvolle Arbeit als Mittlerin danken. Auch ich möchte mich für diese Initiative und für Banottis Bericht aussprechen und vor allem Banotti für die außerordentlich wertvolle Arbeit als Vermittlungsperson danken. F no Auch ich möchte mich für diese Initiative und für Frau Banottis Bericht aussprechen und vor allem Frau Banotti für ihre außerordentlich wertvolle Arbeit als Mittlerin danken . Frau & Frau & ihre & Mittlerin
88 ep-en-de-15028 Set-G First of all I would like to send my best regards to Commissioner Viviane Reding and thank her for the initiative she has shown in the field of sport. Gleich zu Beginn möchte ich Kommissarin Vivian Reding grüßen und ihr für ihr Engagement auf dem Gebiet des Sports danken. Gleich zu Beginn möchte ich Kommissionsmitglied Vivian Reding grüßen und für das Engagement auf dem Gebiet des Sports danken. F no Gleich zu Beginn möchte ich Kommissarin Vivian Reding grüßen und ihr für ihr Engagement auf dem Gebiet des Sports danken . Kommissarin & ihr & ihr
89 ep-en-de-15041 Set-G Madam President, I thank the Commissioner for her explanation and for the fact that she came in to talk on this subject this morning. Frau Präsidentin! Ich danke der Kommissarin für ihre Erläuterung und dafür, dass sie zu uns gekommen ist, um heute Vormittag zu diesem Thema zu sprechen. Geehrtes Präsidium: Ich danke dem Kommissionsmitglied für seine Erläuterung und dafür, dass es zu uns gekommen ist, um heute Vormittag zu diesem Thema zu sprechen. F no Frau Präsidentin ! Ich danke der Kommissarin für ihre Erläuterung und dafür , dass sie zu uns gekommen ist , um heute Vormittag zu diesem Thema zu sprechen . Frau & Präsidentin & der & Kommissarin & ihre & sie
90 ep-en-de-15050 Set-G Mrs President, I thank the Commissioner for her statement and the facts that she confirmed. Frau Präsidentin! Ich danke der Kommissarin für ihre Erklärung und die von ihr bestätigten Fakten. Ich hoffe, das Präsidium erlaubt mir, dass ich dem Kommissionsmitglied für seine Erklärung und die von ihm bestätigten Fakten danke. F no Frau Präsidentin ! Ich danke der Kommissarin für ihre Erklärung und die von ihr bestätigten Fakten . Frau & Präsidentin & der & Kommissarin & ihre & ihr
91 ep-en-de-15082 Set-G Later on, when our colleague, Mrs Doyle, raised the issue, all of a sudden the President herself decided that this issue should go on to the agenda. Später, als eine meiner Kolleginnen, Frau Doyle, die Frage ansprach, entschied die Präsidentin auf einmal, dieses Thema auf die Tagesordnung zu setzen. Später, als das Kollegiumsmitglied Doyle die Frage ansprach, entschied das Präsidium auf einmal, dieses Thema auf die Tagesordnung zu setzen. F no Später , als eine meiner Kolleginnen , Frau Doyle , die Frage ansprach , entschied die Präsidentin auf einmal , dieses Thema auf die Tagesordnung zu setzen . eine & Kolleginnen & Frau & die & Präsidentin
92 ep-en-de-15119 Set-G She was Health Minister for your country when Mrs Barón Crespo was President. In dem gleichen Kabinett wie Sie war sie Gesundheitsministerin Ihres Landes, als Frau Enrique Barón Crespo Präsidentin war. In dem gleichen Kabinett wie Sie leitete diese Person das Gesundheitsministerium Ihres Landes, als Enrique Barón Crespo die Präsidentschaft innehatte. F no In dem gleichen Kabinett wie Sie war sie Gesundheitsministerin Ihres Landes, als Frau Enrique Barón Crespo Präsidentin war . sie & Gesundheitsministerin & Frau & Präsidentin
93 ep-en-de-15160 Set-G President Pronk acquitted herself well as far as the developing countries are concerned but her compromise was lacking in terms of environmental issues. Für die Entwicklungsländer hat die Konferenzvorsitzende Jan Pronk zwar gute Arbeit geleistet, ihr Kompromissvorschlag in Sachen Umweltschutz war jedoch unzureichend. Für die Entwicklungsländer hat das Mitglied des Konferenzvorsitzes Jan Pronk zwar gute Arbeit geleistet, sein Kompromissvorschlag in Sachen Umweltschutz war jedoch unzureichend. F no Für die Entwicklungsländer hat die Konferenzvorsitzende Jan Pronk zwar gute Arbeit geleistet , ihr Kompromissvorschlag in Sachen Umweltschutz war jedoch unzureichend . die & ihr
94 ep-en-de-15199 Set-G We are walking closely with the Commissioner for the environment, Mrs Wallström, on a number of EU regulations and directives, which will help control greenhouse gases in the European Union. Wir unterstützen Frau Wallström als für die Umwelt zuständige Kommissarin bezüglich der EU Verordnungen und Richtlinien, die zu einer Kontrolle der Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union beitragen werden. Wir unterstützen das für die Umwelt zuständige Kommissionsmitglied Wallström bezüglich der EU - Verordnungen und - Richtlinien, die zu einer Kontrolle der Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union beitragen werden. F no Wir unterstützen Frau Wallström als für die Umwelt zuständige Kommissarin bezüglich der EU Verordnungen und Richtlinien , die zu einer Kontrolle der Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union beitragen werden . Frau & Kommissarin
95 ep-en-de-15200 Set-G I compliment Commissioner Wallström on her efforts in The Hague and wish her more success. Ich gratuliere Frau Wallström zu ihren Bemühungen in Den Haag und wünsche ihr mehr Erfolg. Ich gratuliere dem Kommissionsmitglied Wallström zu seinen Bemühungen in Den Haag und wünsche ihm mehr Erfolg. F no Ich gratuliere Frau Wallström zu ihren Bemühungen in Den Haag und wünsche ihr mehr Erfolg . Frau & ihren & ihr
96 ep-en-de-15211 Set-G The intransigence of the European Union, led by the French Minister for the Environment, Mrs Voynet, stood in the way of a potential agreement. Die starre Position der Europäischen Union unter Leitung der französischen Umweltministerin Dominique Voynet hat die Möglichkeit eines Abkommens blockiert. Die starre Position der Europäischen Union unter Leitung von Dominique Voynet des französischen Umweltministeriums hat die Möglichkeit eines Abkommens blockiert. F no Die starre Position der Europäischen Union unter Leitung der französischen Umweltministerin Dominique Voynet hat die Möglichkeit eines Abkommens blockiert . der & Umweltministerin
97 ep-en-de-15259 Set-G The President of the Republic herself is coming here on 12 December to present a report on the Presidency. Die Präsidentin der Republik wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen. Die die Präsidentschaft der Republik innehabende Person wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen. F no Die Präsidentin der Republik wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen . Die & Präsidentin
98 ep-en-de-15574 Set-G As a seven year-old girl she was forced to flee her country before the advance of the Red Army, a fugitive hiding in ditches to avoid being strafed by Soviet aircraft. Als siebenjähriges Mädchen war sie gezwungen, vor dem Einmarsch der Roten Armee aus ihrem Land zu fliehen und sich als Flüchtling vor dem Beschuss durch sowjetische Kampfflugzeuge in Gräben zu verstecken. Das siebenjährige Kind war gezwungen, vor dem Einmarsch der Roten Armee aus seinem Land zu fliehen und sich als Flüchtlingskind vor dem Beschuss durch sowjetische Kampfflugzeuge in Gräben zu verstecken. F no Als siebenjähriges Mädchen war sie gezwungen , vor dem Einmarsch der Roten Armee aus ihrem Land zu fliehen und sich als Flüchtling vor dem Beschuss durch sowjetische Kampfflugzeuge in Gräben zu verstecken . Mädchen & sie & ihrem
99 ep-en-de-15591 Set-G As the President of the Commission, Mrs Prodi, said, qualified majority voting, together with codecision, Article 62 linking the Charter with the Treaties, is to be the litmus test. Wie Kommissionspräsidentin Romano Prodi gesagt hat, sind die Abstimmungen mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitiger Mitentscheidung, Artikel 62 sowie die Aufnahme der Charta der Grundrechte in die Verträge der Maßstab. Wie Romano Prodi vom Kommissionspräsidium gesagt hat, sind die Abstimmungen mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitiger Mitentscheidung, Artikel 62 sowie die Aufnahme der Charta der Grundrechte in die Verträge der Maßstab. F no Wie Kommissionspräsidentin Romano Prodi gesagt hat , sind die Abstimmungen mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitiger Mitentscheidung , Artikel 62 sowie die Aufnahme der Charta der Grundrechte in die Verträge der Maßstab . Kommissionspräsidentin
100 ep-en-de-15601 Set-G The governor has proven that we can expect no better of her. Die Gouverneurin hat bewiesen, dass wir mehr von ihr nicht erwarten können. Die für das Gouverneursamt verantwortliche Person hat bewiesen, dass wir mehr wir von ihr nicht erwarten konnen. F no Die Gouverneurin hat bewiesen, dass wir mehr von ihr nicht erwarten können. Die & Gouverneurin & ihr
101 ep-en-de-15718 Set-G Madam President, a few days ago, in Bari, the capital of the region of Puglia, which is one of the most important regions of Italy, the President of the Regional Council, Mrs Raffaele Fitto, who was a Member of this Parliament until June last year, was attacked and beaten up. Frau Präsidentin, vorgestern Abend wurde in Bari, Hauptstadt von Apulien, einer der bedeutendsten Regionen Italiens, die bis Juni dieses Jahres unserem Europäischen Parlament angehörende Präsidentin der Region, Raffaele Fitto, angegriffen und misshandelt. Verehrtes Präsidium, vorgestern Abend wurde in Bari, Hauptstadt von Apulien, einer der bedeutendsten Regionen Italiens, das bis Juni dieses Jahres unserem Europäischen Parlament angehörende Oberhaupt der Region, Raffaele Fitto, angegriffen und misshandelt. F no Frau Präsidentin , vorgestern Abend wurde in Bari , Hauptstadt von Apulien , einer der bedeutendsten Regionen Italiens , die bis Juni dieses Jahres unserem Europäischen Parlament angehörende Präsidentin der Region , Raffaele Fitto , angegriffen und misshandelt . Frau & Präsidentin & die & Präsidentin
102 ep-en-de-15738 Set-G In this letter, Mrs Hautala made mention of our support and sympathy for the efforts undertaken by the President, Mrs Fontaine, to set up negotiations on our own Statute. Frau Hautala hat in diesem Schreiben zum Ausdruck gebracht, dass wir die Bemühungen der Parlamentspräsidentin, Frau Fontaine, Verhandlungen über unser Statut aufzunehmen, unterstützen und begrüßen. Hautala hat in diesem Schreiben zum Ausdruck gebracht, dass wir es unterstützen und begrüßen, wenn Fontaine, zuständig für das Parlamentspräsidialamt, sich bemüht, Verhandlungen über unseren Statut aufzunehmen. F no Frau Hautala hat in diesem Schreiben zum Ausdruck gebracht , dass wir die Bemühungen der Parlamentspräsidentin , Frau Fontaine , Verhandlungen über unser Statut aufzunehmen , unterstützen und begrüßen . Frau & der & Parlamentspräsidentin & Frau
103 ep-en-de-15921 Set-G These are not my own words; they were spoken by Commissioner Patten, and she is perfectly correct. Das ist kein Satz von mir, sondern von Kommissarin Patten, und sie hat Recht damit. Das ist kein Satz von mir, sondern des Kommissionsmitglieds Patten, und es hat Recht damit. F no Das ist kein Satz von mir , sondern von Kommissarin Patten , und sie hat Recht damit . Kommissarin & sie
104 ep-en-de-15986 Set-G I would like the Minister to comment on this point, if she can. Es wäre gut, wenn die Frau Ministerin diesen letzten Aspekt möglichst berücksichtigen könnte. Es wäre gut, wenn das Regierungsmitglied diesen letzten Aspekt möglichst berücksichtigen könnte. F no Es wäre gut , wenn die Frau Ministerin diesen letzten Aspekt möglichst berücksichtigen könnte . die & Frau & Ministerin
105 ep-en-de-15999 Set-G Like my Fine Gael colleague, Mrs Doyle, I recognise that this does not represent the creation of a European army and before shrill voices are raised in my own country, which there will be, against Irish involvement, I would point out that participation is voluntary and on a case by case basis. Ich teile die Auffassung meiner Kollegin von der Fine Gael, Frau Doyle, dass dies nicht der Gründung einer europäischen Armee gleichkommt, und bevor in meinem Heimatland ein Geschrei gegen die irische Beteiligung erhoben wird - sicherlich wird es so sein -, möchte ich klarstellen, dass die Teilnahme freiwillig ist und von Fall zu Fall geprüft wird. Ich teile die Auffassung des Mitglieds von Fine Gael, Doyle, dass dies nicht der Gründung einer europäischen Armee gleichkommt, und bevor in meinem Heimatland ein Geschrei gegen die irische Beteiligung erhoben wird - sicherlich wird es so sein -, möchte ich klarstellen, dass die Teilnahme freiwillig ist und von Fall zu Fall geprüft wird. F no Ich teile die Auffassung meiner Kollegin von der Fine Gael , Frau Doyle , dass dies nicht der Gründung einer europäischen Armee gleichkommt , und bevor in meinem Heimatland ein Geschrei gegen die irische Beteiligung erhoben wird - sicherlich wird es so sein - , möchte ich klarstellen , dass die Teilnahme freiwillig ist und von Fall zu Fall geprüft wird . meiner & Kollegin & Frau
106 ep-en-de-16175 Set-G When I was previously in this Parliament, the President of the Commission was Jacques Delors and she worked alongside Commissioner Brittan and before her Commissioner Cockfield herself. Als ich dem Parlament früher schon einmal angehörte, hieß die Präsidentin der Kommission Jacques Delors, und diese arbeitete Seite an Seite mit Frau Brittan und vorher mit Frau Cockfield. Als ich dem Parlament früher schon einmal angehörte, stand der Kommission Jacques Delors vor und arbeitet Seite an Seite mit Brittan und vorher mit Cockfield. F no Als ich dem Parlament früher schon einmal angehörte , hieß die Präsidentin der Kommission Jacques Delors , und diese arbeitete Seite an Seite mit Frau Brittan und vorher mit Frau Cockfield . die & Präsidentin & diese & Frau & Frau
107 ep-en-de-16239 Set-G Incidentally, I am delighted to note, Mrs Guy-Quint, that you are a specialist in this field who can be relied upon to debate the recast Financial Regulation in Parliament with competence and no doubt with passion too. Ich bin im übrigen hoch erfreut, Frau Guy - Quint, in Ihnen eine Fachfrau zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird. Ich bin im übrigen hoch erfreut, Guy - Quint, in Ihnen eine Fachkraft zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird. F yes Ich bin im übrigen hoch erfreut , Frau Guy - Quint , in Ihnen eine Fachfrau zu finden , die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz , sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird . Frau & eine & Fachfrau & die
108 ep-en-de-16289 Set-G Late at night, when we have to be clear, even blunt and when my esteemed colleague, Mrs Sauquillo Pérez del Arco, has had to use the instrument of an own-initiative report to ensure parliamentary accountability, the Commission should listen when the European Parliament says "no". Spät am Abend, wenn wir uns klar, ja unverblümt äußern müssen und wenn meine geschätzte Kollegin, Frau Sauquillo Pérez del Arco, zum Mittel eines Initiativberichts greifen musste, um die parlamentarische Kontrolle zu garantieren, sollte die Kommission zuhören, wenn das Europäische Parlament "nein" sagt. Spät am Abend, wenn wir uns klar, ja unverblümt äußern müssen und wenn mein geschätztes Parlamentsmitglied Sauquillo Pérez del Arco zum Mittel eines Initiativberichts greifen musste, um die parlamentarische Kontrolle zu garantieren, sollte die Kommission zuhören, wenn das Europäische Parlament "nein" sagt. F no Spät am Abend , wenn wir uns klar , ja unverblümt äußern müssen und wenn meine geschätzte Kollegin , Frau Sauquillo Pérez del Arco , zum Mittel eines Initiativberichts greifen musste , um die parlamentarische Kontrolle zu garantieren , sollte die Kommission zuhören , wenn das Europäische Parlament " nein " sagt . meine & geschätzte & Kollegin & Frau
109 ep-en-de-16295 Set-G Let us give her the political responsibility to do the job. Überlassen wir ihr die politische Verantwortung, diese Tätigkeit auszuüben. Überlassen wir der Person die politische Verantwortung, diese Tätigkeit auszuüben. F no Überlassen wir ihr die politische Verantwortung , diese Tätigkeit auszuüben . ihr
110 ep-en-de-1636 Set-G First of all, I would like to congratulate the deputy on her excellent report. Zunächst möchte ich der Stellvertreterin zu ihrem ausgezeichneten Produkt gratulieren. Zunächst möchte ich der Stellvertretung zu einem ausgezeichneten Bericht gratulieren. F no Zunächst möchte ich der Stellvertreterin zu ihrem ausgezeichneten Produkt gratulieren . der & Stellvertreterin & ihrem
111 ep-en-de-16378 Set-G I wish to conclude by thanking Mrs Gayssot, President of the Transport Council of Ministers, for her encouraging comments. Ich möchte mit einem Dank an Frau Gayssot, die amtierende Präsidentin des Verkehrsministerrats, für ihre ermutigenden Worte schließen. Ich möchte mit einem Dank an Gayssot, die aktuelle Leitung des Verkehrsministerrats, für ihre ermutigenden Worte schließen. F no Ich möchte mit einem Dank an Frau Gayssot , die amtierende Präsidentin des Verkehrsministerrats , für ihre ermutigenden Worte schließen . Frau & die & amtierende & Präsidentin & ihre
112 ep-en-de-16385 Set-G We also pay tribute in particular to the minister, for her determination to ensure that, in a very brief period of time, we truly learn the lessons and make sure that they are applied to prevent a similar disaster occurring again. Wir bezeugen ebenfalls insbesondere der Frau Ministerin, Respekt für ihre feste Absicht, uns schon sehr bald die richtigen Lehren vermitteln und dafür Sorge zu tragen, dass sie umgesetzt werden, um eine nochmalige Katastrophe dieser Art zu verhindern. Wir bezeugen ebenfalls insbesondere der leitenden Person des Ministeriums Respekt für ihre feste Absicht, uns schon sehr bald die richtigen Lehren vermitteln und dafür Sorge zu tragen, dass sie umgesetzt werden, um eine nochmalige Katastrophe dieser Art zu verhindern. F no Wir bezeugen ebenfalls insbesondere der Frau Ministerin , Respekt für ihre feste Absicht , uns schon sehr bald die richtigen Lehren vermitteln und dafür Sorge zu tragen , dass sie umgesetzt werden , um eine nochmalige Katastrophe dieser Art zu verhindern . der & Frau & Ministerin & ihre
113 ep-en-de-16405 Set-G I understand and I welcome the minister's efforts to expedite these two reports as quickly as possible and I therefore consider that, in principle, her proposal to discuss the matter, if possible in December, is a positive one. Ich verstehe und begrüße das Bemühen der Ministerin, auch bei diesen beiden Berichten so rasch wie möglich zum Abschluss zu kommen. Folglich halte ich ihren Vorschlag, die Frage, wenn möglich, im Dezember zu behandeln, für grundsätzlich begrüßenswert. Ich verstehe und begrüße das Bemühen des Ministeriums, auch bei diesen beiden Berichten so rasch wie möglich zum Abschluss zu kommen. Folglich halte ich seinen Vorschlag, die Frage, wenn möglich, im Dezember zu behandeln, für grundsätzlich begrüßenswert. F no Ich verstehe und begrüße das Bemühen der Ministerin , auch bei diesen beiden Berichten so rasch wie möglich zum Abschluss zu kommen . Folglich halte ich ihren Vorschlag , die Frage , wenn möglich , im Dezember zu behandeln , für grundsätzlich begrüßenswert . der & Ministerin & ihren
114 ep-en-de-1644 Set-G Madam President, first of all I should like to congratulate the representative, Mrs Elmar Brok, who examined the files on the individual candidate countries. Frau Präsidentin, ich möchte zunächst der Vertreterin, Frau Elmar Brok beglückwünschen, die sich jeweils mit dem Dossier eines Kandidatenlandes befasst haben. Geehrtes Präsidium: Ich möchte zunächst die Vertretung in der Person von Elmar Brok beglückwünschen, die sich jeweils mit dem Dossier eines Kandidatenlandes befasst haben. F no Frau Präsidentin , ich möchte zunächst der Vertreterin , Frau Elmar Brok beglückwünschen, die sich jeweils mit dem Dossier eines Kandidatenlandes befasst haben . Frau & Präsidentin & der & Vertreterin & Frau & die
115 ep-en-de-16463 Set-G I know how much attention Mrs Gayssot pays to the action of Equasis and now to Galileo, which we must implement. Ich weiß, dass Frau Ministerin Gayssot die Schaffung von Equasis und jetzt auch des Programms Galileo, das wir einleiten müssen, aufmerksam verfolgt. Ich weiß, dass das Regierungsmitglied Gayssot die Schaffung von Equasis und jetzt auch des Programms Galileo, das wir einleiten müssen, aufmerksam verfolgt. F no Ich weiß , dass Frau Ministerin Gayssot die Schaffung von Equasis und jetzt auch des Programms Galileo , das wir einleiten müssen , aufmerksam verfolgt . Frau & Ministerin
116 ep-en-de-16546 Set-G It would be to the credit of the acting President-in-Office of the Council if she were to set things right in her own country too. Der amtierenden Ratspräsidentin stünde es gut zu Gesicht, wenn sie auch in ihrem Land Ordnung schaffen würde. Dem amtierenden Ratsoberhaupt stünde es gut zu Gesicht, wenn es auch in seinem Land Ordnung schaffen würde. F no Der amtierenden Ratspräsidentin stünde es gut zu Gesicht , wenn sie auch in ihrem Land Ordnung schaffen würde . Der & Ratspräsidentin & sie & ihrem
117 ep-en-de-16585 Set-G In particular, the President of the current Transport Council has a great deal of work to do in her own country in the near future, even though she will not be the President any more. Insbesondere auch die amtierende Präsidentin des Verkehrsrats muss in ihrem Land in der nächsten Zeit, auch wenn sie dann nicht mehr Präsidentin ist, noch eine ganze Menge leisten. Insbesondere auch die Person, die aktuell den Verkehrsrat leitet, muss in ihrem Land in der nächsten Zeit, auch wenn sie dann nicht mehr die Leitung inne hat, noch eine ganze Menge leisten. F no Insbesondere auch die amtierende Präsidentin des Verkehrsrats muss in ihrem Land in der nächsten Zeit , auch wenn sie dann nicht mehr Präsidentin ist , noch eine ganze Menge leisten . die & Präsidentin & ihrem & sie & Präsidentin
118 ep-en-de-16659 Set-G It is significant that the Commission, through the Commissioner, Mrs Wallström, has this morning confirmed its priority commitment to a modern maritime safety policy, and the declaration made by the Council is also important, but this declaration is binding in respect of the effort that must be made to bring this matter to a definitive close by the end of December. Es ist bedeutungsvoll, dass die Kommission heute Vormittag in der Person der Frau Kommissarin Wallström bekräftigt hat, sie werde sich vorrangig für eine moderne Politik der maritimen Sicherheit einsetzen, und bedeutsam ist auch die Erklärung des Rates, die jedoch insofern verbindlich ist, als man sich bemühen muss, diese Angelegenheit bis Ende Dezember unter Dach und Fach zu bringen. Es ist bedeutungsvoll, dass die Kommission heute Vormittag in der Person des Kommissionsmitglieds Wallström bekräftigt hat, sie werde sich vorrangig für eine moderne Politik der maritimen Sicherheit einsetzen, und bedeutsam ist auch die Erklärung des Rates, die jedoch insofern verbindlich ist, als man sich bemühen muss, diese Angelegenheit bis Ende Dezember unter Dach und Fach zu bringen. F no Es ist bedeutungsvoll , dass die Kommission heute Vormittag in der Person der Frau Kommissarin Wallström bekräftigt hat , sie werde sich vorrangig für eine moderne Politik der maritimen Sicherheit einsetzen , und bedeutsam ist auch die Erklärung des Rates , die jedoch insofern verbindlich ist , als man sich bemühen muss , diese Angelegenheit bis Ende Dezember unter Dach und Fach zu bringen . der & Frau & Kommissarin
119 ep-en-de-16674 Set-G As our esteemed Mrs Chairman mentioned, a series of high-profile ship disasters, particularly involving oil tankers, has hit our continent in the recent past. Wie unsere geschätzte Frau Präsidentin erwahnte, eine Serie hochgradiger Schiffskatastrophen, vor allem mit Öltankern, hat in jüngster Vergangenheit unseren Kontinent schwer getroffen. Wie unser geschätztes Präsidium erwähnte, eine Serie hochgradiger Schiffskatastrophen, vor allem mit Öltankern, hat in jüngster Vergangenheit unseren Kontinent schwer getroffen. F no Wie unsere geschätzte Frau Präsidentin erwahnte, eine Serie hochgradiger Schiffskatastrophen , vor allem mit Öltankern , hat in jüngster Vergangenheit unseren Kontinent schwer getroffen . unsere & geschätzte & Frau & Präsidentin
120 ep-en-de-16684 Set-G Like my very good friend Mrs Langenhagen I trust that the European Commission will review this issue before May next year. Wie meine sehr gute Freundin Frau Langenhagen vertraue ich darauf, dass die Europäische Kommission dieses Problem vor Mai nächsten Jahres überprüfen wird. Wie das mit mir freundschaftlich verbundene Mitglied Langenhagen vertraue ich darauf, dass die Europäische Kommission dieses Problem vor Mai nächsten Jahres überprüfen wird. F no Wie meine sehr gute Freundin Frau Langenhagen vertraue ich darauf, dass die Europäische Kommission dieses Problem vor Mai nächsten Jahres überprüfen wird . meine & gute & Freundin & Frau
121 ep-en-de-16773 Set-G I once again thank the President-in-Office of the Council for what she had to say and for the very great determination that she expressed. Ich danke der Frau Ratspräsidentin nochmals für ihre Ausführungen und ihre entschiedene Willensbekundung. Ich danke der Ratspräsidentschaft nochmals für ihre Ausführungen und ihre entschiedene Willensbekundung. F no Ich danke der Frau Ratspräsidentin nochmals für ihre Ausführungen und ihre entschiedene Willensbekundung . der & Frau & Ratspräsidentin & ihre & ihre
122 ep-en-de-16776 Set-G The Commissioner spoke for 18 minutes and during this time she cited dozens and dozens of items and gave a breakdown of the position of the Commission. Die Kommissarin hat 18 Minuten lang gesprochen und in dieser Zeit Dutzende und Aberdutzende von Artikeln zitiert und den Standpunkt der Kommission wiedergegeben. Das Kommissionsmitglied hat 18 Minuten lang gesprochen und in dieser Zeit Dutzende und Aberdutzende von Artikeln zitiert und den Standpunkt der Kommission wiedergegeben. F no Die Kommissarin hat 18 Minuten lang gesprochen und in dieser Zeit Dutzende und Aberdutzende von Artikeln zitiert und den Standpunkt der Kommission wiedergegeben . Die & Kommissarin
123 ep-en-de-17134 Set-G The deputy also deserves support for her calls on the Commission and the Member States to take account of gender differences in the organisation of EU-funded rescue and in their asylum and immigration policy. Die Stellvertreterin verdient auch die Unterstützung ihrer Aufrufe an die Kommission und die Mitgliedstaaten, in die Planung von EU - finanzierte Rettungsmaßnahmen sowie in ihre Asyl - und Einwanderungspolitik eine geschlechtsspezifische Perspektive aufzunehmen. Die Stellvertretung verdient auch die Unterstützung ihrer Aufrufe an die Kommission und die Mitgliedstaaten, in die Planung von EU - finanzierten Rettungsmaßnahmen sowie in ihre Asyl - und Einwanderungspolitik eine geschlechtsspezifische Perspektive aufzunehmen. F no Die Stellvertreterin verdient auch die Unterstützung ihrer Aufrufe an die Kommission und die Mitgliedstaaten , in die Planung von EU - finanzierte Rettungsmaßnahmen sowie in ihre Asyl - und Einwanderungspolitik eine geschlechtsspezifische Perspektive aufzunehmen . Die & Stellvertreterin & ihrer
124 ep-en-de-17162 Set-G May I also warn against granting migrant women work permits for domestic work. Ich warne auch davor, Migrantinnen eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen. Ich warne auch davor, Personen mit Migrationshintergrund eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen. F no Ich warne auch davor , Migrantinnen eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen . Migrantinnen
125 ep-en-de-17297 Set-G It is very important that the Commissioner is present for this report because she is very interested in it and we are very much in the hands of the Commission for its success. Für diesen Bericht ist die Anwesenheit der Kommissarin unbedingt erforderlich, da sie sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist. Für diesen Bericht ist die Anwesenheit des Kommissionsmitglieds unbedingt erforderlich, da es sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist. F no Für diesen Bericht ist die Anwesenheit der Kommissarin unbedingt erforderlich , da sie sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist . der & Kommissarin & sie
126 ep-en-de-17373 Set-G The Commissioner today, for the first time, in her very brief intervention, has used the words "no doubt" at least three times and the words "clear" or "clearly" at least three times. Heute hat die Kommissarin in ihrer äußerst kurzen Wortmeldung erstmals mindestens drei Mal die Wörter no doubt und mindestens drei Mal die Wörter clear oder clearly gebraucht. Heute hat das Kommissionsmitglied in einer äußerst kurzen Wortmeldung erstmals mindestens drei Mal die Wörter "no doub t" und mindestens drei Mal die Wörter" clear "oder" clearly "gebraucht. F no Heute hat die Kommissarin in ihrer äußerst kurzen Wortmeldung erstmals mindestens drei Mal die Wörter no doubt und mindestens drei Mal die Wörter clear oder clearly gebraucht . die & Kommissarin & ihrer
127 ep-en-de-17383 Set-G The rapporteur, Mrs Maaten, has, with good reason, proposed reinforcing that legal basis with a reference to another article, Article 133 on external trade, and furthermore has proposed a series of amendments to some of the articles with the aim of preventing this directive being challenged on the basis of the case-law established by the judgment of the Court of Justice. Die Berichterstatterin, Frau Maaten, hat mit einleuchtender Begründung vorgeschlagen, diese Rechtsgrundlage durch Bezugnahme auf einen anderen Artikel, Artikel 133 über die Handelspolitik, zu stärken, und sie hat darüber hinaus vorgeschlagen, in einigen Artikeln eine Reihe von Änderungen vorzunehmen, um zu vermeiden, dass diese Richtlinie auf der Grundlage der gültigen Rechtsprechung durch das Urteil des Gerichtshofes angefochten wird. Die für die Berichterstattung zuständige Person, Maaten, hat mit einleuchtender Begründung vorgeschlagen, diese Rechtsgrundlage durch Bezugnahme auf einen anderen Artikel, Artikel 133 über die Handelspolitik, zu stärken, und sie hat darüber hinaus vorgeschlagen, in einigen Artikeln eine Reihe von Änderungen vorzunehmen, um zu vermeiden, dass diese Richtlinie auf der Grundlage der gültigen Rechtsprechung durch das Urteil des Gerichtshofes angefochten wird. F no Die Berichterstatterin , Frau Maaten , hat mit einleuchtender Begründung vorgeschlagen , diese Rechtsgrundlage durch Bezugnahme auf einen anderen Artikel , Artikel 133 über die Handelspolitik , zu stärken , und sie hat darüber hinaus vorgeschlagen , in einigen Artikeln eine Reihe von Änderungen vorzunehmen , um zu vermeiden , dass diese Richtlinie auf der Grundlage der gültigen Rechtsprechung durch das Urteil des Gerichtshofes angefochten wird . Die & Berichterstatterin & Frau & sie
128 ep-en-de-17476 Set-G I would very much like to thank the Commissioner for her comments on the legal basis. Ich möchte der Frau Kommissarin für ihre Bemerkung zur Rechtsgrundlage danken. Ich möchte der kommissarisch beauftragten Person für ihre Bemerkung zur Rechtsgrundlage danken. F no Ich möchte der Frau Kommissarin für ihre Bemerkung zur Rechtsgrundlage danken . der & Frau & Kommissarin & ihre
129 ep-en-de-17603 Set-G Allow me, first of all, to congratulate your representative, Mrs Honeyball, for her excellent work and the report she has produced. Gestatten Sie mir, zunächst Ihrer Vertreterin, Frau Honeyball, zu ihrer ausgezeichneten Arbeit und dem von ihr erarbeiteten Bericht zu gratulieren. Gestatten Sie mir, zunächst Ihrer Stellvertretung Honeyball zu ihrer ausgezeichneten Arbeit und dem von ihr erarbeiteten Bericht zu gratulieren. F no Gestatten Sie mir , zunächst Ihrer Vertreterin , Frau Honeyball , zu ihrer ausgezeichneten Arbeit und dem von ihr erarbeiteten Bericht zu gratulieren . Ihrer & Vertreterin & Frau & ihrer & ihr
130 ep-en-de-17631 Set-G Madam President, I would like to join Mrs Patrie in warmly thanking our delegate, Mrs Liese, for all her efforts to find a consensus. Frau Präsidentin, ich möchte mich den Worten von Frau Patrie anschließen und unserer Delegierten, Frau Liese, für ihre Bemühungen danken, zu einem Konsens zu gelangen. Geehrtes Präsidium, ich möchte mich den Worten von Patrie anschließen und Liese, unserer delegierten Person, für die Bemühungen danken, zu einem Konsens zu gelangen. F no Frau Präsidentin , ich möchte mich den Worten von Frau Patrie anschließen und unserer Delegierten , Frau Liese , für ihre Bemühungen danken , zu einem Konsens zu gelangen . Frau & Präsidentin & Frau & unserer & Frau & ihre
131 ep-en-de-17664 Set-G I should like to congratulate the representative, Mrs Liese, on her report and thank her for her efforts to reach a compromise. Ich möchte die Vertreterin, Frau Liese, zu ihrem Bericht beglückwünschen und ihr für ihre Bemühungen um einen Kompromiss angesichts der Gegensätze danken. Ich möchte die Vertretung Liese zu ihrem Bericht beglückwünschen und ihr für ihre Bemühungen um einen Kompromiss angesichts der Gegensätze danken. F no Ich möchte die Vertreterin , Frau Liese , zu ihrem Bericht beglückwünschen und ihr für ihre Bemühungen um einen Kompromiss angesichts der Gegensätze danken . die & Vertreterin & Frau & ihrem & ihr & ihre
132 ep-en-de-17803 Set-G Italy has repeatedly requested the extradition of this multiple murderer from France, where Mrs Lojacono lives freely, so that she can finally serve her time. Italien hat wiederholt an Frankreich, wo sich Lojacono auf freiem Fuß befindet, Auslieferungsersuchen für diese mehrfache Mörderin gestellt, damit sie endlich ihre Strafe verbüßen kann. Italien hat wiederholt an Frankreich, wo sich Lojacono auf freiem Fuß befindet, Auslieferungsersuchen für diese des mehrfachen Mordes beschuldigte Person gestellt, damit sie endlich ihre Strafe verbüßen kann. F no Italien hat wiederholt an Frankreich , wo sich Lojacono auf freiem Fuß befindet , Auslieferungsersuchen für diese mehrfache Mörderin gestellt , damit sie endlich ihre Strafe verbüßen kann . diese & mehrfache & Mörderin & sie & ihre
133 ep-en-de-17829 Set-G I acknowledge the work carried out on this text by Mrs Cerdeira Morterero, your spokesperson. Der von Frau Cerdeira Morterero, Ihrer Sprecherin, an diesem Text geleisteten Arbeit zolle ich Beifall. Der von Ihrer Vertretung Cerdeira Morterero an diesem Text geleisteten Arbeit zolle ich Beifall. F no Der von Frau Cerdeira Morterero , Ihrer Sprecherin , an diesem Text geleisteten Arbeit zolle ich Beifall . Frau & Ihrer & Sprecherin
134 ep-en-de-17859 Set-G Mrs Varela, the chairman of the Committee on Fisheries, has the floor to give her opinion. Das Wort hat Frau Varela, Vorsitzende des Ausschusses für Fischerei, zur Darlegung ihres Standpunkts. Das Wort hat die vorsitzende Person des Ausschusses für Fischerei Varela zur Darlegung ihres Standpunkts. F no Das Wort hat Frau Varela , Vorsitzende des Ausschusses für Fischerei , zur Darlegung ihres Standpunkts . Frau & Vorsitzende & ihres
135 ep-en-de-17868 Set-G Mrs Varela, chairman of the Committee on Fisheries, the committee responsible, has the floor again. Das Wort hat nochmals Frau Varela, Vorsitzende des für diese Sache zuständigen Ausschusses für Fischerei. Das Wort hat nochmals Varela vom Vorsitz des für diese Angelegenheit zuständigen Ausschusses für Fischerei. F no Das Wort hat nochmals Frau Varela , Vorsitzende des für diese Sache zuständigen Ausschusses für Fischerei . Frau & Vorsitzende
136 ep-en-de-17897 Set-G Madam President, I too would like to thank Mrs Haug for her excellent work in preparing the budget. Frau Präsidentin, auch ich möchte Frau Haug für ihre ausgezeichnete Arbeit bei der Aufstellung des Haushaltes danken. Verehrtes Präsidium, auch ich möchte der Person Haug für ihre ausgezeichnete Arbeit bei der Aufstellung des Haushaltes danken. F no Frau Präsidentin , auch ich möchte Frau Haug für ihre ausgezeichnete Arbeit bei der Aufstellung des Haushaltes danken . Frau & Präsidentin & Frau & ihre
137 ep-en-de-17910 Set-G I would also like to thank the rapporteur, Mrs Haug, for the magnificent work that she has done as the rapporteur responsible for the budget and for her efforts in dealing with the requests that the various committees have made. Frau Präsidentin! Auch ich möchte der Berichterstatterin, Frau Haug, für ihre hervorragende Arbeit als Hauptberichterstatterin für den Haushalt und für ihr Bemühen, den Wünschen der verschiedenen Ausschüsse Rechnung zu tragen, meinen Dank aussprechen. Verehrtes Präsidium! Auch ich möchte der vortragenden Person Haug für ihre hervorragende Arbeit als oberste Person für die Berichterstattung für den Haushalt und für ihr Bemühen, den Wünschen der verschiedenen Ausschüsse Rechnung zu tragen, meinen Dank aussprechen. F no Frau Präsidentin ! Auch ich möchte der Berichterstatterin , Frau Haug , für ihre hervorragende Arbeit als Hauptberichterstatterin für den Haushalt und für ihr Bemühen , den Wünschen der verschiedenen Ausschüsse Rechnung zu tragen , meinen Dank aussprechen . Frau & Präsidentin & der & Berichterstatterin & Frau & ihre & Hauptberichterstatterin & ihr
138 ep-en-de-1793 Set-G I want to address Commissioner Verheugen personally with a few comments but, before that, I wish to affirm that we have never doubted that Mrs Verheugen wants to see enlargement towards the East and that the criticism that has been directed against her has been partly motivated by malice. Ich möchte mich mit einigen Bemerkungen an Frau Kommissarin Verheugen persönlich wenden, aber zuvor möchte ich beteuern, dass wir niemals den Willen Verheugens zur Osterweiterung bezweifelt haben und dass die gegen sie gerichtete Kritik zum Teil böswillig war. Ich möchte mich mit einigen Bemerkungen an das Kommissionsmitglied Verheugen persönlich wenden, aber zuvor möchte ich beteuern, dass wir niemals den Willen Verheugens zur Osterweiterung bezweifelt haben und dass die gegen es gerichtete Kritik zum Teil böswillig war. F no Ich möchte mich mit einigen Bemerkungen an Frau Kommissarin Verheugen persönlich wenden , aber zuvor möchte ich beteuern , dass wir niemals den Willen Verheugens zur Osterweiterung bezweifelt haben und dass die gegen sie gerichtete Kritik zum Teil böswillig war . Frau & Kommissarin & sie
139 ep-en-de-1798 Set-G Madam President, allow me to start by thanking the deputy, Mrs Brok, for her extremely thorough and balanced work. Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich der Stellvertreterin Frau Brok für ihre äußerst detaillierten und ausgewogenen Arbeiten zollen. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich der Stellvertretung Brok und für ihre äußerst detaillierten und ausgewogenen Arbeiten zollen. F no Frau Präsidentin ! Zunächst möchte ich der Stellvertreterin Frau Brok für ihre äußerst detaillierten und ausgewogenen Arbeiten zollen . Frau & Präsidentin & der & Stellvertreterin & Frau & ihre
140 ep-en-de-1800 Set-G Finally, I would especially like to congratulate the delegate, Mrs Poos, and to express my satisfaction at the success of accession negotiations with Cyprus, which have advanced further than with any other candidate country, with 16 chapters already dealt with, which doubtless augurs well for an auspicious final outcome. Ganz besonders aber möchte ich die Delegierte, Frau Poos, beglückwünschen und meine Zufriedenheit über den erfolgreichen Verlauf der Beitrittsverhandlungen mit Zypern bekunden, die von denen mit allen beitrittswilligen Ländern am weitesten vorangeschritten sind. 16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach, was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt. Ganz besonders aber möchte ich die delegierte Person, Poos, beglückwünschen und meine Zufriedenheit über den erfolgreichen Verlauf der Beitrittsverhandlungen mit Zypern bekunden, die von denen mit allen beitrittswilligen Ländern am weitesten vorangeschritten sind. 16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach, was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt. F no Ganz besonders aber möchte ich die Delegierte , Frau Poos , beglückwünschen und meine Zufriedenheit über den erfolgreichen Verlauf der Beitrittsverhandlungen mit Zypern bekunden , die von denen mit allen beitrittswilligen Ländern am weitesten vorangeschritten sind . 16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach , was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt . die & Delegierte & Frau
141 ep-en-de-18043 Set-G I congratulate my colleague Mary Honeyball on her first report for the European Parliament. Ich beglückwünsche meine Kollegin Mary Honeyball zu ihrem ersten Bericht für das Europäische Parlament. Ich beglückwünsche das Kollegiumsmitglied Mary Honeyball zu seinem ersten Bericht für das Europäische Parlament. F no Ich beglückwünsche meine Kollegin Mary Honeyball zu ihrem ersten Bericht für das Europäische Parlament . meine & Kollegin & ihrem
142 ep-en-de-18125 Set-G In reality, it is the President who is being unrealistic if she thinks that it will be possible to enlarge the Union with such a Treaty. In Wahrheit ist jedoch die Staatspräsidentin selbst unrealistisch, wenn sie meint, mit einem solchen Vertrag wäre die Erweiterung der Union möglich. In Wahrheit ist jedoch das Staatsoberhaupt selbst unrealistisch, wenn es meint, mit einem solchen Vertrag wäre die Erweiterung der Union möglich. F no In Wahrheit ist jedoch die Staatspräsidentin selbst unrealistisch , wenn sie meint , mit einem solchen Vertrag wäre die Erweiterung der Union möglich . die & Staatspräsidentin & sie
143 ep-en-de-18169 Set-G Only the Belgian President, Mrs Verhofstadt, was a notable exception. Die einzige erfreuliche Ausnahme bildete die belgische Regierungschefin, Frau Verhofstadt. Die einzige erfreuliche Ausnahme bildete das belgische Regierungsoberhaupt Verhofstadt. F no Die einzige erfreuliche Ausnahme bildete die belgische Regierungschefin , Frau Verhofstadt . die & Regierungschefin & Frau
144 ep-en-de-18282 Set-G Mrs Blair returned to Great Britain as a conquering hero because she had not surrendered this, had not surrendered that and had fought for Britain's interests. Frau Blair ist als große Heldin nach Großbritannien zurückgekehrt, weil sie in verschiedenen Punkten nicht nachgegeben und für die Interessen ihres Landes gekämpft hat. Blair ist als eine große heldenhafte Person nach Großbritannien zurückgekehrt, weil sie in verschiedenen Punkten nicht nachgegeben und für die Interessen ihres Landes gekämpft hat. F no Frau Blair ist als große Heldin nach Großbritannien zurückgekehrt , weil sie in verschiedenen Punkten nicht nachgegeben und für die Interessen ihres Landes gekämpft hat . Frau & große & Heldin & sie & ihres
145 ep-en-de-18342 Set-G I should like to begin by congratulating our colleague, the general rapporteur Jutta Haug, on the way in which she has done her job, which has contributed immensely to the constructive atmosphere in which our work has been carried out in committee and in Parliament in general. Zunächst möchte ich unsere Hauptberichterstatterin Jutta Haug beglückwünschen, die durch ihr engagiertes Wirken viel zu dem konstruktiven Geist beigetragen hat, in dem unsere Arbeit im Ausschuss und im Parlament allgemein verlief. Zunächst möchte ich Jutta Haug, hauptverantwortlich für die Berichterstattung, beglückwünschen: Mit engagierten Wirken wurde viel zu dem konstruktiven Geist beigetragen, in dem unsere Arbeit im Ausschuss und im Parlament allgemein verlief. F no Zunächst möchte ich unsere Hauptberichterstatterin Jutta Haug beglückwünschen , die durch ihr engagiertes Wirken viel zu dem konstruktiven Geist beigetragen hat , in dem unsere Arbeit im Ausschuss und im Parlament allgemein verlief . unsere & Hauptberichterstatterin & die & ihr
146 ep-en-de-18389 Set-G Madam President, I must first congratulate the general rapporteur, Mrs Haug, on the excellent work that she has done. Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich die Generalberichterstatterin, Frau Haug, zu ihrer ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich Haug von der Generalberichterstattung zur ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen. F no Frau Präsidentin ! Zunächst möchte ich die Generalberichterstatterin , Frau Haug , zu ihrer ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen . Frau & Präsidentin & die & Generalberichterstatterin & Frau & ihrer
147 ep-en-de-18552 Set-G Madam President, I should like to thank Mrs Oostlander for her sterling contribution as delegate. Frau Präsidentin! Ich möchte der Kollegin Oostlander für ihre verdienstvolle Arbeit als Delegierte danken. Geehrtes Präsidium! Ich möchte dem Kollegiumsmitglied Oostlander für seine verdienstvolle Arbeit als Delegierte danken. F no Frau Präsidentin ! Ich möchte der Kollegin Oostlander für ihre verdienstvolle Arbeit als Delegierte danken . Frau & Präsidentin & der & Kollegin & ihre
148 ep-en-de-18561 Set-G The twin-track strategy proposed by our colleague, Mrs Oostlander, offers a way out, for which I thank her. Die von unserer Kollegin Frau Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich ihr meinen Dank ausspreche. Die von unserem Kollegiumsmitglied Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich ihm meinen Dank ausspreche. F yes Die von unserer Kollegin Frau Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg , wofür ich ihr meinen Dank ausspreche . unserer & Kollegin & Frau & ihr
149 ep-en-de-185 Set-G Madam President, may I begin by thanking the rapporteur, Mrs Skinner, for the excellent work she has done in drafting this report. Frau Präsidentin! Gestatten Sie mir zunächst, Frau Skinner, der Berichterstatterin, für ihre ausgezeichnete Arbeit bei der Erarbeitung dieses Berichts zu danken. Geehrtes Präsidium! Gestatten Sie mir zunächst, Skinner von der Berichterstattung für die ausgezeichnete Arbeit bei der Erarbeitung dieses Berichts zu danken. F no Frau Präsidentin ! Gestatten Sie mir zunächst , Frau Skinner , der Berichterstatterin , für ihre ausgezeichnete Arbeit bei der Erarbeitung dieses Berichts zu danken . Frau & Präsidentin & Frau & der & Berichterstatterin & hre
150 ep-en-de-18661 Set-G Madam President-in-Office of the Council, we in Parliament have tried in vain to urge Mrs Nielson, the Commissioner responsible for humanitarian matters, to visit Chechnya, not just for the sake of an official visit but to carry out a serious survey of the humanitarian situation. Frau amtierende Ratspräsidentin, wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht, Frau Nielson, die Kommissarin für Menschenrechtsfragen, zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen, und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs, sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage. Geehrtes amtierendes Ratspräsidium, wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht, die Kommissionsleitung für Menschenrechtsfragen Nielson zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen, und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs, sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage. F no Frau amtierende Ratspräsidentin , wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht , Frau Nielson , die Kommissarin für Menschenrechtsfragen , zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen , und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs , sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage . Frau & amtierende & Ratspräsidentin & Frau & die & Kommissarin
151 ep-en-de-18663 Set-G We must contact the Commissioner, Mrs Nielson, urging her to go to Chechnya in the near future. Wir müssen Frau Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern. Wir müssen Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern. F no Wir müssen Frau Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern . Frau
152 ep-en-de-18666 Set-G I would ask the President-in-Office to at least answer our questions in writing if she cannot do so orally. Ich würde die Frau Ratspräsidentin bitten, unsere Fragen, wenn es mündlich schon nicht möglich ist, zumindest schriftlich zu beantworten. Ich würde das Ratspräsidium bitten, unsere Fragen, wenn es mündlich schon nicht möglich ist, zumindest schriftlich zu beantworten. F no Ich würde die Frau Ratspräsidentin bitten , unsere Fragen , wenn es mündlich schon nicht möglich ist , zumindest schriftlich zu beantworten . die & Frau & Ratspräsidentin
153 ep-en-de-18673 Set-G The President-in-Office must know if she met Mrs Maskhadov or not. Die Frau Ratspräsidentin muss doch wissen, ob sie Frau Maschadow getroffen hat oder nicht. Das Ratspräsidium muss doch wissen, ob eine Begegnung mit Maschadow stattgefunden hat oder nicht. F no Die Frau Ratspräsidentin muss doch wissen , ob sie Frau Maschadow getroffen hat oder nicht . Die & Frau & Ratspräsidentin & sie & Frau
154 ep-en-de-18682 Set-G I am simply trying to present a procedural issue. Indeed this is something about which I have written to your President, Nicole Fontaine, and she agrees with me. Ich bemühe mich, Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären, zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrer Präsidentin, Nicole Fontaine, geäußert habe, die ebenfalls meiner Meinung ist. Ich bemühe mich, Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären, zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrer mit dem Präsidentschaft bekleideten Person, Nicole Fontaine, geäußert habe, die ebenfalls meiner Meinung ist. F no Ich bemühe mich , Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären , zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrer Präsidentin , Nicole Fontaine , geäußert habe , die ebenfalls meiner Meinung ist . Ihrer & Präsidentin & die
155 ep-en-de-18689 Set-G The Member in question, that is yours truly, did attempt to approach the Commission, which informally provided her with information regarding a situation which could be described as a deadlock. Die Fragestellerin, d. h. die Unterzeichnerin, hat versucht, sich an die Kommission zu wenden, durch welche ihr informell mitgeteilt wurde, man sei in dieser Angelegenheit sozusagen an einem toten Punkt angelangt. Die Person, die die Frage gestellt hat, d. h. unterzeichnet hat, hat versucht, sich an die Kommission zu wenden, durch welche ihr informell mitgeteilt wurde, man sei in dieser Angelegenheit sozusagen an einem toten Punkt angelangt. F no Die Fragestellerin , d. h. die Unterzeichnerin , hat versucht , sich an die Kommission zu wenden , durch welche ihr informell mitgeteilt wurde , man sei in dieser Angelegenheit sozusagen an einem toten Punkt angelangt . Die & Fragestellerin & die & Unterzeichnerin & ihr
156 ep-en-de-18724 Set-G This time I will give the Commissioner a chance not to read out the previous answer but ask her for an undertaking and an agreement. Ich will der Kommissarin diesmal die Möglichkeit geben, sich anstatt der Wiederholung ihrer Antwort konkret zu äußern und festzulegen. Ich will dem Kommissionsmitglied diesmal die Möglichkeit geben, sich anstatt der Wiederholung seiner Antwort konkret zu äußern und festzulegen. F no Ich will der Kommissarin diesmal die Möglichkeit geben , sich anstatt der Wiederholung ihrer Antwort konkret zu äußern und festzulegen . der & Kommissarin & ihrer
157 ep-en-de-18796 Set-G I thank the Minister for her reply. Ich danke der Frau Ministerin für ihre Antwort. Ich danke dem Regierungsmitglied für seine Antwort. F no Ich danke der Frau Ministerin für ihre Antwort . der & Frau & Ministerin & ihre
158 ep-en-de-18952 Set-G I will take this opportunity to ask Commissioner Patten to investigate this possibility, along with her colleague Mrs Lamy. Ich ersuche hiermit Frau Kommissarin Patten, diese Möglichkeit mit ihrer Kollegin Lamy zu prüfen. Ich ersuche hiermit Kommissionsmitglied Patten, diese Möglichkeit mit dem Mitglied des Kollegiums Lamy zu prüfen. F no Ich ersuche hiermit Frau Kommissarin Patten , diese Möglichkeit mit ihrer Kollegin Lamy zu prüfen . Frau & Kommissarin & ihrer & Kollegin
159 ep-en-de-18955 Set-G I believe the report by our colleague, Mrs Maij-Weggen, who in fact knows the situation well, satisfactorily addresses these aspects and therefore deserves our full approval. Meiner Ansicht nach geht der Bericht unserer Kollegin Maij - Weggen, die ja auch die Situation gut kennt, zufrieden stellend in diese Richtung, so dass er unsere uneingeschränkte Zustimmung verdient. Meiner Ansicht nach geht der Bericht des Kollegiumsmitglieds Maij - Weggen, das ja auch die Situation gut kennt, zufriedenstellend in diese Richtung, so dass er unsere uneingeschränkte Zustimmung verdient. F no Meiner Ansicht nach geht der Bericht unserer Kollegin Maij - Weggen , die ja auch die Situation gut kennt , zufrieden stellend in diese Richtung , so dass er unsere uneingeschränkte Zustimmung verdient . unserer & Kollegin & die
160 ep-en-de-19008 Set-G Madam President, the delegate, Mrs Maij-Weggen, makes crystal-clear what the real political problems are in Indonesia. Frau Präsidentin! Die Delegierte, Frau Maij - Weggen, zeigt klar und deutlich auf, wo die politischen Probleme in Indonesien liegen. Ich weise das Präsidium darauf hin, dass das Parlamentsmitglied Maij - Weggen klar und deutlich aufzeigt, wo die politischen Probleme in Indonesien liegen. F no Frau Präsidentin ! Die Delegierte , Frau Maij - Weggen , zeigt klar und deutlich auf , wo die politischen Probleme in Indonesien liegen . Frau & Präsidentin & Die & Frau
161 ep-en-de-19086 Set-G Despite our having every possible sympathy for the delegate, Mrs Theato, and for her sterling efforts, we do not approve the establishment of such authority because it is a staging post towards the federal Europe we oppose. Trotz unserer Sympathie für die Delegierte, Frau Theato, und ihre tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen. Trotz unserer Sympathie für das Delegationsmitglied Theato und seine tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen. F yes Trotz unserer Sympathie für die Delegierte , Frau Theato , und ihre tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist , das wir ablehnen . die & Frau & ihre
162 ep-en-de-19161 Set-G Madam President, even though the spokesperson has stated modestly that the report could have been better, I would still like to offer her my compliments. Frau Präsidentin! Wenngleich die Sprecherin voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen. Geehrtes Präsidium! Wenngleich die wortführende Person voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen. F yes Frau Präsidentin ! Wenngleich die Sprecherin voller Bescheidenheit sagt , der Bericht hätte besser sein können , möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen . Frau & Präsidentin & die & Sprecherin & ihr
163 ep-en-de-19186 Set-G I heard, and it is not an isolated incident, the United Kingdom Minister for Social Welfare say on television that if she could stop fraud she could save GBP 6 billion. Nicht zum ersten Mal übrigens habe ich gesehen, wie die britische Sozialministerin im Fernsehen sagte, dass sie 6 Milliarden britische Pfund einsparen könne, wenn es gelänge, den Betrug zu stoppen. Nicht zum ersten Mal übrigens habe ich gesehen, wie das britische Regierungsmitglied für Soziales im Fernsehen sagte, dass 6 Milliarden britische Pfund eingespart werden könnten, wenn es gelänge, den Betrug zu stoppen. F no Nicht zum ersten Mal übrigens habe ich gesehen , wie die britische Sozialministerin im Fernsehen sagte , dass sie 6 Milliarden britische Pfund einsparen könne , wenn es gelänge , den Betrug zu stoppen . die & Sozialministerin & sie
164 ep-en-de-19402 Set-G The one artist we were able to contact who would have benefited was not interested and said it would all be too complex to help her or her family. Die einzige Künstlerin, die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte. Die einzige künstlerisch tätige Person, die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte. F no Die einzige Künstlerin , die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte , war nicht interessiert und sagte , die ganze Sache sei zu kompliziert , als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte . Die & Künstlerin & die & die & sie & ihre
165 ep-en-de-1956 Set-G Like the delegate, I believe that there is a case for doing all these things and for looking at the substances she referred to when they are not in themselves toxic but show increases in the aggregated levels. Ich bin ebenso wie die Delegierte der Auffassung, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen gerechtfertigt sind und die aufgeführten Substanzen kontrolliert werden müssen, auch wenn diese für sich genommen nicht toxisch sind, in der Kombination mit anderen Substanzen jedoch erhöhte Werte aufweisen. Ich bin ebenso wie die delegierte Person der Auffassung, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen gerechtfertigt sind und die aufgeführten Substanzen kontrolliert werden müssen, auch wenn diese für sich genommen nicht toxisch sind, in der Kombination mit anderen Substanzen jedoch erhöhte Werte aufweisen. F no Ich bin ebenso wie die Delegierte der Auffassung , dass die vorgeschlagenen Maßnahmen gerechtfertigt sind und die aufgeführten Substanzen kontrolliert werden müssen , auch wenn diese für sich genommen nicht toxisch sind , in der Kombination mit anderen Substanzen jedoch erhöhte Werte aufweisen . die
166 ep-en-de-19562 Set-G The deputy is right, therefore, when she states that the compromise reached is the only compromise possible. Die Stellvertreterin hat demnach Recht mit ihrer Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war. Die stellvertretende Person hat demnach Recht mit ihrer Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war. F no Die Stellvertreterin hat demnach Recht mit ihrer Behauptung , dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war . Die & Stellvertreterin & ihrer
167 ep-en-de-19571 Set-G I trust the Commissioner will promise that she will exercise extra vigilance. Von der Frau Kommissarin erwarte ich heute die Zusage, sie werde mit Argusaugen darüber wachen. Vom Kommissionsmitglied erwarte ich heute die Zusage, es werde mit Argusaugen darüber wachen. F no Von der Frau Kommissarin erwarte ich heute die Zusage , sie werde mit Argusaugen darüber wachen . der & Frau & Kommissarin & sie
168 ep-en-de-19594 Set-G As a Frenchwoman, I am only glad that I have no part in the dismantling of that reassuring and life-affirming network of 17 000 post offices and sub-post offices, knitted together over 550 000 km2 of our territory and embodying public service, in both suburban and rural areas. Als Französin kann ich nur erfreut darüber sein, dass uns auf diese Weise eine Zerschlagung des verlässlichen und lebendigen Netzes von 17 000 Postämtern und deren Bediensteten erspart bleibt, das sich in einheitlicher Form über unser 550 000 km2 großes Staatsgebiet erstreckt und zur Präsenz öffentlicher Dienstleistungen im Umkreis der Städte und auf dem Land beiträgt. Als Person aus Frankreich kann ich nur erfreut darüber sein, dass uns auf diese Weise eine Zerschlagung des verlässlichen und lebendigen Netzes von 17 000 Postämtern und deren Bediensteten erspart bleibt, das sich in einheitlicher Form über unser 550 000 km2 großes Staatsgebiet erstreckt und zur Präsenz öffentlicher Dienstleistungen im Umkreis der Städte und auf dem Land beiträgt. F no Als Französin kann ich nur erfreut darüber sein , dass uns auf diese Weise eine Zerschlagung des verlässlichen und lebendigen Netzes von 17 000 Postämtern und deren Bediensteten erspart bleibt , das sich in einheitlicher Form über unser 550 000 km2 großes Staatsgebiet erstreckt und zur Präsenz öffentlicher Dienstleistungen im Umkreis der Städte und auf dem Land beiträgt . Französin
169 ep-en-de-19637 Set-G Firstly, please allow me to congratulate the spokesperson, Mrs Ferber, because her work has been complicated and difficult and she has had to try to find a balance between dramatically differing proposals, positions and points of departure and arrival. Gestatten Sie mir als Erstes, die Sprecherin, Frau Ferber, zu beglückwünschen, weil sie natürlich eine komplizierte, schwierige Arbeit durchgeführt hat, bei der sie versuchen musste, den Ausgleich zwischen völlig unterschiedlichen Vorschlägen, Haltungen sowie Ausgangs - und Zielpunkten zu finden. Gestatten Sie mir als Erstes, Ferber zu beglückwünschen, weil Ferber natürlich eine komplizierte, schwierige Arbeit durchgeführt hat, bei der versucht werden musste, den Ausgleich zwischen völlig unterschiedlichen Vorschlägen, Haltungen sowie Ausgangs - und Zielpunkten zu finden. F no Gestatten Sie mir als Erstes , die Sprecherin , Frau Ferber , zu beglückwünschen , weil sie natürlich eine komplizierte , schwierige Arbeit durchgeführt hat , bei der sie versuchen musste , den Ausgleich zwischen völlig unterschiedlichen Vorschlägen , Haltungen sowie Ausgangs - und Zielpunkten zu finden . die & Sprecherin & Frau & sie & sie
170 ep-en-de-19736 Set-G Firstly, the chief executive of the UK post office, Mrs John Roberts, has talked about competition leading to improvements in quality and efficiency and lower prices. Erstens die Direktorin der britischen Post, John Roberts, die die Auffassung vertritt, der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen. Erstens die Leitung der britischen Post, John Roberts, die die Auffassung vertritt, der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen. F no Erstens die Direktorin der britischen Post , John Roberts , die die Auffassung vertritt , der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen . die & Direktorin & die
171 ep-en-de-19737 Set-G Secondly, the President of La Poste, Mrs Claude Bourmaud, recently explained how the coming decade will herald the most profound transformation ever for postal services around the world. Zweitens die Präsidentin der französischen Post, Claude Bourmaud, die kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab. Zweitens die Person mit der Präsidentschaft der französischen Post, Claude Bourmaud, die kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab. F yes Zweitens die Präsidentin der französischen Post , Claude Bourmaud , die kürzlich erklärte , das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen , wie sie es bisher noch nicht gab . die & Präsidentin & die
172 ep-en-de-19813 Set-G Mrs President, let me begin by thanking the delegate for her work. Frau Präsidentin! Zunächst einmal möchte ich der Delegierten für ihre Arbeit danken. Verehrtes Präsidium! Zunächst einmal möchte ich dem Delegationsmitglied für seine Arbeit danken. F no Frau Präsidentin ! Zunächst einmal möchte ich der Delegierten für ihre Arbeit danken . Frau & Präsidentin & der & ihre
173 ep-en-de-19840 Set-G I conclude by congratulating the deputy, Mrs Dary, on the excellent job she has done. Zum Abschluss möchte ich der Stellvertreterin, Frau Abgeordnete Dary, zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren. Zum Abschluss möchte ich der stellvertretenden abgeordneten Person Dary zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren. F yes Zum Abschluss möchte ich der Stellvertreterin , Frau Abgeordnete Dary , zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren . der & Stellvertreterin & Frau & Abgeordnete
174 ep-en-de-19853 Set-G I would also like to thank the Chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development, Mrs Graefe zu Baringdorf, for her desire to reach a compromise solution with the Commission. Ich möchte auch meinen Dank an die Vorsitzende des Landwirtschaftsausschusses, Frau Graefe zu Baringdorf, für ihre Bemühungen zur Erreichung eines Kompromisses mit der Kommission zum Ausdruck bringen. Ich möchte auch meinen Dank an den Vorsitz des Landwirtschaftsausschusses Graefe zu Baringdorf für seine Bemühungen zur Erreichung eines Kompromisses mit der Kommission zum Ausdruck bringen. F no Ich möchte auch meinen Dank an die Vorsitzende des Landwirtschaftsausschusses , Frau Graefe zu Baringdorf , für ihre Bemühungen zur Erreichung eines Kompromisses mit der Kommission zum Ausdruck bringen . die & Vorsitzende & Frau & ihre
175 ep-en-de-2013 Set-G Turning to the first proposal on undesirable substances, I wish to thank the rapporteur, Ms Paulsen, and the draftsman, Ms Auroi, for their very comprehensive report. Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und der Berichterstatterin, Frau Paulsen, der Verfasserin der Stellungnahme, Frau Auroi, für ihren sehr umfassenden Bericht danken. Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und der Bericht erstattenden Person Paulsen und der Person Auroi, die die Stellungnahme verfasst hat, für ihren sehr umfassenden Bericht danken. F yes Ich möchte mit dem ersten Vorschlag , dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe , beginnen und der Berichterstatterin , Frau Paulsen , der Verfasserin der Stellungnahme , Frau Auroi , für ihren sehr umfassenden Bericht danken . der & Berichterstatterin & Frau & der & Verfasserin & Frau
176 ep-en-de-20153 Set-G The President and her administration have devoted enormous efforts to the pursuit of lasting peace in the Middle East. Die Präsidentin und ihre Regierung setzen sich mit enormem Engagement für einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten ein. Die präsidierende Person und ihre Regierung setzen sich mit enormem Engagement für einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten ein. F no Die Präsidentin und ihre Regierung setzen sich mit enormem Engagement für einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten ein . Die & Präsidentin & ihre
177 ep-en-de-20163 Set-G Madam President, I would like to thank the Commissioner for coming here today to give us her statement for the meeting which is going to take place next Monday. Frau Präsidentin, ich möchte Frau Patten danken, dass sie heute zu uns gekommen ist und uns über das Gipfeltreffen, das nächsten Montag stattfinden wird, informiert hat. Geehrtes Präsidium, ich möchte Kommissionsmitglied Patten danken, dass es heute zu uns gekommen ist und uns über das Gipfeltreffen, das nächsten Montag stattfinden wird, informiert hat. F no Frau Präsidentin , ich möchte Frau Patten danken , dass sie heute zu uns gekommen ist und uns über das Gipfeltreffen , das nächsten Montag stattfinden wird , informiert hat . Frau & Präsidentin & Frau & sie
178 ep-en-de-20180 Set-G I know that our Ambassador in Washington, Gunter Burghardt, has already spoken about this, and I should be delighted if her interesting proposals were actually incorporated into the communication. Ich weiß, unsere Botschafterin in Washington, Gunter Burghardt, hat bereits davon gesprochen, und ich würde mich freuen, wenn ihre interessanten Vorschläge tatsächlich auch in die Mitteilung Eingang finden würden. Ich weiß, unsere diplomatische Vertretung in Washington, Gunter Burghardt, hat bereits davon gesprochen, und ich würde mich freuen, wenn ihre interessanten Vorschläge tatsächlich auch in die Mitteilung Eingang finden würden. F no Ich weiß , unsere Botschafterin in Washington , Gunter Burghardt , hat bereits davon gesprochen , und ich würde mich freuen , wenn ihre interessanten Vorschläge tatsächlich auch in die Mitteilung Eingang finden würden . unsere & Botschafterin & ihre
179 ep-en-de-20182 Set-G I also wish our Commissioner, Pascal Lamy, every success in her efforts to bring about the settlement of our trade disputes with the United States. Ich wünsche auch unserer Kommissarin, Pascal Lamy, viel Erfolg bei der Lösung der Probleme im Bereich der Handelsauseinandersetzungen mit den Vereinigten Staaten. Ich wünsche auch unserem Kommissionsmitglied, Pascal Lamy, viel Erfolg bei der Lösung der Probleme im Bereich der Handelsauseinandersetzungen mit den Vereinigten Staaten. F no Ich wünsche auch unserer Kommissarin , Pascal Lamy , viel Erfolg bei der Lösung der Probleme im Bereich der Handelsauseinandersetzungen mit den Vereinigten Staaten . unserer & Kommissarin
180 ep-en-de-20220 Set-G I know that my colleague Commissioner Lamy will want to pursue her thoughts and the Commission's latest thoughts on how to revive the WTO round with the United States and also with this Parliament. Meine Kollegin, Frau Lamy, wird mit den Vereinigten Staaten und mit diesem Parlament ihre Sichtweise sowie die Vorschläge der Kommission in Bezug auf die Wiederaufnahme der WTO - Verhandlungsrunde erörtern. Das Kollegiumsmitglied Lamy wird mit den Vereinigten Staaten und mit diesem Parlament seine Sichtweise sowie die Vorschläge der Kommission in Bezug auf die Wiederaufnahme der WTO - Verhandlungsrunde erörtern. F no Meine Kollegin , Frau Lamy , wird mit den Vereinigten Staaten und mit diesem Parlament ihre Sichtweise sowie die Vorschläge der Kommission in Bezug auf die Wiederaufnahme der WTO - Verhandlungsrunde erörtern . Meine & Kollegin & Frau & ihre
181 ep-en-de-20545 Set-G I would especially like to thank the rapporteur, Mrs García-Margallo y Marfil, for her contribution and for the positive ideas which were put forward in her report. An dieser Stelle möchte ich der Berichterstatterin, Frau García - Margallo y Marfil, meinen besonderen Dank für ihren Beitrag und für die in ihrem Bericht unterbreiteten positiven Vorschläge aussprechen. An dieser Stelle möchte ich der Bericht erstattenden Person García - Margallo y Marfil meinen besonderen Dank für ihren Beitrag und für die in ihrem Bericht unterbreiteten positiven Vorschläge aussprechen. F no An dieser Stelle möchte ich der Berichterstatterin , Frau García - Margallo y Marfil , meinen besonderen Dank für ihren Beitrag und für die in ihrem Bericht unterbreiteten positiven Vorschläge aussprechen . der & Berichterstatterin & Frau & ihren & ihrem
182 ep-en-de-20568 Set-G As referred to by the rapporteur in her report, little progress has been made so far on the activities to replace the present VAT transitional regulation by a final regulation based on tax in the country of origin. Wie die Berichterstatterin in ihrem Bericht verwiesen hat, waren bei den Tätigkeiten mit dem Ziel, das derzeitige Übergangssystem für die MwSt. durch eine endgültige Lösung auf der Grundlage des Prinzips des Ursprungslandes zu ersetzen, bislang nur geringe Fortschritte zu verzeichnen. Wie die berichterstattende Person in ihrem Bericht verwiesen hat, waren bei den Tätigkeiten mit dem Ziel, das derzeitige Übergangssystem für die MwSt. durch eine endgültige Lösung auf der Grundlage des Prinzips des Ursprungslandes zu ersetzen, bislang nur geringe Fortschritte zu verzeichnen. F no Wie die Berichterstatterin in ihrem Bericht verwiesen hat , waren bei den Tätigkeiten mit dem Ziel , das derzeitige Übergangssystem für die MwSt. durch eine endgültige Lösung auf der Grundlage des Prinzips des Ursprungslandes zu ersetzen , bislang nur geringe Fortschritte zu verzeichnen . die & Berichterstatterin & ihrem
183 ep-en-de-20626 Set-G I thank the Commissioner for her continuing commitment in the field of maritime safety. Ich danke der Frau De Palacio für ihr anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit. Ich danke der verehrten Person De Palacio für ihr anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit. F yes Ich danke der Frau De Palacio für ihr anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit . der & Frau & ihr
184 ep-en-de-20675 Set-G Madam President, I want to thank the Commissioner for her reply and say that I appreciate that at least a full explanation will be required. Frau Präsidentin, ich möchte Frau Monti für ihre Antwort danken und ihr sagen, dass ich es schätze, dass zumindest eine vollständige Erläuterung verlangt wird. Geehrtes Präsidium, ich möchte dem Kommissionsmitglied Monti für seine Antwort danken und ihm sagen, dass ich es schätze, dass zumindest eine vollständige Erläuterung verlangt wird. F no Frau Präsidentin , ich möchte Frau Monti für ihre Antwort danken und ihr sagen , dass ich es schätze , dass zumindest eine vollständige Erläuterung verlangt wird . Frau & Präsidentin & Frau & ihre & ihr
185 ep-en-de-20733 Set-G I welcome what the Commissioner said about raising this matter within the Palestinian context, but I want to take her back to the last part of her original answer. Ich begrüße die Ausführungen von Frau Patten darüber, diese Frage im palästinensischen Kontext zur Sprache bringen zu wollen, möchte aber, dass sie noch einmal auf den letzten Teil ihrer ersten Antwort zurückkommt. Ich begrüße die Ausführungen des Kommissionsmitglieds Patten darüber, diese Frage im palästinensischen Kontext zur Sprache bringen zu wollen, möchte aber, dass es noch einmal auf den letzten Teil seiner ersten Antwort zurückkommt. F no Ich begrüße die Ausführungen von Frau Patten darüber , diese Frage im palästinensischen Kontext zur Sprache bringen zu wollen , möchte aber , dass sie noch einmal auf den letzten Teil ihrer ersten Antwort zurückkommt . Frau & sie & ihrer
186 ep-en-de-20834 Set-G Madam President, may I thank the Commissioner for her answer. Frau Präsidentin, ich möchte der Frau Lamy für ihre Antwort danken. Verehrtes Präsidium, ich möchte der Person Lamy für ihre Antwort danken. F no Frau Präsidentin , ich möchte der Frau Lamy für ihre Antwort danken . Frau & Präsidentin & der & Frau & ihre
187 ep-en-de-2087 Set-G Mrs Graefe zu Baringdorf, the representative who was ultimately entrusted with responsibility for this report, said that we have long been pressing for this open declaration and that we have redoubled our exhortations on the marketing of compound feed since the BSE episode. Frau Graefe zu Baringdorf, die Vertreterin, die schließlich dann doch federführend war, hat darauf hingewiesen, dass wir diese offene Deklaration lange gefordert haben, und dass wir im Zusammenhang mit dem Verkehr von Mischfutter seit BSE verstärkt Forderungen an die Kommission gerichtet haben. Die vertretende Person Graefe zu Baringdorf, die schließlich dann doch federführend war, hat darauf hingewiesen, dass wir diese offene Deklaration lange gefordert haben, und dass wir im Zusammenhang mit dem Verkehr von Mischfutter seit BSE verstärkt Forderungen an die Kommission gerichtet haben. F no Frau Graefe zu Baringdorf, die Vertreterin ,die schließlich dann doch federführend war, hat darauf hingewiesen , dass wir diese offene Deklaration lange gefordert haben , und dass wir im Zusammenhang mit dem Verkehr von Mischfutter seit BSE verstärkt Forderungen an die Kommission gerichtet haben . Frau & die & Vertreterin & die
188 ep-en-de-20954 Set-G I should like to point out that the European ombudsman has specifically told me that she will respond to my accusations by the end of this month. Bemerkenswerterweise hat die Europäische Bürgerbeauftragte geantwortet und mir konkret in Aussicht gestellt, sie werde ihrerseits noch in diesem Monat auf diese Beschwerde reagieren. Bemerkenswerterweise hat die für die europäische Bevölkerung verantwortliche Person geantwortet und mir konkret in Aussicht gestellt, sie werde ihrerseits noch in diesem Monat auf diese Beschwerde reagieren. F no Bemerkenswerterweise hat die Europäische Bürgerbeauftragte geantwortet und mir konkret in Aussicht gestellt , sie werde ihrerseits noch in diesem Monat auf diese Beschwerde reagieren . die & sie & ihrerseits
189 ep-en-de-20968 Set-G I would like to thank the Commissioner for her reply. Ich danke Ihnen für die Antwort, Frau Kommissarin. Ich danke Ihnen für die Antwort, wertes Kommissionsmitglied. F no Ich danke Ihnen für die Antwort , Frau Kommissarin . Frau & Kommissarin
190 ep-en-de-21090 Set-G The representative, Mrs Gill, has succeeded in bringing together the different opinions in a balanced manner, with an important contribution from Mrs Fraisse and the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport. Der Vertreterin, Frau Gill, ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Frau Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten. Der repräsentierenden Person Gill ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten. F yes Der Vertreterin , Frau Gill , ist es gelungen , die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen , wozu auch Frau Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten . Der & Vertreterin & Frau & Frau
191 ep-en-de-21124 Set-G I now give the floor to the delegate, Mrs De Roo. Das Wort hat die Delegierte, Frau De Roo. Das Wort hat das Parlamentsmitglied De Roo. F no Das Wort hat die Delegierte , Frau De Roo . die & Frau
192 ep-en-de-21185 Set-G I therefore agree with the rapporteur, Mrs De Roo, when she proposes that we should waste no more time and transform this directive on the assessment and management of noise into a binding framework directive. Deshalb stimme ich der Berichterstatterin de Roo zu, wenn sie vorschlägt, dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen. Deshalb stimme ich der berichterstattenden Person de Roo zu, wenn sie vorschlägt, dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen. F no Deshalb stimme ich der Berichterstatterin de Roo zu , wenn sie vorschlägt , dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen . der & Berichterstatterin & sie
193 ep-en-de-21189 Set-G In any case, I congratulate the rapporteur on the work she has done. Auf jeden Fall beglückwünsche ich die Berichterstatterin zu der von ihr geleisteten Arbeit. Auf jeden Fall beglückwünsche ich die für die Berichterstattung verantwortliche Person zu der von ihr geleisteten Arbeit. F no Auf jeden Fall beglückwünsche ich die Berichterstatterin zu der von ihr geleisteten Arbeit . die & Berichterstatterin & ihr
194 ep-en-de-21192 Set-G Credit should go to the rapporteur, in the first instance, and the support she has received in committee. In erster Linie ist dies der Berichterstatterin und der Unterstützung, die ihr im Ausschuss zuteil wurde, zu verdanken. In erster Linie ist dies den Berichterstattenden und der Unterstützung, die ihnen im Ausschuss zuteil wurde, zu verdanken. F no In erster Linie ist dies der Berichterstatterin und der Unterstützung , die ihr im Ausschuss zuteil wurde , zu verdanken . der & Berichterstatterin & ihr
195 ep-en-de-21251 Set-G I would like to thank our spokesperson, Mrs de Roo, for her work. Ich möchte der Sprecherin; Frau De Roo, für ihre Arbeit danken. Ich möchte der wortführenden Person De Roo für ihre Arbeit danken. F no Ich möchte der Sprecherin ; Frau De Roo , für ihre Arbeit danken . der & Sprecherin & Frau & ihre
196 ep-en-de-21310 Set-G But I could have bet that it would be in reply to a debate initiated by Mrs Lannoye because she is an indefatigable champion of human rights in matters great and small. Aber ich hätte wetten können, dass ich dies als Reaktion auf eine von Frau Lannoye ins Leben gerufene Diskussion tun würde, da sie eine unermüdliche Fürsprecherin der Menschenrechte in großen wie in kleinen Dingen ist. Aber ich hätte wetten können, dass ich dies als Reaktion auf eine von Lannoye ins Leben gerufene Diskussion tun würde, die sich um den unermüdlichen Kampf für Menschenrechte in großen wie in kleinen Dingen dreht. F no Aber ich hätte wetten können , dass ich dies als Reaktion auf eine von Frau Lannoye ins Leben gerufene Diskussion tun würde , da sie eine unermüdliche Fürsprecherin der Menschenrechte in großen wie in kleinen Dingen ist . Frau & sie & eine & unermüdliche & Fürsprecherin
197 ep-en-de-2132 Set-G Madam President, I would firstly like to thank the deputy for her efforts and praise the important work of the institutions in their approach to animal health which also, of course, facilitates the protection of human health. Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich der Stellvertreterin für ihre Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich der Stellvertretung für ihre Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben. F no Frau Präsidentin ! Zunächst möchte ich der Stellvertreterin für ihre Bemühungen danken und anerkennen , dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit , durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen , Beachtliches geleistet haben . Frau & Präsidentin & der & Stellvertreterin & ihre
198 ep-en-de-21399 Set-G That is why, in agreement with the other institutions, Mrs Lienemann, our spokesperson, has proposed slightly increasing the budget to EUR 14 million in order to promote cooperation in this area between 2001 and 2004. Daher hat unsere Sprecherin, Frau Lienemann, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern. Daher hat unsere wortführende Person Lienemann in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern. F yes Daher hat unsere Sprecherin , Frau Lienemann , in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen , um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern . unsere & Sprecherin & Frau
199 ep-en-de-2140 Set-G The tighter measures which the rapporteur announced in her report and which encompass, for example, an exhaustive list of products, for which she calls on the Commission for help, is an interesting proposal and will only reinforce this policy. Die Verschärfungen, die die Berichterstatterin in ihrem Bericht vorgeschlagen hat, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer sie die Kommission auffordert, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden. Die Verschärfungen, die in der Berichterstattung vorgeschlagen wurden, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer die Kommission aufgefordert wird, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden. F no Die Verschärfungen , die die Berichterstatterin in ihrem Bericht vorgeschlagen hat , um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen , bezüglich derer sie die Kommission auffordert , Vorschläge vorzulegen , stellen interessante Empfehlungen dar , welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden . die & Berichterstatterin & ihrem & sie
200 ep-en-de-2172 Set-G This is demonstrated by the fact that we are currently producing a very significant own-initiative report, the rapporteur for which is our vice-chairperson, Mrs Miguélez, on the causes of accidents involving fishing vessels in the European Union. Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Berichterstatterin unsere stellvertretende Vorsitzende, Frau Miguélez, sein wird. Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Bericht erstattende Person unsere Vorsitzstellvertretung Miguélez sein wird. F yes Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union , den wir zurzeit erarbeiten und dessen Berichterstatterin unsere stellvertretende Vorsitzende , Frau Miguélez , sein wird . Berichterstatterin & unsere & stellvertretende & Vorsitzende & Frau
201 ep-en-de-21959 Set-G I would not like the precautionary principle to lead to a repetition of what happened to a friend of mine when she went out with her family and found herself the middle of a scandal. Ich möchte nämlich nicht, dass durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips dasselbe geschieht, was einer meiner pensionierten Freundinnen widerfuhr, als sie mit ihrer Familie das Haus verließ und in einen Skandal geriet. Ich möchte nämlich nicht, dass durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips dasselbe geschieht, was einer befreundeten pensionierten Person widerfuhr, als sie mit ihrer Familie das Haus verließ und in einen Skandal geriet. F no Ich möchte nämlich nicht , dass durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips dasselbe geschieht , was einer meiner pensionierten Freundinnen widerfuhr , als sie mit ihrer Familie das Haus verließ und in einen Skandal geriet . einer & Freundinnen & sie & ihrer
202 ep-en-de-22076 Set-G Madam President, I wish to begin by congratulating my colleague, Mrs Langen, on her excellent report which, as she says, was carried through the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, unanimously. Frau Präsidentin! Ich möchte damit beginnen, meine Kollegin, Frau Langen, zu ihrem hervorragenden Bericht zu beglückwünschen, der, wie sie ja schon sagte, vom Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde. Geehrtes Präsidium! Ich möchte damit beginnen, Langen zum hervorragenden Bericht zu beglückwünschen, der, wie Langen ja schon sagte, vom Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde. F no Frau Präsidentin ! Ich möchte damit beginnen , meine Kollegin , Frau Langen , zu ihrem hervorragenden Bericht zu beglückwünschen , der , wie sie ja schon sagte , vom Ausschuss für Industrie , Außenhandel , Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde . Frau & Präsidentin & meine & Kollegin & Frau & ihrem & sie
203 ep-en-de-22080 Set-G I am aware that the Commissioner is here, and I hope she takes note of all the points made. Ich weiß, dass die Kommissarin anwesend ist, und ich hoffe, dass sie alle hier gemachten Äußerungen zur Kenntnis nimmt. Ich weiß, dass das Kommissionsmitglied anwesend ist, und ich hoffe, dass es alle hier gemachten Äußerungen zur Kenntnis nimmt. F no Ich weiß, dass die Kommissarin anwesend ist, und ich hoffe , dass sie alle hier gemachten Äußerungen zur Kenntnis nimmt . die & Kommissarin & sie
204 ep-en-de-22173 Set-G Madam President, I simply wished to inform the House that this very morning the Popular Party Councillor, Mrs Francisco Cano, was murdered in the town of Villadecavalls, in the province of Barcelona. Frau Präsidentin! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag die Gemeinderätin der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde. Verehrtes Präsidiumn! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag das Gemeinderatsmitglied der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde. F no Frau Präsidentin ! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren , dass heute Vormittag die Gemeinderätin der Volkspartei , Francisco Cano , in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde . Frau & Präsidentin & die & Gemeinderätin
205 ep-en-de-22257 Set-G I am full of confidence concerning what the Commissioner has said so far and look forward to her winding-up remarks. Ich stimme mit dem, was Frau Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf ihre Schlussbemerkungen. Ich stimme mit dem, was Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf Pattens Schlussbemerkungen. F no Ich stimme mit dem , was Frau Patten vorhin gesagt hat , völlig überein und freue mich auf ihre Schlussbemerkungen . Frau & ihre
206 ep-en-de-22288 Set-G Chief Minister Peter Caruana has wisely asked us to report directly to her. Chief Ministerin Peter Caruana hat das Richtige getan, als sie das Sachverständigengremium anwies, ihr direkt Bericht zu erstatten. Peter Caruana hat das Richtige getan, das Sachverständigengremium anzuweisen, direkt an Caruana Bericht zu erstatten. F no Chief Ministerin Peter Caruana hat das Richtige getan , als sie das Sachverständigengremium anwies , ihr direkt Bericht zu erstatten . Ministerin & sie & ihr
207 ep-en-de-22344 Set-G We should consider the speech made by Mrs Sadako Ogata, the UN High Commissioner, as a challenge; basically what she said was that the long life of the UNHCR reflected the international community's inability to prevent prejudice, persecution, poverty and all the other reasons which result in conflict. Die Worte der UN - Hochkommissarin, Frau Sadako Ogata, sollten uns alle aufrütteln, die heute gesagt hat, dass dieses lange Bestehen die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft widerspiegelt, Vorurteile, Verfolgungen, Armut und alle anderen Ursachen von Konflikten und Vertreibungen zu verhindern. Die Worte von Sadako Ogata aus dem UN-Hochkommissariat sollten uns alle aufrütteln. Ogata hat heute gesagt, dass dieses lange Bestehen die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft widerspiegelt, Vorurteile, Verfolgungen, Armut und alle anderen Ursachen von Konflikten und Vertreibungen zu verhindern. F no Die Worte der UN - Hochkommissarin , Frau Sadako Ogata , sollten uns alle aufrütteln , die heute gesagt hat , dass dieses lange Bestehen die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft widerspiegelt , Vorurteile , Verfolgungen , Armut und alle anderen Ursachen von Konflikten und Vertreibungen zu verhindern . der & Hochkommissarin & Frau & die
208 ep-en-de-22373 Set-G The UN system should be very pleased to have attracted as outstanding a candidate as Mrs Lubbers and I believe she will do very distinguished service for the UNHCR and for the whole UN system. Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende Kandidatin wie Frau Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird. Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende kandidierende Person wie Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird. F yes Die UNO sollte sehr zufrieden sein , eine so hervorragende Kandidatin wie Frau Lubbers für das Amt gewonnen zu haben , und ich glaube , dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird . eine & hervorragende & Kandidatin & Frau & sie
209 ep-en-de-22437 Set-G And, on one occasion, General Pinochet decided to come to Europe and, as soon as she set foot here, the European police forces set out to ensure that General Pinochet took responsibility for her actions. Irgendwann kam Generalin Pinochet auf den Gedanken, nach Europa zu reisen, und mit ihrer Ankunft in Europa versuchten die europäischen Polizeibehörden zu erreichen, dass sich Generalin Pinochet für ihre Taten verantwortet. Irgendwann kam die militärisch hochrangige Person Pinochet auf den Gedanken, nach Europa zu reisen, und mit ihrer Ankunft in Europa versuchten die europäischen Polizeibehörden zu erreichen, dass sie sich für ihre Taten verantwortet. F no Irgendwann kam Generalin Pinochet auf den Gedanken , nach Europa zu reisen , und mit ihrer Ankunft in Europa versuchten die europäischen Polizeibehörden zu erreichen , dass sich Generalin Pinochet für ihre Taten verantwortet . Generalin & ihrer & Generalin & ihre
210 ep-en-de-22438 Set-G The Chilean Government guaranteed that in Chile General Pinochet would have a fair trial and General Pinochet has indeed now lost her immunity and the justice system is initiating proceedings against her. Die chilenische Regierung sicherte zu, dass Generalin Pinochet in Chile ein gerechtes Verfahren erhalten würde, und tatsächlich hat Generalin Pinochet jetzt ihre Immunität verloren, und das Justizsystem hat ein Verfahren gegen sie eingeleitet. Die chilenische Regierung sicherte zu, dass die militärisch hochrangige Person Pinochet in Chile ein gerechtes Verfahren erhalten würde, und tatsächlich hat Pinochet jetzt die Immunität verloren und das Justizsystem hat ein Verfahren eingeleitet. F no Die chilenische Regierung sicherte zu , dass Generalin Pinochet in Chile ein gerechtes Verfahren erhalten würde , und tatsächlich hat Generalin Pinochet jetzt ihre Immunität verloren , und das Justizsystem hat ein Verfahren gegen sie eingeleitet . Generalin & Generalin & ihre & sie
211 ep-en-de-22520 Set-G Even if a few passports have been returned, even if President Ben Ali delivered a speech on the freedom of the press and improved prison conditions on the anniversary of her taking power, there has been a marked deterioration in the human rights situation in Tunisia. Obwohl einige Reisepässe zurückgegeben wurden, obwohl Präsidentin Ben Ali anlässlich des Jahrestages ihres Machtantritts eine Rede über die Pressefreiheit und die Verbesserung der Haftbedingungen gehalten hat, stellen wir eine ernste Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Tunesien fest. Obwohl einige Reisepässe zurückgegeben wurden, obwohl Staatsoberhaupt Ben Ali anlässlich des Jahrestages seines Machtantritts eine Rede über die Pressefreiheit und die Verbesserung der Haftbedingungen gehalten hat, stellen wir eine ernste Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Tunesien fest. F no Obwohl einige Reisepässe zurückgegeben wurden , obwohl Präsidentin Ben Ali anlässlich des Jahrestages ihres Machtantritts eine Rede über die Pressefreiheit und die Verbesserung der Haftbedingungen gehalten hat , stellen wir eine ernste Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Tunesien fest . Präsidentin & ihres
212 ep-en-de-22522 Set-G The Secretary-General of the league, Khemaïs Ksila, who has already spent two years in prison, has been sentenced to a heavy fine which she cannot afford to pay and therefore risks another spell in prison. Die Generalsekretärin der Liga, Khemaïs Ksila, die bereits zwei Jahre im Gefängnis verbracht hat, wurde zu einer hohen Geldstrafe verurteilt, die sie nicht bezahlen kann, so dass ihr vermutlich erneut eine Haftstrafe droht. Das Mitglied des Generalsekretariats der Liga, Khemaïs Ksila, das bereits zwei Jahre im Gefängnis verbracht hat, wurde zu einer hohen Geldstrafe verurteilt, die es nicht bezahlen kann, sodass ihm vermutlich erneut eine Haftstrafe droht. F no Die Generalsekretärin der Liga , Khemaïs Ksila , die bereits zwei Jahre im Gefängnis verbracht hat , wurde zu einer hohen Geldstrafe verurteilt , die sie nicht bezahlen kann , so dass ihr vermutlich erneut eine Haftstrafe droht . Die & Generalsekretärin & die & sie & ihr
213 ep-en-de-22712 Set-G We worked closely with the spokesperson, Mrs Sbarbati, and we are grateful to her for that. Wir haben mit der Sprecherin, Frau Sbarbati, konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen. Wir haben mit der wortführenden Person Sbarbati konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen. F yes Wir haben mit der Sprecherin , Frau Sbarbati , konstruktiv zusammengearbeitet , wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen . der & Sprecherin & Frau & ihr
214 ep-en-de-22745 Set-G One way in which we could address the problem would be to adopt Amendment No 4, tabled by my colleague, Mrs Alavanos, which aims to improve housing and transport. Ein Mittel, das Problem anzugehen, ist die Annahme des von meiner Fraktionskollegin Alavanos eingereichten Änderungsantrags 4, den Wohnen und öffentliche Verkehrsmittel zu verbessern. Ein Mittel, das Problem anzugehen, ist die Annahme des vom Mitglied meiner Fraktion Alavanos eingereichten Änderungsantrags 4, den Wohnen und öffentliche Verkehrsmittel zu verbessern. F no Ein Mittel , das Problem anzugehen , ist die Annahme des von meiner Fraktionskollegin Alavanos eingereichten Änderungsantrags 4, den Wohnen und öffentliche Verkehrsmittel zu verbessern . meiner & Fraktionskollegin
215 ep-en-de-22884 Set-G The rapporteur has researched this area very thoroughly and made an excellent report even if I might not agree with all of it, and she pointed out that it seems we did not do so well in the past. Die Berichterstatterin hat diesen Bereich sehr gründlich recherchiert und einen ausgezeichneten Bericht vorgelegt, auch wenn ich vielleicht nicht mit allem darin einverstanden bin, und sie wies darauf hin, dass es um uns in der Vergangenheit wohl nicht besonders gut stand. Die für die Berichterstattung zuständige Person hat diesen Bereich sehr gründlich recherchiert und einen ausgezeichneten Bericht vorgelegt, auch wenn ich vielleicht nicht mit allem darin einverstanden bin, und sie wies darauf hin, dass es um uns in der Vergangenheit wohl nicht besonders gut stand. F no Die Berichterstatterin hat diesen Bereich sehr gründlich recherchiert und einen ausgezeichneten Bericht vorgelegt , auch wenn ich vielleicht nicht mit allem darin einverstanden bin , und sie wies darauf hin , dass es um uns in der Vergangenheit wohl nicht besonders gut stand . Die & Berichterstatterin & sie
216 ep-en-de-22952 Set-G I would like to commend the delegate on her work. Ich möchte der Delegierten für ihre Arbeit mein Lob aussprechen. Ich möchte der delegierten Person für die Arbeit mein Lob aussprechen. F no Ich möchte der Delegierten für ihre Arbeit mein Lob aussprechen . der & ihre
217 ep-en-de-22956 Set-G I can fully concur with the view taken by my colleague, Mrs Jan Mulder, in this respect. Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen der Kollegin Jan Mulder von der ELDR - Fraktion voll und ganz anschließen. Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen des Kollegiumsmitglieds Jan Mulder von der ELDR - Fraktion voll und ganz anschließen. F no Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen der Kollegin Jan Mulder von der ELDR - Fraktion voll und ganz anschließen . der & Kollegin
218 ep-en-de-2466 Set-G We demand that the defendant proves she did not discriminate and that she provides documentary evidence. Wir verlangen dagegen, dass die Beklagte nachweist, dass sie nicht diskriminiert hat und dass sie dokumentarische Beweise vorlegen kann. Wir verlangen dagegen, dass die beklagte Person nachweist, dass sie nicht diskriminiert hat und dass sie dokumentarische Beweise vorlegen kann. F no Wir verlangen dagegen , dass die Beklagte nachweist , dass sie nicht diskriminiert hat und dass sie dokumentarische Beweise vorlegen kann . die & Beklagte & sie & sie
219 ep-en-de-2546 Set-G The President of Italy addressed this House today and she said that it was not the aim of this Union to negate national values. Ich habe heute vernommen, wie die italienische Präsidentin vor diesem Haus gesagt hat, dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei, die nationalen Werte zu zerstören. Mit Interesse habe ich heute vernommen, wie die italienische Präsidentschaft vor diesem Haus gesagt hat, dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei, die nationalen Werte zu zerstören. F no Ich habe heute vernommen , wie die italienische Präsidentin vor diesem Haus gesagt hat , dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei , die nationalen Werte zu zerstören . die & Präsidentin
220 ep-en-de-2582 Set-G In my country, Italy, a teacher colleague of mine who was Catholic by religion but taught in a State school was dismissed because she became pregnant, she did not have an abortion and she was not married. In meinem Land, Italien, wurde eine Kollegin, eine Lehrerin katholischer Religion, die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete, entlassen, weil sie schwanger wurde, keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war. In meinem Land, Italien, wurde eine mir bekannte Person, eine Lehrkraft für katholische Religion, die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete, entlassen, weil sie schwanger wurde, keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war. F yes In meinem Land , Italien , wurde eine Kollegin , eine Lehrerin katholischer Religion , die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete , entlassen , weil sie schwanger wurde , keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war . eine & Kollegin & eine & Lehrerin & die & sie
221 ep-en-de-2603 Set-G Mrs Ana de Palacio Vallelersundi has a sister who is a Commissioner in the European Commission. Frau Anna de Palacio Vallelersundi, hat eine Schwester, die Mitglied der Europäischen Kommission ist. Anna de Palacio Vallelersundi hat ein Geschwisterteil, das Mitglied der Europäischen Kommission ist. F no Frau Anna de Palacio Vallelersundi , hat eine Schwester , die Mitglied der Europäischen Kommission ist . Frau & eine & Schwester & die
222 ep-en-de-2637 Set-G I also thank my colleague, Mrs Cashman, for accepting my amendments on the action programme which will guarantee European money to cover the extra cost of disability. Ich danke auch meiner Kollegin, Frau Cashman, für die Aufnahme meiner Änderungsanträge zum Aktionsprogramm, durch die Zuschüsse der Europäischen Union zur Deckung der zusätzlichen Kosten für Behinderte sichergestellt werden. Ich danke auch dem Mitglied Cashman aus meinem Kollegium für die Aufnahme meiner Änderungsanträge zum Aktionsprogramm, durch die Zuschüsse der Europäischen Union zur Deckung der zusätzlichen Kosten für Behinderte sichergestellt werden. F no Ich danke auch meiner Kollegin , Frau Cashman , für die Aufnahme meiner Änderungsanträge zum Aktionsprogramm , durch die Zuschüsse der Europäischen Union zur Deckung der zusätzlichen Kosten für Behinderte sichergestellt werden . meiner & Kollegin & Frau
223 ep-en-de-2665 Set-G Madam President, I should like to underline what my colleague Mrs Hernández Mollar has just said. Frau Präsidentin! Ich möchte das unterstreichen, was meine Kollegin Hernández Mollar gerade gesagt hat. Geehrtes Präsidium! Ich möchte das unterstreichen, was Hernández Mollar gerade gesagt hat. F no Frau Präsidentin ! Ich möchte das unterstreichen , was meine Kollegin Hernández Mollar gerade gesagt hat . Frau & Präsidentin & meine & Kollegin
224 ep-en-de-268 Set-G Lastly, I would like to stress that this is an area where women entrepreneurs should benefit from special support, and I wish to emphasise that we, the European Parliament, should be calling on the Commission to monitor progress in this field by means of benchmarking and a scoreboard process. Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch Frauen als Unternehmerinnen eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten. Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch Geschäftspersonen eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten. F yes Ich möchte noch anmerken und betonen , dass in diesem Bereich auch Frauen als Unternehmerinnen eine besondere Förderung zugute kommen sollte , und ich möchte noch unterstreichen , dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten , diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten . Frauen & Unternehmerinnen
225 ep-en-de-2718 Set-G I would like to thank the two rapporteurs, Mrs Cashman and Mrs Mann, for the excellent work they have done. Ich möchte den beiden Berichterstatterinnen, Frau Cashman und Frau Mann, für ihre ausgezeichnete Arbeit danken. Ich möchte den beiden berichterstattenden Personen, Cashman und Mann, für ihre ausgezeichnete Arbeit danken. F no Ich möchte den beiden Berichterstatterinnen , Frau Cashman und Frau Mann , für ihre ausgezeichnete Arbeit danken . Berichterstatterinnen & Frau & Frau
226 ep-en-de-2864 Set-G I would like to address our colleague and thank her very warmly for the excellent report, which addresses a number of extremely complex issues. Ich möchte mich an meine Kollegin wenden und ihr möchte ich herzlich für ihren ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden. Ich möchte mich an das Kollegiumsmitglied wenden und ihm möchte ich herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden. F yes Ich möchte mich anmeine Kollegin wenden und ihr möchte ich herzlich für ihren ausgezeichneten Bericht danken , in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden . meine & Kollegin & ihr & ihren
227 ep-en-de-2896 Set-G May I thank the rapporteur again for her excellent report, which provides a great deal of useful guidance on how to develop our policy in this extremely important area. Ich möchte der Berichterstatterin nochmals für ihren ausgezeichneten Bericht danken, mit dem sie einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung unserer Politik in diesem überaus wichtigen Bereich leistet. Ich möchte der berichterstattenden Person nochmals für ihren ausgezeichneten Bericht danken, mit dem sie einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung unserer Politik in diesem überaus wichtigen Bereich leistet. F no Ich möchte der Berichterstatterin nochmals für ihren ausgezeichneten Bericht danken , mit dem sie einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung unserer Politik in diesem überaus wichtigen Bereich leistet . der & Berichterstatterin & ihren & sie
228 ep-en-de-28 Set-G I would also like to stress that there has been unacceptable provocation by a leader of the Israeli extreme right known for her extremist activities in the past. Des Weiteren möchte ich die völlig inakzeptable Provokation durch eine Führerin der extremen Rechten in Israel hervorheben, die bereits für sein extremistisches Auftreten in der Vergangenheit bekannt ist. Des Weiteren möchte ich die völlig inakzeptable Provokation durch eine Führungspersönlichkeit der extremen Rechten in Israel hervorheben, die bereits für ihr extremistisches Auftreten in der Vergangenheit bekannt ist. F no Des Weiteren möchte ich die völlig inakzeptable Provokation durch eine Führerin der extremen Rechten in Israel hervorheben, die bereits für sein extremistisches Auftreten in der Vergangenheit bekannt ist . eine & Führerin & die
229 ep-en-de-2938 Set-G Madam President, I would like to thank the Commissioner for her introduction but I am still left with a few questions to ask her. Frau Präsidentin! Ich möchte der Frau Kommissarin für den ersten Teil ihrer Ausführungen danken, aber ich habe dazu noch einige Fragen an sie. Geehrtes Präsidium: Ich möchte dem Kommissionsmitglied für den ersten Teil seiner Ausführungen danken, aber ich habe dazu noch einige Fragen. F no Frau Präsidentin ! Ich möchte der Frau Kommissarin für den ersten Teil ihrer Ausführungen danken , aber ich habe dazu noch einige Fragen an sie. der & Frau & Kommissarin & ihrer
230 ep-en-de-3047 Set-G They may also fall under the competence of my colleague, Mrs Barnier, who spoke to this Assembly a little while ago. Für diese dürfte meine Kollegin, Frau Barnier, ebenfalls zuständig sein, die vorhin vor diesem Plenum gesprochen hat. Für diese dürfte Barnier ebenfalls zuständig sein, die Person, die vorhin vor diesem Plenum gesprochen hat. F no Für diese dürfte meine Kollegin , Frau Barnier , ebenfalls zuständig sein , die vorhin vor diesem Plenum gesprochen hat . meine & Kollegin & Frau & die
231 ep-en-de-3099 Set-G Since the Commissioner doubts whether sufficient progress has been made in respect of information and preparation, I would also like to ask whether she has any statistics on what percentage of the changeover has been completed in SME in the different countries, and I would especially like to ask if she has any details on Greece. Da die Frau Kommissarin offensichtlich selbst bezweifelt, ob es hinsichtlich der Unterrichtung und der Vorbereitung genügend Fortschritte gegeben hat, möchte ich sie außerdem fragen, ob ihr statistische Angaben über den Anteil der Mittel zur Deckung der Anpassungskosten für die kleinen und mittleren Unternehmen in den einzelnen Ländern vorliegen und ob sie insbesondere über Angaben zu Griechenland verfügt. Da das Kommissionsmitglied offensichtlich selbst bezweifelt, ob es hinsichtlich der Unterrichtung und der Vorbereitung genügend Fortschritte gegeben hat, möchte ich es außerdem fragen, ob ihm statistische Angaben über den Anteil der Mittel zur Deckung der Anpassungskosten für die kleinen und mittleren Unternehmen in den einzelnen Ländern vorliegen und ob es insbesondere über Angaben zu Griechenland verfügt. F no Da die Frau Kommissarin offensichtlich selbst bezweifelt , ob es hinsichtlich der Unterrichtung und der Vorbereitung genügend Fortschritte gegeben hat , möchte ich sie außerdem fragen , ob ihr statistische Angaben über den Anteil der Mittel zur Deckung der Anpassungskosten für die kleinen und mittleren Unternehmen in den einzelnen Ländern vorliegen und ob sie insbesondere über Angaben zu Griechenland verfügt . die & Frau & Kommissarin & sie & ihr & sie
232 ep-en-de-3102 Set-G I am sure that Mrs Solbes, the Commissioner responsible for this matter, will come to the details and I will transmit your message next Wednesday. Ich bin mir sicher, dass Frau Solbes, die für diese Sache verantwortliche Kommissarin, sich zu den Einzelheiten äußern wird, und ich werde Ihre Nachricht am kommenden Mittwoch weiterleiten. Ich bin mir sicher, dass das für diese Sache verantwortliche Kommissionsmitglied Solbes sich zu den Einzelheiten äußern wird, und ich werde Ihre Nachricht am kommenden Mittwoch weiterleiten. F no Ich bin mir sicher , dass Frau Solbes , die für diese Sache verantwortliche Kommissarin , sich zu den Einzelheiten äußern wird , und ich werde Ihre Nachricht am kommenden Mittwoch weiterleiten . Frau & die & Kommissarin
233 ep-en-de-3117 Set-G Madam President, I should like to thank the Commissioner for her answer, and I have a supplementary question. Frau Präsidentin! Ich danke der Frau Kommissarin für diese Antwort und möchte noch eine Zusatzfrage stellen. Geehrtes Präsidium! Ich danke dem Kommissariat für diese Antwort und möchte noch eine Zusatzfrage stellen. F no Frau Präsidentin ! Ich danke der Frau Kommissarin für diese Antwort und möchte noch eine Zusatzfrage stellen . Frau & Präsidentin & der & Frau & Kommissarin
234 ep-en-de-3168 Set-G This is a matter which, strictly speaking, falls largely within the competence of my colleague, Mrs Liikanen. Diese Angelegenheit fällt genaugenommen in das Ressort meiner Kollegin Liikanen. Diese Angelegenheit fällt genaugenommen in das Ressort von Liikanen. F no Diese Angelegenheit fällt genaugenommen in das Ressort meiner Kollegin Liikanen . meiner & Kollegin
235 ep-en-de-3288 Set-G Our spokesperson, Mrs Titley, is proposing a bold resolution to Parliament. Unsere Sprecherin Frau Titley legt dem Parlament eine mutige Lösung nahe. Titley legt dem Parlament eine mutige Lösung nahe. F no Unsere Sprecherin Frau Titley legt dem Parlament eine mutige Lösung nahe . Unsere & Sprecherin & Frau
236 ep-en-de-3363 Set-G Result: the new director may come from the outside, but she immediately finds herself ensnared in a system that is already firmly established. Resultat: Die neue Frau an der Spitze kommt zwar von außen, aber sie verfängt sich sofort in den Fallstricken eines bereits fest installierten Apparats. Resultat: Die neue Person an der Spitze kommt zwar von außen, aber sie verfängt sich sofort in den Fallstricken eines bereits fest installierten Apparats. F no Resultat : Die neue Frau an der Spitze kommt zwar von außen , aber sie verfängt sich sofort in den Fallstricken eines bereits fest installierten Apparats . Die & neue & Frau & sie
237 ep-en-de-3381 Set-G Madam President, our group also supports the representative and thanks her for her good work. Frau Präsidentin! Auch unsere Fraktion unterstützt die Vertreterin und bedankt sich bei ihr für die gute Arbeit. Geehrtes Präsidium! Auch unsere Fraktion unterstützt die stellvertretende Person und bedankt sich bei ihr für die gute Arbeit. F no Frau Präsidentin ! Auch unsere Fraktion unterstützt die Vertreterin und bedankt sich bei ihr für die gute Arbeit . Frau & Präsidentin & die & Vertreterin & ihr
238 ep-en-de-3494 Set-G I would also support the representative when she explains the need to make sure that the right to an affordable filtering system is guaranteed. Außerdem möchte ich mich die Vertreterin anschließen, wenn sie feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben. Außerdem möchte ich mich der repräsentierenden Person anschließen, wenn sie feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben. F yes Außerdem möchte ich mich die Vertreterin anschließen , wenn sie feststellt , dass es unsere Aufgabe ist , zu gewährleisten , dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben . die & Vertreterin & sie
239 ep-en-de-3519 Set-G This report was referred to by President Chirac in her speech to Parliament some weeks ago. Präsidentin Chirac erwähnte diesen Bericht in ihrer Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen. Staatsoberhaupt Chirac erwähnte diesen Bericht in seiner Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen. F yes Präsidentin Chirac erwähnte diesen Bericht in ihrer Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen . Präsidentin & ihrer
240 ep-en-de-3553 Set-G The spokesperson paid attention in her report to the opportunities for countries applying for membership to be included in the recommendations on mobility. Die Sprecherin hat in ihrem Bericht die Chancen der beitrittswilligen Länder, in den Genuss von Leistungen zu kommen, berücksichtigt. Im Bericht wurden die Chancen der beitrittswilligen Länder, in den Genuss von Leistungen zu kommen, berücksichtigt. F no Die Sprecherin hat in ihrem Bericht die Chancen der beitrittswilligen Länder, in den Genuss von Leistungen zu kommen , berücksichtigt . Die & Sprecherin & ihrem
241 ep-en-de-3559 Set-G Madam President, I would like to thank the delegate for the tremendous work which she has done on this report. Frau Präsidentin, ich möchte der Delegierten für die enorme Arbeit danken, die sie in diesen Bericht gesteckt hat. Geehrtes Präsidium: Ich möchte dem Parlamentsmitglied für die enorme Arbeit danken, die es in diesen Bericht gesteckt hat. F no Frau Präsidentin , ich möchte der Delegierten für die enorme Arbeit danken, die sie in diesen Bericht gesteckt hat . Frau & Präsidentin & der & sie
242 ep-en-de-3675 Set-G I would like to remind our esteemed President of the Commission, Mrs Prodi, of the important speech she made here. Ich möchte unsere geschätzte Kommissionspräsidentin Prodi an die große Rede, die sie hier gehalten hat, erinnern. Ich möchte unsere geschätzte Kommission unter Prodi an die große Rede erinnern, die hier gehalten wurde. F no Ich möchte unsere geschätzte Kommissionspräsidentin Prodi an die große Rede , die sie hier gehalten hat , erinnern . unsere & geschätzte & Kommissionspräsidentin & sie
243 ep-en-de-3856 Set-G I would like to start by congratulating the draftsman of the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, Mrs Mantovani, on the substantial amendments she tabled to the Commission communication. Als Erstes möchte ich die Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, Frau Mantovani, zu den wichtigen Änderungsanträgen zur Mitteilung der Kommission, beglückwünschen. Als Erstes möchte ich die die Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten verfassende Person Mantovani zu den wichtigen Änderungsanträgen zur Mitteilung der Kommission beglückwünschen. F no Als Erstes möchte ich die Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten , Frau Mantovani, zu den wichtigen Änderungsanträgen zur Mitteilung der Kommission , beglückwünschen . die & Verfasserin & Frau
244 ep-en-de-4076 Set-G Madam President, I think we owe a great deal to the promoter of this resolution, Mrs Morillon. Frau Präsidentin! Meines Erachtens sind wir Generalin Morillon, die den Anstoß zu dieser Entschließung gegeben hat, zu großem Dank verpflichtet. Geehrtes Präsidium! Meines Erachtens sind wir Militärperson im Generalsrang Morillon, die den Anstoß zu dieser Entschließung gegeben hat, zu großem Dank verpflichtet. F no Frau Präsidentin ! Meines Erachtens sind wir Generalin Morillon , die den Anstoß zu dieser Entschließung gegeben hat , zu großem Dank verpflichtet . Frau & Präsidentin & Generalin & die
245 ep-en-de-4163 Set-G The European Union must therefore support the initiatives by President Andrés Pastrana, aimed at achieving a negotiated peace between her government and the so-called National Liberation Army. Aus diesem Grund muss die Europäische Union die Initiativen von Präsidentin Andrés Pastrana unterstützen, die auf einen zwischen ihrer Regierung und den Guerillagruppen, den Streitkräften und der so genannten Nationalen Befreiungsarmee, ausgehandelten Frieden gerichtet sind. Aus diesem Grund muss die Europäische Union die Initiativen von Andrés Pastrana unterstützen, die auf einen zwischen der Pastrana-Regierung und den Guerillagruppen, den Streitkräften und der so genannten Nationalen Befreiungsarmee, ausgehandelten Frieden gerichtet sind. F no Aus diesem Grund muss die Europäische Union die Initiativen von Präsidentin Andrés Pastrana unterstützen , die auf einen zwischen ihrer Regierung und den Guerillagruppen , den Streitkräften und der so genannten Nationalen Befreiungsarmee , ausgehandelten Frieden gerichtet sind . Präsidentin & ihrer
246 ep-en-de-4208 Set-G The role of Mrs Max van der Stoel, the High Representative for minorities of the OSCE, has proved crucial in this issue. Dieses Mal bin ich stolz darauf, auf die Rolle der Hohen Kommissarin für nationale Minderheiten der OSZE, Max van der Stoel, die in dieser Frage eine sehr wichtige Rolle gespielt hat. Die Rolle, die Max van der Stoel vom Hohen Kommissariat für nationale Minderheiten der OSZE in dieser Frage gespielt hat, war sehr wichtig. F no Dieses Mal bin ich stolz darauf , auf die Rolle der Hohen Kommissarin für nationale Minderheiten der OSZE , Max van der Stoel , die in dieser Frage eine sehr wichtige Rolle gespielt hat . der & Kommissarin & die
247 ep-en-de-4221 Set-G Madam President, General De Gaulle spoke of the "paix des braves" in the era of Franco-German reconciliation, by which she meant that both sides had been able to achieve a lasting settlement. Frau Präsidentin! Generalin De Gaulle hat bei der deutsch - französischen Aussöhnung vom "paix des braves" vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit, dass beide Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden. Geehrtes Präsidium! Das Militärmitglied im Generalsrang De Gaulle hat bei der deutsch - französischen Aussöhnung vom "paix des braves" vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit, dass beide Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden. F no Frau Präsidentin ! Generalin De Gaulle hat bei der deutsch - französischen Aussöhnung vom " paix des braves " vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit , dass beide Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden . Frau & Präsidentin & Generalin
248 ep-en-de-4346 Set-G The only effective way of doing that is through intergovernmental talks and Mrs Solana, who has just left, is right to concentrate her efforts in that direction. Dies muss auf der allein Erfolg versprechenden und geeigneten Ebene, der Regierungszusammenarbeit, geschehen, in deren Rahmen ja auch der Beitrag der Hohen Vertreterin zu sehen ist, die soeben unseren Saal verlassen hat. Dies muss auf der allein Erfolg versprechenden und geeigneten Ebene, der Regierungszusammenarbeit, geschehen, in deren Rahmen ja auch der Beitrag des Regierungsmitglieds Solana zu sehen ist, das soeben unseren Saal verlassen hat. F no Dies muss auf der allein Erfolg versprechenden und geeigneten Ebene , der Regierungszusammenarbeit , geschehen , in deren Rahmen ja auch der Beitrag der Hohen Vertreterin zu sehen ist , die soeben unseren Saal verlassen hat . der & Vertreterin & die
249 ep-en-de-435 Set-G Madam President, I would like to thank the Commissioner for her input in this debate and for her sound plans. Frau Präsidentin! Ich möchte der Kommissarin für ihren Beitrag zu dieser Aussprache und für ihre guten Absichten danken. Ich hoffe, das Präsidium erlaubt mir, dem Kommissionsmitglied für seinen Beitrag zu dieser Aussprache und für seine guten Absichten danken. F no Frau Präsidentin ! Ich möchte der Kommissarin für ihren Beitrag zu dieser Aussprache und für ihre guten Absichten danken . Frau & Präsidentin & der & Kommissarin & ihren & ihre
250 ep-en-de-4371 Set-G In this respect, I thank my fellow Member Mrs Lagendijk for the clear statement. Insofern bin ich der Kollegin Lagendijk für ihre sehr klaren Ausführungen dankbar. Insofern bin ich dem Kollegiumsmitglied Lagendijk für die sehr klaren Ausführungen dankbar. F no Insofern bin ich der Kollegin Lagendijk für ihre sehr klaren Ausführungen dankbar . der & Kollegin & ihre
251 ep-en-de-4379 Set-G There is also the fact that the chairman of the state broadcasting corporation has resigned, this being a signal, I believe, that she refuses to act as the extension and mouthpiece of the regime any longer. Da ist auch die Tatsache, dass die Intendantin des staatlichen Rundfunks zurückgetreten ist, womit sie meiner Ansicht nach zu erkennen gibt, dass sie nicht länger als verlängerter Arm und Sprachrohr des Regimes fungieren will. Da ist auch die Tatsache, dass die Leitung des staatlichen Rundfunks zurückgetreten ist, womit sie meiner Ansicht nach zu erkennen gibt, dass sie nicht länger als verlängerter Arm und Sprachrohr des Regimes fungieren will. F no Da ist auch die Tatsache , dass die Intendantin des staatlichen Rundfunks zurückgetreten ist , womit sie meiner Ansicht nach zu erkennen gibt , dass sie nicht länger als verlängerter Arm und Sprachrohr des Regimes fungieren will . die & Intendantin & sie & sie
252 ep-en-de-4384 Set-G We have confidence in our President and in the declaration which we have agreed she should make. Wir vertrauen auf unsere Präsidentin und auf die Erklärung, die sie mit unserer Zustimmung abgeben wird. Wir vertrauen auf unser Präsidium und auf die Erklärung, die mit unserer Zustimmung abgeben wird. F no Wir vertrauen auf unsere Präsidentin und auf die Erklärung , die sie mit unserer Zustimmung abgeben wird . unsere & Präsidentin & sie
253 ep-en-de-439 Set-G Ten years ago, a military coup pushed the elected President, Mrs Aung San Suu Kyi, out of office, dissolved parliament, and subsequently applied policies of extreme terror. Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren die gewählte Präsidentin, Frau Aung San Suu Kyi, kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt. Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren das gewählte Staatsoberhaupt Aung San Suu Kyi kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt. F yes Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren die gewählte Präsidentin , Frau Aung San Suu Kyi , kaltgestellt , das Parlament aufgelöst , und dann einen wütenden Terror entfesselt . die & gewählte & Präsidentin & Frau
254 ep-en-de-4400 Set-G If I had not been given information by Mrs Langenhagen, who is an expert in shipbuilding and shipping safety, I would not now know what I was supposed to be voting on. Wenn nicht die Kollegin Langenhagen, die eine Expertin in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte. Wenn nicht die Person Langenhagen, die eine Autorität in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte. F yes Wenn nicht die Kollegin Langenhagen , die eine Expertin in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist , mir Informationen gegeben hätte , wüsste ich jetzt nicht , worüber ich abstimmen sollte . die & Kollegin & die & eine & Expertin
255 ep-en-de-4493 Set-G I would like to inform you that the teacher in question invented the whole story and has confessed that she was not the victim of an attack at all but that her wounds were self-inflicted. Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, dass diese Lehrerin das Ganze erfunden hatte und inzwischen zugegeben hat, dass sie überhaupt nicht angegriffen wurde, sondern sich die Verletzungen selbst zugefügt hatte. Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, dass diese Lehrkraft das Ganze erfunden hatte und inzwischen zugegeben hat, dass er überhaupt nicht angegriffen wurde, sondern sich die Verletzungen selbst zugefügt hatte. F no Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen , dass diese Lehrerin das Ganze erfunden hatte und inzwischen zugegeben hat , dass sie überhaupt nicht angegriffen wurde , sondern sich die Verletzungen selbst zugefügt hatte . diese & Lehrerin & sie
256 ep-en-de-4542 Set-G We shall now hear from the representative, Mrs Klass, who, I believe, is opposed to postponing the report. Wir lassen nun die Vertreterin, Frau Klaß, zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist. Wir lassen nun die vertretende Person Klaß zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist. F yes Wir lassen nun die Vertreterin , Frau Klaß , zu Wort kommen , die meines Wissens gegen eine Vertagung ist . die & Vertreterin & Frau & die
257 ep-en-de-4552 Set-G When all is said and done, Mrs Pacheco Pereira was performing a political activity and cannot therefore be considered responsible for any crime. Schließlich hat Frau Pacheco Pereira eine politische Tätigkeit ausgeübt, weshalb sie auch nicht für ein Vergehen verantwortlich gemacht werden kann. Schließlich hat Pacheco Pereira eine politische Tätigkeit ausgeübt, weshalb Pereira auch nicht für ein Vergehen verantwortlich gemacht werden kann. F no Schließlich hat Frau Pacheco Pereira eine politische Tätigkeit ausgeübt , weshalb sie auch nicht für ein Vergehen verantwortlich gemacht werden kann . Frau & sie
258 ep-en-de-4582 Set-G Mrs Péry was Vice-President for some years, sat in this very chair, and we were always in a very safe pair of hands during difficult votes. Frau Pery war lange Jahre Vizepräsidentin, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand. Diese Person Pery hielt lange Jahre die Vizepräsidentschaft, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand. F yes Frau Pery war lange Jahre Vizepräsidentin , saß auch in diesem Stuhl , und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand . Frau & Vizepräsidentin
259 ep-en-de-4639 Set-G Finally, I would like to commend the Commissioner, Mrs Byrne, for her efforts in trying to secure an agreement on how best to move forward on regulating a vast structure for e-commerce transactions now and for the future. Abschließend möchte ich Frau Byrne als Kommissionsmitglied zu ihren Bemühungen beglückwünschen, Einigung hinsichtlich der Methoden herbeigeführt zu haben, mit denen der riesige Bereich des elektronischen Geschäftsverkehrs jetzt und in Zukunft am besten reguliert werden kann. Abschließend möchte ich Kommissionsmitglied Byrne als Kommissionsmitglied zu seinen Bemühungen beglückwünschen, Einigung hinsichtlich der Methoden herbeigeführt zu haben, mit denen der riesige Bereich des elektronischen Geschäftsverkehrs jetzt und in Zukunft am besten reguliert werden kann. F no Abschließend möchte ich Frau Byrne als Kommissionsmitglied zu ihren Bemühungen beglückwünschen , Einigung hinsichtlich der Methoden herbeigeführt zu haben , mit denen der riesige Bereich des elektronischen Geschäftsverkehrs jetzt und in Zukunft am besten reguliert werden kann . Frau & ihren
260 ep-en-de-4670 Set-G As the delegate, Mrs Van Lancker, emphasises, although social dialogue is important, it must produce tangible results. Wie die Delegierte, unsere Kollegin Anne van Lancker, betont, ist der soziale Dialog sehr wichtig, muss aber auch konkrete Ergebnisse zeitigen. Wie Anne van Lancker, ein Mitglied unseres Kollegiums, betont, ist der soziale Dialog sehr wichtig, muss aber auch konkrete Ergebnisse zeitigen. F no Wie die Delegierte , unsere Kollegin Anne van Lancker , betont , ist der soziale Dialog sehr wichtig , muss aber auch konkrete Ergebnisse zeitigen . die & unsere & Kollegin
261 ep-en-de-4695 Set-G Madam President, I should like to extend my special thanks both to the delegate, Mrs Van Lancker, and the French Presidency for the excellent cooperation which we have enjoyed to date. Frau Präsidentin, ich möchte ganz besonders der Delegierten, Frau Van Lancker, aber auch der französischen Präsidentschaft für die bisherige hervorragende Zusammenarbeit danken. Verehrtes Präsidium, ich möchte ganz besonders dem Delegationsmitglied Van Lancker, aber auch der französischen Präsidentschaft für die bisherige hervorragende Zusammenarbeit danken. F no Frau Präsidentin , ich möchte ganz besonder s der Delegierten , Frau Van Lancker , aber auch der französischen Präsidentschaft für die bisherige hervorragende Zusammenarbeit danken . Frau & Präsidentin & der & Frau
262 ep-en-de-4797 Set-G It is a splendid piece of work that Commissioner Monti herself carried out last year. Kommissarin Monti selbst hat im vergangenen Jahr ein bemerkenswertes Stück Arbeit geleistet. Das Kommissionsmitglied Monti selbst hat im vergangenen Jahr ein bemerkenswertes Stück Arbeit geleistet. F no Kommissarin Monti selbst hat im vergangenen Jahr ein bemerkenswertes Stück Arbeit geleistet . Kommissarin
263 ep-en-de-4870 Set-G In her report, my colleague, Mrs Evans, thanks the Commissioner, Mrs Monti, for having got to grips with the issue of State aid policy. Im Bericht Evans wird Frau Monti dafür gedankt, dass sie mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben. Im Bericht Evans wird dem Plenumsmitglied Monti dafür gedankt, dass es mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben. F yes Im Bericht Evans wird Frau Monti dafür gedankt , dass sie mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben . Frau & sie
264 ep-en-de-5071 Set-G I therefore believe that with the resolution on which we are voting tomorrow, we are giving a very clear mandate to our two representatives, Mrs Brok and Mrs Tsatsos, to enable them to present a proposal to this end at the Nice Summit. Aus diesem Grunde glaube ich, dass wir mit der Entschließung, über die wir morgen abstimmen werden, unseren beiden Vertreterinnen, Elmar Brok und Dimitris Tsatsos, ein ganz klares Mandat erteilen, in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen. Aus diesem Grunde glaube ich, dass wir mit der Entschließung, über die wir morgen abstimmen werden, den Vertretungen Elmar Brok und Dimitris Tsatsos ein ganz klares Mandat erteilen, in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen. F no Aus diesem Grunde glaube ich , dass wir mit der Entschließung , über die wir morgen abstimmen werden , unseren beiden Vertreterinnen , Elmar Brok und Dimitris Tsatsos , ein ganz klares Mandat erteilen , in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen . Vertreterinnen
265 ep-en-de-5163 Set-G On the one hand, there is the decision by the Israeli government to put the peace negotiations on hold due to the violence in the area and focus on the creation of a government of national unity with the leader of the opposition, Mrs Sharon. Auf der einen Seite steht die Entscheidung der Regierung von Israel, die Friedensverhandlungen wegen der Gewaltanwendung in der Zone einzufrieren und seine Bemühungen auf die Bildung einer Notstandsregierung mit der Führerin der Opposition, Frau Sharon, zu konzentrieren. Auf der einen Seite steht die Entscheidung der Regierung von Israel, die Friedensverhandlungen wegen der Gewaltanwendung in der Zone einzufrieren und seine Bemühungen auf die Bildung einer Notstandsregierung mit der Führung der Opposition in der Person von Sharon, zu konzentrieren. F no Auf der einen Seite steht die Entscheidung der Regierung von Israel , die Friedensverhandlungen wegen der Gewaltanwendung in der Zone einzufrieren und seine Bemühungen auf die Bildung einer Notstandsregierung mit der Führerin der Opposition , Frau Sharon , zu konzentrieren . der & Führerin & Frau
266 ep-en-de-5377 Set-G Since the honourable Member said she would vote against, this amendment is repealed. Weil die Frau Kollegin sagte, sie wollte dagegen stimmen, ist dieser Änderungsantrag hinfällig. Weil das Mitglied des Kollegiums sagte, es wollte dagegen stimmen, ist dieser Änderungsantrag hinfällig. F no Weil die Frau Kollegin sagte , sie wollte dagegen stimmen , ist dieser Änderungsantrag hinfällig . die & Frau & Kollegin & sie
267 ep-en-de-5529 Set-G It is now my great pleasure to welcome to this Chamber a brand new minister from my country, who will be speaking in her capacity as President-in-Office of the Council. Ich habe nun die große Freude, in unserem Haus eine ganz neue Ministerin aus meinem Land begrüßen zu können, die in ihrer Eigenschaft als amtierende Ratspräsidentin sprechen wird. Ich habe nun die große Freude, in unserem Haus eine ganz neue ministeriumsleitende Person aus meinem Land begrüßen zu können, die in ihrer Eigenschaft als Ratspräsidentsamtierende sprechen wird. F no Ich habe nun die große Freude , in unserem Haus eine ganz neue Ministerin aus meinem Land begrüßen zu können , die in ihrer Eigenschaft als amtierende Ratspräsidentin sprechen wird . eine & neue & Ministerin & die & ihrer & amtierende & Ratspräsidentin
268 ep-en-de-5576 Set-G I would like to pay tribute to the work done by the deputy, Mrs Haug, in trying to resolve some very difficult questions this year because of the immense pressures that have been brought to bear upon the budget at a very late stage. Ich möchte der Stellvertreterin, Frau Haug, für ihre Arbeit Anerkennung aussprechen, versuchte sie doch, einige äußerst schwierige Fragen zu lösen, die sich in diesem Jahr durch die enormen Sachzwänge ergeben hatten, vor die der Haushalt zu einem recht späten Zeitpunkt gestellt wurde. Ich möchte der repräsentierenden Person Haug für ihre Arbeit Anerkennung aussprechen, versuchte sie doch, einige äußerst schwierige Fragen zu lösen, die sich in diesem Jahr durch die enormen Sachzwänge ergeben hatten, vor die der Haushalt zu einem recht späten Zeitpunkt gestellt wurde. F no Ich möchte der Stellvertreterin , Frau Haug , für ihre Arbeit Anerkennung aussprechen , versuchte sie doch , einige äußerst schwierige Fragen zu lösen , die sich in diesem Jahr durch die enormen Sachzwänge ergeben hatten , vor die der Haushalt zu einem recht späten Zeitpunkt gestellt wurde . der & Stellvertreterin & Frau & ihre & sie
269 ep-en-de-560 Set-G Madam President, I would firstly like to congratulate the deputy on her good report. Frau Präsidentin! Als erstes möchte ich die Stellvertreterin zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Als erstes möchte ich die Stellvertretung zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen. F yes Frau Präsidentin ! Als erstes möchte ich die Stellvertreterin zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen . Frau & Präsidentin & die & Stellvertreterin & ihrem
270 ep-en-de-5617 Set-G I also wish to thank the deputy, Mrs Haug, for her excellent work in preparing the draft budget. Ich auch möchte der Stellvertreterin Frau Haug für die ausgezeichnete Arbeit danken, die sie bei der Vorbereitung des Haushalts geleistet hat. Ich möchte ebenfalls der Stellvertretung Haug für die ausgezeichnete Arbeit danken, die sie bei der Vorbereitung des Haushalts geleistet hat. F no Ich auch möchte der Stellvertreterin Frau Haug für die ausgezeichnete Arbeit danken , die sie bei der Vorbereitung des Haushalts geleistet hat . der & Stellvertreterin & Frau & sie
271 ep-en-de-5648 Set-G Certainly I commend the good relations we have had with Mrs Ferber as the budget rapporteur. Ich möchte natürlich das gute Verhältnis zu Frau Ferber, als Haushaltsberichterstatterin, hervorheben. Ich möchte natürlich das gute Verhältnis zu Ferber in Zusammenhang mit der Haushaltsberichterstattung hervorheben. F no Ich möchte natürlich das gute Verhältnis zu Frau Ferber , als Haushaltsberichterstatterin , hervorheben . Frau & Haushaltsberichterstatterin
272 ep-en-de-5738 Set-G Although the deputy attended the meeting of the Committee on Budgets yesterday, she failed to draw lessons from the credit transfers which were being discussed. Obgleich die Stellvertreterin gestern im Haushaltsausschuss zugegen war, hat sie keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen. Obgleich die Stellvertretung gestern im Haushaltsausschuss zugegen war, hat sie keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen. F no Obgleich die Stellvertreterin gestern im Haushaltsausschuss zugegen war , hat sie keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen . die & Stellvertreterin & sie
273 ep-en-de-5809 Set-G Madam President, I want to thank the President-in-Office for her reply which was very comprehensive. Frau Präsidentin, ich möchte der amtierenden Ratspräsidentin für ihre sehr ausführliche Antwort danken. Geehrtes Präsidium, ich möchte der amtierenden Ratspräsidentschaft für ihre sehr ausführliche Antwort danken. F no Frau Präsidentin , ich möchte der amtierenden Ratspräsidentin für ihre sehr ausführliche Antwort danken . Frau & Präsidentin & der & Ratspräsidentin
274 ep-en-de-5863 Set-G The communiqués of the G7, the IMFC and the statements of the IMF Director-General, Mrs Köhler, moreover reflect the sympathies that exist in relation to the policy guidelines promoted by France, particularly as regards ordered financial liberalisation and combating money laundering. In den Kommuniqués der G7, des IMFC und den Erklärungen der Generaldirektorin des IWF, Frau Köhler, widerspiegelt sich im Übrigen die Sensibilität, die gegenüber den von Frankreich vertretenen Orientierungen insbesondere hinsichtlich einer geordneten finanziellen Liberalisierung und der Bekämpfung der Geldwäsche besteht. In den Kommuniqués der G7, des IMFC und den Erklärungen des Generaldirektorats des IWF, Köhler, widerspiegelt sich im Übrigen die Sensibilität, die gegenüber den von Frankreich vertretenen Orientierungen insbesondere hinsichtlich einer geordneten finanziellen Liberalisierung und der Bekämpfung der Geldwäsche besteht. F no In den Kommuniqués der G7, des IMFC und den Erklärungen der Generaldirektorin des IWF , Frau Köhler , widerspiegelt sich im Übrigen die Sensibilität , die gegenüber den von Frankreich vertretenen Orientierungen insbesondere hinsichtlich einer geordneten finanziellen Liberalisierung und der Bekämpfung der Geldwäsche besteht . der & Generaldirektorin & Frau
275 ep-en-de-5883 Set-G Mrs Lipietz, for instance, is too fine an economist not to realise that economics is just another form of political science. Frau Liepitz z. B. ist eine zu gute Ökonomin, als dass sie nicht wüsste, dass die Ökonomie auch eine politische Wissenschaft ist. Liepitz z. B. verfügt über extrem viel wirtschaftliche Kompetenz und weiß daher, dass die Ökonomie auch eine politische Wissenschaft ist. F no Frau Liepitz z . B. ist eine zu gute Ökonomin , als dass sie nicht wüsste , dass die Ökonomie auch eine politische Wissenschaft ist . Frau & eine & gute & Ökonomin & sie
276 ep-en-de-5892 Set-G Firstly, will she come and speak to us as a militant on a future occasion? Erstens, werden Sie hier demnächst als eifrige Verfechterin dieser Sache auftreten? Erstens, werden Sie hier demnächst als stark fürsprechende Person für diese Sache auftreten? F yes Erstens , werden Sie hier demnächst als eifrige Verfechterin dieser Sache auftreten ? eifrige & Verfechterin
277 ep-en-de-5897 Set-G I pointed out the reservations which delegate Tobin herself expressed, in the final analysis, regarding her own instrument, particularly in terms of revenue. Ich habe selbst auf die Vorbehalte hingewiesen, die die Delegierte Tobin letztlich hinsichtlich der von ihr selbst vorgeschlagenen Steuer hatte, vor allem was das Aufkommen betrifft. Ich habe selbst auf die Vorbehalte hingewiesen, die das Delegationsmitglied Tobin letztlich hinsichtlich der von ihr selbst vorgeschlagenen Steuer hatte, vor allem was das Aufkommen betrifft. F no Ich habe selbst auf die Vorbehalte hingewiesen , die die Delegierte Tobin letztlich hinsichtlich der von ihr selbst vorgeschlagenen Steuer hatte , vor allem was das Aufkommen betrifft . die & ihr
278 ep-en-de-5921 Set-G Madam President, I thank the minister for her reply to the first part of my question, but her answer to the second part, which concerned compensation, was not entirely relevant. Frau Präsidentin! Ich danke der Frau Ministerin, für die Beantwortung des ersten Teils der Frage, aber die Antwort auf den zweiten Teil, bei dem es um die Entschädigungen ging, war nicht erschöpfend. Geehrtes Präsidium! Ich danke der Ministeriumsführung für die Beantwortung des ersten Teils der Frage, aber die Antwort auf den zweiten Teil, bei dem es um die Entschädigungen ging, war nicht erschöpfend. F no Frau Präsidentin ! Ich danke der Frau Ministerin , für die Beantwortung des ersten Teils der Frage , aber die Antwort auf den zweiten Teil , bei dem es um die Entschädigungen ging , war nicht erschöpfend . Frau & Präsidentin & der & Frau & Ministerin
279 ep-en-de-5997 Set-G The efforts of the rapporteur, Mrs Haug, to incorporate our suggestions on that subject deserve a great deal of gratitude. Sehr dankenswert sind die Bemühungen der Berichterstatterin Haug, unsere Anregungen auf diesem Gebiet zu berücksichtigen. Sehr dankenswert sind die Bemühungen der berichterstattenden Person Haug, unsere Anregungen auf diesem Gebiet zu berücksichtigen. F no Sehr dankenswert sind die Bemühungen der Berichterstatterin Haug , unsere Anregungen auf diesem Gebiet zu berücksichtigen . der & Berichterstatterin
280 ep-en-de-5998 Set-G We should recognise that she is being a very reasonable rapporteur and that she is seeking consensus. Wir müssen anerkennen, dass sie eine sehr sachliche Berichterstatterin ist und den Konsens sucht. Wir müssen anerkennen, dass diese Person sehr sachlich Bericht erstattet und den Konsens sucht. F no Wir müssen anerkennen , dass sie eine sehr sachliche Berichterstatterin ist und den Konsens sucht . sie & eine & sachliche & Berichterstatterin
281 ep-en-de-6011 Set-G My congratulations to Mrs Ferber, the rapporteur for the other institutions with which we are most concerned. Meinen Glückwunsch an Frau Ferber, die Berichterstatterin für die anderen Einrichtungen, mit denen wir eng verbunden sind. Meinen Glückwunsch an die Bericht erstattende Person Ferber für die anderen Einrichtungen, mit denen wir eng verbunden sind. F no Meinen Glückwunsch an Frau Ferber , die Berichterstatterin für die anderen Einrichtungen , mit denen wir eng verbunden sind . Frau & die & Berichterstatterin
282 ep-en-de-6145 Set-G It is only right to highlight the efforts that the general rapporteur, Mrs Haug, has made in seeking an intelligent consensus, which I hope will not be frustrated. Mit Recht muss auf die Anstrengungen hingewiesen werden, die die Generalberichterstatterin Frau Haug auf der Suche nach einem vernünftigen Konsens unternommen hat, der hoffentlich nicht scheitern wird. Mit Recht muss auf die Anstrengungen hingewiesen werden, die Haug von der Generalberichterstattung auf der Suche nach einem vernünftigen Konsens unternommen hat, der hoffentlich nicht scheitern wird. F no Mit Recht muss auf die Anstrengungen hingewiesen werden , die die Generalberichterstatterin Frau Haug auf der Suche nach einem vernünftigen Konsens unternommen hat , der hoffentlich nicht scheitern wird . die & Generalberichterstatterin & Frau
283 ep-en-de-6149 Set-G I share the concerns and opinions that the spokesperson, Mrs Rühle, mentioned this afternoon regarding the sections on research and social measures. Ich teile die Bedenken und Ansichten der Sprecherin Frau Rühle, diesie heute Nachmittag im Zusammenhang mit den Kapiteln Forschung und Sozialmaßnahmen nannte. Ich teile die Bedenken und Ansichten von Rühle, wie sie heute Nachmittag im Zusammenhang mit den Kapiteln Forschung und Sozialmaßnahmen genannt wurden. F no Ich teile die Bedenken und Ansichten der Sprecherin Frau Rühle , diesie heute Nachmittag im Zusammenhang mit den Kapiteln Forschung und Sozialmaßnahmen nannte . der & Sprecherin & Frau & sie
284 ep-en-de-6253 Set-G The delegate has done everything feasible to extend the possibility, at least of cooperating and probably of exerting influence on this matter, in her report. Die Delegierte hat ihr Möglichstes getan, um hauptsächlich in Zukunft zumindest die Möglichkeiten der Zusammenarbeit und vielleicht auch der Einflussnahme auf diesen Bereich in ihren Bericht zu erweitern. Das Parlamentsmitglied hat sein Möglichstes getan, um die Möglichkeiten einer Zusammenarbeit und vielleicht auch der Einflussnahme auf diesen Bereich in seinem Bericht zu erweitern. F no Die Delegierte hat ihr Möglichstes getan , um hauptsächlich in Zukunft zumindest die Möglichkeiten der Zusammenarbeit und vielleicht auch der Einflussnahme auf diesen Bereich in ihren Bericht zu erweitern . Die & ihr & ihren
285 ep-en-de-6308 Set-G Madam President, the spokesperson, Mrs Sudre, has done a good job on her report on the outermost regions. Frau Präsidentin! Die Sprecherin, Frau Sudre, hat mit ihrem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet. Geehrtes Präsidium! Die ausführende Person Sudre hat mit ihrem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet. F no Frau Präsidentin ! Die Sprecherin , Frau Sudre , hat mit ihrem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet . Frau & Präsidentin & Die & Sprecherin & Frau & ihrem
286 ep-en-de-6360 Set-G I should, moreover, like to pay tribute, at this point, to the deputy, Mrs Sudre, for her open-mindedness and her consultative approach, which made it possible to successfully complete a report which offers our regions real hope. Ich möchte hier auch unserer Stellvertreterin, Frau Sudre, meine Anerkennung für ihre Offenheit und ihre Bereitschaft, sich mit allen abzustimmen, aussprechen, die ermöglicht haben einen Bericht vorzulegen, der unseren Regionen wirklich Hoffnung bringt. Ich möchte hier auch unserer Stellvertretung Sudre meine Anerkennung für ihre Offenheit und Bereitschaft, sich mit allen abzustimmen, aussprechen, die ermöglicht haben, einen Bericht vorzulegen, der unseren Regionen wirklich Hoffnung bringt. F no Ich möchte hier auch unserer Stellvertreterin , Frau Sudre , meine Anerkennung für ihre Offenheit und ihre Bereitschaft , sich mit allen abzustimmen , aussprechen , die ermöglicht haben einen Bericht vorzulegen, der unseren Regionen wirklich Hoffnung bringt . unserer & Stellvertreterin & Frau & ihre & ihre
287 ep-en-de-6392 Set-G Madam President, I would first like to congratulate the representative, Mrs Sudre. Frau Präsidentin! Vor allem möchte ich die Vertreterin, Frau Sudre, beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Vor allem möchte ich die Stellvertretung, Sudre, beglückwünschen. F no Frau Präsidentin ! Vor allem möchte ich die Vertreterin , Frau Sudre , beglückwünschen . Frau & Präsidentin & die & Vertreterin & Frau
288 ep-en-de-6425 Set-G I would like to request that Commissioner Lamy makes an emergency statement to this House as to why she is avoiding parliamentary scrutiny on a paper known as "everything but arms". Ich beantrage, dass Frau Kommissarin Lamy im Plenum eine Erklärung darüber abgibt, weshalb ein von ihr ausgearbeitetes Dokument mit dem Namen "Everything but arms" der Kontrolle des Parlaments entzogen wird. Ich beantrage, dass das Kommissionsmitglied Lamy im Plenum eine Erklärung darüber abgibt, weshalb ein von ihm ausgearbeitetes Dokument mit dem Namen "Everything but arms" der Kontrolle des Parlaments entzogen wird. F no Ich beantrage , dass Frau Kommissarin Lamy im Plenum eine Erklärung darüber abgibt , weshalb ein von ihr ausgearbeitetes Dokument mit dem Namen " Everything but arms " der Kontrolle des Parlaments entzogen wird . Frau & Kommissarin & ihr
289 ep-en-de-6464 Set-G I would just like to thank the delegate for her constructive contribution and for her willingness to take on board the recommendations from other Committees. Frau Präsidentin, ich möchte es nicht versäumen, der Delegierten für ihren konstruktiven Beitrag und für ihre Bereitschaft, die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen, meinen Dank auszusprechen. Verehrtes Präsidium, ich möchte es nicht versäumen, dem Delegationsmitglied für seinen konstruktiven Beitrag und für seine Bereitschaft, die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen, meinen Dank auszusprechen. F no Frau Präsidentin , ich möchte es nicht versäumen , der Delegierten für ihren konstruktiven Beitrag und für ihre Bereitschaft , die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen , meinen Dank auszusprechen . Frau & Präsidentin & der & ihren & ihre
290 ep-en-de-6471 Set-G Madam President, let me begin by warmly congratulating the rapporteur, Mrs Bowis, and let me also inform the Commissioner, David Byrne, that we appreciate the proposals she has put before us in this White Paper and the relations she has established with Parliament with a view to preparing the best possible legislation in the field of food safety for the future. Frau Präsidentin, zunächst möchte ich der Berichterstatterin, Frau Bowis, herzlich gratulieren und Kommissarin David Byrne sagen, dass wir die Arbeit, die sie uns mit diesem Weißbuch vorgeschlagen hat, sowie ihre Beziehungen zum Parlament hoch einschätzen, auf deren Grundlage sie für die Zukunft Rechtsvorschriften ausarbeiten möchte, die die bestmögliche Lösung im Bereich der Lebensmittelsicherheit darstellen. Geehrtes Präsidium, zunächst möchte ich der Bericht erstattenden Person Bowis herzlich gratulieren und Kommissionsmitglied David Byrne sagen, dass wir die Arbeit, die es uns mit diesem Weißbuch vorgeschlagen hat, sowie seine Beziehungen zum Parlament hoch einschätzen, auf deren Grundlage es für die Zukunft Rechtsvorschriften ausarbeiten möchte, die die bestmögliche Lösung im Bereich der Lebensmittelsicherheit darstellen. F no Frau Präsidentin , zunächst möchte ich der Berichterstatterin , Frau Bowis , herzlich gratulieren und Kommissarin David Byrne sagen , dass wir die Arbeit , die sie uns mit diesem Weißbuch vorgeschlagen hat , sowie ihre Beziehungen zum Parlament hoch einschätzen , auf deren Grundlage sie für die Zukunft Rechtsvorschriften ausarbeiten möchte , die die bestmögliche Lösung im Bereich der Lebensmittelsicherheit darstellen . Frau & Präsidentin & der & Berichterstatterin & Frau & Kommissarin & sie & ihre & sie
291 ep-en-de-6503 Set-G Madam President, Mrs Bowis has done an extraordinary job as rapporteur on this major and complicated issue. Frau Präsidentin! Frau Bowis hat ihre Rolle als Berichterstatterin in dieser großen und komplizierten Frage in hervorragender Art und Weise wahrgenommen. Ich möchte die Präsidentschaft darauf hinweisen, dass Bowis die Berichterstattung in dieser großen und komplizierten Frage in hervorragender Art und Weise wahrgenommen hat. F no Frau Präsidentin ! Frau Bowis hat ihre Rolle als Berichterstatterin in dieser großen und komplizierten Frage in hervorragender Art und Weise wahrgenommen . Frau & Präsidentin & Frau & ihre & Berichterstatterin
292 ep-en-de-6615 Set-G Madam President, rapporteur Bowis started her explanatory statement on her report with a quotation which she also repeated this morning. Frau Präsidentin! Die Berichterstatterin, Frau Bowis, beginnt die Begründung ihres Berichts mit einem Zitat, das sie auch heute Vormittag wiederholt hat. Wertes Präsidium! Die Bericht erstattende Person Bowis beginnt die Begründung ihres Berichts mit einem Zitat, das sie auch heute Vormittag wiederholt hat. F no Frau Präsidentin ! Die Berichterstatterin , Frau Bowis , beginnt die Begründung ihres Berichts mit einem Zitat , das sie auch heute Vormittag wiederholt hat . Frau & Präsidentin & Die & Berichterstatterin & Frau & ihres & sie
293 ep-en-de-6640 Set-G Madam President, I would like to compliment the deputy, Mrs Bowis for her very constructive and very logical approach to this particular problem. Frau Präsidentin, ich möchte der Stellvertreterin, Frau Bowis, zu ihrer sehr konstruktiven und logischen Herangehensweise an dieses Problem beglückwünschen. Geehrte Präsidentschaft, ich möchte der repräsentierenden Person Bowis zu ihrer sehr konstruktiven und logischen Herangehensweise an dieses Problem beglückwünschen. F no Frau Präsidentin , ich möchte der Stellvertreterin , Frau Bowis , zu ihrer sehr konstruktiven und logischen Herangehensweise an dieses Problem beglückwünschen . Frau & Präsidentin & der & Stellvertreterin & Frau & ihrer
294 ep-en-de-6697 Set-G I have on many an occasion throughout this process thought that we were lucky when we chose her as rapporteur. Im Verlaufe dieses Prozesses habe ich häufig gedacht, dass wir bei der Auswahl der Berichterstatterin eine glückliche Hand gehabt haben. Im Verlaufe dieses Prozesses habe ich häufig gedacht, dass wir bei der Auswahl der Bericht erstattenden Person eine glückliche Hand gehabt haben. F no Im Verlaufe dieses Prozesses habe ich häufig gedacht , dass wir bei der Auswahl der Berichterstatterin eine glückliche Hand gehabt haben . der & Berichterstatterin
295 ep-en-de-6729 Set-G My compliments to her and indeed to our representative, Mrs Bowis, for a very logical and rational approach to the problem before us today. Mein Kompliment an sie und unsere Vertreterin, Frau Bowis, für die logische und rationale Herangehensweise an das Problem, mit dem wir uns heute beschäftigen. Mein Kompliment an die Person und unsere Vertretung, Bowis, für die logische und rationale Herangehensweise an das Problem, mit dem wir uns heute beschäftigen. F no Mein Kompliment an sie und unsere Vertreterin , Frau Bowis , für die logische und rationale Herangehensweise an das Problem , mit dem wir uns heute beschäftigen . sie & unsere & Vertreterin & Frau
296 ep-en-de-6772 Set-G That is why the spokesperson deserves great praise, because she has managed to pull together very different approaches and ideas into a clear report. Deshalb gebührt der Sprecherin ein großes Lob, weil sie die sehr unterschiedlichen Ansätze und Vorstellungen zu einem übersichtlichen Bericht zusammenfassen konnte. Deshalb gebührt der sprachführenden Person ein großes Lob, weil sie die sehr unterschiedlichen Ansätze und Vorstellungen zu einem übersichtlichen Bericht zusammenfassen konnte. F no Deshalb gebührt der Sprecherin ein großes Lob , weil sie die sehr unterschiedlichen Ansätze und Vorstellungen zu einem übersichtlichen Bericht zusammenfassen konnte . der & Sprecherin & sie
297 ep-en-de-6783 Set-G I emphasize only one point in Mrs Bowis' report, whom I also congratulate. Ich hebe nur einen Punkt aus dem Bericht der Kollegin Bowis, der auch ich gratulieren möchte, hervor. Ich hebe nur einen Punkt aus dem Bericht des Kollegiumsmitglieds Bowis, dem auch ich gratulieren möchte, hervor. F no Ich hebe nur einen Punkt aus dem Bericht der Kollegin Bowis , der auch ich gratulieren möchte , hervor . der & Kollegin & der
298 ep-en-de-7102 Set-G I might just remind the Commission of the wise words of the Chairperson of the CDU herself, Angela Merkel, who said that in politics we need more sociability, but sociability is not the same thing as socialism. Mir bleibt nur, die Kommission an den weisen Ausspruch der CDU - Vorsitzenden Angela Merkel zu erinnern, die gesagt hat: Die Politik muss sozialer werden, aber sozial ist nicht gleichbedeutend mit sozialistisch. Mir bleibt nur, die Kommission an den weisen Ausspruch des CDU - Vorsitzmitglieds Angela Merkel zu erinnern, das gesagt hat: Die Politik muss sozialer werden, aber sozial ist nicht gleichbedeutend mit sozialistisch. F no Mir bleibt nur , die Kommission an den weisen Ausspruch der CDU - Vorsitzenden Angela Merkel zu erinnern , die gesagt hat : Die Politik muss sozialer werden , aber sozial ist nicht gleichbedeutend mit sozialistisch . der & die
299 ep-en-de-7575 Set-G I want to ask the Commissioner if she will confirm that she will thank the Commission in Brussels, and in particular Michael Graham, the head of the delegation herself, who throughout this time has gone through enormous change and has actually wrought a major difference in the process of moving towards democracy. Kann die Kommissarin bestätigen, dass sie der Kommission in Brüssel und vor allem im Belgrader Büro, das von Michael Graham geleitet wird, seinen Dank aussprechen wird? Diese Mitarbeiterin musste mit enormen Veränderungen fertig werden und hat einen entscheidenden Beitrag im Demokratisierungsprozess geleistet. Kann das Kommissionsmitglied bestätigen, dass es der Kommission in Brüssel und vor allem im Belgrader Büro, das von Michael Graham geleitet wird, seinen Dank aussprechen wird? Diese Person musste mit enormen Veränderungen fertig werden und hat einen entscheidenden Beitrag im Demokratisierungsprozess geleistet. F no Kann die Kommissarin bestätigen , dass sie der Kommission in Brüssel und vor allem im Belgrader Büro , das von Michael Graham geleitet wird , seinen Dank aussprechen wird ? Diese Mitarbeiterin musste mit enormen Veränderungen fertig werden und hat einen entscheidenden Beitrag im Demokratisierungsprozess geleistet . die & Kommissarin & sie & Diese & Mitarbeiterin
300 ep-en-de-7577 Set-G I would like the Commissioner to confirm that she will thank NGOs working in the field. Ich möchte die Kommissarin bitten zu bestätigen, das sie den dort tätigen NRO ihren Dank aussprechen wird. Ich möchte das Kommissionsmitglied bitten zu bestätigen, das es den dort tätigen NRO seinen Dank aussprechen wird. F no Ich möchte die Kommissarin bitten zu bestätigen , das sie den dort tätigen NRO ihren Dank aussprechen wird . die & Kommissarin & sie & ihren
301 ep-en-de-7579 Set-G I would also like to thank the Commissioner for her efforts and I hope I can assure her that the relatively low attendance in this House does not reflect the level of interest in this subject. Ich möchte Frau Patten ebenfalls für ihre Bemühungen danken, und ich denke, ich kann ihr ,versichern, dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist. Ich möchte der verehrten Person Patten ebenfalls für ihre Bemühungen danken, und ich denke, ich kann ihr versichern, dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist. F no Ich möchteFrau Patten ebenfalls für ihre Bemühungen danken , und ich denke , ich kann ihr ,versichern , dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist . Frau & ihre & ihr
302 ep-en-de-7593 Set-G I thank the honourable deputy and friend for what she said about our delegate Michael Graham and her staff in Belgrade. Ich danke meiner verehrten Stellvertreterin und Freundin für das, was sie über Michael Graham und ihre Mitarbeiter in Belgrad gesagt hat. Ich danke der verehrten und in Freundschaft verbundenen Stellvertretung für das, was sie über Michael Graham und die dazugehörigenMitarbeitenden in Belgrad gesagt hat. F no Ich danke meiner verehrten Stellvertreterin und Freundin für das , was sie über Michael Graham und ihre Mitarbeiter in Belgrad gesagt hat . meiner & Stellvertreterin & Freundin & sie & ihre
303 ep-en-de-7605 Set-G But one of the women mayors present at the meeting raised specifically the question of the environmental and health hazards caused over last year and we will need to look at problems like that because they pose a serious health hazard in south-east Europe. Eine der Bürgermeisterinnen, die an dem Treffen teilnahm, sprach gezielt Umwelt - und Gesundheitsprobleme an, die im vergangen Jahr aufgetreten waren. Wir werden uns mit diesen Problemen beschäftigen, zumal sie eine ernste Gefahr für die Gesundheit in Südosteuropa darstellen. Eines der Stadtoberhäupter, das an dem Treffen teilnahm, sprach gezielt Umwelt - und Gesundheitsprobleme an, die im vergangen Jahr aufgetreten waren. Wir werden uns mit diesen Problemen beschäftigen, zumal sie eine ernste Gefahr für die Gesundheit in Südosteuropa darstellen. F no Eine der Bürgermeisterinnen , die an dem Treffen teilnahm , sprach gezielt Umwelt - und Gesundheitsprobleme an , die im vergangen Jahr aufgetreten waren . Wir werden uns mit diesen Problemen beschäftigen , zumal sie eine ernste Gefahr für die Gesundheit in Südosteuropa darstellen . Eine & Bürgermeisterinnen & die
304 ep-en-de-7816 Set-G I would like to conclude by thanking the deputy for her work and wish the Commission every success. Abschließend möchte ich der Stellvertreterin für ihre Arbeit danken und der Kommission viel Erfolg wünschen. Abschließend möchte ich der stellvertretenden Person für ihre Arbeit danken und der Kommission viel Erfolg wünschen. F no Abschließend möchte ich der Stellvertreterin für ihre Arbeit danken und der Kommission viel Erfolg wünschen . der & Stellvertreterin & ihre
305 ep-en-de-7875 Set-G I wish Commissioner Wallström all the best with her work, but I want to conclude with a question: Does she really believe that it makes sense to implement an aggressive climate strategy without a common energy policy? Ich wünsche Frau Kommissarin Wallström alles Gute für ihre Arbeit, möchte ihr aber abschließend noch eine Frage stellen: Glauben Sie wirklich, dass eine offensive Klimastrategie ohne eine gemeinsame Energiepolitik durchführbar ist? Ich wünsche dem Kommissionsmitglied Wallström alles Gute für seine Arbeit, möchte ihm aber abschließend noch eine Frage stellen: Glauben Sie wirklich, dass eine offensive Klimastrategie ohne eine gemeinsame Energiepolitik durchführbar ist? F no Ich wünsche Frau Kommissarin Wallström alles Gute für ihre Arbeit , möchte ihr aber abschließend noch eine Frage stellen : Glauben Sie wirklich , dass eine offensive Klimastrategie ohne eine gemeinsame Energiepolitik durchführbar ist ? Frau & Kommissarin & ihre & ihr
306 ep-en-de-7894 Set-G Lastly, I too, like my colleague Mrs Kauppi, support nuclear energy as the only long-term solution to reducing CO2. Ebenso wie meine Kollegin, Frau Kauppi, halte ich in Bezug auf die Senkung von CO2 - Emissionen die Kernenergie für die einzige langfristige Lösung. Ebenso wie das Kollegiumsmitglied Kauppi halte ich in Bezug auf die Senkung von CO2 - Emissionen die Kernenergie für die einzige langfristige Lösung. F no Ebenso wie meine Kollegin , Frau Kauppi , halte ich in Bezug auf die Senkung von CO2 - Emissionen die Kernenergie für die einzige langfristige Lösung . meine & Kollegin & Frau
307 ep-en-de-8145 Set-G The amendments tabled by the representative, Mrs Jové Peres, therefore deserve our support, since they seek to correct the unacceptable views held by the Commission. Daher müssen die von der Vertreterin und unserer Kollegin, der Abgeordneten Jové Peres unterbreiteten Änderungsvorschläge unterstützt werden, denn sie stellen darauf ab, die unannehmbaren Positionen der Kommission zu korrigieren. Daher müssen die von der beauftragten Person aus unserem Kollegium, dem Parlamentsmitglied Jové Peres, unterbreiteten Änderungsvorschläge unterstützt werden, denn sie stellen darauf ab, die unannehmbaren Positionen der Kommission zu korrigieren. F no Daher müssen die von der Vertreterin und unserer Kollegin , der Abgeordneten Jové Peres unterbreiteten Änderungsvorschläge unterstützt werden , denn sie stellen darauf ab , die unannehmbaren Positionen der Kommission zu korrigieren . der & Vertreterin & unserer & Kollegin & der
308 ep-en-de-8456 Set-G I should like to thank the delegate, Mrs Clegg, for the excellent work she has done. Ich möchte der Delegierten, Frau Clegg, für ihre ausgezeichnete Arbeit danken. Ich möchte Clegg für die ausgezeichnete Arbeit danken. F no Ich möchte der Delegierten , Frau Clegg , für ihre ausgezeichnete Arbeit danken . der & Frau & ihre
309 ep-en-de-8473 Set-G I believe you should send Mrs Laurent Gbagbo, the winner of the elections, a message of solidarity and support from the European Parliament. Ich meine, Sie sollten der Wahlsiegerin Laurent Gbagbo eine Botschaft der Solidarität und Unterstützung des Europäischen Parlaments übermitteln. Ich meine, Sie sollten Laurent Gbagbo für den Wahlsieg eine Botschaft der Solidarität und Unterstützung des Europäischen Parlaments übermitteln. F no Ich meine , Sie sollten der Wahlsiegerin Laurent Gbagbo eine Botschaft der Solidarität und Unterstützung des Europäischen Parlaments übermitteln . der & Wahlsiegerin
310 ep-en-de-8563 Set-G Madam President, Mrs Giuseppina Cardazzi, who is an elderly and infirm lady, interested in electronics and the Internet, particularly as she is not mobile, asked me to help her understand electronic communication as she wanted to purchase a device that would enable her to access the Internet. Frau Präsidentin, Fräulein Giuseppina Cardazzi, eine ältere gebrechliche Dame, die sich, auch weil sie sich nicht bewegen kann, für die Computerwelt und für das Internet interessiert, hat mich gebeten, ihr diese elektronische Kommunikation verständlich zu machen, weil sie sich ein Gerät anschaffen möchte, um über das Telefonnetz einen Internet - Anschluss zu bekommen. Geehrtes Präsidium, Giuseppina Cardazzi, eine ältere gebrechliche Person, die sich, auch weil sie sich nicht bewegen kann, für die Computerwelt und für das Internet interessiert, hat mich gebeten, ihr diese elektronische Kommunikation verständlich zu machen, weil sie sich ein Gerät anschaffen möchte, um über das Telefonnetz einen Internet - Anschluss zu bekommen. F no Frau Präsidentin , Fräulein Giuseppina Cardazzi , eine ältere gebrechliche Dame , die sich , auch weil sie sich nicht bewegen kann , für die Computerwelt und für das Internet interessiert , hat mich gebeten , ihr diese elektronische Kommunikation verständlich zu machen , weil sie sich ein Gerät anschaffen möchte , um über das Telefonnetz einen Internet - Anschluss zu bekommen . Frau & Präsidentin & Fräulein & eine & gebrechliche & Dame & die & ihr & sie
311 ep-en-de-8789 Set-G This objection does not detract from the fact that I give the representative, Mrs Peijs, all credit for her thoroughness in this matter. Trotz dieses Einwands möchte ich der Vertreterin, Kollegin Peijs, höchstes Lob für ihr Engagement bei diesem Thema spenden. Trotz dieses Einwands möchte ich der Vertretung Peijs höchstes Lob für ihr Engagement bei diesem Thema spenden. F no Trotz dieses Einwands möchte ich der Vertreterin , Kollegin Peijs , höchstes Lob für ihr Engagement bei diesem Thema spenden . der & Vertreterin & Kollegin & ihr
312 ep-en-de-8840 Set-G Our spokesperson, Mrs Montfort, has done excellent work over the last few weeks, in-depth work in close collaboration with all her contacts. Unsere Sprecherin Frau Montfort hat in den letzten Wochen zusammen mit ihren Kontakten sehr gute und gründliche Arbeit geleistet. Unsere wortführende Person Montfort hat in den letzten Wochen zusammen mit ihren Kontakten sehr gute und gründliche Arbeit geleistet. F no Unsere Sprecherin Frau Montfort hat in den letzten Wochen zusammen mit ihren Kontakten sehr gute und gründliche Arbeit geleistet . Unsere & Sprecherin & Frau & ihren
313 ep-en-de-8856 Set-G Madam President, first I, too, would like to congratulate our colleague, Mrs Elisabeth Montfort, on the quality of her report on the multiannual programme for enterprise and entrepreneurship for 2001-2005. Madam President, first I, too, would like to congratulate our colleague, Mrs Elisabeth Montfort, on the quality of her report on the multiannual programme for enterprise and entrepreneurship for 2001-2005. Geehrtes Präsidium! Auch ich möchte zunächst die verfassende Person Elisabeth Montfort zur Qualität ihres Berichts über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative 2001 2005 beglückwünschen. F no Frau Präsidentin ! Auch ich möchte zunächst unsere Kollegin Frau Elisabeth Montfort zur Qualität ihres Berichts über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative 2001 2005 beglückwünschen . Frau & Präsidentin & unsere & Kollegin & Frau & ihres
314 ep-en-de-8893 Set-G We endorse the attention which the delegate, Mrs Montfort, is paying, rightly so, to small and medium-sized businesses, and micro-enterprises, as well as to granting priority support to startups. Wir gehen mit der Delegierten, Frau Montfort, konform, die den Klein -, Mittel - und Kleinstunternehmen sowie der prioritären Unterstützung junger Startup - Unternehmen zu Recht Aufmerksamkeit schenkt. Wir gehen mit der delegierten Person Montfort konform, die den Klein -, Mittel - und Kleinstunternehmen sowie der prioritären Unterstützung junger Startup - Unternehmen zu Recht Aufmerksamkeit schenkt. F no Wir gehen mit der Delegierten , Frau Montfort , konform , die den Klein - , Mittel - und Kleinstunternehmen sowie der prioritären Unterstützung junger Startup - Unternehmen zu Recht Aufmerksamkeit schenkt . der & Frau & die
315 ep-en-de-8946 Set-G As Mrs Caudron who is a veteran of this process has reminded us, there are many businesses not taking advantage of the help available. Wie uns Frau Caudron, die eine Veteranin dieses Prozesses ist, bewusst gemacht hat, wissen wir, dass viele Unternehmen von der möglichen Hilfe keinen Gebrauch machen. Wie uns Caudron, seit Langem mit diesem Prozess vertraut, bewusst gemacht hat, wissen wir, dass viele Unternehmen von der möglichen Hilfe keinen Gebrauch machen. F no Wie uns Frau Caudron , die eine Veteranin dieses Prozesses ist , bewusst gemacht hat , wissen wir , dass viele Unternehmen von der möglichen Hilfe keinen Gebrauch machen . Frau & die & eine & Veteranin
316 ep-en-de-9112 Set-G Madam President, may I first congratulate the rapporteur very warmly on her report, which certainly gives a very good, consistent and comprehensive picture of the situation as she sees it. Frau Präsidentin! Ich darf zunächst der Berichterstatterin zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist. Geehrtes Präsidium! Ich darf zunächst der Bericht erstattenden Person zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist. F yes Frau Präsidentin ! Ich darf zunächst der Berichterstatterin zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren , der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut , konsistent und umfassend ist . Frau & Präsidentin & der & Berichterstatterin & ihrem & ihrer
317 ep-en-de-931 Set-G I would thus like to tell her that we should perhaps wait until the Council has discussed this Charter, and then we will be able to see whether we can proceed further, and more quickly, with it. Ich bin daher geneigt, ihr zu antworten: Wir sollten abwarten, bis der Rat darüber diskutiert hat, und dann werden wir sehen, ob wir mit dieser Charta weiter und schneller vorankommen können. Ich bin daher geneigt, der Person zu antworten: Wir sollten abwarten, bis der Rat darüber diskutiert hat, und dann werden wir sehen, ob wir mit dieser Charta weiter und schneller vorankommen können. F no Ich bin daher geneigt , ihr zu antworten : Wir sollten abwarten , bis der Rat darüber diskutiert hat , und dann werden wir sehen , ob wir mit dieser Charta weiter und schneller vorankommen können . ihr
318 ep-en-de-9433 Set-G Mrs Palacio Vallelersundi, the chairman of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has been unexpectedly called away and has asked me to stand in for her. Frau Palacio Vallelersundi, die Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt ist leider überraschend verhindert und hat mich gebeten, Stellung zu nehmen. Palacio Vallelersundi vom Vorsitz des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt ist leider überraschend verhindert und hat mich gebeten, stattdessen Stellung zu nehmen. F no Frau Palacio Vallelersundi , die Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt ist leider überraschend verhindert und hat mich gebeten , Stellung zu nehmen . Frau & die
319 ep-en-de-947 Set-G Yesterday evening my colleague, Mrs Solbes, told Parliament that the Commission can accept Amendments Nos 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 and 14. Gestern Abend teilte Frau Solbes, meine Kollegin, dem Parlament mit, dass die Kommission die Änderungsanträge Nr. 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 und 14 akzeptieren kann. Gestern Abend teilte ein Mitglied aus meinem Kollegium mit dem Namen Solbes dem Parlament mit, dass die Kommission die Änderungsanträge Nr. 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 und 14 akzeptieren kann. F no Gestern Abend teilte Frau Solbes , meine Kollegin , dem Parlament mit , dass die Kommission die Änderungsanträge Nr . 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 und 14 akzeptieren kann . Frau & meine & Kollegin
320 ep-en-de-9544 Set-G I have no objection to its being drawn to our attention that the Italian Government has made a certain claim, but especially since the Commissioner has disgracefully shown that she perhaps believes the claim, let us put the word "unconvincingly" in or reject this amendment. Ich habe keine Einwände dagegen, unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die italienische Regierung eine bestimmte Auffassung vertritt, aber da insbesondere die Kommissarin auf skandalöse Weise bewiesen hat, dass sie dieser Auffassung möglicherweise Glauben schenkt, sollten wir die Wörter "nicht überzeugend" einfügen oder aber diesen Änderungsantrag ablehnen. Ich habe keine Einwände dagegen, unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die italienische Regierung eine bestimmte Auffassung vertritt, aber da insbesondere das Kommissionsmitglied auf skandalöse Weise bewiesen hat, dass es dieser Auffassung möglicherweise Glauben schenkt, sollten wir die Wörter "nicht überzeugend" einfügen oder aber diesen Änderungsantrag ablehnen. F no Ich habe keine Einwände dagegen , unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken , dass die italienische Regierung eine bestimmte Auffassung vertritt , aber da insbesondere die Kommissarin auf skandalöse Weise bewiesen hat , dass sie dieser Auffassung möglicherweise Glauben schenkt , sollten wir die Wörter " nicht überzeugend " einfügen oder aber diesen Änderungsantrag ablehnen . die & Kommissarin & sie
321 ep-en-de-9558 Set-G If you are interested in our colleague's opinion I would advise you to speak to her directly. Wenn Sie an der Meinung unserer Kollegin interessiert sind, würde ich Ihnen empfehlen, sich direkt an ihr zu wenden. Wenn Sie an der Meinung unseres Kollegiumsmitglieds interessiert sind, würde ich Ihnen empfehlen, sich direkt dorthin zu wenden . F no Wenn Sie an der Meinung unserer Kollegin interessiert sind, würde ich Ihnen empfehlen , sich direkt an ihr zu wenden . unserer & Kollegin & ihr
322 ep-en-de-9579 Set-G In the meantime, the president of the association was last week visited in her classroom by the anti-terrorist police to check if she was planning any violent demonstration. Die Vorsitzende des Verbands vergangene Woche in ihrem Unterrichtsraum von der Anti - Terror - Einheit der Polizei aufgesucht wurde, um herauszufinden, ob sie eine gewalttätige Demonstration plane. Der Verbandsvorsitz wurde vergangene Woche in seinem Unterrichtsraum von der Anti - Terror - Einheit der Polizei aufgesucht, um herauszufinden, ob eine gewalttätige Demonstration geplant ist. F no Die Vorsitzende des Verbands vergangene Woche in ihrem Unterrichtsraum von der Anti - Terror - Einheit der Polizei aufgesucht wurde , um herauszufinden , ob sie eine gewalttätige Demonstration plane . Die & ihrem & sie
323 ep-en-de-9586 Set-G Madam President, the report drafted by my colleague, Mrs Ceyhun, is a very important one, and we, too, have heard that the Council has some new plans with regard to these matters. Frau Präsidentin! Der Bericht Ceyhun ist von großer Bedeutung, und auch wir haben erfahren, dass es seitens des Rates einige neue Pläne zu dieser Thematik gibt. Geehrtes Präsidium: Der Bericht von Ceyhun ist von großer Bedeutung und auch wir haben erfahren, dass es seitens des Rates einige neue Pläne zu dieser Thematik gibt. F no Frau Präsidentin ! Der Bericht Ceyhun ist von großer Bedeutung , und auch wir haben erfahren , dass es seitens des Rates einige neue Pläne zu dieser Thematik gibt . Frau & Präsidentin
324 ep-en-de-9604 Set-G It is sad but very enlightening to learn from the Spanish Minister of the Interior, Mrs Mayor Oreja, that there is no point in talking, even if a new cease-fire were to take place in the future. Es ist traurig, aber sehr aufschlussreich, von der spanischen Innenministerin, Frau Mayor Oreja, zu hören, dass Gespräche sinnlos seien, selbst wenn ein künftiger Waffenstillstand dabei herausspränge. Es ist traurig, aber sehr aufschlussreich, von Mayor Oreja vom spanischen Innenministerium zu hören, dass Gespräche sinnlos seien, selbst wenn ein künftiger Waffenstillstand dabei herausspränge. F no Es ist traurig , aber sehr aufschlussreich , von der spanischen Innenministerin , Frau Mayor Oreja , zu hören , dass Gespräche sinnlos seien , selbst wenn ein künftiger Waffenstillstand dabei herausspränge . der & Innenministerin & Frau
325 ep-en-de-9610 Set-G I fully support the letter written by my colleague, Mrs Corbey, regarding this matter: there should be no misleading marketing regarding this written statement. Ich unterstütze voll und ganz das Schreiben von Kollegin Dorette Corbey, in dieser Frage: Kein irreführendes Marketing mit dieser schriftlichen Erklärung! Ich unterstütze voll und ganz das Schreiben des Kollegiumsmitglieds Dorette Corbey: Kein irreführendes Marketing mit dieser schriftlichen Erklärung! F no Ich unterstütze voll und ganz das Schreiben von Kollegin Dorette Corbey , in dieser Frage: Kein irreführendes Marketing mit dieser schriftlichen Erklärung ! Kollegin
326 ep-en-de-9645 Set-G But considering the urgency, our spokesperson seeks in her Amendment No 6 to have this Protocol adopted as quickly as possible that is, according to Article 34 (2) (d) of the Treaty on European Union, when a majority of Member States have notified their approvals. Doch angesichts der Dringlichkeit fordert die Sprecherin in Änderungsantrag Nr. 6 die schnellstmögliche Annahme dieses Protokolls, die gemäß Artikel 34 Absatz 2 Unterabsatz d) des Vertrags über die Europäische Union dann vollzogen ist, wenn die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihre Zustimmung erteilt hat. Doch angesichts der Dringlichkeit fordert die vortragende Person in Änderungsantrag Nr. 6 die schnellstmögliche Annahme dieses Protokolls, die gemäß Artikel 34 Absatz 2 Unterabsatz d) des Vertrags über die Europäische Union dann vollzogen ist, wenn die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihre Zustimmung erteilt hat. F no Doch angesichts der Dringlichkeit fordert die Sprecherin in Änderungsantrag Nr . 6 die schnellstmögliche Annahme dieses Protokolls , die gemäß Artikel 34 Absatz 2 Unterabsatz d ) des Vertrags über die Europäische Union dann vollzogen ist , wenn die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihre Zustimmung erteilt hat . die & Sprecherin
327 ep-en-de-9690 Set-G Madam President, allow me to start by congratulating our spokesperson, Mrs Marinho. Frau Präsidentin, zunächst möchte ich unserer Sprecherin, Frau Marinho, meinen Glückwunsch aussprechen. Geehrtes Präsidium, zunächst möchte ich Marinho meinen Glückwunsch aussprechen. F no Frau Präsidentin , zunächst möchte ich unserer Sprecherin , Frau Marinho , meinen Glückwunsch aussprechen . Frau & Präsidentin & unserer & Sprecherin & Frau
328 ep-en-de-9731 Set-G I regret that mine will be a somewhat discordant voice in this House tonight, save for that of my colleague, Mrs Boumediene-Thiery. Ich bedauere, heute Abend einen Missklang in dieses Haus hineinbringen zu müssen, wenn man von jenem meiner Kollegin, Frau Boumediene - Thiery, einmal absieht. Ich bedauere, heute Abend einen Missklang in dieses Haus hineinbringen zu müssen, wenn man von jenem der ebenfalls delegierten Person Boumediene - Thiery einmal absieht. F no Ich bedauere , heute Abend einen Missklang in dieses Haus hineinbringen zu müssen , wenn man von jenem meiner Kollegin , Frau Boumediene - Thiery , einmal absieht . meiner & Kollegin & Frau
329 ep-en-de-9816 Set-G The German Justice Minister initiated this; it was at her suggestion that the Tampere Summit decided to establish Eurojust over a year ago. Den Anstoß hat die deutsche Justizministerin gegeben, auf deren Anregung der Gipfel von Tampere vor gut einem Jahr die Einrichtung von EUROJUST beschlossen hat. Den Anstoß hat die Person an der Spitze des deutschen Justizministeriums gegeben, auf deren Anregung der Gipfel von Tampere vor gut einem Jahr die Einrichtung von EUROJUST beschlossen hat. F no Den Anstoß hat die deutsche Justizministerin gegeben , auf deren Anregung der Gipfel von Tampere vor gut einem Jahr die Einrichtung von EUROJUST beschlossen hat . die & Justizministerin & deren
330 ep-en-de-9831 Set-G I would like to congratulate the deputy on her work even though I may not give full agreement or support to what has been proposed. Ich möchte die Stellvertreterin ebenfalls zu ihrer Arbeit beglückwünschen, auch wenn ich mich den vorgeschlagenen Punkten nicht vollständig anschließen bzw. sie unterstützen kann. Ich möchte die Stellvertretung ebenfalls zu ihrer Arbeit beglückwünschen, auch wenn ich mich den vorgeschlagenen Punkten nicht vollständig anschließen bzw. sie unterstützen kann. F no Ich möchte die Stellvertreterin ebenfalls zu ihrer Arbeit beglückwünschen , auch wenn ich mich den vorgeschlagenen Punkten nicht vollständig anschließen bzw. sie unterstützen kann . die & Stellvertreterin & ihrer
331 ep-en-de-9995 Set-G I would also like to point out the crucial role played by my colleague Mrs Pervenche Berès, when she led the delegation from the Group of the Party of European Socialists. Hervorheben möchte ich ebenfalls die bedeutende Rolle meiner Kollegin Pervenche Berès, die die Delegation der Sozialistischen Fraktion leitete. Hervorheben möchte ich ebenfalls die bedeutende Rolle eines Mitglieds aus unserem Kollegiums, Pervenche Berès, das die Delegation der Sozialistischen Fraktion leitete. F no Hervorheben möchte ich ebenfalls die bedeutende Rolle meiner Kollegin Pervenche Berès , die die Delegation der Sozialistischen Fraktion leitete . meiner & Kollegin & die
376 ep-en-de-10000 Set-G Mrs President, I would like to thank Mrs Rothe for her valuable work in drafting this report. Frau Präsidentin! Ich danke Frau Rothe für die wertvolle Arbeit, die sie mit der Erarbeitung des Berichts geleistet hat. Verehrte Präsidentschaft! Ich danke der werten Person Rothe für die wertvolle Arbeit, die sie mit der Erarbeitung des Berichts geleistet hat. F no Frau Präsidentin ! Ich danke Frau Rothe für die wertvolle Arbeit , die sie mit der Erarbeitung des Berichts geleistet hat . Frau & Präsidentin & Frau & sie
377 ep-en-de-1003 Set-G However, in common with our rapporteur, Mrs Wuermeling, I believe that it would not be in the interests of either party to the treaty for there to be no transitional periods, and being a delegate from a border region, who, like Mrs Schierhuber, owns a farm in the vicinity of the Czech border, it is a matter of concern to me that the formation of close, common economic areas should be managed without any major problems, and lead to a positive outcome on both sides. Dennoch teile ich die Ansicht unserer Berichterstatterin, der Kollegin Wuermeling, dass es ohne Übergangsfristen im Interesse beider Vertragsparteien nicht gehen wird, und gerade als Abgeordnete einer Grenzregion, die so wie die Kollegin Schierhuber einen Bauernhof in der Nähe der tschechischen Grenze besitzt, ist es mir ein Anliegen, dass das Entstehen naher gemeinsamer Wirtschaftsräume ohne größere Probleme bewältigt werden kann und zu einem positiven Ergebnis auf beiden Seiten führt. Dennoch teile ich die Ansicht unseres Bericht erstattenden Kollegiumsmitglieds Wuermeling, dass es ohne Übergangsfristen im Interesse beider Vertragsparteien nicht gehen wird, und gerade als abgeordnete Person einer Grenzregion, die so wie das Kollegiumsmitglied Schierhuber einen Bauernhof in der Nähe der tschechischen Grenze besitzt, ist es mir ein Anliegen, dass das Entstehen naher gemeinsamer Wirtschaftsräume ohne größere Probleme bewältigt werden kann und zu einem positiven Ergebnis auf beiden Seiten führt. F no Dennoch teile ich die Ansicht unserer Berichterstatterin , der Kollegin Wuermeling , dass es ohne Übergangsfristen im Interesse beider Vertragsparteien nicht gehen wird , und gerade als Abgeordnete einer Grenzregion , die so wie die Kollegin Schierhuber einen Bauernhof in der Nähe der tschechischen Grenze besitzt , ist es mir ein Anliegen , dass das Entstehen naher gemeinsamer Wirtschaftsräume ohne größere Probleme bewältigt werden kann und zu einem positiven Ergebnis auf beiden Seiten führt . unserer & Berichterstatterin & der & Kollegin & Abgeordnete & die & Kollegin
378 ep-en-de-1005 Set-G Mrs President, I think the question was quite specific. Frau Präsidentin, meines Erachtens handelt es sich hier um eine recht spezifische Anfrage. Geehrtes Präsidium, meines Erachtens handelt es sich hier um eine recht spezifische Anfrage. F no Frau Präsidentin , meines Erachtens handelt es sich hier um eine recht spezifische Anfrage . Frau & Präsidentin
379 ep-en-de-10140 Set-G My understanding is that the services were told two days ago that I would be taking over the question for Mrs McKenna because we knew then that she would have to go back to Dublin on urgent business. Soweit mir bekannt ist, wurde den Diensten vor zwei Tagen mitgeteilt, dass ich die Anfrage für Frau McKenna übernehmen werde, weil uns bekannt war, dass sie aufgrund dringender Verpflichtungen nach Dublin zurückkehren musste. Soweit mir bekannt ist, wurde den Diensten vor zwei Tagen mitgeteilt, dass ich die Anfrage für McKenna übernehmen werde, da McKenna aufgrund dringender Verpflichtungen nach Dublin zurückkehren musste. F no Soweit mir bekannt ist , wurde den Diensten vor zwei Tagen mitgeteilt , dass ich die Anfrage für Frau McKenna übernehmen werde , weil uns bekannt war , dass sie aufgrund dringender Verpflichtungen nach Dublin zurückkehren musste . Frau & sie
380 ep-en-de-10149 Set-G Madam President, thank you, Commissioner Wallström, for your intervention. Frau Präsidentin! Danke, Frau Kommissarin Wallström, für ihre Ausführungen. Geehrtes Präsidium! Danke dem Kommissionsmitglied Wallström für seine Ausführungen. F no Frau Präsidentin ! Danke , Frau Kommissarin Wallström , für ihre Ausführungen . Frau & Präsidentin & Frau & ihre
381 ep-en-de-1015 Set-G Mrs President, this discussion gives me the opportunity to sum up my own position on the issue of taxation. Frau Präsidentin, diese Diskussion gibt mir die Gelegenheit zu einer persönlichen Stellungnahme zum Thema Besteuerung. Geehrtes Präsidium, diese Diskussion gibt mir die Gelegenheit zu einer persönlichen Stellungnahme zum Thema Besteuerung. F no Frau Präsidentin , diese Diskussion gibt mir die Gelegenheit zu einer persönlichen Stellungnahme zum Thema Besteuerung . Frau & Präsidentin
382 ep-en-de-10173 Set-G Mrs President, the Labour delegation of the European Parliament voted against Mrs Lehne's amendments to the common position. Frau Präsidentin, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Frau Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt. Verehrtes Präsidium, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt. F yes Frau Präsidentin , die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Frau Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt . Frau & Präsidentin & Frau
383 ep-en-de-10188 Set-G Mrs President, I wish to categorically reject Mrs Martelli's remarks. Frau Präsidentin! Ich weise die Ausführungen der Frau Martelli ausdrücklich zurück. Geehrtes Präsidium, ich weise die Ausführungen von Martelli ausdrücklich zurück. F no Frau Präsidentin ! Ich weise die Ausführungen der Frau Martelli ausdrücklich zurück . Frau & Präsidentin & der & Frau
384 ep-en-de-10317 Set-G This week, the contribution made by french President Mrs De Gaulle to establishing peace in Algeria was held up by Mrs Posselt as a model for the role which Mrs Kostunica will have to play in order to solve the Kosovo problem. Frau Posselt hat in dieser Woche den Beitrag der französischen Präsidentin De Gaulle zur Herstellung des Friedens in Algerien als Vorbild für die Rolle genannt, die Kostunica spielen sollte, um das Kosovo - Problem zu lösen. Posselt hat in dieser Woche den Beitrag der Präsidentschaft unter De Gaulle zur Herstellung des Friedens in Algerien als Vorbild für die Rolle genannt, die Kostunica spielen sollte, um das Kosovo - Problem zu lösen. F no Frau Posselt hat in dieser Woche den Beitrag der französischen Präsidentin De Gaulle zur Herstellung des Friedens in Algerien als Vorbild für die Rolle genannt , die Kostunica spielen sollte , um das Kosovo - Problem zu lösen . Frau & der & Präsidentin
385 ep-en-de-1038 Set-G Madam President, ladies, on 12 July the Commission presented a proposal for amending the common organisation of the market in fruit and vegetables, although we are expecting an evaluation report from the Commission in December 2000 on functioning of this very market organisation. Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen! Die Kommission hat am 12. Juli einen Vorschlag zur Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse vorgelegt, obwohl wir im Dezember 2000 einen Bewertungsbericht der Kommission über das Funktionieren gerade dieser Marktordnung erwarten. Ich wende mich hiermit an das Präsidium und das Kollegium: Die Kommission hat am 12. Juli einen Vorschlag zur Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse vorgelegt, obwohl wir im Dezember 2000 einen Bewertungsbericht der Kommission über das Funktionieren gerade dieser Marktordnung erwarten. F no Frau Präsidentin , liebe Kolleginnen ! Die Kommission hat am 12. Juli einen Vorschlag zur Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse vorgelegt , obwohl wir im Dezember 2000 einen Bewertungsbericht der Kommission über das Funktionieren gerade dieser Marktordnung erwarten . Frau & Präsidentin & Kolleginnen
386 ep-en-de-10551 Set-G You can tell from the applause, Mrs President, just how much your intervention was appreciated. Der Beifall zeigt Ihnen, Frau Kommissionspräsidentin, wie sehr uns dieser Redebeitrag gefallen hat. Der Beifall sollte deutlich machen, wie sehr uns der Redebeitrag aus dem Präsidium der Kommission gefallen hat. F no Der Beifall zeigt Ihnen , Frau Kommissionspräsidentin , wie sehr uns dieser Redebeitrag gefallen hat . Frau & Kommissionspräsidentin
387 ep-en-de-10610 Set-G The Professor Moncef Marzouki, is due to appear in court this week, on 16 December, and she risks ten years in prison. Die Professorin Moncef Marzouki, muss diese Woche, am 16. Dezember, vor Gericht erscheinen und mit einer zehnjährigen Freiheitsstrafe rechnen. Moncef Marzouki verfügt über einen Lehrstuhl und muss diese Woche, am 16. Dezember, vor Gericht erscheinen und mit einer zehnjährigen Freiheitsstrafe rechnen. F no Die Professorin Moncef Marzouki , muss diese Woche , am 16. Dezember , vor Gericht erscheinen und mit einer zehnjährigen Freiheitsstrafe rechnen . Die & Professorin
388 ep-en-de-10644 Set-G I should like to thank Mrs Karamanou for the effort which she put into this. Ich danke der Kollegin Karamanou für die Mühe, die sie dafür aufgewendet hat. Ich danke der anwesenden Person Karamanou für die Mühe, die sie dafür aufgewendet hat. F no Ich danke der Kollegin Karamanou für die Mühe , die sie dafür aufgewendet hat . der & Kollegin & sie
389 ep-en-de-10689 Set-G Madam President, my group is also, naturally, extremely shocked by the events that took place over the weekend in the Middle East. Frau Präsidentin, meine Fraktion ist natürlich äußerst besorgt angesichts der Ereignisse vom Wochenende im Nahen Osten. Geehrtes Präsidium, meine Fraktion ist natürlich äußerst besorgt angesichts der Ereignisse vom Wochenende im Nahen Osten. F no Frau Präsidentin , meine Fraktion ist natürlich äußerst besorgt angesichts der Ereignisse vom Wochenende im Nahen Osten . Frau & Präsidentin
390 ep-en-de-10704 Set-G Mrs President, we value the work carried out by Mrs Bowis because, in addition to placing the subject in the right context, it raises important questions to which solutions must be found in the course of time. Frau Präsidentin, wir bekunden unsere Anerkennung für die Arbeit von Frau Bowis, nicht nur, weil sie das Thema richtig einordnet, sondern auch, weil sie wichtige Fragen aufwirft, auf die im Laufe der Zeit eine Antwort gegeben werden muss. Geehrtes Präsidium, wir bekunden unsere Anerkennung für die Arbeit von Bowis, nicht nur, weil diese Person das Thema richtig einordnet, sondern auch, weil sie wichtige Fragen aufwirft, auf die im Laufe der Zeit eine Antwort gegeben werden muss. F no Frau Präsidentin , wir bekunden unsere Anerkennung für die Arbeit von Frau Bowis , nicht nur , weil sie das Thema richtig einordnet , sondern auch , weil sie wichtige Fragen aufwirft , auf die im Laufe der Zeit eine Antwort gegeben werden muss . Frau & Präsidentin & Frau & sie & sie
391 ep-en-de-10707 Set-G Although it was clear from his report that she got to the bottom of the issue, I as a Liberal fail to agree with her, because I believe that, where possible, legislation should be whittled down a minimum. Obwohl sie sich, wie ihrem Bericht deutlich zu entnehmen ist, eingehend mit der Materie befasst hat, stimme ich ihr als Liberale insofern nicht zu, als eine Regulierung meines Erachtens nach Möglichkeit begrenzt sein sollte. Obwohl die Person sich, wie ihrem Bericht deutlich zu entnehmen ist, eingehend mit der Materie befasst hat, stimme ich ihr als Liberale insofern nicht zu, als eine Regulierung meines Erachtens nach Möglichkeit begrenzt sein sollte. F no Obwohl sie sich , wie ihrem Bericht deutlich zu entnehmen ist , eingehend mit der Materie befasst hat , stimme ich ihr als Liberale insofern nicht zu , als eine Regulierung meines Erachtens nach Möglichkeit begrenzt sein sollte . sie & ihrem & ihr
392 ep-en-de-10846 Set-G Mrs President, like Mrs Bourlanges, I must say that this must be the most mind - numbing budget I have known in the Committee on Budgets for years. Frau Präsidentin! Ich, wie Frau Bourlanges, muss doch gestehen: es ist sicherlich eines der langweiligsten, das ich während der Jahre im Haushaltsausschuss erlebt habe. Ich hoffe, das Presidium erlaubt mir diese Bemerkung: Bourlanges und ich müssen doch gestehen: Es ist sicherlich eines der zermürbendsten Budgets, das ich während der Jahre im Haushaltsausschuss erlebt habe. F no Frau Präsidentin ! Ich, wie Frau Bourlanges, muss doch gestehen : es ist sicherlich eines der langweiligsten , das ich während der Jahre im Haushaltsausschuss erlebt habe . Frau & Präsidentin & Frau
393 ep-en-de-11045 Set-G The very existence of the oldest human rights league in Africa and the Arab - speaking world, the Tunisian League, is under threat, despite being recognised by President Mrs Ben Ali. Die Existenz der ältesten Liga für Menschenrechte in Afrika und im arabischen Raum, der Tunesischen Liga, die immerhin durch Präsidentin Ben Ali anerkannt wurde, ist heute gefährdet. Die Existenz der ältesten Liga für Menschenrechte in Afrika und im arabischen Raum, der Tunesischen Liga, die immerhin durch die Präsidentschaft unter Ben Ali anerkannt wurde, ist heute gefährdet. F no Die Existenz der ältesten Liga für Menschenrechte in Afrika und im arabischen Raum , der Tunesischen Liga , die immerhin durch Präsidentin Ben Ali anerkannt wurde , ist heute gefährdet . Präsidentin
394 ep-en-de-11051 Set-G Madam President, I am pleased to hear the Commission say that in principle it can accept Amendment No 25. Frau Präsidentin, ich freue mich, dass die Kommission sagt, sie kann im Prinzip Änderungsantrag 25 annehmen. Geehrtes Präsidium, ich freue mich, dass die Kommission sagt, sie kann im Prinzip Änderungsantrag 25 annehmen. F no Frau Präsidentin , ich freue mich , dass die Kommission sagt , sie kann im Prinzip Änderungsantrag 25 annehmen . Frau & Präsidentin
395 ep-en-de-11153 Set-G Mrs President, first of all I must declare a personal interest, I have a daughter - in - law who was, and is, a refugee from the Krajina in Croatia. Zunächst muss ich ein persönliches Interesse erklären. Ich habe eine Schwiegertocher, die Flüchtling war und ist und aus der Krajina stammt. Zunächst muss ich ein persönliches Interesse erklären. Die Person, mit der mein Sohn verheiratet ist, war und ist Flüchtling und stammt aus der Krajina. F no Zunächst muss ich ein persönliches Interesse erklären . Ich habe eine Schwiegertocher , die Flüchtling war und ist und aus der Krajina stammt . eine & Schwiegertocher & die
396 ep-en-de-11155 Set-G Mrs President, Mrs Lynne stated in her amendment that there are currently 22 cases before the courts in Indonesia and in Timor. Frau Präsidentin! In ihrem Änderungsantrag behauptet Frau Lynne, in Indonesien und in Timor seien derzeit 22 Prozesse anhängig. Geehrtes Präsidium! Im Änderungsantrag behauptet Lynne, in Indonesien und in Timor seien derzeit 22 Prozesse anhängig. F no Frau Präsidentin ! In ihrem Änderungsantrag behauptet Frau Lynne , in Indonesien und in Timor seien derzeit 22 Prozesse anhängig . Frau & Präsidentin & Frau
397 ep-en-de-11198 Set-G The reforms proposed by Mrs. Malcolm Harbour MEP on the White Paper are common sense reforms. Die von der Abgeordneten Malcolm Harbour zum Weißbuch vorgeschlagenen Reformen sind Reformen, die dem gesunden Menschenverstand entsprechen. Die vom Parlamentsmitglied Malcolm Harbour zum Weißbuch vorgeschlagenen Reformen sind Reformen, die dem gesunden Menschenverstand entsprechen. F no Die von der Abgeordneten Malcolm Harbour zum Weißbuch vorgeschlagenen Reformen sind Reformen , die dem gesunden Menschenverstand entsprechen . von & der
398 ep-en-de-11204 Set-G I would therefore like to compliment Mrs Bowis on her excellent and well - balanced report, in which she has brought together a wide variety of ideas. Deshalb ein Kompliment an die Kollegin Bowis für ihren guten und ausgewogenen Bericht, in dem sie die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat. Deshalb ein Kompliment an Bowis für den guten und ausgewogenen Bericht, in dem Bowis die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat. F no Deshalb ein Kompliment an die Kollegin Bowis für ihren guten und ausgewogenen Bericht , in dem sie die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat . die & Kollegin & ihren & sie
399 ep-en-de-11228 Set-G Mrs President, it is a great pleasure to have the opportunity of commenting on this report by Mrs Wuermeling and on the fundamental underlying question of making our law in Europe good law and clear law. Frau Präsidentin! Es ist mir eine besondere Freude, meine Bemerkungen zu diesem Bericht von Frau Wuermeling und zu der entscheidenden Frage, wie in Europa gutes und klares Recht zu schaffen ist, anbringen zu dürfen. Sehr geehrtes Präsidium! Es ist mir eine besondere Freude, meine Bemerkungen zu diesem Bericht von Wuermeling und zu der entscheidenden Frage, wie in Europa gutes und klares Recht zu schaffen ist, anbringen zu dürfen. F no Frau Präsidentin ! Es ist mir eine besondere Freude , meine Bemerkungen zu diesem Bericht von Frau Wuermeling und zu der entscheidenden Frage , wie in Europa gutes und klares Recht zu schaffen ist , anbringen zu dürfen . Frau & Präsidentin & Frau
400 ep-en-de-1128 Set-G Mrs President, firstly credit must go to Mrs Hatzidakis for her proactive approach in her report. Frau Präsidentin,! Zunächst möchte ich Frau Hatzidakis für die aktive Arbeit an ihrem Bericht Anerkennung zollen. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich Hatzidakis für die aktive Arbeit am Bericht Anerkennung zollen. F no Frau Präsidentin , ! Zunächst möchte ich Frau Hatzidakis für die aktive Arbeit an ihrem Bericht Anerkennung zollen . Frau & Präsidentin & Frau & ihrem
401 ep-en-de-11312 Set-G Mrs President, ladies, we recently reached an agreement with the Court of Auditors under which we would be able to obtain advance information from the Court's annual report on a totally confidential basis, and we also agreed that we would be discreet about this. Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen! Wir haben vor kurzem ein Übereinkommen mit dem Rechnungshof getroffen, bei dem es darum ging, ob wir schon vorher ganz für das geheime Kämmerchen Vorinformationen aus dem Hofbericht erhalten können, und uns auch darauf geeinigt, dass wir eigentlich darüber Stillschweigen bewahren. Geehrtes Präsidium, liebes Kollegium! Wir haben vor kurzem ein Übereinkommen mit dem Rechnungshof getroffen, bei dem es darum ging, ob wir schon vorher ganz für das geheime Kämmerchen Vorinformationen aus dem Hofbericht erhalten können, und uns auch darauf geeinigt, dass wir eigentlich darüber Stillschweigen bewahren. F no Frau Präsidentin , liebe Kolleginnen ! Wir haben vor kurzem ein Übereinkommen mit dem Rechnungshof getroffen , bei dem es darum ging , ob wir schon vorher ganz für das geheime Kämmerchen Vorinformationen aus dem Hofbericht erhalten können , und uns auch darauf geeinigt , dass wir eigentlich darüber Stillschweigen bewahren . Frau & Präsidentin & Kolleginnen
402 ep-en-de-11467 Set-G Mrs President, it is interesting to follow Mrs Martin as an English speaker and I can assure her that things are certainly not falling apart in the British economy even though my party would like a change of government. Frau Präsidentin, es ist interessant, als britische Vertreterin nach Frau Martin das Wort zu ergreifen, und ich kann ihr versichern, dass die britische Wirtschaft durchaus nicht am Boden liegt, auch wenn meine Partei gern einen Regierungswechsel sehen würde. Wenn mit das Präsidium folgende Bemerkung erlaubt: Es ist interessant, als britische Vertretung nach der Person Martin das Wort zu ergreifen, und ich kann ihr versichern, dass die britische Wirtschaft durchaus nicht am Boden liegt, auch wenn meine Partei gern einen Regierungswechsel sehen würde. F no Frau Präsidentin , es ist interessant , als britische Vertreterin nach Frau Martin das Wort zu ergreifen , und ich kann ihr versichern , dass die britische Wirtschaft durchaus nicht am Boden liegt , auch wenn meine Partei gern einen Regierungswechsel sehen würde . Frau & Präsidentin & britische & Vertreterin & Frau & ihr
403 ep-en-de-11568 Set-G We have just heard the Commissioner, Mrs de Palacio, briefly listing dozens of amendments that the Commission can accept and others it recommends that we reject. Die Kommissarin Palacio hat uns soeben in rasendem Tempo Dutzende von Änderungsanträgen aufgezählt, die die Kommission akzeptieren kann, sowie andere, die sie uns empfiehlt abzulehnen. Das Kommissionsmitglied Palacio hat uns soeben in rasendem Tempo Dutzende von Änderungsanträgen aufgezählt, die die Kommission akzeptieren kann, sowie andere, die es uns empfiehlt abzulehnen. F no Die Kommissarin Palacio hat uns soeben in rasendem Tempo Dutzende von Änderungsanträgen aufgezählt , die die Kommission akzeptieren kann , sowie andere , die sie uns empfiehlt abzulehnen . Die & Kommissarin & sie
404 ep-en-de-11612 Set-G Mrs President, in connection with the European Police College, I would point out that what is particularly important is to combat crime in the cities. Frau Präsidentin, ich möchte im Zusammenhang mit der Europäischen Polizeiakademie darauf hinweisen, dass es besonders darauf ankommen wird, die Kriminalität in den Städten zu bekämpfen. Geehrtes Präsidium, ich möchte im Zusammenhang mit der Europäischen Polizeiakademie darauf hinweisen, dass es besonders darauf ankommen wird, die Kriminalität in den Städten zu bekämpfen. F no Frau Präsidentin , ich möchte im Zusammenhang mit der Europäischen Polizeiakademie darauf hinweisen , dass es besonders darauf ankommen wird , die Kriminalität in den Städten zu bekämpfen . Frau & Präsidentin
405 ep-en-de-11708 Set-G On 22 November, the very day of the 25th anniversary of the coronation of Queen Juan Carlos, which paved the way to democracy in Spain, one of the key figures in this democracy has, in turn, paid with her life for her belief in freedom, tolerance and respect. Am 22. November, d. h. genau am 25. Jahrestag der Krönung von Königin Juan Carlos, die Spanien den Weg der Demokratie eröffnet hat, musste eine der hervorragendsten Vertreterinnrn dieser Demokratie ihren Glauben an Freiheit, Toleranz und Achtung ihrerseits mit dem Leben bezahlen. Am 22. November, d. h. genau am 25. Jahrestag der Krönung des königlichen Staatsoberhaupts Juan Carlos, das Spanien den Weg der Demokratie eröffnet hat, musste eine der hervorragendsten diese Demokratie repräsentierenden Personen ihren Glauben an Freiheit, Toleranz und Achtung ihrerseits mit dem Leben bezahlen. F no Am 22. November , d. h. genau am 25. Jahrestag der Krönung von Königin Juan Carlos , die Spanien den Weg der Demokratie eröffnet hat , musste eine der hervorragendsten Vertreterinnrn dieser Demokratie ihren Glauben an Freiheit , Toleranz und Achtung ihrerseits mit dem Leben bezahlen . Königin & die & eine & Vertreterinnrn & ihren & ihrerseits
406 ep-en-de-11842 Set-G Mrs President, in her policy statement yesterday, Mr Prodi, the President of the Commission, said that whoever weakened any institution of the European Union weakened the Union as a whole. Frau Präsidentin! Gestern hat Kommissionspräsidentin Prodi in ihrer Grundsatzrede gesagt: Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt, schwächt das Ganze. Geehrte präsidierende Person! Gestern hat die kommissionspräsidierende Person Prodi in seiner Grundsatzrede gesagt: Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt, schwächt das Ganze. F no Frau Präsidentin ! Gestern hat Kommissionspräsidentin Prodi in ihrer Grundsatzrede gesagt : Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt , schwächt das Ganze . Frau & Präsidentin & Kommissionspräsidentin & ihrer
407 ep-en-de-11853 Set-G Mrs President, I congratulate John Bowis on her excellent work. Frau Präsidentin, ich beglückwünsche John Bowis zu ihrer guten Arbeit. Geehrtes Präsidium, ich beglückwünsche John Bowis zu einer guten Arbeit. F no Frau Präsidentin , ich beglückwünsche John Bowis zu ihrer guten Arbeit . Frau & Präsidentin & ihrer
408 ep-en-de-11867 Set-G Many of them have lost their jobs and, with this, comes violence against women, sex discrimination and the trade in women. In diesem Zusammenhang entstehen auch Gewalt gegen Frauen, Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und Frauenhandel. In diesem Zusammenhang entstehen auch Gewalt gegen Menschen, Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und Menschenhandel. F no In diesem Zusammenhang entstehen auch Gewalt gegen Frauen , Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und Frauenhandel . Frauen & Frauenhandel
409 ep-en-de-11874 Set-G You are a young woman, Mrs Flemming, and if I were not married I would ask you out! Du bist jung, Kollegin Flemming, und wenn ich nicht verheiratet wäre, würde ich Dir den Hof machen! Du bist jung, Flemming, und wenn ich nicht verheiratet wäre, würde ich Dir den Hof machen! F no Du bist jung , Kollegin Flemming , und wenn ich nicht verheiratet wäre , würde ich Dir den Hof machen ! Kollegin
410 ep-en-de-11896 Set-G Mrs Brok, I have no problem whatsoever with this motion because it states quite clearly what our common policy is. Frau Kollegin Brok! Ich habe überhaupt kein Problem mit diesem Antrag, weil er präzise das ausdrückt, was unsere gemeinsame Politik ist. Ich habe überhaupt kein Problem mit diesem Antrag des Kollegiumsmitglieds Brok, weil er präzise das ausdrückt, was unsere gemeinsame Politik ist. F no Frau Kollegin Brok ! Ich habe überhaupt kein Problem mit diesem Antrag , weil er präzise das ausdrückt , was unsere gemeinsame Politik ist . Frau & Kollegin
411 ep-en-de-11923 Set-G Mrs President, on behalf of the Socialist Group, I would like to join and congratulate the Commissioner, because the Commission has made an effort to reach a consensus and the rapporteur, Mrs Dary, for her efforts to reconcile the differing positions. Frau Präsidentin! Im Namen der sozialdemokratischen Fraktion möchte ich mich den Glückwünschen an die Kommission denn die Kommission hat eine Anstrengung zur Annäherung unternommen und an die Berichterstatterin, Frau Dary, für ihre Bemühungen, die unterschiedlichen Standpunkte anzugleichen, anschließen. Geehrtes Präsidium! Im Namen der sozialdemokratischen Fraktion möchte ich mich den Glückwünschen an die Kommission denn die Kommission hat eine Anstrengung zur Annäherung unternommen und an Dary, die berichterstattende Person, für ihre Bemühungen, die unterschiedlichen Standpunkte anzugleichen, anschließen. F no Frau Präsidentin ! Im Namen der sozialdemokratischen Fraktion möchte ich mich den Glückwünschen an die Kommission denn die Kommission hat eine Anstrengung zur Annäherung unternommen und an die Berichterstatterin , Frau Dary , für ihre Bemühungen , die unterschiedlichen Standpunkte anzugleichen , anschließen . Frau & Präsidentin & die & Berichterstatterin & Frau & ihre
412 ep-en-de-11924 Set-G Our President, Mrs Fontaine, is asking us, because we are responsible for STOA, to send a message of support today to the EPTA, an organisation specialised in technological assessment in Europe, founded under the aegis of our colleague Mrs Barón Crespo, which is meeting in Berlin on 10 November. Unsere Präsidentin Frau Fontaine hat uns heute aufgefordert, da wir für STOA verantwortlich sind, eine Grußbotschaft an die EPTA zu senden, die Fachorganisation für technologische Zukunftsforschung in Europa, die unter der Schirmherrschaft unserer Kollegin Barón Crespo gegründet wurde und am 10. November diesen Jahres in Berlin zusammenkommt. Die Person im Präsidialamt Fontaine hat uns heute aufgefordert, da wir für STOA verantwortlich sind, eine Grußbotschaft an die EPTA zu senden, die Fachorganisation für technologische Zukunftsforschung in Europa, die unter der Schirmherrschaft unseres Organisationsmitglieds Barón Crespo gegründet wurde und am 10. November diesen Jahres in Berlin zusammenkommt. F no Unsere Präsidentin Frau Fontaine hat uns heute aufgefordert , da wir für STOA verantwortlich sind, eine Grußbotschaft an die EPTA zu senden , die Fachorganisation für technologische Zukunftsforschung in Europa , die unter der Schirmherrschaft unserer Kollegin Barón Crespo gegründet wurde und am 10. November diesen Jahres in Berlin zusammenkommt . Unsere & Präsidentin & Frau & unserer & Kollegin
413 ep-en-de-12039 Set-G The deputy, Mrs Isler Béguin, will pardon me if I do not wish to go into great detail in response to a debate on BSE which has a justifiable place in this House after entering into a debate on the Tobin tax. Die Frau Abgeordnete wird es mir sicherlich nicht übel nehmen, wenn ich nach der Debatte über die Tobin - Steuer nicht im Einzelnen auf eine Debatte über BSE eingehen möchte, die hier durchaus angebracht wäre. Das Parlamentsmitglied wird es mir sicherlich nicht übel nehmen, wenn ich nach der Debatte über die Tobin - Steuer nicht im Einzelnen auf eine Debatte über BSE eingehen möchte, die hier durchaus angebracht wäre. F no Die Frau Abgeordnete wird es mir sicherlich nicht übel nehmen , wenn ich nach der Debatte über die Tobin - Steuer nicht im Einzelnen auf eine Debatte über BSE eingehen möchte , die hier durchaus angebracht wäre . Die & Frau
414 ep-en-de-12085 Set-G Mrs President, the Theorin and Smet reports were debated late yesterday evening, and the intention was that we should vote on them now. Frau Präsidentin! Die Berichte von Theorin und Smet wurden spät am gestrigen Abend diskutiert, und es war vorgesehen, jetzt darüber abzustimmen. Geehrtes Präsidium! Die Berichte von Theorin und Smet wurden spät am gestrigen Abend diskutiert, und es war vorgesehen, jetzt darüber abzustimmen. F no Frau Präsidentin ! Die Berichte von Theorin und Smet wurden spät am gestrigen Abend diskutiert , und es war vorgesehen , jetzt darüber abzustimmen . Frau & Präsidentin
415 ep-en-de-12133 Set-G Mrs President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mrs Dary, who has given us such a full explanation of the reform, its history and developmen. which I am not going to repeat. Frau Präsidentin! Ich möchte zunächst die Berichterstatterin, Frau Dary, beglückwünschen, die uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang was ich nicht wiederholen will dargestellt hat. Geehrtes Präsidium! Ich möchte zunächst die berichtende Person Dary beglückwünschen, die uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang, was ich nicht wiederholen will, dargestellt hat. F yes Frau Präsidentin ! Ich möchte zunächst die Berichterstatterin , Frau Dary , beglückwünschen , die uns so deutlich die Reform , ihre Geschichte und ihren Zusammenhang was ich nicht wiederholen will dargestellt hat . Frau & Präsidentin & die & Berichterstatterin & Frau & die
416 ep-en-de-12329 Set-G Women do have the ability and without imposing quotas! Frauen besitzen Kompetenzen. Auch ohne Quoten! Menschen besitzen Kompetenzen. Auch ohne Quoten! F no Frauen besitzen Kompetenzen . Auch ohne Quoten ! Frauen
417 ep-en-de-12398 Set-G Some problem areas: women often have two jobs, unemployment is higher among women, childcare has deteriorated, there are too few women in decision - making positions, violence against women is on the increase in many candidate countries and several candidate countries are at the centre of the increasing trade in women. Es seien nur einige Problembereiche angeführt: Frauen sind oft doppelt belastet durch Arbeit und Haushalt, die Arbeitslosigkeit unter den Frauen ist höher, die Bedingungen für die Kinderbetreuung haben sich verschlechtert, es gibt zu wenige Frauen in Entscheidungspositionen, die Gewalt gegen Frauen wächst in einigen Kandidatenländern und mehrere Kadidatenländer sind Zentren des zunehmenden Frauenhandels. Es seien nur einige Problembereiche angeführt: Das weibliche Geschlecht ist oft doppelt belastet durch Arbeit und Haushalt und von höherer Arbeitslosigkeit betroffen, die Bedingungen für die Kinderbetreuung haben sich verschlechtert, das Management ist nicht ausreichend weiblich, die Gewalt gegen das weibliche Geschlecht nimmt in einigen Kandidatenländer zu und mehrere Kandidatenländer sind Zentren des zunehmenden Handels mit weiblichen Personen. F no Es seien nur einige Problembereiche angeführt : Frauen sind oft doppelt belastet durch Arbeit und Haushalt , die Arbeitslosigkeit unter den Frauen ist höher , die Bedingungen für die Kinderbetreuung haben sich verschlechtert , es gibt zu wenige Frauen in Entscheidungspositionen , die Gewalt gegen Frauen wächst in einigen Kandidatenländern und mehrere Kadidatenländer sind Zentren des zunehmenden Frauenhandels . Frauen & Frauen & Frauen & Frauen & Frauenhandels
418 ep-en-de-12436 Set-G Despite the differing situations in Member States, there are generally fewer women in the labour market, they are most affected by unemployment, including long - term unemployment, and by casual labour, part - time work and atypical, insecure and badly paid work. Auch wenn die Lage in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ist, lässt sich allgemein sagen, dass es auf dem Arbeitsmarkt weniger Frauen gibt. Frauen sind am stärksten von Arbeitslosigkeit betroffen, auch von Langzeitarbeitslosigkeit, unsicherer Arbeit, Teilzeitarbeit, atypischer, ungewisser und schlecht bezahlter Beschäftigung. Auch wenn die Lage in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ist, lässt sich allgemein sagen, dass es auf dem Arbeitsmarkt weniger Arbeitnehmende weiblichen Geschlechts gibt. Das weibliche Geschlecht ist am stärksten von Arbeitslosigkeit betroffen, auch von Langzeitarbeitslosigkeit, unsicherer Arbeit, Teilzeitarbeit, atypischer, ungewisser und schlecht bezahlter Beschäftigung. F no Auch wenn die Lage in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ist , lässt sich allgemein sagen , dass es auf dem Arbeitsmarkt weniger Frauen gibt . Frauen sind am stärksten von Arbeitslosigkeit betroffen , auch von Langzeitarbeitslosigkeit , unsicherer Arbeit , Teilzeitarbeit , atypischer , ungewisser und schlecht bezahlter Beschäftigung . Frauen & Frauen
419 ep-en-de-12437 Set-G Deputy Mrs Izquierdo Rojo, I have outlined the decisions that the Council has taken. Ich habe die Abgeordnete Frau Izquierdo Rojo an die vom Rat gefassten Beschlüsse erinnert. Ich habe das Parlamentsmitglied Izquierdo Rojo an die vom Rat gefassten Beschlüsse erinnert. F no Ich habe die Abgeordnete Frau Izquierdo Rojo an die vom Rat gefassten Beschlüsse erinnert . die & Abgeordnete & Frau
420 ep-en-de-12520 Set-G I think that this is a positive message that the President-in-Office of the Council must include in his speech, because we still have time to include the Charter in Article 6 of the Treaties. Ich halte diese Botschaft, die der Ratspräsident in seine Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen. Ich halte diese Botschaft, die die Ratspräsidentschaft in ihre Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen. M yes Ich halte diese Botschaft , die der Ratspräsident in seine Rede aufnehmen soll , für positiv , denn noch ist Zeit , um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen . der & Ratspräsident & seine
421 ep-en-de-12532 Set-G Let us call it hope capital instead, as I proposed to Mr Kauppi, who agreed with me. Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es Herr Kauppi vorgeschlagen hatte, der dem zugestimmt hat. Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es der Person Kauppi mit deren Einverständnis vorgeschlagen hatte. M no Nennen wir es also " Hoffnungskapital " , wie ich es Herr Kauppi vorgeschlagen hatte , der dem zugestimmt hat . Herr & der
422 ep-en-de-12550 Set-G I welcome this excellent report from my colleague Mr Skinner. Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meines Kollegen, Herrn Skinner. Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meines Kollegiumsmitglieds Skinner. M yes Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meines Kollegen , Herrn Skinner . meines & Kollegen & Herrn
423 ep-en-de-12560 Set-G For all these reasons, we, as our chairman, Mr Poettering, has already said, are going to vote in favour of this Charter. Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unser Vorsitzender, Herr Poettering, hat es gerade gesagt für diese Charta stimmen. Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unsere vorsitzende Person Poettering es gerade gesagt hat, für diese Charta stimmen. M yes Aus allen diesen Gründen werden wir , wie unser Vorsitzender , Herr Poettering , hat es gerade gesagt für diese Charta stimmen . unser & Vorsitzender & Herr
424 ep-en-de-12744 Set-G The chairman of the group to which the majority of governments in the European Union belong said quite clearly that he will not approve the reform of the Treaty of Nice if no reference is made in Article 6. Der Fraktionsvorsitzende der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass er die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird. Die Person im Fraktionsvorsitz der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass er die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird. M yes Der Fraktionsvorsitzende der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit , dass er die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird , wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird . Der & er
425 ep-en-de-12780 Set-G My colleague Mr Armonie Bordes cuttingly pointed out yesterday the little benefits of deploying community capital and pension premiums for entrepreneurial risks. Mein Fraktionskollege Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden. Das Fraktionsmitglied Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden. M no Mein Fraktionskollege Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt , wie wenig Vorteile es bringt , Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden . Mein & Fraktionskollege
426 ep-en-de-12817 Set-G According to the co-rapporteur, Mr Duff, this is a major step towards improving the quality of European integration. Dem Berichterstatter, Herrn Duff, zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar. Der Bericht erstattenden Person Duff zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar. M yes Dem Berichterstatter , Herrn Duff , zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar . Dem & Berichterstatter & Herrn
427 ep-en-de-12829 Set-G Finally, I want to say a warm thank-you to our skilled delegation leader, Mr Méndez de Vigo. Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unseren fähigen Delegationsleiter, Herrn Méndez de Vigo, richten. Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unsere fähige Delegationsführungskraft Méndez de Vigo richten. M yes Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unseren fähigen Delegationsleiter , Herrn Méndez de Vigo , richten . unseren & fähigen & Delegationsleiter & Herrn
428 ep-en-de-12936 Set-G One example is the report drawn up under the responsibility of Mr Demirok, Secretary of the Turkish Supreme Coordination Council for Human Rights, who has proposed a very wide-ranging raft of reforms to the Constitution. Beweis dafür ist der unter der Leitung von Herrn Demirok, Sekretär des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte, ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird. Beweis dafür ist der unter der Leitung des Sekretariats des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte von Demirok ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird. M yes Beweis dafür ist der unter der Leitung von Herrn Demirok , Sekretär des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte , ausgearbeitete Bericht , in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird . Herrn & Sekretär
429 ep-en-de-12957 Set-G I would like, in particular, to thank Mr Van den Burg, a Dutch Social Democrat who worked particularly hard on Article 25. Ich möchte jedoch vor allem dem niederländischen Sozialdemokraten Herrn van den Burg meinen Dank aussprechen, der sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat. Ich möchte jedoch vor allem Van den Burg, Mitglied der niederländischen sozialdemokratischen Partei, meinen Dank aussprechen. Van den Burg hat sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt. M no Ich möchte jedoch vor allem dem niederländischen Sozialdemokraten Herrn van den Burg meinen Dank aussprechen , der sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat . dem & Sozialdemokraten & Herrn & der
430 ep-en-de-13059 Set-G Recently our Taoiseach, Mr Ahern, clearly stated that the European Charter of Fundamental Human Rights should remain a political, not a legal document. Vor kurzem stellte Herr Ahern, unser Premierminister, eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte. Vor kurzem stellte unser Regierungsoberhaupt Ahern eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte. M yes Vor kurzem stellte Herr Ahern , unser Premierminister , eindeutig fest , dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte . Herr & unser & Premierminister
431 ep-en-de-13081 Set-G I congratulate my Socialist colleague, Mr Marinho, for his excellent report on strengthening the fight against international money laundering and organised crime. Ich beglückwünsche Herrn Marinho, meinen sozialdemokratischen Kollegen, zu seinem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen. Ich beglückwünsche das Mitglied der sozialdemokratischen Partei Marinho zu seinem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen. M yes Ich beglückwünsche Herrn Marinho , meinen sozialdemokratischen Kollegen , zu seinem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen . Herrn & meinen & sozialdemokratischen & Kollegen & seinem
432 ep-en-de-13145 Set-G And I am not saying this merely because my son has recently graduated as a fully-fledged lawyer. Und das sage ich nicht nur, weil mein Sohn gerade seinen Hochschulabschluss als Volljurist bzw. Rechtsanwalt erworben hat. Und das sage ich nicht nur, weil mein Kind gerade seinen Hochschulabschluss im Bereich Jura erworben hat und voll qualifiziert ist, juristisch tätig zu sein. M no Und das sage ich nicht nur , weil mein Sohn gerade seinen Hochschulabschluss als Volljurist bzw. Rechtsanwalt erworben hat . mein & Sohn & seinen & Volljurist & Rechtsanwalt
433 ep-en-de-1318 Set-G Our representative has identified and brought Turkey's attention to this common ground in his really excellent report, for which I too wish to thank him. Diese gemeinsame Grundlage hat unser Vertreter in seinem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihm danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht. Diese gemeinsame Grundlage hat unsere Vertretung in ihrem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihr danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht. M yes Diese gemeinsame Grundlage hat unser Vertreter in seinem wirklich ausgezeichneten Bericht , für den auch ich ihm danken möchte , herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht . unser & Vertreter & seinem & ihm
434 ep-en-de-13263 Set-G I should particularly like to address Mr Verheugen, as the Commissioner with responsibility for enlargement. Ich möchte mich speziell an Herrn Verheugen, den für die Erweiterung zuständigen Kommissar, wenden. Ich möchte mich speziell an das für die Erweiterung zuständige Kommissionsmitglied Verheugen wenden. M yes Ich möchte mich speziell an Herrn Verheugen , den für die Erweiterung zuständigen Kommissar , wenden . Herrn & den & zuständigen & Kommissar
435 ep-en-de-13275 Set-G The Commisioner himself referred to this genocide as if it were something forgotten. Der Kommissar selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet. Die kommissarisch beauftragte Person selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet. M yes Der Kommissar selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet . Der & Kommissar
436 ep-en-de-13325 Set-G Indeed, on Thursday evening, I assessed the situation with Mr Josselin, the French Minister responsible for these matters, and I know that he is wholeheartedly behind the idea of promoting the process as we see it. Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Herrn Josselin, dem für diese Fragen zuständigen französischen Minister, gehabt, und ich weiß auch, dass er entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen. Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit der für diese Fragen zuständigen französischen Ministeriumsführung Josselin gehabt, und ich weiß auch, dass sie entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen. M yes Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Herrn Josselin , dem für diese Fragen zuständigen französischen Minister , gehabt , und ich weiß auch , dass er entschlossen ist , den Prozess so zu fördern , wie wir das sehen . Herrn & dem & Minister & er
437 ep-en-de-13370 Set-G Mr President, my initial impression of President Kostunica is that he is a very pragmatic politician since he assumed power in the Federal Republic of Yugoslavia. Herr Präsident, mein erster Eindruck von Präsident Kostunica besagt, dass er seit seiner Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist. Geehrtes Präsidium, mein erster Eindruck der Präsidentschaft Kostunica besagt, dass sie seit ihrer Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist. M yes Herr Präsident , mein erster Eindruck von Präsident Kostunica besagt , dass er seit seiner Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist . Herr & Präsident & Präsident & er & seiner
438 ep-en-de-13407 Set-G I hope that President Kostunica will steadily consolidate his position as the new democratic leadership in the Federal Republic of Yugoslavia at all political levels. Ich hoffe, dass es Präsident Kostunica gelingen wird, seine Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen. Ich hoffe, dass es der die Präsidentschaft innehabenden Person Kostunica gelingen wird, ihre Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen. M yes Ich hoffe , dass es Präsident Kostunica gelingen wird , seine Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen . Präsident & seine
439 ep-en-de-13417 Set-G I should like to mention that the President of the Republic will be accompanied, as is usually the case, by his delegation. Ich möchte hinzufügen, dass der Staatspräsident, wie es üblich ist, von seiner Delegation begleitet wird. Ich möchte hinzufügen, dass das Staatsoberhaupt wird, wie es üblich ist, von seiner Delegation begleitet wird. M yes Ich möchte hinzufügen , dass der Staatspräsident , wie es üblich ist , von seiner Delegation begleitet wird . der & Staatspräsident & seiner
440 ep-en-de-13419 Set-G I have been informed that Mr Ferrero-Waldner intends to come and I will be only too pleased to see him. Ich wurde darüber informiert, dass Herr Ferrero - Waldner hat sein Kommen angekündigt. Ich werde ihn gern empfangen. Ich wurde darüber informiert, dass Ferrero - Waldner das eigene Kommen angekündigt hat. Ich werde diese Person gern empfangen. M no Ich wurde darüber informiert, dass Herr Ferrero - Waldner hat sein Kommen angekündigt . Ich werde ihn gern empfangen . Herr & sein & ihn
441 ep-en-de-13434 Set-G I do not know, especially as it is the Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries, Mr Franz Fischler who is negotiating this Fisheries Agreement. Ich weiß nicht, zumal es der Kommissar für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, ist, der die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt. Ich weiß nicht, zumal es die Leitung der Kommission für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, ist, die die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt. M yes Ich weiß nicht , zumal es der Kommissar für Landwirtschaft und Fischerei , Franz Fischler, ist, der die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt . der & Kommissar & der
442 ep-en-de-13472 Set-G Anyway, allow me to say that Commissioner Fischler is neither Mediterranean nor is he from the Atlantic, and what is more we are unfortunate enough to have a Director-General for Fisheries who is from the north Atlantic and only learnt about fisheries problems when he was recently appointed to that post. Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Herr Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise einen Generaldirektor für Fischerei, der vom Nordatlantik stammt und der sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als er kürzlich in dieses Amt berufen wurde. Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass die Person Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise ein Oberhaupt des Generaldirektorats für Fischerei, das vom Nordatlantik stammt und das sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als es kürzlich in dieses Amt berufen wurde. M yes Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen , dass Herr Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt , und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise einen Generaldirektor für Fischerei , der vom Nordatlantik stammt und der sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte , als er kürzlich in dieses Amt berufen wurde . Herr & einen & Generaldirektor & der & der & er
443 ep-en-de-13510 Set-G I have a letter from another constituent of mine who draws to my attention that he has been in prison since 28 March 2000 on similar suspicion. Ich habe ein Schreiben eines weiteren Wählers aus meinem Wahlbezirk, der mich darauf aufmerksam macht, dass er sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet. Ich habe ein Schreiben einer weiteren wahlberechtigten Person aus meinem Wahlbezirk, die mich darauf aufmerksam macht, dass sie sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet. M yes Ich habe ein Schreiben eines weiteren Wählers aus meinem Wahlbezirk , der mich darauf aufmerksam macht , dass er sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet . eines & Wählers & der & er
444 ep-en-de-13534 Set-G We need to make use of all the information possibilities that Commissioner Verheugen spoke of in his very reflective and elegant speech today. Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie Herr Verheugen in seinem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte. Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie die Person Verheugen in ihrem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte. M yes Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie Herr Verheugen in seinem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte . Herr & seinem
445 ep-en-de-13554 Set-G It would be a good idea for Commissioner Patten, who has a great deal of experience, not to say wisdom, in managing international crises, to add to the visits which he has made to various regions of the Balkans by going to the headquarters of the Reconstruction Agency in Thessaloniki in order to see how this department works. Und es wäre vernünftig, wenn sich Herr Kommissar Patten, der sehr viel Erfahrung um nicht zu sagen Weisheit im Umgang mit internationalen Krisen besitzt und zudem verschiedene Regionen des Balkans besucht hat, einmal an den Sitz der Agentur, nach Thessaloniki, begäbe und sich ansähe, wie diese Dienststelle arbeitet. Und es wäre vernünftig, wenn sich das Kommissionsmitglied Patten, das sehr viel Erfahrung, um nicht zu sagen Weisheit im Umgang mit internationalen Krisen besitzt und zudem verschiedene Regionen des Balkans besucht hat, einmal an den Sitz der Agentur, nach Thessaloniki, begäbe und sich ansähe, wie diese Dienststelle arbeitet. M no Und es wäre vernünftig , wenn sich Herr Kommissar Patten , der sehr viel Erfahrung um nicht zu sagen Weisheit im Umgang mit internationalen Krisen besitzt und zudem verschiedene Regionen des Balkans besucht hat , einmal an den Sitz der Agentur , nach Thessaloniki , begäbe und sich ansähe , wie diese Dienststelle arbeitet . Herr & Kommissar & der
446 ep-en-de-13838 Set-G The Commissioner, when he replied to my report last month, seemed to get his geographical situations slightly mixed up: he did not know whether he was going to Scotland, Ireland or Northern Ireland. Als der Kommissar letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte er sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Er wusste nicht genau, ob er nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist. Als die kommissarisch beauftragte Person letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte sie sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Sie wusste nicht genau, ob sie nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist. M yes Als der Kommissar letzten Monat auf meinen Bericht einging , hatte er sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt . Er wusste nicht genau , ob er nun nach Schottland , Irland oder Nordirland reist . der & Kommissar & er & Er & er
447 ep-en-de-13872 Set-G First and foremost, I would like to compliment the deputy, Mr Garot, on the fact that he has done his utmost to see if he can do something to help at a time when pig farming is lapsing into crisis. Zunächst mein Kompliment an den Stellvertreter, Herrn Garot, dafür, dass er keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät. Zunächst mein Kompliment an die Stellvertretung Garot dafür, dass sie keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät. M yes Zunächst mein Kompliment an den Stellvertreter , Herrn Garot , dafür , dass er keine Mühe gescheut hat , zu prüfen , was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann , da die Schweinehaltung in eine Krise gerät . den & Stellvertreter & Herrn & er
448 ep-en-de-14115 Set-G I welcome the President of the Court of Auditors, Mr Karlsson, and I immediately give him the floor. Ich freue mich, dass der Präsident des Rechnungshofs, Herr Karlsson, anwesend ist und erteile ihm umgehend das Wort. Ich freue mich, dass das Präsidium des Rechnungshofs in der Person Karlsson anwesend ist und erteile ihr umgehend das Wort. M yes Ich freue mich , dass der Präsident des Rechnungshofs , Herr Karlsson , anwesend ist und erteile ihm umgehend das Wort . der & Präsident & Herr & ihm
449 ep-en-de-14252 Set-G We have met President Prodi and have seen that he has personally taken on the development of the White Paper in accordance with many of the recommendations that have been received year after year from the Court over which Mr Karlsson so ably presides. Wir haben uns kurz zuvor mit Präsident Prodi getroffen und uns überzeugt, dass er sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Herrn Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen. Wir haben uns kurz zuvor mit der präsidierenden Person Prodi getroffen und uns überzeugt, dass sie sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen. M yes Wir haben uns kurz zuvor mit Präsident Prodi getroffen und uns überzeugt , dass er sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt , wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden , die Jahr für Jahr bei dem durch Herrn Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen . Präsident & er & Herrn
450 ep-en-de-14306 Set-G Mr President, I join the general congratulations to Mr González Álvarez who has been a sympathetic and inclusive spokesperson. Herr Präsident, ich möchte mich den Glückwünschen für Herr González Álvarez anschließen, der sein Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat. Geehrtes Präsidium, ich möchte mich den Glückwünschen an González Álvarez für eine sympathische Ausübung des Amts und unter Einbeziehung aller Beteiligten anschließen. M no Herr Präsident , ich möchte mich den Glückwünschen für Herr González Álvarez anschließen , der sein Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat . Herr & Präsident & Herr & der & sein
451 ep-en-de-14363 Set-G The Commission have begun to take a tentative but welcome step in that direction and perhaps the Commissioner will say more about that when he replies. Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann der Kommissar in seiner Antwort näher darauf eingehen. Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann das Kommissionsmitglied in seiner Antwort näher darauf eingehen. M yes Die Kommission hat einen zaghaften , aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen , und vielleicht kann der Kommissar in seiner Antwort näher darauf eingehen . der & Kommissar & seiner
452 ep-en-de-14431 Set-G We concur with the rapporteur where he has highlighted the importance of providing information about the risks, and the need for transparency, especially in the sphere of health and safety. Der Feststellung des Berichterstatters, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu. Der Feststellung der Bericht erstattenden Person, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu. M yes Der Feststellung des Berichterstatters , auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen , stimmen wir zu . des & Berichterstatters
453 ep-en-de-14442 Set-G And this is certainly not the fault of the work carried out by Mr González Álvarez, who has endeavoured very successfully to improve the legislation under consideration, but is inherent in both the guidelines and parts of the proposal itself. Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit des Kollegen González Álvarez, der sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich. Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit des Kollegiumsmitglieds González Álvarez, das sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich. M no Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit des Kollegen González Álvarez , der sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat , als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich . des & Kollegen & der
454 ep-en-de-14670 Set-G Then, some years later, when I allowed my second son, who is six or seven years younger, to go out on his own, his older brother protested: "You never let me go out on my own and here you are, letting my brother out alone, and he is younger than I was"! Als ich hingegen einige Jahre später meinem zweiten Sohn im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte, allein spazieren zu gehen, protestierte der Große: Papa, mir hast Du nicht erlaubt, allein zu gehen, aber meinem Brüder, der viel jünger ist, sehr wohl! Als ich hingegen einige Jahre später meinem zweiten Kind im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte, allein spazieren zu gehen, protestierte das ältere Kind: Mir hast Du nicht erlaubt, allein zu gehen, aber deinem jüngeren Nachwuchs, der viel jünger ist, sehr wohl! " M no " Als ich hingegen einige Jahre später meinem zweiten Sohn im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte , allein spazieren zu gehen , protestierte der Große : " Papa , mir hast Du nicht erlaubt , allein zu gehen , aber meinem Brüder , der viel jünger ist , sehr wohl ! meinem & Sohn & der & meinem & Brüder & der
455 ep-en-de-14675 Set-G In the hope of seeing the final line taken by the spokesperson endorsed and declaring my support for him regarding the amendments which are to be put to the vote in plenary, I trust that this directive will rapidly continue through the procedures towards the confirmation of the Union's undertaking. In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung des Sprechers pflichte ich ihm im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen. In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der vortragenden Person pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen. M no In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung des Sprechers pflichte ich ihm im Hinblick auf die Änderungsanträge , die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden , bei und wünsche mir , dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge , um das Engagement der Union zu bestätigen . des & Sprechers & ihm
456 ep-en-de-14689 Set-G First of all I wish to thank the draftsmen, Mr Rübig and Mr Lehne, for their very comprehensive report on the proposal for a European Parliament and Council directive on general product safety. Ich möchte zu Beginn den Verfassern der Stellungnahme, Herrn Rübig und Herrn Lehne, für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken. Ich möchte zu Beginn den Verfassenden der Stellungnahme Rübig und Lehne für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken. M yes Ich möchte zu Beginn den Verfassern der Stellungnahme , Herrn Rübig und Herrn Lehne , für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken . Verfassern & Herrn & Herrn
457 ep-en-de-14707 Set-G There was a mistake in the original analysis, and that has been corrected now, but I would like the delegate, Mr Morillon, to briefly comment on these two points. In der ersten Analyse war ein Fehler, der jetzt korrigiert ist, aber ich wäre dankbar, wenn der Delegierte, Herr Morillon, zu den beiden Fragen kurz Stellung nehmen könnte. In der ersten Analyse war ein Fehler, der jetzt korrigiert ist, aber ich wäre dankbar, wenn das Delegationsmitglied Morillon zu den beiden Fragen kurz Stellung nehmen könnte. M no In der ersten Analyse war ein Fehler , der jetzt korrigiert ist , aber ich wäre dankbar , wenn der Delegierte , Herr Morillon , zu den beiden Fragen kurz Stellung nehmen könnte . der & Herr
458 ep-en-de-14737 Set-G I am convinced that the day when men achieve real financial independence through their work, then they will be truly free and all other inequalities will have disappeared. Ich bin überzeugt, dass der Mann an dem Tag, da er durch seine Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden, tatsächlich frei sein wird. Ich bin überzeugt, dass sobald das männliche Geschlecht durch eigenständige Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht hat und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sind, es tatsächlich frei sein wird. M no Ich bin überzeugt , dass der Mann an dem Tag , da er durch seine Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden , tatsächlich frei sein wird . der & Mann & er & seine
459 ep-en-de-14754 Set-G Let us not forget that it was my Labour colleague, Mr Whitehead, who introduced the amendments exempting charity shops, and we should congratulate him on his achievements. Vergessen wir nicht, dass es mein Labour - Kollege Whitehead war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren. Vergessen wir nicht, dass es das Mitglied meiner Labour - Partei Whitehead war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren. M yes Vergessen wir nicht , dass es mein Labour - Kollege Whitehead war , dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen , und wir sollten ihm dazu gratulieren . mein & Kollege & dessen & ihm
460 ep-en-de-14772 Set-G Mr President, I share at least one certainty with the deputy, Mr Blokland: incineration may be a significant source of pollution but it is in fact necessary today, given the very low levels of waste recycling. Herr Präsident, ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserem Stellvertreter, dem Kollegen Bokland: die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung, aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich. Geehrtes Präsidium: Ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserer Stellvertretung, dem Kollegiumsmitglied Bokland: Die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung, aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich. M no Herr Präsident , ich teile zumindest eine Gewissheit mit unserem Stellvertreter , dem Kollegen Bokland : die Verbrennung ist möglicherweise eine wesentliche Ursache für die Verschmutzung , aber angesichts des sehr geringen Prozentsatzes an Abfallrecycling ist sie heutzutage eindeutig erforderlich . Herr & Präsident & unserem & Stellvertreter & dem & Kollegen
461 ep-en-de-14890 Set-G This has been largely due to the excellent work of the European Parliament and its representative, Mr Blokland. Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seines Vertreters, Herrn Blokland, zu danken. Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner vertretenden Person Blokland zu danken. M yes Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seines Vertreters , Herrn Blokland , zu danken . seines & Vertreters & Herrn
462 ep-en-de-14968 Set-G I should like to end by stressing that our distinguished spokesperson, Mr Rocard, took extensive account of the scientific observations and many of the suggestions in my opinion. Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unser verehrter Sprecher, Herr Rocard, die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat. Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere verehrte sprachführende Person Rocard die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat. M yes Abschließend möchte ich unterstreichen , dass unser verehrter Sprecher , Herr Rocard , die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat . unser & verehrter & Sprecher & Herr
463 ep-en-de-15028 Set-G I should also like to thank my fellow members, Mr Pronk and Mr Karas, for their valuable contribution to the final report. Außerdem möchte ich den Herren Kollegen Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken. Außerdem möchte ich den Kollegiumsmitgliedern Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken. M yes Außerdem möchte ich den Herren Kollegen Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken . Herren & Kollegen
464 ep-en-de-15041 Set-G Mr President, I should also like to congratulate the deputy on his own-initiative report, particularly because it is precisely that: an own-initiative report. Herr Präsident! Auch ich möchte dem Stellvertreter zu seinem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative. Verehrtes Präsidium! Auch ich möchte der stellvertretenden Person zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative. M yes Herr Präsident ! Auch ich möchte dem Stellvertreter zu seinem Eigeninitiativbericht gratulieren , vor allem , weil er genau das ist : ein Bericht aus eigener Initiative . Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & seinem
465 ep-en-de-15050 Set-G Mr President, I am sure that the rapporteur, Mr Rocard, means well, but to me he resembles a man tiptoeing along a tightrope. Herr Präsident, meiner Meinung nach hegt der Berichterstatter, Herr Rocard, wirklich gute Absichten, auf mich hat er allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert. Hochgeachtetes Präsidium, meiner Meinung nach hegt die Bericht erstattende Person Rocard wirklich gute Absichten, auf mich hat sie allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert. M yes Herr Präsident , meiner Meinung nach hegt der Berichterstatter , Herr Rocard , wirklich gute Absichten , auf mich hat er allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht , der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert . Herr & Präsident & der & Berichterstatter & Herr & er
466 ep-en-de-15082 Set-G I have to say, even, that to my eyes, Mr President, you resemble a chief physician, with a white coat, stethoscope and hammer to test reflexes. Ich muss schon sagen, dass meines Wissens sind Sie ein Chefarzt, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen. Ich muss schon sagen, meines Wissens sind Sie eine krankheitsbehandelnde Person in Führungsposition, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen. M yes Ich muss schon sagen , dass meines Wissens sind Sie ein Chefarzt , mit einem weißen Kittel , einem Stethoskop und einem Hammer , um Reflexe zu testen . ein & Chefarzt
467 ep-en-de-15119 Set-G So I am glad that the delegate has been willing to move from his categorical demand for a directive to an in-depth analysis in the form of a Green Paper. Ich bin daher froh, dass der Delegierte bereit war, von seiner zwingenden Forderung nach einer Richtlinie zu einer gründlichen Analyse in Form eines Grünbuches überzugehen. Ich bin daher froh, dass die Delegierten bereit waren, von der zwingenden Forderung nach einer Richtlinie zu einer gründlichen Analyse in Form eines Grünbuches überzugehen. M no Ich bin daher froh , dass der Delegierte bereit war , von seiner zwingenden Forderung nach einer Richtlinie zu einer gründlichen Analyse in Form eines Grünbuches überzugehen . der & seiner
468 ep-en-de-15160 Set-G The former Commissioner, Mr MacSharry, justified this criminal silence by claiming that the beef sector must not be put at risk. So rechtfertigte beispielsweise der frühere Kommissar MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen. So rechtfertigte beispielsweise das frühere Kommissionsmitglied MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen. M yes So rechtfertigte beispielsweise der frühere Kommissar MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis , man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen . der & Kommissar
469 ep-en-de-15199 Set-G I am sorry that the Commissioner responsible for agriculture is not here and that he does not have the courage to face us and to explain that it is necessary to completely overhaul the common agricultural policy. Ich bedauere, dass der für die Landwirtschaft zuständige Kommissar nicht anwesend ist und nicht den Mut hat, uns gegenüberzutreten und uns zu erklären, dass es tatsächlich erforderlich ist, die Gemeinsame Agrarpolitik vollständig zu verändern. Ich bedauere, dass das für die Landwirtschaft zuständige Kommissionsmitglied nicht anwesend ist und nicht den Mut hat, uns gegenüberzutreten und uns zu erklären, dass es tatsächlich erforderlich ist, die Gemeinsame Agrarpolitik vollständig zu verändern. M no Ich bedauere , dass der für die Landwirtschaft zuständige Kommissar nicht anwesend ist und nicht den Mut hat , uns gegenüberzutreten und uns zu erklären , dass es tatsächlich erforderlich ist , die Gemeinsame Agrarpolitik vollständig zu verändern . der & Kommissar
470 ep-en-de-15200 Set-G Mr President, I want to thank Commissioner Byrne for his customary vigilance and also the French Minister for his presence today. Herr Präsident! Ich möchte Kommissar Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Minister für seine Anwesenheit danken. Geehrte präsidierende Person! Ich möchte Kommissionsmitglied Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Ministeriumsoberhaupt für seine Anwesenheit danken. M yes Herr Präsident ! Ich möchte Kommissar Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Minister für seine Anwesenheit danken . Herr & Präsident & Kommissar & seine & dem & Minister & seine
471 ep-en-de-15211 Set-G Commissioner Byrne did not say very much today, as he was widely trailed to have done, about testing. Herr Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt. Das Mitglied Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt. M yes Herr Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt . Herr
472 ep-en-de-15259 Set-G Commissioner Byrne was very strong today in his opening statement when he said to the House that he was prepared to look at this matter of meat-and-bone meal and take it on. Kommissar Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als er in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen. Kommissionsmitglied Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als es in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen. M yes Kommissar Byrne gab sich heute sehr entschlossen , als er in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete , diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen . Kommissar & er & seiner & seine
473 ep-en-de-15574 Set-G Mr Martinez took part in the first one, and right here I have, if my fellow Member would care to consult it, his minority opinion, which was expressed in writing at the time of the Böge committee. Herr Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses, und ich halte heute für unseren Kollegen die Minderheitenansicht bereit, die er im ersten Ausschuss, dem Böge - Ausschuss, schriftlich formuliert hat. Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses und ich halte heute für unser Kollegiumsmitglied die Minderheitenansicht bereit, die es im ersten Ausschuss, dem Böge - Ausschuss, schriftlich formuliert hat. M no Herr Martinez war Mitglied des ersten Ausschusses , und ich halte heute für unseren Kollegen die Minderheitenansicht bereit , die er im ersten Ausschuss , dem Böge - Ausschuss , schriftlich formuliert hat . Herr & unseren & Kollegen & er
474 ep-en-de-15591 Set-G Mr President, I would first of all like to thank our representative and welcome the initiative he has taken to engage in dialogue with the Council and the Commission immediately following this first reading in order to work towards ensuring that better consideration is given to the amendments desired by Parliament. Herr Präsident, ich möchte zunächst unserem Vertreter danken und ihm zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken. Geehrtes Präsidium, ich möchte zunächst unserer Vertretung danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken. M no Herr Präsident , ich möchte zunächst unserem Vertreter danken und ihm zu der Initiative gratulieren , gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen , um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken . Herr & Präsident & unserem & Vertreter & ihm
475 ep-en-de-15601 Set-G I wish to congratulate the deputy for his great commitment in dealing with this report on a programme of Community action for combating social exclusion in which poverty can be an important factor. Ich möchte den Stellvertreter zu seinem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen. Ich möchte der stellvertretenden Person zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen. M no Ich möchte den Stellvertreter zu seinem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung , die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann , beglückwünschen . den & Stellvertreter & seinem
476 ep-en-de-15718 Set-G Mr President, I congratulate the delegate on his excellent contribution to identifying the causes and the scale of poverty, which is an appropriate term for a social reality whose cruelty should not be watered down into a concept as wide-ranging and abstract as social exclusion. Herr Präsident, meinen Glückwunsch an den Delegierten zu dem ausgezeichneten Beitrag, den er geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf. Geehrtes Präsidium: Ich möchte dem Parlamentsmitglied meinen Glückwunsch zu dem ausgezeichneten Beitrag aussprechen, den es geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf. M no Herr Präsident , meinen Glückwunsch an den Delegierten zu dem ausgezeichneten Beitrag , den er geleistet hat , um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen . Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit , deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf . Herr & Präsident & den & Delegierten & er
477 ep-en-de-15738 Set-G The current Prime Minister, Mugur Isarescu, is himself on secondment from the Central Bank and therefore has excellent relationships with the international financial institutions. Der derzeitige Premierminister, Mugur Isarescu, ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen. Das derzeitige Regierungsoberhaupt, Mugur Isarescu, ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen. M yes Der derzeitige Premierminister , Mugur Isarescu , ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen . Der & Premierminister
478 ep-en-de-15921 Set-G We see it as building on the work of our colleague, Mr Mombaur, in advocating a greater share of electricity and energy in the European Union from these sources. Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegen Mombaur, da er für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt. Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegiumsmitglieds Mombaur, da es für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt. M yes Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegen Mombaur , da er für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt . unseres & Kollegen & er
479 ep-en-de-15986 Set-G I would say to my colleague, Mr McNally, that he paints a pretty picture of windmills in the sea, but I must tell him that the engineering difficulties and the costs involved make that technology, as with electricity from the sun, rather a long way off in the future. Meinem Kollegen McNally möchte ich sagen, dass er da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss ihn darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird. Dem Kollegiumsmitglied McNally möchte ich sagen, dass es da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss es darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird. M no Meinem Kollegen McNally möchte ich sagen , dass er da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt , aber ich muss ihn darauf aufmerksam machen , dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten , genau wie bei der Sonnenenergie , noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird . Meinem & Kollegen & er & ihn
480 ep-en-de-15999 Set-G Mr President, on a final note, I would very much like to thank the deputy for his worthwhile contribution to this topic. Herr Präsident, abschließend möchte ich dem Stellvertreter für seinen substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken. Geehrtes Präsidium, abschließend möchte ich der stellvertreterenden Person für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken. M no Herr Präsident , abschließend möchte ich dem Stellvertreter für seinen substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken . Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & seinen
481 ep-en-de-16175 Set-G No Bosnian man took part in the peace negotiations which brought the war in Bosnia to an end, and this despite the fact that the whole world was aware of the systematic rape to which men were exposed and of the responsibility they would be forced to accept for reconstructing Bosnian society. An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht ein einziger bosnischer Mann teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Männer dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten. An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht eine einzige bosnische Person teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Menschen dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten. M no An den Friedensgesprächen , die den Krieg in Bosnien beendeten , nahm nicht ein einziger bosnischer Mann teil . Und dies , obwohl der ganzen Welt bewusst war , dass Männer dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten . ein & einziger & bosnischer & Mann & Männer
482 ep-en-de-16239 Set-G I should like to congratulate the delegate on his very comprehensive and commendable report containing a series of proposals which we ought to take on board and from which we ought to draw inspiration. Ich möchte dem Delegierten zu seinem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen. Ich möchte der delegierten Person zu ihrem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen. M no Ich möchte dem Delegierten zu seinem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren . Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen . dem & seinem
483 ep-en-de-16289 Set-G As regards men, since men are participants in history, they must now become players in the peace process. Aus Sicht der Akteuren, denn Männer sind Akteure der Geschichte, sollten Männer von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden. Aus Sicht der Handelnden, denn Menschen sind die Handelnden in der Geschichte, sollten sie von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden. M no Aus Sicht der Akteuren , denn Männer sind Akteure der Geschichte , sollten Männer von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden . Akteuren & Männer & Akteure & Männer
484 ep-en-de-16295 Set-G These men, mostly from Korea, were raped and duped into becoming sexual slaves during the Second World War by Japan, which does not want to acknowledge this crime. Diese Männer, zum größten Teil koreaner, wurden während des Zweiten Weltkriegs vergewaltigt und betrogen aber Japan hat sie so zu Sexsklaven gemacht und will dieses Verbrechen nicht anerkennen. Diese Menschen, zum größten Teil koreanischer Abstammung, wurden während des Zweiten Weltkriegs vergewaltigt und betrogen aber Japan hat sie so zur Sexarbeit gezwungen und will dieses Verbrechen nicht anerkennen. M no Diese Männer , zum größten Teil koreaner , wurden während des Zweiten Weltkriegs vergewaltigt und betrogen aber Japan hat sie so zu Sexsklaven gemacht und will dieses Verbrechen nicht anerkennen . Männer & koreaner & Sexsklaven
485 ep-en-de-1636 Set-G It is true that we men are those who suffer most in war zones but we are more than just victims: we are the bearers of alternatives to war and violence and the builders and protagonists of change. Es stimmt, dass wir Männer am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern auch Träger von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Streiter für Veränderungen. Es stimmt, dass wir am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern tragen auch Alternativen zu Krieg und Gewalt und streiten aktiv für Veränderungen. M no Es stimmt , dass wir Männer am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben , doch sind wir nicht nur Opfer , sondern auch Träger von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Streiter für Veränderungen . Männer & Träger & Streiter
486 ep-en-de-16378 Set-G I congratulate Mr Theorin on this magnificent report and I believe that all of us, as men, should be happy, since it is we who are going to benefit directly or indirectly from his courageous and innovative proposals and contributions. Ich beglückwünsche den Ausschussvorsitzenden Theorin zu diesem großartigen Bericht und glaube, dass darüber hinaus wir Männer, die wir direkt oder indirekt Nutzen aus seinen wertvollen und neuartigen Vorschlägen und Beiträgen ziehen werden, uns alle dazu beglückwünschen sollten. Ich beglückwünsche den Vorsitz des Ausschusses, Theorin, zu diesem großartigen Bericht und glaube, dass darüber hinaus wir, die wir direkt oder indirekt Nutzen aus den wertvollen und neuartigen Vorschlägen und Beiträgen ziehen werden, uns alle dazu beglückwünschen sollten. M no Ich beglückwünsche den Ausschussvorsitzenden Theorin zu diesem großartigen Bericht und glaube , dass darüber hinaus wir Männer , die wir direkt oder indirekt Nutzen aus seinen wertvollen und neuartigen Vorschlägen und Beiträgen ziehen werden , uns alle dazu beglückwünschen sollten . den & Ausschussvorsitzenden & Männer & seinen
487 ep-en-de-16385 Set-G I now come to my final point, that of migrant men, which is, of course, a very specific problematic area. Ein letzter Punkt betrifft Wanderarbeitnehmer. Das ist selbstverständlich eine ganz spezielle Problematik. Ein letzter Punkt betrifft Wanderarbeitnehmende. Das ist selbstverständlich eine ganz spezielle Problematik. M no Ein letzter Punkt betrifft Wanderarbeitnehmer . Das ist selbstverständlich eine ganz spezielle Problematik . Wanderarbeitnehmer
488 ep-en-de-16405 Set-G It is important, too, to ensure that immigrant men are not exploited in terms of everything from poor wages to a lack of social security and outright oppression. Weiterhin muss dafür gesorgt werden, dass Migranten nicht ausgebeutet werden, was alles umfass. von schlechten Löhnen bis zum Fehlen sozialer Sicherheit und schierer Unterdrückung. Weiterhin muss dafür gesorgt werden, dass Menschen mit Migrationshintergrund nicht ausgebeutet werden, was alles umfasst, von schlechten Löhnen bis zum Fehlen sozialer Sicherheit und schierer Unterdrückung. M no Weiterhin muss dafür gesorgt werden , dass Migranten nicht ausgebeutet werden , was alles umfass. von schlechten Löhnen bis zum Fehlen sozialer Sicherheit und schierer Unterdrückung . Migranten
489 ep-en-de-1644 Set-G Address by Mr Kostunica, President of the Federal Republic of Yugoslavia Ansprache von Herrn Kostunica, Präsident der Bundesrepublik Jugoslawien Ansprache der Person im Präsidentenamt der Bundesrepublik Jugoslawien, Kostunica M no Ansprache von Herrn Kostunica , Präsident der Bundesrepublik Jugoslawien Herrn & Präsident
490 ep-en-de-16463 Set-G When President Prodi addressed Parliament on 3 October, he referred to the institutional triangle and stated that, in a European system based on checks and balances, the efficient functioning of each institution contributes to the common interest. Als Präsident Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach er vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt. Als die die Präsidentschaft innehabende Person Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach sie vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt. M yes Als Präsident Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte , sprach er vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin , dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt . Präsident & er
491 ep-en-de-16546 Set-G I have to disagree with my colleague, Mr Poos. Ich muss meinem Kollegen Herrn Poos widersprechen. Ich muss Poos, dem Mitglied meines Kollegiums, widersprechen. M no Ich muss meinem Kollegen Herrn Poos widersprechen . meinem & Kollegen & Herrn
492 ep-en-de-16585 Set-G I believe that the deputy is right when he calls for greater participation to defeat poverty and social exclusion at this time. Ich glaube, der Stellvertreter fordert zu Recht eine stärkere Beteiligung zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung. Ich glaube, die stellvertretende Person fordert zu Recht eine stärkere Beteiligung zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung. M no Ich glaube , der Stellvertreter fordert zu Recht eine stärkere Beteiligung zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung . der & Stellvertreter
493 ep-en-de-16659 Set-G I do not share the reservations expressed by our honourable Member, the Chairman of the Delegation for Relations with the Countries of Central America and Mexico, Mr Seguro, with regard to the issue of human rights. Ich habe nicht die Vorbehalte bezüglich der Menschenrechte, die unser Kollege und geschätzter Freund, Herr Seguro, Präsident der Abordnung zuständig für die Beziehungen mit mittelamerikanischen Ländern und Mexiko, ermächtigt war auszusprechen. Ich habe nicht die Vorbehalte bezüglich der Menschenrechte, die unser geschätztes und uns nahestehendes Plenumsmitglied Seguro, Präsidiumsoberhaupt der Abordnung zuständig für die Beziehungen mit mittelamerikanischen Ländern und Mexiko, ermächtigt war auszusprechen. M no Ich habe nicht die Vorbehalte bezüglich der Menschenrechte , die unser Kollege und geschätzter Freund , Herr Seguro , Präsident der Abordnung zuständig für die Beziehungen mit mittelamerikanischen Ländern und Mexiko , ermächtigt war auszusprechen . unser & Kollege & geschätzter & Freund & Herr & Präsident
494 ep-en-de-16674 Set-G Naturally we welcome the fact that junta leader Gueï failed in his scheme to legitimise his power through sham elections. Dass es Juntaführer Gueï nicht gelungen ist, durch Wahlfälschung seine Macht zu legitimieren, ist natürlich zu begrüßen. Dass es dem Oberhaupt der Junta Gueï nicht gelungen ist, durch Wahlfälschung seine Macht zu legitimieren, ist natürlich zu begrüßen. M no Dass es Juntaführer Gueï nicht gelungen ist , durch Wahlfälschung seine Macht zu legitimieren , ist natürlich zu begrüßen . Juntaführer & seine
495 ep-en-de-16684 Set-G An added failure on the part of the West has occurred with the departure of the UN's special envoy on human rights in Burma, Mr Rajsoomer Lallah. Ein zusätzlicher Fehler des Westens war der Rückzug des UNO - Sonderbeauftragten für Menschenrechte in Birma, Rajsoomer Lallah. Ein zusätzlicher Fehler des Westens war der Rückzug der von der UNO sonderbeauftragten Person für Menschenrechte in Birma, Rajsoomer Lallah. M no Ein zusätzlicher Fehler des Westens war der Rückzug des UNO - Sonderbeauftragten für Menschenrechte in Birma , Rajsoomer Lallah . des
496 ep-en-de-16773 Set-G It would be better still though, if the American President were not just to concentrate on reinforcing mutual cooperation, when he visits Hanoi, but if he were to make this very cooperation conditional on the extraction of firm promises from Vietnam to drastically improve the prevailing lamentable human rights situation. Dennoch wäre es angebracht, wenn der amerikanische Präsident sich in Hanoi nicht nur auf die Verstärkung der Zusammenarbeit konzentrieren, sondern diese gerade von konkreten Zusagen Vietnams, die miserable Menschenrechtssituation im Land in jeder Hinsicht spürbar zu verbessern, abhängig machen würde. Dennoch wäre es angebracht, wenn die amerikanische Präsidentschaft sich in Hanoi nicht nur auf die Verstärkung der Zusammenarbeit konzentrieren, sondern diese gerade von konkreten Zusagen Vietnams, die miserable Menschenrechtssituation im Land in jeder Hinsicht spürbar zu verbessern, abhängig machen würde. M no Dennoch wäre es angebracht , wenn der amerikanische Präsident sich in Hanoi nicht nur auf die Verstärkung der Zusammenarbeit konzentrieren , sondern diese gerade von konkreten Zusagen Vietnams , die miserable Menschenrechtssituation im Land in jeder Hinsicht spürbar zu verbessern , abhängig machen würde . der & Präsident
497 ep-en-de-16776 Set-G President Clinton would do well to raise this matter during his present visit to Hanoi. Präsident Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen. Die die Präsidentschaft innehabende Person Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen. M no Präsident Clinton täte gut daran , dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen . Präsident
498 ep-en-de-17134 Set-G Before I finish, Mr President, I wish to take this opportunity to welcome the functionary, Mr Söderman, and congratulate him on his work on fighting maladministration. Erlauben Sie mir, Herr Präsident, dass ich abschließend die Gelegenheit wahrnehme, um den Beamten, Herrn Jacob Söderman, zu seiner Arbeit im Kampf gegen Missstände in der Verwaltung zu gratulieren. Erlauben Sie mir, geehrtes Präsidium, dass ich abschließend die Gelegenheit wahrnehme, um Jacob Söderman zur wertvollen Arbeit im Kampf gegen Missstände in der Verwaltung zu gratulieren. M no Erlauben Sie mir , Herr Präsident , dass ich abschließend die Gelegenheit wahrnehme , um den Beamten , Herrn Jacob Söderman , zu seiner Arbeit im Kampf gegen Missstände in der Verwaltung zu gratulieren . Herr & Präsident & den & Beamten & Herrn & seiner
499 ep-en-de-17162 Set-G Thanks to the initiative taken by the Chairman of the Committee on Petitions, Mr Gemelli, the correct legal action has been taken to amend the 1994 decision by the European Parliament. Dank der Initiative von Herrn Gemelli in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Petitionsausschusses sind die entsprechenden rechtlichen Schritte zur Änderung des Beschlusses des Europäischen Parlaments von 1994 eingeleitet worden. Dank der Initiative des Parlamentmitglieds Gemelli, das den Vorsitz des Petitionsausschusses leitet, sind die entsprechenden rechtlichen Schritte zur Änderung des Beschlusses des Europäischen Parlaments von 1994 eingeleitet worden. M no Dank der Initiative von Herrn Gemelli in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Petitionsausschusses sind die entsprechenden rechtlichen Schritte zur Änderung des Beschlusses des Europäischen Parlaments von 1994 eingeleitet worden . Herrn & seiner & Vorsitzender
500 ep-en-de-17297 Set-G I would like to thank the delegate, Almeida Garrett, for his contribution in this important matter. Ich möchte an dieser Stelle dem Delegierten, Herrn Almeida Garrett, für seine Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken. Ich möchte an dieser Stelle dem Delegationsmitglied Almeida Garrett für seine Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken. M no Ich möchte an dieser Stelle dem Delegierten , Herrn Almeida Garrett , für seine Bemühungen in dieser wichtigen Frage danken . dem & Herrn & seine
501 ep-en-de-17363 Set-G I am speaking today on behalf of our Co-President, Mr Hautala, who is unable to be here this evening. Ich spreche heute im Namen eines unserer Fraktionsvorsitzenden, Herr Hautala, der selbst verhindert ist. Ich spreche heute im Namen von Hautala, dem Mitglied unseres Fraktionsvorsitzes, das selbst verhindert ist. M no Ich spreche heute im Namen eines unserer Fraktionsvorsitzenden , Herr Hautala , der selbst verhindert ist . eines & Herr & der
502 ep-en-de-17373 Set-G My colleague, Mr Bösch, has already briefly presented here the amendments to the report he tabled. Kollege Bösch ist hier bereits kurz auf die Änderungsanträge zu dem Bericht eingegangen. Das Kollegiumsmitglied Bösch ist hier bereits kurz auf die Änderungsanträge zu dem Bericht eingegangen. M no Kollege Bösch ist hier bereits kurz auf die Änderungsanträge zu dem Bericht eingegangen . Kollege
503 ep-en-de-17383 Set-G I notified the Ombudsman of this, who, in his reply, said that he had decided not to open an inquiry because the competition was already far advanced. Angesichts dieser Tatsache reichte ich eine Beschwerde beim Europäischen Bürgerbeauftragten ein, der mir in seiner Antwort mitteilte, dass er keine Untersuchung einleiten wolle, da das Verfahren schon zu weit fortgeschritten sei. Angesichts dieser Tatsache reichte ich eine Beschwerde bei der Person ein, die Beschwerden gegen die Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU prüft, die mir in ihrer Antwort mitteilte, dass sie keine Untersuchung einleiten wolle, da das Verfahren schon zu weit fortgeschritten sei. M no Angesichts dieser Tatsache reichte ich eine Beschwerde beim Europäischen Bürgerbeauftragten ein , der mir in seiner Antwort mitteilte , dass er keine Untersuchung einleiten wolle , da das Verfahren schon zu weit fortgeschritten sei . beim & der & seiner & er
504 ep-en-de-17476 Set-G The President of the Commission himself has repeatedly assured us that transparency in the administration of European affairs is an absolute priority. Der Kommissionspräsident hat uns höchstpersönlich und zu wiederholten Malen versichert, bei der Verwaltung der europäischen Angelegenheiten habe die Transparenz oberste Priorität. Die mit der Kommissionspräsidentschaft betraute Person hat uns höchstpersönlich und zu wiederholten Malen versichert, bei der Verwaltung der europäischen Angelegenheiten habe die Transparenz oberste Priorität. M no Der Kommissionspräsident hat uns höchstpersönlich und zu wiederholten Malen versichert , bei der Verwaltung der europäischen Angelegenheiten habe die Transparenz oberste Priorität . Der & Kommissionspräsident
505 ep-en-de-17603 Set-G Our own Prime Minister, Mr Tony Blair, and his Foreign Secretary, Mr Cook may deny that a superstate is on its way, but when I hear proposals for our own police forces to be trained in a European approach to crime fighting and internal security, it is obvious that the writing is on the wall. Unser eigener Premierminister, Tony Blair, und sein Außenminister, Robin Cook, mögen leugnen, dass wir uns auf dem Weg zu einem Superstaat befinden, aber wenn ich von Vorschlägen höre, nach denen unsere eigenen Polizeikräfte in einem europäischen Ansatz der Verbrechensbekämpfung und der inneren Sicherheit geschult werden sollten, dann ist das schon ein böses Omen. Unsere eigene Regierungsspitze, Tony Blair, und Robin Cook vom Außenministerium, mögen leugnen, dass wir uns auf dem Weg zu einem Superstaat befinden, aber wenn ich von Vorschlägen höre, nach denen unsere eigenen Polizeikräfte in einem europäischen Ansatz der Verbrechensbekämpfung und der inneren Sicherheit geschult werden sollten, dann ist das schon ein böses Omen. M no Unser eigener Premierminister , Tony Blair , und sein Außenminister , Robin Cook , mögen leugnen , dass wir uns auf dem Weg zu einem Superstaat befinden , aber wenn ich von Vorschlägen höre , nach denen unsere eigenen Polizeikräfte in einem europäischen Ansatz der Verbrechensbekämpfung und der inneren Sicherheit geschult werden sollten , dann ist das schon ein böses Omen . Unser & eigener & Premierminister & sein & Außenminister
506 ep-en-de-17631 Set-G I wish to join in the support for this initiative and for Mr Banotti's report and indeed to join in the tributes to the rapporteur for the enormously valuable work he does as our mediator. Auch ich möchte mich für diese Initiative und für Herrn Banottis Bericht aussprechen und vor allem Herrn Banotti für seine außerordentlich wertvolle Arbeit als Mittler danken. Auch ich möchte mich für diese Initiative und für Banottis Bericht aussprechen und vor allem Banotti für die außerordentlich wertvolle Arbeit als Vermittlungsperson danken. M no Auch ich möchte mich für diese Initiative und für Herrn Banottis Bericht aussprechen und vor allem Herrn Banotti für seine außerordentlich wertvolle Arbeit als Mittler danken . Herrn & Herrn & seine & Mittler
507 ep-en-de-17664 Set-G First of all I would like to send my best regards to Commissioner Viviane Reding and thank him for the initiative he has shown in the field of sport. Gleich zu Beginn möchte ich Kommissar Vivian Reding grüßen und ihm für sein Engagement auf dem Gebiet des Sports danken. Gleich zu Beginn möchte ich Kommissionsmitglied Vivian Reding grüßen und für das Engagement auf dem Gebiet des Sports danken. M no Gleich zu Beginn möchte ich Kommissar Vivian Reding grüßen und ihm für sein Engagement auf dem Gebiet des Sports danken . Kommissar & ihm & sein
508 ep-en-de-17803 Set-G Mr President, I thank the Commissioner for his explanation and for the fact that he came in to talk on this subject this morning. Herr Präsident! Ich danke dem Kommissar für seine Erläuterung und dafür, dass er zu uns gekommen ist, um heute Vormittag zu diesem Thema zu sprechen. Geehrtes Präsidium: Ich danke dem Kommissionsmitglied für seine Erläuterung und dafür, dass es zu uns gekommen ist, um heute Vormittag zu diesem Thema zu sprechen. M no Herr Präsident ! Ich danke dem Kommissar für seine Erläuterung und dafür , dass er zu uns gekommen ist , um heute Vormittag zu diesem Thema zu sprechen . Herr & Präsident & dem & Kommissar & seine & er
509 ep-en-de-17829 Set-G Mr President, I thank the Commissioner for his statement and the facts that he confirmed. Herr Präsident! Ich danke dem Kommissar für seine Erklärung und die von ihm bestätigten Fakten. Ich hoffe, das Präsidium erlaubt mir, dass ich dem Kommissionsmitglied für seine Erklärung und die von ihm bestätigten Fakten danke. M no Herr Präsident ! Ich danke dem Kommissar für seine Erklärung und die von ihm bestätigten Fakten . Herr & Präsident & dem & Kommissar & seine & ihm
510 ep-en-de-17859 Set-G Later on, when our colleague, Mr Doyle, raised the issue, all of a sudden the President himself decided that this issue should go on to the agenda. Später, als einer meiner Kollegen, Herr Doyle, die Frage ansprach, entschied der Präsident auf einmal, dieses Thema auf die Tagesordnung zu setzen. Später, als das Kollegiumsmitglied Doyle die Frage ansprach, entschied das Präsidium auf einmal, dieses Thema auf die Tagesordnung zu setzen. M no Später , als einer meiner Kollegen , Herr Doyle , die Frage ansprach , entschied der Präsident auf einmal , dieses Thema auf die Tagesordnung zu setzen . einer & Kollegen & Herr & der & Präsident
511 ep-en-de-17868 Set-G He was Health Minister for your country when Mr Barón Crespo was President. In dem gleichen Kabinett wie Sie war er Gesundheitsminister Ihres Landes, als Herr Enrique Barón Crespo Präsident war. In dem gleichen Kabinett wie Sie leitete diese Person das Gesundheitsministerium Ihres Landes, als Enrique Barón Crespo die Präsidentschaft innehatte. M no In dem gleichen Kabinett wie Sie war er Gesundheitsminister Ihres Landes, als Herr Enrique Barón Crespo Präsident war . er & Gesundheitsminister & Herr & Präsident
512 ep-en-de-17897 Set-G President Pronk acquitted himself well as far as the developing countries are concerned but his compromise was lacking in terms of environmental issues. Für die Entwicklungsländer hat der Konferenzvorsitzende Jan Pronk zwar gute Arbeit geleistet, sein Kompromissvorschlag in Sachen Umweltschutz war jedoch unzureichend. Für die Entwicklungsländer hat das Mitglied des Konferenzvorsitzes Jan Pronk zwar gute Arbeit geleistet, sein Kompromissvorschlag in Sachen Umweltschutz war jedoch unzureichend. M no Für die Entwicklungsländer hat der Konferenzvorsitzende Jan Pronk zwar gute Arbeit geleistet , sein Kompromissvorschlag in Sachen Umweltschutz war jedoch unzureichend . der & sein
513 ep-en-de-17910 Set-G We are walking closely with the Commissioner for the environment, Mr Wallström, on a number of EU regulations and directives, which will help control greenhouse gases in the European Union. Wir unterstützen Herr Wallström als für die Umwelt zuständige Kommissar bezüglich der EU Verordnungen und Richtlinien, die zu einer Kontrolle der Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union beitragen werden. Wir unterstützen das für die Umwelt zuständige Kommissionsmitglied Wallström bezüglich der EU - Verordnungen und - Richtlinien, die zu einer Kontrolle der Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union beitragen werden. M no Wir unterstützen Herr Wallström als für die Umwelt zuständige Kommissar bezüglich der EU Verordnungen und Richtlinien , die zu einer Kontrolle der Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union beitragen werden . Herr & Kommissar
514 ep-en-de-1793 Set-G I compliment Commissioner Wallström on his efforts in The Hague and wish him more success. Ich gratuliere Herr Wallström zu seinen Bemühungen in Den Haag und wünsche ihm mehr Erfolg. Ich gratuliere dem Kommissionsmitglied Wallström zu seinen Bemühungen in Den Haag und wünsche ihm mehr Erfolg. M no Ich gratuliere Herr Wallström zu seinen Bemühungen in Den Haag und wünsche ihm mehr Erfolg . Herr & seinen & ihm
515 ep-en-de-1798 Set-G The intransigence of the European Union, led by the French Minister for the Environment, Mr Voynet, stood in the way of a potential agreement. Die starre Position der Europäischen Union unter Leitung des französischen Umweltministers Dominique Voynet hat die Möglichkeit eines Abkommens blockiert. Die starre Position der Europäischen Union unter Leitung von Dominique Voynet des französischen Umweltministeriums hat die Möglichkeit eines Abkommens blockiert. M no Die starre Position der Europäischen Union unter Leitung des französischen Umweltministers Dominique Voynet hat die Möglichkeit eines Abkommens blockiert . des & Umweltministers
516 ep-en-de-1800 Set-G The President of the Republic himself is coming here on 12 December to present a report on the Presidency. Der Präsident der Republik wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen. Die die Präsidentschaft der Republik innehabende Person wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen. M no Der Präsident der Republik wird am 12. Dezember selbst zu Ihnen kommen und eine Bilanz der Präsidentschaft vorlegen . Der & Präsident
517 ep-en-de-18043 Set-G As a seven year-old boy he was forced to flee his country before the advance of the Red Army, a fugitive hiding in ditches to avoid being strafed by Soviet aircraft. Als siebenjähriger Junge war er gezwungen, vor dem Einmarsch der Roten Armee aus seinem Land zu fliehen und sich als Flüchtling vor dem Beschuss durch sowjetische Kampfflugzeuge in Gräben zu verstecken. Das siebenjährige Kind war gezwungen, vor dem Einmarsch der Roten Armee aus seinem Land zu fliehen und sich als Flüchtlingskind vor dem Beschuss durch sowjetische Kampfflugzeuge in Gräben zu verstecken. M no Als siebenjähriger Junge war er gezwungen , vor dem Einmarsch der Roten Armee aus seinem Land zu fliehen und sich als Flüchtling vor dem Beschuss durch sowjetische Kampfflugzeuge in Gräben zu verstecken . siebenjähriger & Junge & er & seinem
518 ep-en-de-18125 Set-G As the President of the Commission, Mr Prodi, said, qualified majority voting, together with codecision, Article 62 linking the Charter with the Treaties, is to be the litmus test. Wie Kommissionspräsident Romano Prodi gesagt hat, sind die Abstimmungen mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitiger Mitentscheidung, Artikel 62 sowie die Aufnahme der Charta der Grundrechte in die Verträge der Maßstab. Wie Romano Prodi vom Kommissionspräsidium gesagt hat, sind die Abstimmungen mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitiger Mitentscheidung, Artikel 62 sowie die Aufnahme der Charta der Grundrechte in die Verträge der Maßstab. M no Wie Kommissionspräsident Romano Prodi gesagt hat , sind die Abstimmungen mit qualifizierter Mehrheit bei gleichzeitiger Mitentscheidung , Artikel 62 sowie die Aufnahme der Charta der Grundrechte in die Verträge der Maßstab . Kommissionspräsident
519 ep-en-de-18169 Set-G The governor has proven that we can expect no better of him. Der Gouverneur hat bewiesen, dass wir mehr wir von ihm nicht erwarten konnen. Die für das Gouverneursamt verantwortliche Person hat bewiesen, dass wir mehr wir von ihr nicht erwarten konnen. M no Der Gouverneur hat bewiesen , dass wir mehr wir von ihm nicht erwarten konnen . Der & Gouverneur & ihm
520 ep-en-de-18282 Set-G Mr President, a few days ago, in Bari, the capital of the region of Puglia, which is one of the most important regions of Italy, the President of the Regional Council, Mr Raffaele Fitto, who was a Member of this Parliament until June last year, was attacked and beaten up. Herr Präsident, vorgestern Abend wurde in Bari, Hauptstadt von Apulien, einer der bedeutendsten Regionen Italiens, der bis Juni dieses Jahres unserem Europäischen Parlament angehörende Präsident der Region, Raffaele Fitto, angegriffen und misshandelt. Verehrtes Präsidium, vorgestern Abend wurde in Bari, Hauptstadt von Apulien, einer der bedeutendsten Regionen Italiens, das bis Juni dieses Jahres unserem Europäischen Parlament angehörende Oberhaupt der Region, Raffaele Fitto, angegriffen und misshandelt. M no Herr Präsident , vorgestern Abend wurde in Bari , Hauptstadt von Apulien , einer der bedeutendsten Regionen Italiens , der bis Juni dieses Jahres unserem Europäischen Parlament angehörende Präsident der Region , Raffaele Fitto , angegriffen und misshandelt . Herr & Präsident & der & Präsident
521 ep-en-de-18342 Set-G In this letter, Mr Hautala made mention of our support and sympathy for the efforts undertaken by the President, Mr Fontaine, to set up negotiations on our own Statute. Herr Hautala hat in diesem Schreiben zum Ausdruck gebracht, dass wir die Bemühungen des Parlamentspräsidenten, Herrn Fontaine, Verhandlungen über unser Statut aufzunehmen, unterstützen und begrüßen. Hautala hat in diesem Schreiben zum Ausdruck gebracht, dass wir es unterstützen und begrüßen, wenn Fontaine, zuständig für das Parlamentspräsidialamt, sich bemüht, Verhandlungen über unseren Statut aufzunehmen. M no Herr Hautala hat in diesem Schreiben zum Ausdruck gebracht , dass wir die Bemühungen des Parlamentspräsidenten , Herrn Fontaine , Verhandlungen über unser Statut aufzunehmen , unterstützen und begrüßen . Herr & des & Parlamentspräsidenten & Herrn
522 ep-en-de-18389 Set-G These are not my own words; they were spoken by Commissioner Patten, and he is perfectly correct. Das ist kein Satz von mir, sondern von Kommissar Patten, und er hat Recht damit. Das ist kein Satz von mir, sondern des Kommissionsmitglieds Patten, und es hat Recht damit. M no Das ist kein Satz von mir , sondern von Kommissar Patten , und er hat Recht damit . Kommissar & er
523 ep-en-de-185 Set-G I would like the Minister to comment on this point, if he can. Es wäre gut, wenn der Herr Minister diesen letzten Aspekt möglichst berücksichtigen könnte. Es wäre gut, wenn das Regierungsmitglied diesen letzten Aspekt möglichst berücksichtigen könnte. M no Es wäre gut , wenn der Herr Minister diesen letzten Aspekt möglichst berücksichtigen könnte . der & Herr & Minister
524 ep-en-de-18552 Set-G Like my Fine Gael colleague, Mr Doyle, I recognise that this does not represent the creation of a European army and before shrill voices are raised in my own country, which there will be, against Irish involvement, I would point out that participation is voluntary and on a case by case basis. Ich teile die Auffassung meines Kollegen von der Fine Gael, Herrn Doyle, dass dies nicht der Gründung einer europäischen Armee gleichkommt, und bevor in meinem Heimatland ein Geschrei gegen die irische Beteiligung erhoben wird sicherlich wird es so sein -, möchte ich klarstellen, dass die Teilnahme freiwillig ist und von Fall zu Fall geprüft wird. Ich teile die Auffassung des Mitglieds von Fine Gael, Doyle, dass dies nicht der Gründung einer europäischen Armee gleichkommt, und bevor in meinem Heimatland ein Geschrei gegen die irische Beteiligung erhoben wird - sicherlich wird es so sein -, möchte ich klarstellen, dass die Teilnahme freiwillig ist und von Fall zu Fall geprüft wird. M no Ich teile die Auffassung meines Kollegen von der Fine Gael , Herrn Doyle , dass dies nicht der Gründung einer europäischen Armee gleichkommt , und bevor in meinem Heimatland ein Geschrei gegen die irische Beteiligung erhoben wird sicherlich wird es so sein - , möchte ich klarstellen , dass die Teilnahme freiwillig ist und von Fall zu Fall geprüft wird . meines & Kollegen & Herrn
525 ep-en-de-18561 Set-G When I was previously in this Parliament, the President of the Commission was Jacques Delors and he worked alongside Commissioner Brittan and before him Commissioner Cockfield himself. Als ich dem Parlament früher schon einmal angehörte, hieß der Präsident der Kommission Jacques Delors, und dieser arbeitete Seite an Seite mit Herrn Brittan und vorher mit Herrn Cockfield. Als ich dem Parlament früher schon einmal angehörte, stand der Kommission Jacques Delors vor und arbeitet Seite an Seite mit Brittan und vorher mit Cockfield. M no Als ich dem Parlament früher schon einmal angehörte , hieß der Präsident der Kommission Jacques Delors , und dieser arbeitete Seite an Seite mit Herrn Brittan und vorher mit Herrn Cockfield . der & Präsident & dieser & Herrn & Herrn
526 ep-en-de-18661 Set-G Incidentally, I am delighted to note, Mr Guy-Quint, that you are a specialist in this field who can be relied upon to debate the recast Financial Regulation in Parliament with competence and no doubt with passion too. Ich bin im übrigen hoch erfreut, Herr Guy - Quint, in Ihnen einen Fachmann zu finden, der garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird. Ich bin im übrigen hoch erfreut, Guy - Quint, in Ihnen eine Fachkraft zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird. M no Ich bin im übrigen hoch erfreut , Herr Guy - Quint , in Ihnen einen Fachmann zu finden , der garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz , sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird . Herr & einen & Fachmann & der
527 ep-en-de-18663 Set-G Late at night, when we have to be clear, even blunt and when my esteemed colleague, Mr Sauquillo Pérez del Arco, has had to use the instrument of an own-initiative report to ensure parliamentary accountability, the Commission should listen when European Parliament says "no". Spät am Abend, wenn wir uns klar, ja unverblümt äußern müssen und wenn mein geschätzter Kollege, Herr Sauquillo Pérez del Arco, zum Mittel eines Initiativberichts greifen musste, um die parlamentarische Kontrolle zu garantieren, sollte die Kommission zuhören, wenn das Europäische Parlament "nein" sagt. Spät am Abend, wenn wir uns klar, ja unverblümt äußern müssen und wenn mein geschätztes Parlamentsmitglied Sauquillo Pérez del Arco zum Mittel eines Initiativberichts greifen musste, um die parlamentarische Kontrolle zu garantieren, sollte die Kommission zuhören, wenn das Europäische Parlament "nein" sagt. M no Spät am Abend , wenn wir uns klar , ja unverblümt äußern müssen und wenn mein geschätzter Kollege , Herr Sauquillo Pérez del Arco , zum Mittel eines Initiativberichts greifen musste , um die parlamentarische Kontrolle zu garantieren , sollte die Kommission zuhören , wenn das Europäische Parlament " nein " sagt . mein & geschätzter & Kollege & Herr
528 ep-en-de-18666 Set-G Let us give him the political responsibility to do the job. Überlassen wir ihm die politische Verantwortung, diese Tätigkeit auszuüben. Überlassen wir der Person die politische Verantwortung, diese Tätigkeit auszuüben. M no Überlassen wir ihm die politische Verantwortung , diese Tätigkeit auszuüben . ihm
529 ep-en-de-18673 Set-G First of all, I would like to congratulate the deputy on his excellent report. Zunächst möchte ich dem Stellvertreter zu seinem ausgezeichneten Produkt gratulieren. Zunächst möchte ich der Stellvertretung zu einem ausgezeichneten Bericht gratulieren. M no Zunächst möchte ich dem Stellvertreter zu seinem ausgezeichneten Produkt gratulieren . dem & Stellvertreter & seinem
530 ep-en-de-18682 Set-G I wish to conclude by thanking Mr Gayssot, President of the Transport Council of Ministers, for his encouraging comments. Ich möchte mit einem Dank an Herrn Gayssot, den amtierenden Präsidenten des Verkehrsministerrats, für seine ermutigenden Worte schließen. Ich möchte mit einem Dank an Gayssot, die aktuelle Leitung des Verkehrsministerrats, für ihre ermutigenden Worte schließen. M no Ich möchte mit einem Dank an Herrn Gayssot , den amtierenden Präsidenten des Verkehrsministerrats , für seine ermutigenden Worte schließen . Herrn & den & amtierenden & Präsidenten & seine
531 ep-en-de-18689 Set-G We also pay tribute in particular to the minister, for his determination to ensure that, in a very brief period of time, we truly learn the lessons and make sure that they are applied to prevent a similar disaster occurring again. Wir bezeugen ebenfalls insbesondere dem Herrn Minister, Respekt für seine feste Absicht, uns schon sehr bald die richtigen Lehren aus dem Erika - Fall zu vermitteln und dafür Sorge zu tragen, dass sie umgesetzt werden, um eine nochmalige Katastrophe dieser Art zu verhindern. Wir bezeugen ebenfalls insbesondere der leitenden Person des Ministeriums Respekt für ihre feste Absicht, uns schon sehr bald die richtigen Lehren vermitteln und dafür Sorge zu tragen, dass sie umgesetzt werden, um eine nochmalige Katastrophe dieser Art zu verhindern. M no Wir bezeugen ebenfalls insbesondere dem Herrn Minister , Respekt für seine feste Absicht , uns schon sehr bald die richtigen Lehren aus dem Erika - Fall zu vermitteln und dafür Sorge zu tragen , dass sie umgesetzt werden , um eine nochmalige Katastrophe dieser Art zu verhindern . dem & Herrn & Minister & seine
532 ep-en-de-18724 Set-G I understand and I welcome the minister's efforts to expedite these two reports as quickly as possible and I therefore consider that, in principle, his proposal to discuss the matter, if possible in December, is a positive one. Ich verstehe und begrüße das Bemühen des Ministers, auch bei diesen beiden Berichten so rasch wie möglich zum Abschluss zu kommen. Folglich halte ich seinen Vorschlag, die Frage, wenn möglich, im Dezember zu behandeln, für grundsätzlich begrüßenswert. Ich verstehe und begrüße das Bemühen des Ministeriums, auch bei diesen beiden Berichten so rasch wie möglich zum Abschluss zu kommen. Folglich halte ich seinen Vorschlag, die Frage, wenn möglich, im Dezember zu behandeln, für grundsätzlich begrüßenswert. M no Ich verstehe und begrüße das Bemühen des Ministers , auch bei diesen beiden Berichten so rasch wie möglich zum Abschluss zu kommen . Folglich halte ich seinen Vorschlag , die Frage , wenn möglich , im Dezember zu behandeln , für grundsätzlich begrüßenswert . des & Ministers & seinen
533 ep-en-de-18796 Set-G Mr President, first of all I should like to congratulate the representative, Mr Elmar Brok, who examined the files on the individual candidate countries. Herr Präsident, ich möchte zunächst den Vertreter, Herrn Elmar Brok, beglückwünschen, der sich jeweils mit dem Dossier eines Kandidatenlandes befasst haben. Geehrtes Präsidium: Ich möchte zunächst die Vertretung in der Person von Elmar Brok beglückwünschen, die sich jeweils mit dem Dossier eines Kandidatenlandes befasst haben. M no Herr Präsident , ich möchte zunächst den Vertreter , Herrn Elmar Brok , beglückwünschen , der sich jeweils mit dem Dossier eines Kandidatenlandes befasst haben . Herr & Präsident & den & Vertreter & Herrn & der
534 ep-en-de-18952 Set-G I know how much attention Mr Gayssot pays to the action of Equasis and now to Galileo, which we must implement. Ich weiß, dass Herr Minister Gayssot die Schaffung von Equasis und jetzt auch des Programms Galileo, das wir einleiten müssen, aufmerksam verfolgt. Ich weiß, dass das Regierungsmitglied Gayssot die Schaffung von Equasis und jetzt auch des Programms Galileo, das wir einleiten müssen, aufmerksam verfolgt. M no Ich weiß , dass Herr Minister Gayssot die Schaffung von Equasis und jetzt auch des Programms Galileo , das wir einleiten müssen , aufmerksam verfolgt . Herr & Minister
535 ep-en-de-18955 Set-G It would be to the credit of the acting President-in-Office of the Council if he were to set things right in his own country too. Dem amtierenden Ratspräsidenten stünde es gut zu Gesicht, wenn er auch in seinem Land Ordnung schaffen würde. Dem amtierenden Ratsoberhaupt stünde es gut zu Gesicht, wenn es auch in seinem Land Ordnung schaffen würde. M no Dem amtierenden Ratspräsidenten stünde es gut zu Gesicht , wenn er auch in seinem Land Ordnung schaffen würde . Dem & Ratspräsidenten & er & seinem
536 ep-en-de-19008 Set-G In particular, the President of the current Transport Council has a great deal of work to do in his own country in the near future, even though he will not be the President any more. Insbesondere auch der amtierende Präsident des Verkehrsrats muss in seinem Land in der nächsten Zeit, auch wenn er dann nicht mehr Präsident ist, noch eine ganze Menge leisten. Insbesondere auch die Person, die aktuell den Verkehrsrat leitet, muss in ihrem Land in der nächsten Zeit, auch wenn sie dann nicht mehr die Leitung inne hat, noch eine ganze Menge leisten. M no Insbesonder e auch der amtierende Präsident des Verkehrsrats muss in seinem Land in der nächsten Zeit , auch wenn er dann nicht mehr Präsident ist , noch eine ganze Menge leisten . der & Präsident & seinem & er & Präsident
537 ep-en-de-19086 Set-G It is significant that the Commission, through the Commissioner, Mr Wallström, has this morning confirmed its priority commitment to a modern maritime safety policy, and the declaration made by the Council is also important, but this declaration is binding in respect of the effort that must be made to bring this matter to a definitive close by the end of December. Es ist bedeutungsvoll, dass die Kommission heute Vormittag in der Person des Herr Kommissar Wallström bekräftigt hat, sie werde sich vorrangig für eine moderne Politik der maritimen Sicherheit einsetzen, und bedeutsam ist auch die Erklärung des Rates, die jedoch insofern verbindlich ist, als man sich bemühen muss, diese Angelegenheit bis Ende Dezember unter Dach und Fach zu bringen. Es ist bedeutungsvoll, dass die Kommission heute Vormittag in der Person des Kommissionsmitglieds Wallström bekräftigt hat, sie werde sich vorrangig für eine moderne Politik der maritimen Sicherheit einsetzen, und bedeutsam ist auch die Erklärung des Rates, die jedoch insofern verbindlich ist, als man sich bemühen muss, diese Angelegenheit bis Ende Dezember unter Dach und Fach zu bringen. M no Es ist bedeutungsvoll , dass die Kommission heute Vormittag in der Person des Herr Kommissar Wallström bekräftigt hat , sie werde sich vorrangig für eine moderne Politik der maritimen Sicherheit einsetzen , und bedeutsam ist auch die Erklärung des Rates , die jedoch insofern verbindlich ist , als man sich bemühen muss , diese Angelegenheit bis Ende Dezember unter Dach und Fach zu bringen . des & Herr & Kommissar
538 ep-en-de-19161 Set-G As our esteemed Mr Chairman mentioned, a series of high-profile ship disasters, particularly involving oil tankers, has hit our continent in the recent past. Wie unser geschätzter Herr Präsident erwahnte, eine Serie hochgradiger Schiffskatastrophen, vor allem mit Öltankern, hat in jüngster Vergangenheit unseren Kontinent schwer getroffen. Wie unser geschätztes Präsidium erwähnte, eine Serie hochgradiger Schiffskatastrophen, vor allem mit Öltankern, hat in jüngster Vergangenheit unseren Kontinent schwer getroffen. M no Wie unser geschätzter Herr Präsident erwahnte, eine Serie hochgradiger Schiffskatastrophen , vor allem mit Öltankern , hat in jüngster Vergangenheit unseren Kontinent schwer getroffen . unser & geschätzter & Herr & Präsident
539 ep-en-de-19186 Set-G Like my very good friend Mr Langenhagen I trust that the European Commission will review this issue before May next year. Wie mein sehr guter Freund Herr Langenhagen vertraue ich darauf, dass die Europäische Kommission dieses Problem vor Mai nächsten Jahres überprüfen wird. Wie das mit mir freundschaftlich verbundene Mitglied Langenhagen vertraue ich darauf, dass die Europäische Kommission dieses Problem vor Mai nächsten Jahres überprüfen wird. M no Wie mein sehr guter Freund Herr Langenhagen vertraue ich darauf, dass die Europäische Kommission dieses Problem vor Mai nächsten Jahres überprüfen wird . mein & guter & Freund & Herr
540 ep-en-de-19402 Set-G I once again thank the President-in-Office of the Council for what he had to say and for the very great determination that he expressed. Ich danke dem Herrn Ratspräsidenten nochmals für seine Ausführungen und seine entschiedene Willensbekundung. Ich danke der Ratspräsidentschaft nochmals für ihre Ausführungen und ihre entschiedene Willensbekundung. M no Ich danke dem Herrn Ratspräsidenten nochmals für seine Ausführungen und seine entschiedene Willensbekundung . dem & Herrn & Ratspräsidenten & seine & seine
541 ep-en-de-19562 Set-G The Commissioner spoke for 18 minutes and during this time he cited dozens and dozens of items and gave a breakdown of the position of the Commission. Der Kommissar hat 18 Minuten lang gesprochen und in dieser Zeit Dutzende und Aberdutzende von Artikeln zitiert und den Standpunkt der Kommission wiedergegeben. Das Kommissionsmitglied hat 18 Minuten lang gesprochen und in dieser Zeit Dutzende und Aberdutzende von Artikeln zitiert und den Standpunkt der Kommission wiedergegeben. M no Der Kommissar hat 18 Minuten lang gesprochen und in dieser Zeit Dutzende und Aberdutzende von Artikeln zitiert und den Standpunkt der Kommission wiedergegeben . Der & Kommissar
542 ep-en-de-1956 Set-G The deputy also deserves support for his calls on the Commission and the Member States to take account of gender differences in the organisation of EU-funded rescue and in their asylum and immigration policy. Der Stellvertreter verdient auch die Unterstützung seiner Aufrufe an die Kommission und die Mitgliedstaaten, in die Planung von EU - finanzierten Rettungsmaßnahmen sowie in ihre Asyl - und Einwanderungspolitik eine geschlechtsspezifische Perspektive aufzunehmen. Die Stellvertretung verdient auch die Unterstützung ihrer Aufrufe an die Kommission und die Mitgliedstaaten, in die Planung von EU - finanzierten Rettungsmaßnahmen sowie in ihre Asyl - und Einwanderungspolitik eine geschlechtsspezifische Perspektive aufzunehmen. M no Der Stellvertreter verdient auch die Unterstützung seiner Aufrufe an die Kommission und die Mitgliedstaaten , in die Planung von EU - finanzierten Rettungsmaßnahmen sowie in ihre Asyl - und Einwanderungspolitik eine geschlechtsspezifische Perspektive aufzunehmen . Der & Stellvertreter & seiner
543 ep-en-de-19571 Set-G May I also warn against granting migrant men work permits for domestic work. Ich warne auch davor, Migranten eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen. Ich warne auch davor, Personen mit Migrationshintergrund eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen. M no Ich warne auch davor , Migranten eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen . Migranten
544 ep-en-de-19594 Set-G It is very important that the Commissioner is present for this report because he is very interested in it and we are very much in the hands of the Commission for its success. Für diesen Bericht ist die Anwesenheit des Kommisars unbedingt erforderlich, da er sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist. Für diesen Bericht ist die Anwesenheit des Kommissionsmitglieds unbedingt erforderlich, da es sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist. M no Für diesen Bericht ist die Anwesenheit des Kommisars unbedingt erforderlich , da er sehr daran interessiert ist und dessen Erfolg stark von der Kommission abhängig ist . des & Kommisars & er
545 ep-en-de-19637 Set-G I have studied carefully what the Commissioner himself said to my colleague Mr Hume: "No massive job losses in this sector". Ich habe mir ganz genau angehört, was das Kommissionsmitglied zu meinem Kollegen Herrn Hume sagte: "Keine massiven Arbeitsplatzverluste in diesem Sektor ". Ich habe mir ganz genau angehört, was das Kommissionsmitglied zu Hume, einem Mitglied unseres Kollegiums, sagte: "Keine massiven Arbeitsplatzverluste in diesem Sektor. M no Ich habe mir ganz genau angehört , was das Kommissionsmitglied zu meinem Kollegen Herrn Hume sagte : " Keine massiven Arbeitsplatzverluste in diesem Sektor ". meinem & Kollegen & Herrn
546 ep-en-de-19736 Set-G The Commissioner today, for the first time, in his very brief intervention, has used the words "no doubt" at least three times and the words "clear" or "clearly" at least three times. Heute hat der Kommissar in seiner äußerst kurzen Wortmeldung erstmals mindestens drei Mal die Wörter no doubt und mindestens drei Mal die Wörter clear oder clearly gebraucht. Heute hat das Kommissionsmitglied in einer äußerst kurzen Wortmeldung erstmals mindestens drei Mal die Wörter "no doub t" und mindestens drei Mal die Wörter" clear "oder" clearly "gebraucht. M no Heute hat der Kommissar in seiner äußerst kurzen Wortmeldung erstmals mindestens drei Mal die Wörter no doubt und mindestens drei Mal die Wörter clear oder clearly gebraucht . der & Kommissar & seiner
547 ep-en-de-19737 Set-G The rapporteur, Mr Maaten, has, with good reason, proposed reinforcing that legal basis with a reference to another article, Article 133 on external trade, and furthermore has proposed a series of amendments to some of the articles with the aim of preventing this directive being challenged on the basis of the case-law established by the judgment of the Court of Justice. Der Berichterstatter, Herr Maaten, hat mit einleuchtender Begründung vorgeschlagen, diese Rechtsgrundlage durch Bezugnahme auf einen anderen Artikel, Artikel 133 über die Handelspolitik, zu stärken, und er hat darüber hinaus vorgeschlagen, in einigen Artikeln eine Reihe von Änderungen vorzunehmen, um zu vermeiden, dass diese Richtlinie auf der Grundlage der gültigen Rechtsprechung durch das Urteil des Gerichtshofes angefochten wird. Die für die Berichterstattung zuständige Person, Maaten, hat mit einleuchtender Begründung vorgeschlagen, diese Rechtsgrundlage durch Bezugnahme auf einen anderen Artikel, Artikel 133 über die Handelspolitik, zu stärken, und sie hat darüber hinaus vorgeschlagen, in einigen Artikeln eine Reihe von Änderungen vorzunehmen, um zu vermeiden, dass diese Richtlinie auf der Grundlage der gültigen Rechtsprechung durch das Urteil des Gerichtshofes angefochten wird. M no Der Berichterstatter , Herr Maaten , hat mit einleuchtender Begründung vorgeschlagen , diese Rechtsgrundlage durch Bezugnahme auf einen anderen Artikel , Artikel 133 über die Handelspolitik , zu stärken , und er hat darüber hinaus vorgeschlagen , in einigen Artikeln eine Reihe von Änderungen vorzunehmen , um zu vermeiden , dass diese Richtlinie auf der Grundlage der gültigen Rechtsprechung durch das Urteil des Gerichtshofes angefochten wird . Der & Berichterstatter & Herr & er
548 ep-en-de-19813 Set-G I would very much like to thank the Commissioner for his comments on the legal basis. Ich möchte dem Herrn Kommissar für seine Bemerkung zur Rechtsgrundlage danken. Ich möchte der kommissarisch beauftragten Person für ihre Bemerkung zur Rechtsgrundlage danken. M no Ich möchte dem Herrn Kommissar für seine Bemerkung zur Rechtsgrundlage danken . dem & Herrn & Kommissar & seine
549 ep-en-de-19840 Set-G Allow me, first of all, to congratulate your rapporteur, Mr Honeyball, for his excellent work and the report he has produced. Gestatten Sie mir, zunächst Ihrem Vertreter, Herr Honeyball, zu seiner ausgezeichneten Arbeit und dem von ihm erarbeiteten Bericht zu gratulieren. Gestatten Sie mir, zunächst Ihrer Stellvertretung Honeyball zu ihrer ausgezeichneten Arbeit und dem von ihr erarbeiteten Bericht zu gratulieren. M no Gestatten Sie mir , zunächst Ihrem Vertreter , Herr Honeyball , zu seiner ausgezeichneten Arbeit und dem von ihm erarbeiteten Bericht zu gratulieren . Ihrem & Vertreter & Herr & seiner & ihm
550 ep-en-de-19853 Set-G Mr President, I would like to join Mr Patrie in warmly thanking our delegate, Mr Liese, for all his efforts to find a consensus. Herr Präsident, ich möchte mich den Worten von Herrn Patrie anschließen und unserem Delegierten, Herrn Liese, für seine Bemühungen danken, zu einem Konsens zu gelangen. Geehrtes Präsidium, ich möchte mich den Worten von Patrie anschließen und Liese, unserer delegierten Person, für die Bemühungen danken, zu einem Konsens zu gelangen. M no Herr Präsident , ich möchte mich den Worten von Herrn Patrie anschließen und unserem Delegierten , Herrn Liese , für seine Bemühungen danken , zu einem Konsens zu gelangen . Herr & Präsident & Herrn & unserem & Herrn & seine
551 ep-en-de-2013 Set-G I should like to congratulate the representative, Mr Liese, on his report and thank him for his efforts to reach a compromise. Ich möchte den Vertreter, Herrn Liese, zu seinem Bericht beglückwünschen und ihm für seine Bemühungen um einen Kompromiss angesichts der Gegensätze danken. Ich möchte die Vertretung Liese zu ihrem Bericht beglückwünschen und ihr für ihre Bemühungen um einen Kompromiss angesichts der Gegensätze danken. M no Ich möchte den Vertreter , Herrn Liese , zu seinem Bericht beglückwünschen und ihm für seine Bemühungen um einen Kompromiss angesichts der Gegensätze danken . den & Vertreter & Herrn & seinem & ihm & seine
552 ep-en-de-20153 Set-G Italy has repeatedly requested the extradition of this multiple murderer from France, where Mr Lojacono lives freely, so that he can finally serve his time. Italien hat wiederholt an Frankreich, wo sich Lojacono auf freiem Fuß befindet, Auslieferungsersuchen für diesen mehrfachen Mörder gestellt, damit er endlich seine Strafe verbüßen kann. Italien hat wiederholt an Frankreich, wo sich Lojacono auf freiem Fuß befindet, Auslieferungsersuchen für diese des mehrfachen Mordes beschuldigte Person gestellt, damit sie endlich ihre Strafe verbüßen kann. M no Italien hat wiederholt an Frankreich , wo sich Lojacono auf freiem Fuß befindet , Auslieferungsersuchen für diesen mehrfachen Mörder gestellt , damit er endlich seine Strafe verbüßen kann . diesen & mehrfachen & Mörder & er & seine
553 ep-en-de-20163 Set-G I acknowledge the work carried out on this text by Mr Cerdeira Morterero, your spokesperson. Der von Herrn Cerdeira Morterero, Ihrem Sprecher, an diesem Text geleisteten Arbeit zolle ich Beifall. Der von Ihrer Vertretung Cerdeira Morterero an diesem Text geleisteten Arbeit zolle ich Beifall. M no Der von Herrn Cerdeira Morterero , Ihrem Sprecher , an diesem Text geleisteten Arbeit zolle ich Beifall . Herrn & Ihrem & Sprecher
554 ep-en-de-20180 Set-G Mr Varela, the chairman of the Committee on Fisheries, has the floor to give his opinion. Das Wort hat Herr Varela, Vorsitzender des Ausschusses für Fischerei, zur Darlegung seines Standpunkts. Das Wort hat die vorsitzende Person des Ausschusses für Fischerei Varela zur Darlegung ihres Standpunkts. M no Das Wort hat Herr Varela , Vorsitzender des Ausschusses für Fischerei , zur Darlegung seines Standpunkts . Herr & Vorsitzender & seines
555 ep-en-de-20182 Set-G Mr Varela, chairman of the Committee on Fisheries, the committee responsible, has the floor again. Das Wort hat nochmals Herr Varela, Vorsitzender des für diese Sache zuständigen Ausschusses für Fischerei. Das Wort hat nochmals Varela vom Vorsitz des für diese Angelegenheit zuständigen Ausschusses für Fischerei. M no Das Wort hat nochmals Herr Varela , Vorsitzender des für diese Sache zuständigen Ausschusses für Fischerei . Herr & Vorsitzender
556 ep-en-de-20220 Set-G Mr President, I too would like to thank Mr Haug for his excellent work in preparing the budget. Herr Präsident, auch ich möchte Herrn Haug für seine ausgezeichnete Arbeit bei der Aufstellung des Haushaltes danken. Verehrtes Präsidium, auch ich möchte der Person Haug für ihre ausgezeichnete Arbeit bei der Aufstellung des Haushaltes danken. M no Herr Präsident , auch ich möchte Herrn Haug für seine ausgezeichnete Arbeit bei der Aufstellung des Haushaltes danken . Herr & Präsident & Herrn & seine
557 ep-en-de-20545 Set-G I would also like to thank the rapporteur, Mr Haug, for the magnificent work that he has done as the rapporteur responsible for the budget and for his efforts in dealing with the requests that the various committees have made. Herr Präsident! Auch ich möchte dem Berichterstatter, Herrn Haug, für seine hervorragende Arbeit als Hauptberichterstatter für den Haushalt und für sein Bemühen, den Wünschen der verschiedenen Ausschüsse Rechnung zu tragen, meinen Dank aussprechen. Verehrtes Präsidium! Auch ich möchte der vortragenden Person Haug für ihre hervorragende Arbeit als oberste Person für die Berichterstattung für den Haushalt und für ihr Bemühen, den Wünschen der verschiedenen Ausschüsse Rechnung zu tragen, meinen Dank aussprechen. M no Herr Präsident ! Auch ich möchte dem Berichterstatter , Herrn Haug , für seine hervorragende Arbeit als Hauptberichterstatter für den Haushalt und für sein Bemühen , den Wünschen der verschiedenen Ausschüsse Rechnung zu tragen , meinen Dank aussprechen . Herr & Präsident & dem & Berichterstatter & Herrn & seine & Hauptberichterstatter & sein
558 ep-en-de-20568 Set-G I want to address Commissioner Verheugen personally with a few comments but, before that, I wish to affirm that we have never doubted that Mr Verheugen wants to see enlargement towards the East and that the criticism that has been directed against him has been partly motivated by malice. Ich möchte mich mit einigen Bemerkungen an Herrn Kommissar Verheugen persönlich wenden, aber zuvor möchte ich beteuern, dass wir niemals den Willen Verheugens zur Osterweiterung bezweifelt haben und dass die gegen ihn gerichtete Kritik zum Teil böswillig war. Ich möchte mich mit einigen Bemerkungen an das Kommissionsmitglied Verheugen persönlich wenden, aber zuvor möchte ich beteuern, dass wir niemals den Willen Verheugens zur Osterweiterung bezweifelt haben und dass die gegen es gerichtete Kritik zum Teil böswillig war. M no Ich möchte mich mit einigen Bemerkungen an Herrn Kommissar Verheugen persönlich wenden , aber zuvor möchte ich beteuern , dass wir niemals den Willen Verheugens zur Osterweiterung bezweifelt haben und dass die gegen ihn gerichtete Kritik zum Teil böswillig war . Herrn & Kommissar & ihn
559 ep-en-de-20626 Set-G Mr President, allow me to start by thanking the deputy, Mr Brok, for his extremely thorough and balanced work. Herr Präsident! Zunächst möchte ich dem Stellvertreter Herrn Brok und für seine äußerst detaillierten und ausgewogenen Arbeiten zollen. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich der Stellvertretung Brok und für ihre äußerst detaillierten und ausgewogenen Arbeiten zollen. M no Herr Präsident ! Zunächst möchte ich dem Stellvertreter Herrn Brok und für seine äußerst detaillierten und ausgewogenen Arbeiten zollen . Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & Herrn & seine
560 ep-en-de-20675 Set-G Finally, I would especially like to congratulate the delegate, Mr Poos, and to express my satisfaction at the success of accession negotiations with Cyprus, which have advanced further than with any other candidate country, with 16 chapters already dealt with, which doubtless augurs well for an auspicious final outcome. Ganz besonders aber möchte ich den Delegierten, Herrn Poos, beglückwünschen und meine Zufriedenheit über den erfolgreichen Verlauf der Beitrittsverhandlungen mit Zypern bekunden, die von denen mit allen beitrittswilligen Ländern am weitesten vorangeschritten sind. 16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach, was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt. Ganz besonders aber möchte ich die delegierte Person, Poos, beglückwünschen und meine Zufriedenheit über den erfolgreichen Verlauf der Beitrittsverhandlungen mit Zypern bekunden, die von denen mit allen beitrittswilligen Ländern am weitesten vorangeschritten sind. 16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach, was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt. M no Ganz besonders aber möchte ich den Delegierten , Herrn Poos , beglückwünschen und meine Zufriedenheit über den erfolgreichen Verlauf der Beitrittsverhandlungen mit Zypern bekunden , die von denen mit allen beitrittswilligen Ländern am weitesten vorangeschritten sind . 16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach , was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt . den & Delegierten & Herrn
561 ep-en-de-20733 Set-G I congratulate my colleague Mary Honeyball on his first report for the European Parliament. Ich beglückwünsche meinen Kollegen Mary Honeyball zu seinem ersten Bericht für das Europäische Parlament. Ich beglückwünsche das Kollegiumsmitglied Mary Honeyball zu seinem ersten Bericht für das Europäische Parlament. M no Ich beglückwünsche meinen Kollegen Mary Honeyball zu seinem ersten Bericht für das Europäische Parlament . meinen & Kollegen & seinem
562 ep-en-de-20834 Set-G In reality, it is the President who is being unrealistic if he thinks that it will be possible to enlarge the Union with such a Treaty. In Wahrheit ist jedoch der Staatspräsident selbst unrealistisch, wenn er meint, mit einem solchen Vertrag wäre die Erweiterung der Union möglich. In Wahrheit ist jedoch das Staatsoberhaupt selbst unrealistisch, wenn es meint, mit einem solchen Vertrag wäre die Erweiterung der Union möglich. M no In Wahrheit ist jedoch der Staatspräsident selbst unrealistisch , wenn er meint , mit einem solchen Vertrag wäre die Erweiterung der Union möglich . der & Staatspräsident & er
563 ep-en-de-2087 Set-G Only the Belgian President, Mr Verhofstadt, was a notable exception. Die einzige erfreuliche Ausnahme bildete der belgische Regierungschef, Herr Verhofstadt. Die einzige erfreuliche Ausnahme bildete das belgische Regierungsoberhaupt Verhofstadt. M no Die einzige erfreuliche Ausnahme bildete der belgische Regierungschef , Herr Verhofstadt . der & Regierungschef & Herr
564 ep-en-de-20954 Set-G Mr Blair returned to Great Britain as a conquering hero because he had not surrendered this, had not surrendered that and had fought for Britain's interests. Herr Blair ist als großer Held nach Großbritannien zurückgekehrt, weil er in verschiedenen Punkten nicht nachgegeben und für die Interessen seines Landes gekämpft hat. Blair ist als eine große heldenhafte Person nach Großbritannien zurückgekehrt, weil sie in verschiedenen Punkten nicht nachgegeben und für die Interessen ihres Landes gekämpft hat. M no Herr Blair ist als großer Held nach Großbritannien zurückgekehrt , weil er in verschiedenen Punkten nicht nachgegeben und für die Interessen seines Landes gekämpft hat . Herr & großer & Held & er & seines
565 ep-en-de-20968 Set-G I should like to begin by congratulating our colleague, the general rapporteur Jutta Haug, on the way in which he has done his job, which has contributed immensely to the constructive atmosphere in which our work has been carried out in committee and in Parliament in general. Zunächst möchte ich unseren Hauptberichterstatter Jutta Haug beglückwünschen, der durch sein engagiertes Wirken viel zu dem konstruktiven Geist beigetragen hat, in dem unsere Arbeit im Ausschuss und im Parlament allgemein verlief. Zunächst möchte ich Jutta Haug, hauptverantwortlich für die Berichterstattung, beglückwünschen: Mit engagierten Wirken wurde viel zu dem konstruktiven Geist beigetragen, in dem unsere Arbeit im Ausschuss und im Parlament allgemein verlief. M no Zunächst möchte ich unseren Hauptberichterstatter Jutta Haug beglückwünschen , der durch sein engagiertes Wirken viel zu dem konstruktiven Geist beigetragen hat , in dem unsere Arbeit im Ausschuss und im Parlament allgemein verlief . unseren & Hauptberichterstatter & der & sein
566 ep-en-de-21090 Set-G Mr President, I must first congratulate the general rapporteur, Mr Haug, on the excellent work that he has done. Herr Präsident! Zunächst möchte ich den Generalberichterstatter, Herrn Haug, zu seiner ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich Haug von der Generalberichterstattung zur ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen. M no Herr Präsident ! Zunächst möchte ich den Generalberichterstatter , Herrn Haug , zu seiner ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen . Herr & Präsident & den & Generalberichterstatter & Herrn & seiner
567 ep-en-de-21124 Set-G Mr President, may I begin by thanking the rapporteur, Mr Skinner, for the excellent work he has done in drafting this report. Herr Präsident! Gestatten Sie mir zunächst, Herrn Skinner, dem Berichterstatter, für seine ausgezeichnete Arbeit bei der Erarbeitung dieses Berichts zu danken. Geehrtes Präsidium! Gestatten Sie mir zunächst, Skinner von der Berichterstattung für die ausgezeichnete Arbeit bei der Erarbeitung dieses Berichts zu danken. M no Herr Präsident ! Gestatten Sie mir zunächst , Herrn Skinner , dem Berichterstatter , für seine ausgezeichnete Arbeit bei der Erarbeitung dieses Berichts zu danken . Herr & Präsident & Herrn & dem & Berichterstatter & seine
568 ep-en-de-21185 Set-G Mr President, I should like to thank Mr Oostlander for his sterling contribution as delegate. Herr Präsident! Ich möchte dem Kollegen Oostlander für seine verdienstvolle Arbeit als Delegierte danken. Geehrtes Präsidium! Ich möchte dem Kollegiumsmitglied Oostlander für seine verdienstvolle Arbeit als Delegierte danken. M no Herr Präsident ! Ich möchte dem Kollegen Oostlander für seine verdienstvolle Arbeit als Delegierte danken . Herr & Präsident & dem & Kollegen & seine
569 ep-en-de-21189 Set-G The twin-track strategy proposed by our colleague, Mr Oostlander, offers a way out, for which I thank him. Die von unserem Kollegen Herrn Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich ihm meinen Dank ausspreche. Die von unserem Kollegiumsmitglied Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich ihm meinen Dank ausspreche. M no Die von unserem Kollegen Herrn Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg , wofür ich ihm meinen Dank ausspreche . unserem & Kollegen & Herrn & ihm
570 ep-en-de-21192 Set-G Mr President-in-Office of the Council, we in Parliament have tried in vain to urge Mr Nielson, the Commissioner responsible for humanitarian matters, to visit Chechnya, not just for the sake of an official visit but to carry out a serious survey of the humanitarian situation. Herr amtierender Ratspräsident, wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht, Herrn Nielson, den Kommissar für Menschenrechtsfragen, zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen, und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs, sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage. Geehrtes amtierendes Ratspräsidium, wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht, die Kommissionsleitung für Menschenrechtsfragen Nielson zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen, und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs, sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage. M no Herr amtierender Ratspräsident , wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht , Herrn Nielson , den Kommissar für Menschenrechtsfragen , zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen , und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs , sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage . Herr & amtierender & Ratspräsident & Herrn & den & Kommissar
571 ep-en-de-21251 Set-G We must contact the Commissioner, Mr Nielson, urging him to go to Chechnya in the near future. Wir mūssen Herr Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern. Wir müssen Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern. M no Wir mūssen Herr Nielson mit gewissem Nachdruck zu einer umgehenden Reise nach Tschetschenien auffordern . Herr
572 ep-en-de-21310 Set-G I would ask the President-in-Office to at least answer our questions in writing if he cannot do so orally. Ich würde den Herrn Ratspräsidenten bitten, unsere Fragen, wenn es mündlich schon nicht möglich ist, zumindest schriftlich zu beantworten. Ich würde das Ratspräsidium bitten, unsere Fragen, wenn es mündlich schon nicht möglich ist, zumindest schriftlich zu beantworten. M no Ich würde den Herrn Ratspräsidenten bitten , unsere Fragen , wenn es mündlich schon nicht möglich ist , zumindest schriftlich zu beantworten . den & Herrn & Ratspräsidenten
573 ep-en-de-2132 Set-G The President-in-Office must know if he met Mr Maskhadov or not. Der Herr Ratspräsident muss doch wissen, ob er Herrn Maschadow getroffen hat oder nicht. Das Ratspräsidium muss doch wissen, ob eine Begegnung mit Maschadow stattgefunden hat oder nicht. M no Der Herr Ratspräsident muss doch wissen , ob er Herrn Maschadow getroffen hat oder nicht . Der & Herr & Ratspräsident & er & Herrn
574 ep-en-de-21399 Set-G I am simply trying to present a procedural issue. Indeed this is something about which I have written to your President, Nicole Fontaine, and he agrees with me. Ich bemühe mich, Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären, zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrem Präsidenten, Nicole Fontaine, geäußert habe, der ebenfalls meiner Meinung ist. Ich bemühe mich, Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären, zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrer mit dem Präsidentschaft bekleideten Person, Nicole Fontaine, geäußert habe, die ebenfalls meiner Meinung ist. M no Ich bemühe mich , Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären , zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrem Präsidenten , Nicole Fontaine , geäußert habe , der ebenfalls meiner Meinung ist . Ihrem & Präsidenten & der
575 ep-en-de-2140 Set-G The Member in question, that is yours truly, did attempt to approach the Commission, which informally provided him with information regarding a situation which could be described as a deadlock. Der Fragesteller, d. h. der Unterzeichner, hat versucht, sich an die Kommission zu wenden, durch welche ihm informell mitgeteilt wurde, man sei in dieser Angelegenheit sozusagen an einem toten Punkt angelangt. Die Person, die die Frage gestellt hat, d. h. unterzeichnet hat, hat versucht, sich an die Kommission zu wenden, durch welche ihr informell mitgeteilt wurde, man sei in dieser Angelegenheit sozusagen an einem toten Punkt angelangt. M no Der Fragesteller , d. h. der Unterzeichner , hat versucht , sich an die Kommission zu wenden , durch welche ihm informell mitgeteilt wurde , man sei in dieser Angelegenheit sozusagen an einem toten Punkt angelangt . Der & Fragesteller & der & Unterzeichner & ihm
576 ep-en-de-2172 Set-G This time I will give the Commissioner a chance not to read out the previous answer but ask him for an undertaking and an agreement. Ich will dem Kommissar diesmal die Möglichkeit geben, sich anstatt der Wiederholung seiner Antwort konkret zu äußern und festzulegen. Ich will dem Kommissionsmitglied diesmal die Möglichkeit geben, sich anstatt der Wiederholung seiner Antwort konkret zu äußern und festzulegen. M no Ich will dem Kommissar diesmal die Möglichkeit geben , sich anstatt der Wiederholung seiner Antwort konkret zu äußern und festzulegen . dem & Kommissar & seiner
577 ep-en-de-21959 Set-G I thank the Minister for his reply. Ich danke dem Herrn Minister für seine Antwort. Ich danke dem Regierungsmitglied für seine Antwort. M no Ich danke dem Herrn Minister für seine Antwort . dem & Herrn & Minister & seine
578 ep-en-de-22076 Set-G I will take this opportunity to ask Commissioner Patten to investigate this possibility, along with his colleague Mr Lamy. Ich ersuche hiermit Herrn Kommissar Patten, diese Möglichkeit mit seinem Kollegen Lamy zu prüfen. Ich ersuche hiermit Kommissionsmitglied Patten, diese Möglichkeit mit dem Mitglied des Kollegiums Lamy zu prüfen. M no Ich ersuche hiermit Herrn Kommissar Patten , diese Möglichkeit mit seinem Kollegen Lamy zu prüfen . Herrn & Kommissar & seinem & Kollegen
579 ep-en-de-22080 Set-G I believe the report by our colleague, Mr Maij-Weggen, who in fact knows the situation well, satisfactorily addresses these aspects and therefore deserves our full approval. Meiner Ansicht nach geht der Bericht unseres Kollegen Maij - Weggen, der ja auch die Situation gut kennt, zufrieden stellend in diese Richtung, so dass er unsere uneingeschränkte Zustimmung verdient. Meiner Ansicht nach geht der Bericht des Kollegiumsmitglieds Maij - Weggen, das ja auch die Situation gut kennt, zufriedenstellend in diese Richtung, so dass er unsere uneingeschränkte Zustimmung verdient. M no Meiner Ansicht nach geht der Bericht unseres Kollegen Maij - Weggen , der ja auch die Situation gut kennt , zufrieden stellend in diese Richtung , so dass er unsere uneingeschränkte Zustimmung verdient . unseres & Kollegen & der
580 ep-en-de-22173 Set-G Mr President, the delegate, Mr Maij-Weggen, makes crystal-clear what the real political problems are in Indonesia. Herr Präsident! Der Delegierte, Herr Maij - Weggen, zeigt klar und deutlich auf, wo die politischen Probleme in Indonesien liegen. Ich weise das Präsidium darauf hin, dass das Parlamentsmitglied Maij - Weggen klar und deutlich aufzeigt, wo die politischen Probleme in Indonesien liegen. M no Herr Präsident ! Der Delegierte , Herr Maij - Weggen , zeigt klar und deutlich auf , wo die politischen Probleme in Indonesien liegen . Herr & Präsident & Der & Herr
581 ep-en-de-22257 Set-G Despite our having every possible sympathy for the delegate, Mr Theato, and for his sterling efforts, we do not approve the establishment of such authority because it is a staging post towards the federal Europe we oppose. Trotz unserer Sympathie für den Delegierte, Herrn Theato, und seine tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen. Trotz unserer Sympathie für die delegierte Person, Theato, und ihre tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen. M no Trotz unserer Sympathie für den Delegierte , Herrn Theato , und seine tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab , weil sie Teil eines föderalen Europa ist , das wir ablehnen . den & Herrn & seine
582 ep-en-de-22288 Set-G Mr President, even though the spokesperson has stated modestly that the report could have been better, I would still like to offer him my compliments. Herr Präsident! Wenngleich der Sprecher voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihm doch meine Glückwünsche aussprechen. Ich bitte das Präsidium um Gehör! Wenngleich die Person in ihrem Redebeitrag voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen. M no Herr Präsident ! Wenngleich der Sprecher voller Bescheidenheit sagt , der Bericht hätte besser sein können , möchte ich ihm doch meine Glückwünsche aussprechen . Herr & Präsident & der & Sprecher & ihm
583 ep-en-de-22344 Set-G I heard, and it is not an isolated incident, the United Kingdom Minister for Social Welfare say on television that if he could stop fraud he could save GBP 6 billion. Nicht zum ersten Mal übrigens habe ich gesehen, wie der britische Sozialminister im Fernsehen sagte, dass er 6 Milliarden britische Pfund einsparen könne, wenn es gelänge, den Betrug zu stoppen. Nicht zum ersten Mal übrigens habe ich gesehen, wie das britische Regierungsmitglied für Soziales im Fernsehen sagte, dass 6 Milliarden britische Pfund eingespart werden könnten, wenn es gelänge, den Betrug zu stoppen. M no Nicht zum ersten Mal übrigens habe ich gesehen , wie der britische Sozialminister im Fernsehen sagte , dass er 6 Milliarden britische Pfund einsparen könne , wenn es gelänge , den Betrug zu stoppen . der & Sozialminister & er
584 ep-en-de-22373 Set-G The one artist we were able to contact who would have benefited was not interested and said it would all be too complex to help him or his family. Der einzige Künstler, den wir kontaktieren konnten und der von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass er oder seine Familie etwas davon hätte. Die einzige künstlerisch tätige Person, die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte. M yes Der einzige Künstler , den wir kontaktieren konnten und der von dieser Regelung profitiert hätte , war nicht interessiert und sagte , die ganze Sache sei zu kompliziert , als dass er oder seine Familie etwas davon hätte . Der & Künstler & den & der & er & seine
585 ep-en-de-22437 Set-G The deputy is right, therefore, when he states that the compromise reached is the only compromise possible. Der Stellvertreter hat demnach Recht mit seiner Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war. Die Stellvertretung hat demnach Recht mit ihrer Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war. M yes Der Stellvertreter hat demnach Recht mit seiner Behauptung , dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war . Der & Stellvertreter & seiner
586 ep-en-de-22438 Set-G Like the delegate, I believe that there is a case for doing all these things and for looking at the substances he referred to when they are not in themselves toxic but show increases in the aggregated levels. Ich bin ebenso wie der Delegierte der Auffassung, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen gerechtfertigt sind und die aufgeführten Substanzen kontrolliert werden müssen, auch wenn diese für sich genommen nicht toxisch sind, in der Kombination mit anderen Substanzen jedoch erhöhte Werte aufweisen. Ich bin ebenso wie die delegierte Person der Auffassung, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen gerechtfertigt sind und die aufgeführten Substanzen kontrolliert werden müssen, auch wenn diese für sich genommen nicht toxisch sind, in der Kombination mit anderen Substanzen jedoch erhöhte Werte aufweisen. M no Ich bin ebenso wie der Delegierte der Auffassung , dass die vorgeschlagenen Maßnahmen gerechtfertigt sind und die aufgeführten Substanzen kontrolliert werden müssen , auch wenn diese für sich genommen nicht toxisch sind , in der Kombination mit anderen Substanzen jedoch erhöhte Werte aufweisen . der
587 ep-en-de-22520 Set-G I trust the Commissioner will promise that he will exercise extra vigilance. Von dem Herrn Kommissar erwarte ich heute die Zusage, er werde mit Argusaugen darüber wachen. Von dem Kommissionsmitglied erwarte ich heute die Zusage, es werde mit Argusaugen darüber wachen. M yes Von dem Herrn Kommissar erwarte ich heute die Zusage , er werde mit Argusaugen darüber wachen . dem & Herrn & Kommissar & er
588 ep-en-de-22522 Set-G As a Frenchman, I am only glad that I have no part in the dismantling of that reassuring and life-affirming network of 17 000 post offices and sub-post offices, knitted together over 550 000 km2 of our territory and embodying public service, in both suburban and rural areas. Als Französe kann ich nur erfreut darüber sein, dass uns auf diese Weise eine Zerschlagung des verlässlichen und lebendigen Netzes von 17 000 Postämtern und deren Bediensteten erspart bleibt, das sich in einheitlicher Form über unser 550 000 km2 großes Staatsgebiet erstreckt und zur Präsenz öffentlicher Dienstleistungen im Umkreis der Städte und auf dem Land beiträgt. Als Person aus Frankreich kann ich nur erfreut darüber sein, dass uns auf diese Weise eine Zerschlagung des verlässlichen und lebendigen Netzes von 17 000 Postämtern und deren Bediensteten erspart bleibt, das sich in einheitlicher Form über unser 550 000 km2 großes Staatsgebiet erstreckt und zur Präsenz öffentlicher Dienstleistungen im Umkreis der Städte und auf dem Land beiträgt. M no Als Französe kann ich nur erfreut darüber sein , dass uns auf diese Weise eine Zerschlagung des verlässlichen und lebendigen Netzes von 17 000 Postämtern und deren Bediensteten erspart bleibt , das sich in einheitlicher Form über unser 550 000 km2 großes Staatsgebiet erstreckt und zur Präsenz öffentlicher Dienstleistungen im Umkreis der Städte und auf dem Land beiträgt . Französe
589 ep-en-de-22712 Set-G Firstly, please allow me to congratulate the spokesperson, Mr Ferber, because his work has been complicated and difficult and he has had to try to find a balance between dramatically differing proposals, positions and points of departure and arrival. Gestatten Sie mir als Erstes, den Sprecher, Herrn Ferber, zu beglückwünschen, weil er natürlich eine komplizierte, schwierige Arbeit durchgeführt hat, bei der er versuchen musste, den Ausgleich zwischen völlig unterschiedlichen Vorschlägen, Haltungen sowie Ausgangs - und Zielpunkten zu finden. Gestatten Sie mir als Erstes, Ferber zu beglückwünschen, weil Ferber natürlich eine komplizierte, schwierige Arbeit durchgeführt hat, bei der versucht werden musste, den Ausgleich zwischen völlig unterschiedlichen Vorschlägen, Haltungen sowie Ausgangs - und Zielpunkten zu finden. M no Gestatten Sie mir als Erstes , den Sprecher , Herrn Fer ber , zu beglückwünschen , weil er natürlich eine komplizierte , schwierige Arbeit durchgeführt hat , bei der er versuchen musste , den Ausgleich zwischen völlig unterschiedlichen Vorschlägen , Haltungen sowie Ausgangs - und Zielpunkten zu finden . den & Sprecher & Herrn & er & er
590 ep-en-de-22745 Set-G Firstly, the chief executive of the UK post office, Mr John Roberts, has talked about competition leading to improvements in quality and efficiency and lower prices. Erstens den Direktor der britischen Post, John Roberts, der die Auffassung vertritt, der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen. Erstens die Leitung der britischen Post, John Roberts, die die Auffassung vertritt, der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen. M no Erstens den Direktor der britischen Post , John Roberts , der die Auffassung vertritt , der Wettbewerb werde zu einer Verbesserung von Effizienz und Qualität sowie zu niedrigeren Preisen führen . den & Direktor & der
591 ep-en-de-22884 Set-G Secondly, the President of La Poste, Mr Claude Bourmaud, recently explained how the coming decade will herald the most profound transformation ever for postal services around the world. Zweitens den Präsidenten der französischen Post, Claude Bourmaud, der kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab. Zweitens die Person mit der Präsidentschaft der französischen Post, Claude Bourmaud, die kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab. M no Zweitens den Präsidenten der französischen Post , Claude Bourmaud , der kürzlich erklärte , das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen , wie sie es bisher noch nicht gab . den & Präsidenten & der
592 ep-en-de-22952 Set-G Mr President, let me begin by thanking the delegate for his work. Herr Präsident! Zunächst einmal möchte ich dem Delegierten für seine Arbeit danken. Verehrtes Präsidium! Zunächst einmal möchte ich dem Delegationsmitglied für seine Arbeit danken. M yes Herr Präsident ! Zunächst einmal möchte ich dem Delegierten für seine Arbeit danken . Herr & Präsident & dem & seine
593 ep-en-de-22956 Set-G I conclude by congratulating the deputy, Mr Dary, on the excellent job he has done. Zum Abschluss möchte ich dem Stellvertreter, Herrn Abgeordneten Dary, zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren. Zum Abschluss möchte ich der stellvertretenden abgeordneten Person Dary zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren. M no Zum Abschluss möchte ich dem Stellvertreter , Herrn Abgeordneten Dary , zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren . dem & Stellvertreter & Herrn & Abgeordneten
594 ep-en-de-2466 Set-G I would also like to thank the Chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development, Mr Graefe zu Baringdorf, for his desire to reach a compromise solution with the Commission. Ich möchte auch meinen Dank an den Vorsitzenden des Landwirtschaftsausschusses, Herrn Graefe zu Baringdorf, für seine Bemühungen zur Erreichung eines Kompromisses mit der Kommission zum Ausdruck bringen. Ich möchte auch meinen Dank an den Vorsitz des Landwirtschaftsausschusses Graefe zu Baringdorf für seine Bemühungen zur Erreichung eines Kompromisses mit der Kommission zum Ausdruck bringen. M no Ich möchte auch meinen Dank an den Vorsitzenden des Landwirtschaftsausschusses , Herrn Graefe zu Baringdorf , für seine Bemühungen zur Erreichung eines Kompromisses mit der Kommission zum Ausdruck bringen . den & Vorsitzenden & Herrn & seine
595 ep-en-de-2546 Set-G Turning to the first proposal on undesirable substances, I wish to thank the rapporteur, Mr Paulsen, and the draftsman, Mr Auroi, for their very comprehensive report. Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und dem Berichterstatter, Herr Paulsen, dem Verfasser der Stellungnahme, Herr Auroi, für ihren sehr umfassenden Bericht danken. Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und Paulsen für die Berichterstattung sowie Auroi für die Verfassung der Stellungnahme und den sehr umfassenden Bericht danken. M no Ich möchte mit dem ersten Vorschlag , dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe , beginnen und dem Berichterstatter , Herr Paulsen , dem Verfasser der Stellungnahme , Herr Auroi , für ihren sehr umfassenden Bericht danken . dem & Berichterstatter & Herr & dem & Verfasser & Herr
596 ep-en-de-2603 Set-G The President and his administration have devoted enormous efforts to the pursuit of lasting peace in the Middle East. Der Präsident und seine Regierung setzen sich mit enormem Engagement für einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten ein. Die präsidierende Person und ihre Regierung setzen sich mit enormem Engagement für einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten ein. M no Der Präsident und seine Regierung setzen sich mit enormem Engagement für einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten ein . Der & Präsident & seine
597 ep-en-de-2637 Set-G Mr President, I would like to thank the Commissioner for coming here today to give us his statement for the meeting which is going to take place next Monday. Herr Präsident, ich möchte Herrn Patten danken, dass er heute zu uns gekommen ist und uns über das Gipfeltreffen, das nächsten Montag stattfinden wird, informiert hat. Geehrtes Präsidium, ich möchte Kommissionsmitglied Patten danken, dass es heute zu uns gekommen ist und uns über das Gipfeltreffen, das nächsten Montag stattfinden wird, informiert hat. M no Herr Präsident , ich möchte Herrn Patten danken , dass er heute zu uns gekommen ist und uns über das Gipfeltreffen , das nächsten Montag stattfinden wird , informiert hat . Herr & Präsident & Herrn & er
598 ep-en-de-2665 Set-G I know that our Ambassador in Washington, Gunter Burghardt, has already spoken about this, and I should be delighted if his interesting proposals were actually incorporated into the communication. Ich weiß, unser Botschafter in Washington, Gunter Burghardt, hat bereits davon gesprochen, und ich würde mich freuen, wenn seine interessanten Vorschläge tatsächlich auch in die Mitteilung Eingang finden würden. Ich weiß, unsere diplomatische Vertretung in Washington, Gunter Burghardt, hat bereits davon gesprochen, und ich würde mich freuen, wenn ihre interessanten Vorschläge tatsächlich auch in die Mitteilung Eingang finden würden. M no Ich weiß , unser Botschafter in Washington , Gunter Burghardt , hat bereits davon gesprochen , und ich würde mich freuen , wenn seine interessanten Vorschläge tatsächlich auch in die Mitteilung Eingang finden würden . unser & Botschafter & seine
599 ep-en-de-268 Set-G I also wish our Commissioner, Pascal Lamy, every success in his efforts to bring about the settlement of our trade disputes with the United States. Ich wünsche auch unserem Kommissar, Pascal Lamy, viel Erfolg bei der Lösung der Probleme im Bereich der Handelsauseinandersetzungen mit den Vereinigten Staaten. Ich wünsche auch unserem Kommissionsmitglied, Pascal Lamy, viel Erfolg bei der Lösung der Probleme im Bereich der Handelsauseinandersetzungen mit den Vereinigten Staaten. M no Ich wünsche auch unserem Kommissar , Pascal Lamy , viel Erfolg bei der Lösung der Probleme im Bereich der Handelsauseinandersetzungen mit den Vereinigten Staaten . unserem & Kommissar
600 ep-en-de-2718 Set-G I know that my colleague Commissioner Lamy will want to pursue his thoughts and the Commission's latest thoughts on how to revive the WTO round with the United States and also with this Parliament. Mein Kollege, Herr Lamy, wird mit den Vereinigten Staaten und mit diesem Parlament seine Sichtweise sowie die Vorschläge der Kommission in Bezug auf die Wiederaufnahme der WTO - Verhandlungsrunde erörtern. Das Kollegiumsmitglied Lamy wird mit den Vereinigten Staaten und mit diesem Parlament seine Sichtweise sowie die Vorschläge der Kommission in Bezug auf die Wiederaufnahme der WTO - Verhandlungsrunde erörtern. M no Mein Kollege , Herr Lamy , wird mit den Vereinigten Staaten und mit diesem Parlament seine Sichtweise sowie die Vorschläge der Kommission in Bezug auf die Wiederaufnahme der WTO - Verhandlungsrunde erörtern . Mein & Kollege & Herr & seine
601 ep-en-de-28 Set-G I would especially like to thank the rapporteur, Mr García-Margallo y Marfil, for his contribution and for the positive ideas which were put forward in his report. An dieser Stelle möchte ich dem Berichterstatter, Herrn García - Margallo y Marfil, meinen besonderen Dank für seinen Beitrag und für die in seinem Bericht unterbreiteten positiven Vorschläge aussprechen. An dieser Stelle möchte ich der Bericht erstattenden Person García - Margallo y Marfil meinen besonderen Dank für ihren Beitrag und für die in ihrem Bericht unterbreiteten positiven Vorschläge aussprechen. M no An dieser Stelle möchte ich dem Berichterstatter , Herrn García - Margallo y Marfil , meinen besonderen Dank für seinen Beitrag und für die in seinem Bericht unterbreiteten positiven Vorschläge aussprechen . dem & Berichterstatter & Herrn & seinen & seinem
602 ep-en-de-2864 Set-G As referred to by the rapporteur in his report, little progress has been made so far on the activities to replace the present VAT transitional regulation by a final regulation based on tax in the country of origin. Wie der Berichterstatter in seinem Bericht verwiesen hat, waren bei den Tätigkeiten mit dem Ziel, das derzeitige Übergangssystem für die MwSt. durch eine endgültige Lösung auf der Grundlage des Prinzips des Ursprungslandes zu ersetzen, bislang nur geringe Fortschritte zu verzeichnen. Wie die berichterstattende Person in ihrem Bericht verwiesen hat, waren bei den Tätigkeiten mit dem Ziel, das derzeitige Übergangssystem für die MwSt. durch eine endgültige Lösung auf der Grundlage des Prinzips des Ursprungslandes zu ersetzen, bislang nur geringe Fortschritte zu verzeichnen. M no Wie der Berichterstatter in seinem Bericht verwiesen hat , waren bei den Tätigkeiten mit dem Ziel , das derzeitige Übergangssystem für die MwSt. durch eine endgültige Lösung auf der Grundlage des Prinzips des Ursprungslandes zu ersetzen , bislang nur geringe Fortschritte zu verzeichnen . der & Berichterstatter & seinem
603 ep-en-de-2896 Set-G I thank the Commissioner for his continuing commitment in the field of maritime safety. Ich danke dem Herr De Palacio für sein anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit. Ich danke De Palacio für das anhaltende Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit. M no Ich danke dem Herr De Palacio für sein anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit . dem & Herr & sein
604 ep-en-de-2938 Set-G Mr President, I want to thank the Commissioner for his reply and say that I appreciate that at least a full explanation will be required. Herr Präsident, ich möchte Herrn Monti für seine Antwort danken und ihm sagen, dass ich es schätze, dass zumindest eine vollständige Erläuterung verlangt wird. Geehrtes Präsidium, ich möchte dem Kommissionsmitglied Monti für seine Antwort danken und ihm sagen, dass ich es schätze, dass zumindest eine vollständige Erläuterung verlangt wird. M no Herr Präsident , ich möchte Herrn Monti für seine Antwort danken und ihm sagen , dass ich es schätze , dass zumindest eine vollständige Erläuterung verlangt wird . Herr & Präsident & Herrn & seine & ihm
605 ep-en-de-3047 Set-G I welcome what the Commissioner said about raising this matter within the Palestinian context, but I want to take him back to the last part of his original answer. Ich begrüße die Ausführungen von Kommissar Patten darüber, diese Frage im palästinensischen Kontext zur Sprache bringen zu wollen, möchte aber, dass er noch einmal auf den letzten Teil seiner ersten Antwort zurückkommt. Ich begrüße die Ausführungen des Kommissionsmitglieds Patten darüber, diese Frage im palästinensischen Kontext zur Sprache bringen zu wollen, möchte aber, dass es noch einmal auf den letzten Teil seiner ersten Antwort zurückkommt. M no Ich begrüße die Ausführungen von Kommissar Patten darüber , diese Frage im palästinensischen Kontext zur Sprache bringen zu wollen , möchte aber , dass er noch einmal auf den letzten Teil seiner ersten Antwort zurückkommt . Kommissar & er & seiner
606 ep-en-de-3099 Set-G Mr President, may I thank the Commissioner for his answer. Herr Präsident, ich möchte dem Herrn Lamy für seine Antwort danken. Verehrtes Präsidium, ich möchte der Person Lamy für ihre Antwort danken. M no Herr Präsident , ich möchte dem Herrn Lamy für seine Antwort danken . Herr & Präsident & dem & Herrn & seine
607 ep-en-de-3102 Set-G Mr Graefe zu Baringdorf, the representative who was ultimately entrusted with responsibility for this report, said that we have long been pressing for this open declaration and that we have redoubled our exhortations on the marketing of compound feed since the BSE episode. Herr Graefe zu Baringdorf der Vertreter, der schließlich dann doch federführend hat darauf hingewiesen, dass wir diese offene Deklaration lange gefordert haben, und dass wir im Zusammenhang mit dem Verkehr von Mischfutter seit BSE verstärkt Forderungen an die Kommission gerichtet haben. Die vertretende Person Graefe zu Baringdorf, die schließlich dann doch federführend war, hat darauf hingewiesen, dass wir diese offene Deklaration lange gefordert haben, und dass wir im Zusammenhang mit dem Verkehr von Mischfutter seit BSE verstärkt Forderungen an die Kommission gerichtet haben. M no Herr Graefe zu Baringdorf der Vertreter , der schließlich dann doch federführend hat darauf hingewiesen , dass wir diese offene Deklaration lange gefordert haben , und dass wir im Zusammenhang mit dem Verkehr von Mischfutter seit BSE verstärkt Forderungen an die Kommission gerichtet haben . Herr & der & Vertreter & der
608 ep-en-de-3117 Set-G I should like to point out that the European ombudsman has specifically told me that he will respond to my accusations by the end of this month. Bemerkenswerterweise hat der Europäische Bürgerbeauftragte geantwortet und mir konkret in Aussicht gestellt, er werde seinerseits noch in diesem Monat auf diese Beschwerde reagieren. Bemerkenswerterweise hat die für die europäische Bevölkerung verantwortliche Person geantwortet und mir konkret in Aussicht gestellt, sie werde ihrerseits noch in diesem Monat auf diese Beschwerde reagieren. M no Bemerkenswerterweise hat der Europäische Bürgerbeauftragte geantwortet und mir konkret in Aussicht gestellt , er werde seinerseits noch in diesem Monat auf diese Beschwerde reagieren . der & er & seinerseits
609 ep-en-de-3168 Set-G I would like to thank the Commissioner for his reply. Ich danke Ihnen für die Antwort, Herr Kommissar. Ich danke Ihnen für die Antwort, wertes Kommissionsmitglied. M no Ich danke Ihnen für die Antwort , Herr Kommissar . Herr & Kommissar
610 ep-en-de-3288 Set-G The representative, Mr Gill, has succeeded in bringing together the different opinions in a balanced manner, with an important contribution from Mr Fraisse and the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport. Dem Vertreter, Herrn Gill, ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Herr Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten. Der Vertretung Gill ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch die Person Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten. M no Dem Vertreter , Herrn Gill , ist es gelungen , die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen , wozu auch Herr Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten . Dem & Vertreter & Herrn & Herr
611 ep-en-de-3363 Set-G I now give the floor to the delegate, Mr De Roo. Das Wort hat der Delegierte, Herr De Roo. Das Wort hat das Parlamentsmitglied De Roo. M no Das Wort hat der Delegierte , Herr De Roo . der & Herr
612 ep-en-de-3381 Set-G I therefore agree with the rapporteur, Mr De Roo, when he proposes that we should waste no more time and transform this directive on the assessment and management of noise into a binding framework directive. Deshalb stimme ich dem Berichterstatter de Roo zu, wenn er vorschlägt, dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen. Deshalb stimme ich der berichterstattenden Person de Roo zu, wenn sie vorschlägt, dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen. M no Deshalb stimme ich dem Berichterstatter de Roo zu , wenn er vorschlägt , dass wir nicht noch mehr Zeit verlieren und dürfen diese Richtlinie über die Bewertung und Bekämpfung des Lärms zu einer verbindlichen Rahmenrichtlinie machen müssen . dem & Berichterstatter & er
613 ep-en-de-3494 Set-G In any case, I congratulate the rapporteur on the work he has done. Auf jeden Fall beglückwünsche ich den Berichterstatter zu der von ihm geleisteten Arbeit. Auf jeden Fall beglückwünsche ich die für die Berichterstattung verantwortliche Person zu der von ihr geleisteten Arbeit. M no Auf jeden Fall beglückwünsche ich den Berichterstatter zu der von ihm geleisteten Arbeit . den & Berichterstatter & ihm
614 ep-en-de-3519 Set-G Credit should go to the rapporteur, in the first instance, and the support he has received in committee. In erster Linie ist dies dem Berichterstatter und der Unterstützung, die ihm im Ausschuss zuteil wurde, zu verdanken. In erster Linie ist dies den Berichterstattenden und der Unterstützung, die ihnen im Ausschuss zuteil wurde, zu verdanken. M no In erster Linie ist dies dem Berichterstatter und der Unterstützung , die ihm im Ausschuss zuteil wurde , zu verdanken . dem & Berichterstatter & ihm
615 ep-en-de-3553 Set-G I would like to thank our spokesperson, Mr de Roo, for his work. Ich möchte dem Sprecher; Herrn De Roo, für seine Arbeit danken. Ich möchte der wortführenden Person De Roo für ihre Arbeit danken. M no Ich möchte dem Sprecher ; Herrn De Roo , für seine Arbeit danken . dem & Sprecher & Herrn & seine
616 ep-en-de-3559 Set-G But I could have bet that it would be in reply to a debate initiated by Mr Lannoye because he is an indefatigable champion of human rights in matters great and small. Aber ich hätte wetten können, dass ich dies als Reaktion auf eine von Herrn Lannoye ins Leben gerufene Diskussion tun würde, da er ein unermüdlicher Fürsprecher der Menschenrechte in großen wie in kleinen Dingen ist. Aber ich hätte wetten können, dass ich dies als Reaktion auf eine von Lannoye ins Leben gerufene Diskussion tun würde, die sich um den unermüdlichen Kampf für Menschenrechte in großen wie in kleinen Dingen dreht. M no Aber ich hätte wetten können , dass ich dies als Reaktion auf eine von Herrn Lannoye ins Leben gerufene Diskussion tun würde , da er ein unermüdlicher Fürsprecher der Menschenrechte in großen wie in kleinen Dingen ist . Herrn & er & ein & unermüdlicher & Fürsprecher
617 ep-en-de-3675 Set-G Mr President, I would firstly like to thank the deputy for his efforts and praise the important work of the institutions in their approach to animal health which also, of course, facilitates the protection of human health. Herr Präsident! Zunächst möchte ich dem Stellvertreter für seine Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben. Geehrter Präsidiumsvorsitz! Zunächst möchte ich der Stellvertretung für ihre Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben. M yes Herr Präsident ! Zunächst möchte ich dem Stellvertreter für seine Bemühungen danken und anerkennen , dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit , durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen , Beachtliches geleistet haben . Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & seine
618 ep-en-de-3856 Set-G That is why, in agreement with the other institutions, Mr Lienemann, our spokesperson, has proposed slightly increasing the budget to EUR 14 million in order to promote cooperation in this area between 2001 and 2004. Daher hat unser Sprecher, Herr Lienemann, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern. Daher hat unsere wortführende Person Lienemann in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern. M yes Daher hat unser Sprecher , Herr Lienemann , in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen , um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern . unser & Sprecher & Herr
619 ep-en-de-4076 Set-G The tighter measures which the rapporteur announced in his report and which encompass, for example, an exhaustive list of products, for which he calls on the Commission for help, is an interesting proposal and will only reinforce this policy. Die Verschärfungen, die der Berichterstatter in seinem Bericht vorgeschlagen hat, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer er die Kommission auffordert, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden. Die Verschärfungen, die die berichtende Person in ihrem Bericht vorgeschlagen hat, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer er die Kommission auffordert, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden. M yes Die Verschärfungen , die der Berichterstatter in seinem Bericht vorgeschlagen hat , um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen , bezüglich derer er die Kommission auffordert , Vorschläge vorzulegen , stellen interessante Empfehlungen dar , welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden . der & Berichterstatter & seinem & er
620 ep-en-de-4163 Set-G This is demonstrated by the fact that we are currently producing a very significant own-initiative report, the rapporteur for which is our vice-chairperson, Mr Miguélez, on the causes of accidents involving fishing vessels in the European Union. Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Berichterstatter unser stellvertretender Vorsitzender, Herr Miguélez, sein wird. Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und für dessen Berichterstattung der stellvertretende Vorsitz unter Miguélez verantwortlich sein wird. M no Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union , den wir zurzeit erarbeiten und dessen Berichterstatter unser stellvertretender Vorsitzender , Herr Miguélez , sein wird . Berichterstatter & unser & stellvertretender & Vorsitzender & Herr
621 ep-en-de-4208 Set-G I would not like the precautionary principle to lead to a repetition of what happened to a friend of mine when he went out with his family and found himself the middle of a scandal. Ich möchte nämlich nicht, dass durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips dasselbe geschieht, was einem meiner pensionierten Freunde widerfuhr, als er mit seiner Familie das Haus verließ und in einen Skandal geriet. Ich möchte nämlich nicht, dass durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips dasselbe geschieht, was einer befreundeten pensionierten Person widerfuhr, als sie mit ihrer Familie das Haus verließ und in einen Skandal geriet. M no Ich möchte nämlich nicht , dass durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips dasselbe geschieht , was einem meiner pensionierten Freunde widerfuhr , als er mit seiner Familie das Haus verließ und in einen Skandal geriet . einem & Freunde & er & seiner
622 ep-en-de-4221 Set-G Mr President, I wish to begin by congratulating my colleague, Mr Langen, on his excellent report which, as he says, was carried through the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, unanimously. Herr Präsident! Ich möchte damit beginnen, meinen Kollegen, Herrn Langen, zu seinem hervorragenden Bericht zu beglückwünschen, der, wie er ja schon sagte, vom Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde. Geehrtes Präsidium! Ich möchte damit beginnen, Langen zum hervorragenden Bericht zu beglückwünschen, der, wie Langen ja schon sagte, vom Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde. M no Herr Präsident ! Ich möchte damit beginnen , meinen Kollegen , Herrn Langen , zu seinem hervorragenden Bericht zu beglückwünschen , der , wie er ja schon sagte , vom Ausschuss für Industrie , Außenhandel , Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde . Herr & Präsident & meinen & Kollegen & Herrn & seinem & er
623 ep-en-de-4346 Set-G I am aware that the Commissioner is here, and I hope he takes note of all the points made. Ich weiß, dass der Kommissar anwesend ist, und ich hoffe, dass er alle hier gemachten Äußerungen zur Kenntnis nimmt. Ich weiß, dass das Kommissionsmitglied anwesend ist, und ich hoffe, dass es alle hier gemachten Äußerungen zur Kenntnis nimmt. M no Ich weiß , dass der Kommissar anwesend ist , und ich hoffe , dass er alle hier gemachten Äußerungen zur Kenntnis nimmt . der & Kommissar & er
624 ep-en-de-435 Set-G Mr President, I simply wished to inform the House that this very morning the Popular Party Councillor, Mr Francisco Cano, was murdered in the town of Villadecavalls, in the province of Barcelona. Herr Präsident! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag der Gemeinderat der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde. Geehrtes Präsidium! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag das Gemeinderatsmitglied der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde. M yes Herr Präsident ! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren , dass heute Vormittag der Gemeinderat der Volkspartei , Francisco Cano , in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde . Herr & Präsident & der & Gemeinderat
625 ep-en-de-4371 Set-G I am full of confidence concerning what the Commissioner has said so far and look forward to his winding-up remarks. Ich stimme mit dem, was Herr Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf seine Schlussbemerkungen. Ich stimme mit dem, was die anwesende Person Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf ihre Schlussbemerkungen. M yes Ich stimme mit dem , was Herr Patten vorhin gesagt hat , völlig überein und freue mich auf seine Schlussbemerkungen . Herr & seine
626 ep-en-de-4379 Set-G Chief Minister Peter Caruana has wisely asked us to report directly to him. Chief Minister Peter Caruana hat das Richtige getan, als er das Sachverständigengremium anwies, ihm direkt Bericht zu erstatten. Peter Caruana hat das Richtige getan, das Sachverständigengremium anzuweisen, direkt an Caruana Bericht zu erstatten. M no Chief Minister Peter Caruana hat das Richtige getan , als er das Sachverständigengremium anwies , ihm direkt Bericht zu erstatten . Minister & er & ihm
627 ep-en-de-4384 Set-G We should consider the speech made by Mr Sadako Ogata, the UN High Commissioner, as a challenge; basically what he said was that the long life of the UNHCR reflected the international community's inability to prevent prejudice, persecution, poverty and all the other reasons which result in conflict. Die Worte des UN - Hochkommissars, Herrn Sadako Ogata, sollten uns alle aufrütteln, der heute gesagt hat, dass dieses lange Bestehen die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft widerspiegelt, Vorurteile, Verfolgungen, Armut und alle anderen Ursachen von Konflikten und Vertreibungen zu verhindern. Die Worte von Sadako Ogata aus dem UN-Hochkommissariat sollten uns alle aufrütteln. Ogata hat heute gesagt, dass dieses lange Bestehen die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft widerspiegelt, Vorurteile, Verfolgungen, Armut und alle anderen Ursachen von Konflikten und Vertreibungen zu verhindern. M no Die Worte des UN - Hochkommissars , Herrn Sadako Ogata , sollten uns alle aufrütteln , der heute gesagt hat , dass dieses lange Bestehen die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft widerspiegelt , Vorurteile , Verfolgungen , Armut und alle anderen Ursachen von Konflikten und Vertreibungen zu verhindern . des & Hochkommissars & Herrn & der
628 ep-en-de-439 Set-G The UN system should be very pleased to have attracted as outstanding a candidate as Mr Lubbers and I believe he will do very distinguished service for the UNHCR and for the whole UN system. Die UNO sollte sehr zufrieden sein, einen so hervorragenden Kandidaten wie Herrn Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass er für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird. Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende kandidierende Person wie Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird. M no Die UNO sollte sehr zufrieden sein , einen so hervorragenden Kandidaten wie Herrn Lubber s für das Amt gewonnen zu haben , und ich glaube , dass er für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird . einen & hervorragenden & Kandidaten & Herrn & er
629 ep-en-de-4400 Set-G And, on one occasion, General Pinochet decided to come to Europe and, as soon as he set foot here, the European police forces set out to ensure that General Pinochet took responsibility for his actions. Irgendwann kam General Pinochet auf den Gedanken, nach Europa zu reisen, und mit seiner Ankunft in Europa versuchten die europäischen Polizeibehörden zu erreichen, dass sich General Pinochet für seine Taten verantwortet. Irgendwann kam die militärisch hochrangige Person Pinochet auf den Gedanken, nach Europa zu reisen, und mit ihrer Ankunft in Europa versuchten die europäischen Polizeibehörden zu erreichen, dass sie sich für ihre Taten verantwortet. M no Irgendwann kam General Pinochet auf den Gedanken , nach Europa zu reisen , und mit seiner Ankunft in Europa versuchten die europäischen Polizeibehörden zu erreichen , dass sich General Pinochet für seine Taten verantwortet . General & seiner & General & seine
630 ep-en-de-4493 Set-G The Chilean Government guaranteed that in Chile General Pinochet would have a fair trial and General Pinochet has indeed now lost his immunity and the justice system is initiating proceedings against him. Die chilenische Regierung sicherte zu, dass General Pinochet in Chile ein gerechtes Verfahren erhalten würde, und tatsächlich hat General Pinochet jetzt seine Immunität verloren, und das Justizsystem hat ein Verfahren gegen ihn eingeleitet. Die chilenische Regierung sicherte zu, dass die militärisch hochrangige Person Pinochet in Chile ein gerechtes Verfahren erhalten würde, und tatsächlich hat Pinochet jetzt die Immunität verloren und das Justizsystem hat ein Verfahren eingeleitet. M no Die chilenische Regierung sicherte zu , dass General Pinochet in Chile ein gerechtes Verfahren erhalten würde , und tatsächlich hat General Pinochet jetzt seine Immunität verloren , und das Justizsystem hat ein Verfahren gegen ihn eingeleitet . General & General & seine & ihn
631 ep-en-de-4542 Set-G Even if a few passports have been returned, even if President Ben Ali delivered a speech on the freedom of the press and improved prison conditions on the anniversary of his taking power, there has been a marked deterioration in the human rights situation in Tunisia. Obwohl einige Reisepässe zurückgegeben wurden, obwohl Präsident Ben Ali anlässlich des Jahrestages seines Machtantritts eine Rede über die Pressefreiheit und die Verbesserung der Haftbedingungen gehalten hat, stellen wir eine ernste Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Tunesien fest. Obwohl einige Reisepässe zurückgegeben wurden, obwohl Staatsoberhaupt Ben Ali anlässlich des Jahrestages seines Machtantritts eine Rede über die Pressefreiheit und die Verbesserung der Haftbedingungen gehalten hat, stellen wir eine ernste Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Tunesien fest. M no Obwohl einige Reisepässe zurückgegeben wurden , obwohl Präsident Ben Ali anlässlich des Jahrestages seines Machtantritts eine Rede über die Pressefreiheit und die Verbesserung der Haftbedingungen gehalten hat , stellen wir eine ernste Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Tunesien fest . Präsident & seines
632 ep-en-de-4552 Set-G The Secretary-General of the league, Khemaïs Ksila, who has already spent two years in prison, has been sentenced to a heavy fine which he cannot afford to pay and therefore risks another spell in prison. Der Generalsekretär der Liga, Khemaïs Ksila, der bereits zwei Jahre im Gefängnis verbracht hat, wurde zu einer hohen Geldstrafe verurteilt, die er nicht bezahlen kann, so dass ihm vermutlich erneut eine Haftstrafe droht. Das Mitglied des Generalsekretariats der Liga, Khemaïs Ksila, das bereits zwei Jahre im Gefängnis verbracht hat, wurde zu einer hohen Geldstrafe verurteilt, die es nicht bezahlen kann, sodass ihm vermutlich erneut eine Haftstrafe droht. M no Der Generalsekretär der Liga , Khemaïs Ksila , der bereits zwei Jahre im Gefängnis verbracht hat , wurde zu einer hohen Geldstrafe verurteilt , die er nicht bezahlen kann , so dass ihm vermutlich erneut eine Haftstrafe droht . Der & Generalsekretär & der & er & ihm
633 ep-en-de-4582 Set-G We worked closely with the spokesperson, Mr Sbarbati, and we are grateful to him for that. Wir haben mit dem Sprecher, Herr Sbarbati, konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihm unseren besten Dank aussprechen. Wir haben mit der vortragenden Person Sbarbati konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen. M no Wir haben mit dem Sprecher , Herr Sbarbati , konstruktiv zusammengearbeitet , wofür wir ihm unseren besten Dank aussprechen . dem & Sprecher & Herr & ihm
634 ep-en-de-4639 Set-G One way in which we could address the problem would be to adopt Amendment No 4, tabled by my colleague, Mr Alavanos, which aims to improve housing and transport. Ein Mittel, das Problem anzugehen, ist die Annahme des von meinem Fraktionskollegen Alavanos eingereichten Änderungsantrags 4, den Wohnen und öffentliche Verkehrsmittel zu verbessern. Ein Mittel, das Problem anzugehen, ist die Annahme des vom Mitglied meiner Fraktion Alavanos eingereichten Änderungsantrags 4, den Wohnen und öffentliche Verkehrsmittel zu verbessern. M no Ein Mittel , das Problem anzugehen , ist die Annahme des von meinem Fraktionskollegen Alavanos eingereichten Änderungsantrags 4, den Wohnen und öffentliche Verkehrsmittel zu verbessern . meinem & Fraktionskollegen
635 ep-en-de-4670 Set-G The rapporteur has researched this area very thoroughly and made an excellent report even if I might not agree with all of it, and he pointed out that it seems we did not do so well in the past. Der Berichterstatter hat diesen Bereich sehr gründlich recherchiert und einen ausgezeichneten Bericht vorgelegt, auch wenn ich vielleicht nicht mit allem darin einverstanden bin, und er wies darauf hin, dass es um uns in der Vergangenheit wohl nicht besonders gut stand. Die für die Berichterstattung zuständige Person hat diesen Bereich sehr gründlich recherchiert und einen ausgezeichneten Bericht vorgelegt, auch wenn ich vielleicht nicht mit allem darin einverstanden bin, und sie wies darauf hin, dass es um uns in der Vergangenheit wohl nicht besonders gut stand. M no Der Berichterstatter hat diesen Ber eich sehr gründlich recherchiert und einen ausgezeichneten Bericht vorgelegt , auch wenn ich vielleicht nicht mit allem darin einverstanden bin , und er wies darauf hin , dass es um uns in der Vergangenheit wohl nicht besonders gut stand . Der & Berichterstatter & er
636 ep-en-de-4695 Set-G I would like to commend the delegate on his work. Ich möchte dem Delegierten für seine Arbeit mein Lob aussprechen. Ich möchte der delegierten Person für die Arbeit mein Lob aussprechen. M no Ich möchte dem Delegierten für seine Arbeit mein Lob aussprechen . dem & seine
637 ep-en-de-4797 Set-G I can fully concur with the view taken by my colleague, Mr Jan Mulder, in this respect. Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen des Kollegen Jan Mulder von der ELDR - Fraktion voll und ganz anschließen. Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen des Kollegiumsmitglieds Jan Mulder von der ELDR - Fraktion voll und ganz anschließen. M no Ich kann mich den diesbezüglichen Ausführungen des Kollegen Jan Mulder von der ELDR - Fraktion voll und ganz anschließen . des & Kollegen
638 ep-en-de-4870 Set-G We demand that the defendant proves he did not discriminate and that he provides documentary evidence. Wir verlangen dagegen, dass der Beklagte nachweist, dass er nicht diskriminiert hat und dass er dokumentarische Beweise vorlegen kann. Wir verlangen dagegen, dass die beklagte Person nachweist, dass sie nicht diskriminiert hat und dass sie dokumentarische Beweise vorlegen kann. M no Wir verlangen dagegen , dass der Beklagte nachweist , dass er nicht diskriminier t hat und dass er dokumentarische Beweise vorlegen kann. der & Beklagte & er & er
639 ep-en-de-5071 Set-G The President of Italy addressed this House today and he said that it was not the aim of this Union to negate national values. Mit Interesse habe ich heute vernommen, wie der italienische Präsident vor diesem Haus gesagt hat, dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei, die nationalen Werte zu zerstören. Mit Interesse habe ich heute vernommen, wie die italienische Präsidentschaft vor diesem Haus gesagt hat, dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei, die nationalen Werte zu zerstören. M no Mit Interesse habe ich heute vernommen , wie der italienische Präsident vor diesem Haus gesagt hat , dass es nicht das Ziel der Europäischen Union sei , die nationalen Werte zu zerstören . der & Präsident
640 ep-en-de-5163 Set-G Mr Ana de Palacio Vallelersundi has a brother who is a Commissioner in the European Commission. Herr Anna de Palacio Vallelersundi, hat einen Bruder, der Mitglied der Europäischen Kommission ist. Anna de Palacio Vallelersundi hat ein Geschwisterteil, das Mitglied der Europäischen Kommission ist. M no Herr Anna de Palacio Vallelersundi , hat einen Bruder , der Mitglied der Europäischen Kommission ist . Herr & einen & Bruder & der
641 ep-en-de-5377 Set-G I also thank my colleague, Mr Cashman, for accepting my amendments on the action programme which will guarantee European money to cover the extra cost of disability. Ich danke auch meinem Kollegen, Herrn Cashman, für die Aufnahme meiner Änderungsanträge zum Aktionsprogramm, durch die Zuschüsse der Europäischen Union zur Deckung der zusätzlichen Kosten für Behinderte sichergestellt werden. Ich danke auch dem Mitglied Cashman aus meinem Kollegium für die Aufnahme meiner Änderungsanträge zum Aktionsprogramm, durch die Zuschüsse der Europäischen Union zur Deckung der zusätzlichen Kosten für Behinderte sichergestellt werden. M no Ich danke auch meinem Kollegen , Herrn Cashman , für die Aufnahme meiner Änderungsanträge zum Aktionsprogramm , durch die Zuschüsse der Europäischen Union zur Deckung der zusätzlichen Kosten für Behinderte sichergestellt werden . meinem & Kollegen & Herrn
642 ep-en-de-5529 Set-G Mr President, I should like to underline what my colleague Mr Hernández Mollar has just said. Herr Präsident! Ich möchte das unterstreichen, was mein Kollege Hernández Mollar gerade gesagt hat. Geehrtes Präsidium! Ich möchte das unterstreichen, was Hernández Mollar gerade gesagt hat. M no Herr Präsident ! Ich möchte das unterstreichen , was mein Kollege Hernández Mollar gerade gesagt hat . Herr & Präsident & mein & Kollege
643 ep-en-de-5576 Set-G Lastly, I would like to stress that this is an area where men entrepreneurs should benefit from special support, and I wish to emphasise that we, the European Parliament, should be calling on the Commission to monitor progress in this field by means of benchmarking and a scoreboard process. Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch Männer als Unternehmer eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten. Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch dem männlichen Geschlecht im Unternehmertum eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten. M no Ich möchte noch anmerken und betonen , dass in diesem Bereich auch Männer als Unternehmer eine besondere Förderung zugute kommen sollte , und ich möchte noch unterstreichen , dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten , diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten . Männer & Unternehmer
644 ep-en-de-560 Set-G I would like to thank the two rapporteurs, Mr Cashman and Mr Mann, for the excellent work they have done. Ich möchte den beiden Berichterstattern, Herrn Cashman und Herrn Mann, für ihre ausgezeichnete Arbeit danken. Ich möchte den beiden berichterstattenden Personen, Cashman und Mann, für ihre ausgezeichnete Arbeit danken. M no Ich möchte den beiden Berichterstattern , Herrn Cashman und Herrn Mann , für ihre ausgezeichnete Arbeit danken . Berichterstattern & Herrn & Herrn
645 ep-en-de-5617 Set-G I would also like to stress that there has been unacceptable provocation by a leader of the Israeli extreme right known for his extremist activities in the past. Des Weiteren möchte ich völlig inakzeptable Provokation durch einen Führer der extremen Rechten in Israel hervorheben, der bereits für sein extremistisches Auftreten in der Vergangenheit bekannt ist. Des Weiteren möchte ich die völlig inakzeptable Provokation durch eine Führungspersönlichkeit der extremen Rechten in Israel hervorheben, die bereits für ihr extremistisches Auftreten in der Vergangenheit bekannt ist. M no Des Weiteren möchte ich völlig inakzeptable Provokation durch einen Führer der extremen Rechten in Israel hervorheben , der bereits für sein extremistisches Auftreten in der Vergangenheit bekannt ist . einen & Führer & der
646 ep-en-de-5648 Set-G I would like to thank him very warmly for the excellent report, which addresses a number of extremely complex issues. Ich möchte mich an meinen Kollegen wenden und ihm möchte ich herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden. Ich möchte mich an das Kollegiumsmitglied wenden und ihm möchte ich herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden. M no Ich möchte mich an meinen Kollegen wenden und ihm möchte ich herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken , in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden . meinen & Kollegen & ihm & seinen
647 ep-en-de-5738 Set-G May I thank the rapporteur again for his excellent report, which provides a great deal of useful guidance on how to develop our policy in this extremely important area. Ich möchte dem Berichterstatter nochmals für seinen ausgezeichneten Bericht danken, mit dem er einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung unserer Politik in diesem überaus wichtigen Bereich leistet. Ich möchte der berichterstattenden Person nochmals für ihren ausgezeichneten Bericht danken, mit dem sie einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung unserer Politik in diesem überaus wichtigen Bereich leistet. M no Ich möchte dem Berichterstatter nochmals für seinen ausgezeichneten Bericht danken , mit dem er einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung unserer Politik in diesem überaus wichtigen Bereich leistet . dem & Berichterstatter & seinen & er
648 ep-en-de-5809 Set-G Mr President, I would like to thank the Commissioner for his introduction but I am still left with a few questions to ask him. Herr Präsident! Ich möchte dem Herrn Kommissar für den ersten Teil seiner Ausführungen danken, aber ich habe dazu noch einige Fragen an ihn. Geehrtes Präsidium: Ich möchte dem Kommissionsmitglied für den ersten Teil seiner Ausführungen danken, aber ich habe dazu noch einige Fragen. M no Herr Präsident ! Ich möchte dem Herrn Kommissar für den ersten Teil seiner Ausführungen danken , aber ich habe dazu noch einige Fragen an ihn . dem & Herrn & Kommissar & seiner
649 ep-en-de-5863 Set-G They may also fall under the competence of my colleague, Mr Barnier, who spoke to this Assembly a little while ago. Für diese dürfte mein Kollege, Herr Barnier, ebenfalls zuständig sein, der vorhin vor diesem Plenum gesprochen hat. Für diese dürfte Barnier ebenfalls zuständig sein, die Person, die vorhin vor diesem Plenum gesprochen hat. M no Für diese dürfte mein Kollege , Herr Barnier , ebenfalls zuständig sein , der vorhin vor diesem Plenum gesprochen hat . mein & Kollege & Herr & der
650 ep-en-de-5883 Set-G Since the Commissioner doubts whether sufficient progress has been made in respect of information and preparation, I would also like to ask whether he has any statistics on what percentage of the changeover has been completed in SME. let us stick with the. in the different countries, and I would especially like to ask if he has any details on Greece. Da der Herr Kommissar offensichtlich selbst bezweifelt, ob es hinsichtlich der Unterrichtung und der Vorbereitung genügend Fortschritte gegeben hat, möchte ich ihn außerdem fragen, ob ihm statistische Angaben über den Anteil der Mittel zur Deckung der Anpassungskosten für die kleinen und mittleren Unternehmen und in den einzelnen Ländern vorliegen und ob er insbesondere über Angaben zu Griechenland verfügt. Da das Kommissionsmitglied offensichtlich selbst bezweifelt, ob es hinsichtlich der Unterrichtung und der Vorbereitung genügend Fortschritte gegeben hat, möchte ich es außerdem fragen, ob ihm statistische Angaben über den Anteil der Mittel zur Deckung der Anpassungskosten für die kleinen und mittleren Unternehmen in den einzelnen Ländern vorliegen und ob es insbesondere über Angaben zu Griechenland verfügt. M no Da der Herr Kommissar offensichtlich selbst bezweifelt , ob es hinsichtlich der Unterrichtung und der Vorbereitung genügend Fortschritte gegeben hat , möchte ich ihn außerdem fragen , ob ihm statistische Angaben über den Anteil der Mittel zur Deckung der Anpassungskosten für die kleinen und mittleren Unternehmen und in den einzelnen Ländern vorliegen und ob er insbesondere über Angaben zu Griechenland verfügt . der & Herr & Kommissar & ihn & ihm & er
651 ep-en-de-5892 Set-G I am sure that Mr Solbes, the Commissioner responsible for this matter, will come to the details and I will transmit your message next Wednesday. Ich bin mir sicher, dass Herr Solbes, der für diese Sache verantwortliche Kommissar, sich zu den Einzelheiten äußern wird, und ich werde Ihre Nachricht am kommenden Mittwoch an die Kommission weiterleiten, wenn wir einen Standpunkt zu dieser Angelegenheit erarbeiten. Ich bin mir sicher, dass das für diese Sache verantwortliche Kommissionsmitglied Solbes sich zu den Einzelheiten äußern wird, und ich werde Ihre Nachricht am kommenden Mittwoch weiterleiten. M no Ich bin mir sicher , dass Herr Solbes , der für diese Sache verantwortliche Kommissar , sich zu den Einzelheiten äußern wird , und ich werde Ihre Nachricht am kommenden Mittwoch an die Kommission weiterleiten , wenn wir einen Standpunkt zu dieser Angelegenheit erarbeiten . Herr & der & Kommissar
652 ep-en-de-5897 Set-G Mr President, I should like to thank the Commissioner for his answer, and I have a supplementary question. Herr Präsident! Ich danke dem Herrn Kommissar für diese Antwort und möchte noch eine Zusatzfrage stellen. Geehrtes Präsidium! Ich danke dem Kommissariat für diese Antwort und möchte noch eine Zusatzfrage stellen. M no Herr Präsident ! Ich danke dem Herrn Kommissar für diese Antwort und möchte noch eine Zusatzfrage stellen . Herr & Präsident & dem & Herrn & Kommissar
653 ep-en-de-5921 Set-G This is a matter which, strictly speaking, falls largely within the competence of my colleague, Mr Liikanen. Diese Angelegenheit fällt genaugenommen in das Ressort meines Kollegen Liikanen. Diese Angelegenheit fällt genaugenommen in das Ressort von Liikanen. M no Diese Angelegenheit fällt genaugenommen in das Ressort meines Kollegen Liikanen . meines & Kollegen
654 ep-en-de-5997 Set-G Our spokesperson, Mr Titley, is proposing a bold resolution to Parliament. Unser Sprecher Herr Titley legt dem Parlament eine mutige Lösung nahe. Titley legt dem Parlament eine mutige Lösung nahe. M no Unser Sprecher Herr Titley legt dem Parlament eine mutige Lösung nahe . Unser & Sprecher & Herr
655 ep-en-de-5998 Set-G Result: the new director may come from the outside, but he immediately finds himself ensnared in a system that is already firmly established. Resultat: Der neue Mann an der Spitze kommt zwar von außen, aber er verfängt sich sofort in den Fallstricken eines bereits fest installierten Apparats. Resultat: Die neue Person an der Spitze kommt zwar von außen, aber sie verfängt sich sofort in den Fallstricken eines bereits fest installierten Apparats. M no Resultat : Der neue Mann an der Spitze kommt zwar von außen , aber er verfängt sich sofort in den Fallstricken eines bereits fest installierten Apparats . Der & neue & Mann & er
656 ep-en-de-6011 Set-G Mr President, our group also supports the representative and thanks him for his good work. Herr Präsident! Auch unsere Fraktion unterstützt den Vertreter und bedankt sich bei ihm für die gute Arbeit. Geehrtes Präsidium! Auch unsere Fraktion unterstützt die stellvertretende Person und bedankt sich bei ihr für die gute Arbeit. M no Herr Präsident ! Auch unsere Fraktion unterstützt den Vertreter und bedankt sich bei ihm für die gute Arbeit . Herr & Präsident & den & Vertreter & ihm
657 ep-en-de-6145 Set-G I would also support the representative when he explains the need to make sure that the right to an affordable filtering system is guaranteed. Außerdem möchte ich mich der Vertreter anschließen, wenn er feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben. Außerdem möchte ich mich der vorgetragenen Position anschließen, derzufolge es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben. M no Außerdem möchte ich mich der Vertreter anschließen , wenn er feststellt , dass es unsere Aufgabe ist , zu gewährleisten , dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben . der & Vertreter & er
658 ep-en-de-6149 Set-G This report was referred to by President Chirac in his speech to Parliament some weeks ago. Präsident Chirac erwahnte diesen Bericht in seiner Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen erwähnte. Staatsoberhaupt Chirac erwähnte diesen Bericht in seiner Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen. M no Präsident Chirac erwahnte diesen Bericht in seiner Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen erwähnte . Präsident & seiner
659 ep-en-de-6253 Set-G The spokesperson paid attention in his report to the opportunities for countries applying for membership to be included in the recommendations on mobility. Der Sprecher hat in seinem Bericht die Chancen der beitrittswilligen Ländern, in den Genuss von Leistungen zu kommen, berücksichtigt. Im Bericht wurden die Chancen der beitrittswilligen Länder, in den Genuss von Leistungen zu kommen, berücksichtigt. M no Der Sprecher hat in seinem Bericht die Chancen der beitrittswilligen Ländern , in den Genuss von Leistungen zu kommen , berücksichtigt . Der & Sprecher & seinem
660 ep-en-de-6308 Set-G Mr President, I would like to thank the delegate for the tremendous work which he has done on this report. Herr Präsident, ich möchte dem Delegierten für die enorme Arbeit, die er in diesen Bericht gesteckt hat. Geehrtes Präsidium: Ich möchte dem Parlamentsmitglied für die enorme Arbeit danken, die es in diesen Bericht gesteckt hat. M no Herr Präsident , ich möchte dem Delegier ten für die enorme Arbeit , die er in diesen Bericht gesteckt hat . Herr & Präsident & dem & er
661 ep-en-de-6360 Set-G I would like to remind our esteemed President of the Commission, Mr Prodi, of the important speech he made here. Ich möchte unseren geschätzten Kommissionspräsidenten Prodi an die große Rede, die er hier gehalten hat, erinnern. Ich möchte unsere geschätzte Kommission unter Prodi an die große Rede erinnern, die hier gehalten wurde. M no Ich möchte unseren geschätzten Kommissionspräsidenten Prodi an die große Rede , die er hier gehalten hat , erinnern . unseren & geschätzten & Kommissionspräsidenten & er
662 ep-en-de-6392 Set-G I would like to start by congratulating the draftsman of the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, Mr Mantovani, on the substantial amendments he tabled to the Commission communication. Als Erstes möchte ich den Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, Herrn Mantovani, zu den wichtigen Änderungsanträgen zur Mitteilung der Kommission, beglückwünschen. Als Erstes möchte ich die die Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten verfassende Person Mantovani zu den wichtigen Änderungsanträgen zur Mitteilung der Kommission beglückwünschen. M no Als Erstes möchte ich den Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten , Herrn Mantovani , zu den wichtigen Änderungsanträgen zur Mitteilung der Kommission , beglückwünschen . den & Verfasser & Herrn
663 ep-en-de-6425 Set-G Mr President, I think we owe a great deal to the promoter of this resolution, General Morillon. Herr Präsident! Meines Erachtens sind wir General Morillon, der den Anstoß zu dieser Entschließung gegeben hat, zu großem Dank verpflichtet. Geehrtes Präsidium! Meines Erachtens sind wir Militärperson im Generalsrang Morillon, die den Anstoß zu dieser Entschließung gegeben hat, zu großem Dank verpflichtet. M no Herr Präsident ! Meines Erachtens sind wir General Morillon , der den Anstoß zu dieser Entschließung gegeben hat , zu großem Dank verpflichtet . Herr & Präsident & General & der
664 ep-en-de-6464 Set-G The European Union must therefore support the initiatives by President Andrés Pastrana, aimed at achieving a negotiated peace between his government and the so-called National Liberation Army. Aus diesem Grund muss die Europäische Union die Initiativen von Präsident Andrés Pastrana unterstützen, die auf einen zwischen seiner Regierung und den Guerillagruppen, den Streitkräften und der so genannten Nationalen Befreiungsarmee, ausgehandelten Frieden gerichtet sind. Aus diesem Grund muss die Europäische Union die Initiativen von Andrés Pastrana unterstützen, die auf einen zwischen der Pastrana-Regierung und den Guerillagruppen, den Streitkräften und der so genannten Nationalen Befreiungsarmee, ausgehandelten Frieden gerichtet sind. M no Aus diesem Grund muss die Europäische Union die Initiativen von Präsident Andrés Pastrana unterstützen , die auf einen zwischen seiner Regierung und den Guerillagruppen , den Streitkräften und der so genannten Nationalen Befreiungsarmee , ausgehandelten Frieden gerichtet sind . Präsident & seiner
665 ep-en-de-6471 Set-G The role of Mr Max van der Stoel, the High Representative for minorities of the OSCE, has proved crucial in this issue. Die Rolle, die der Hohe Kommissar für nationale Minderheiten der OSZE, Max van der Stoel, in dieser Frage gespielt hat, war sehr wichtig. Die Rolle, die Max van der Stoel vom Hohen Kommissariat für nationale Minderheiten der OSZE in dieser Frage gespielt hat, war sehr wichtig. M no Die Rolle , die der HoheKommissar für nationale Minderheiten der OSZE, Max van der Stoel, in dieser Frage gespielt hat , war sehr wichtig. der & Kommissar
666 ep-en-de-6503 Set-G Mr President, General De Gaulle spoke of the "paix des braves" in the era of Franco-German reconciliation, by which he meant that both sides had been able to achieve a lasting settlement. Herr Präsident! General De Gaulle hat bei der deutsch - französischen Aussöhnung vom "paix des braves" vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit, dass beide Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden. Geehrtes Präsidium! Das Militärmitglied im Generalsrang De Gaulle hat bei der deutsch - französischen Aussöhnung vom "paix des braves" vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit, dass beide Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden. M no Herr Präsident ! General De Gaulle hat bei der deutsch - französischen Aussöhnung vom " paix des braves " vom Frieden der Tapferen gesprochen und meinte damit , dass beide Seiten einen dauerhaften Ausgleich finden . Herr & Präsident & General
667 ep-en-de-6615 Set-G The only effective way of doing that is through intergovernmental talks and Mr Solana, who has just left, is right to concentrate his efforts in that direction. Dies muss auf der allein Erfolg versprechenden und geeigneten Ebene, der Regierungszusammenarbeit, geschehen, in deren Rahmen ja auch der Beitrag des Hohen Vertreters zu sehen ist, der soeben unseren Saal verlassen hat. Dies muss auf der allein Erfolg versprechenden und geeigneten Ebene, der Regierungszusammenarbeit, geschehen, in deren Rahmen ja auch der Beitrag des Regierungsmitglieds Solana zu sehen ist, das soeben unseren Saal verlassen hat. M no Dies muss auf der allein Erfolg versprechenden und geeigneten Ebene , der Regierungszusammenarbeit , geschehen , in deren Rahmen ja auch der Beitrag des Hohen Vertreters zu sehen ist , der soeben unseren Saal verlassen hat . des & Vertreters & der
668 ep-en-de-6640 Set-G Mr President, I would like to thank the Commissioner for his input in this debate and for his sound plans. Herr Präsident! Ich möchte dem Kommissar für seinen Beitrag zu dieser Aussprache und für seine guten Absichten danken. Ich hoffe, das Präsidium erlaubt mir, dem Kommissionsmitglied für seinen Beitrag zu dieser Aussprache und für seine guten Absichten danken. M no Herr Präsident ! Ich möchte dem Kommissar für seinen Beitrag zu dieser Aussprache und für seine guten Absichten danken . Herr & Präsident & dem & Kommissar & seinen & seine
669 ep-en-de-6697 Set-G In this respect, I thank my fellow Member Mr Lagendijk for the clear statement. Insofern bin ich dem Kollegen Lagendijk für seine sehr klaren Ausführungen dankbar. Insofern bin ich dem Kollegiumsmitglied Lagendijk für die sehr klaren Ausführungen dankbar. M no Insofern bin ich dem Kollegen Lagendijk für seine sehr klaren Ausführungen dankbar . dem & Kollegen & seine
670 ep-en-de-6729 Set-G There is also the fact that the chairman of the state broadcasting corporation has resigned, this being a signal, I believe, that he refuses to act as the extension and mouthpiece of the regime any longer. Da ist auch die Tatsache, dass der Intendant des staatlichen Rundfunks zurückgetreten ist, womit er meiner Ansicht nach zu erkennen gibt, dass er nicht länger als verlängerter Arm und Sprachrohr des Regimes fungieren will. Da ist auch die Tatsache, dass die Leitung des staatlichen Rundfunks zurückgetreten ist, womit sie meiner Ansicht nach zu erkennen gibt, dass sie nicht länger als verlängerter Arm und Sprachrohr des Regimes fungieren will. M no Da ist auch die Tatsache , dass der Intendant des staatlichen Rundfunks zurückgetreten ist , womit er meiner Ansicht nach zu erkennen gibt , dass er nicht länger als verlängerter Arm und Sprachrohr des Regimes fungieren will . der & Intendant & er & er
671 ep-en-de-6772 Set-G We have confidence in our President and in the declaration which we have agreed he should make. Wir vertrauen auf unseren Präsident und auf die Erklärung, die der mit unserer Zustimmung abgeben wird. Wir vertrauen auf unser Präsidium und auf die Erklärung, die mit unserer Zustimmung abgeben wird. M no Wir vertrauen auf unseren Präsident und auf die Erklärung , die der mit unserer Zustimmung abgeben wird . unseren & Präsident & der
672 ep-en-de-6783 Set-G Ten years ago, a military coup pushed the elected President, Mr Aung San Suu Kyi, out of office, dissolved parliament, and subsequently applied policies of extreme terror. Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren den gewählten Präsidenten, Herr Aung San Suu Kyi, kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt. Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren die zur präsidierenden Person Gewählten Aung San Suu Kyi, kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt. M no Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren den gewählten Präsidenten , Herr Aung San Suu Kyi , kaltgestellt , das Parlament aufgelöst , und dann einen wütenden Terror entfesselt . den & gewählten & Präsidenten & Herr
673 ep-en-de-7102 Set-G If I had not been given information by Mr Langenhagen, who is an expert in shipbuilding and shipping safety, I would not now know what I was supposed to be voting on. Wenn nicht der Kollegen Langenhagen, der ein Experte in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte. Wenn nicht das Kollegiumsmitglied Langenhagen, das über enorme Fachkenntnisse in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit verfügt, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte. M no Wenn nicht der Kollegen Langenhagen , der ein Experte in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist , mir Informationen gegeben hätte , wüsste ich jetzt nicht , worüber ich abstimmen sollte . der & Kollegen & der & ein & Experte
674 ep-en-de-7575 Set-G I would like to inform you that the teacher in question invented the whole story and has confessed that he was not the victim of an attack at all but that his wounds were self-inflicted. Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, dass dieser Lehrer das Ganze erfunden hatte und inzwischen zugegeben hat, dass er überhaupt nicht angegriffen wurde, sondern sich die Verletzungen selbst zugefügt hatte. Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, dass diese Lehrkraft das Ganze erfunden hatte und inzwischen zugegeben hat, dass er überhaupt nicht angegriffen wurde, sondern sich die Verletzungen selbst zugefügt hatte. M no Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen , dass dieser Lehrer das Ganze erfunden hatte und inzwischen zugegeben hat , dass er überhaupt nicht angegriffen wurde , sondern sich die Verletzungen selbst zugefügt hatte . dieser & Lehrer & er
675 ep-en-de-7577 Set-G We shall now hear from the representative, Mr Klass, who, I believe, is opposed to postponing the report. Wir lassen nun den Vertreter, Herr Klaß, zu Wort kommen, der meines Wissens gegen eine Vertagung ist. Wir lassen nun die vertretende Person Klaß, zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist. M no Wir lassen nun den Vertreter , Herr Klaß , zu Wort kommen , der meines Wissens gegen eine Vertagung ist . den & Vertreter & Herr & der
676 ep-en-de-7579 Set-G When all is said and done, Mr Pacheco Pereira was performing a political activity and cannot therefore be considered responsible for any crime. Schließlich hat Herr Pacheco Pereira eine politische Tätigkeit ausgeübt, weshalb er auch nicht für ein Vergehen verantwortlich gemacht werden kann. Schließlich hat Pacheco Pereira eine politische Tätigkeit ausgeübt, weshalb Pereira auch nicht für ein Vergehen verantwortlich gemacht werden kann. M no Schließlich hat Herr Pacheco Per eira eine politische Tätigkeit ausgeübt , weshalb er auch nicht für ein Vergehen verantwortlich gemacht werden kann . Herr & er
677 ep-en-de-7593 Set-G Mr Péry was Vice-President for some years, sat in this very chair, and we were always in a very safe pair of hands during difficult votes. Herr Pery war lange Jahre Vizepräsident, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand. Pery hielt lange Jahre die Vizepräsidentschaft, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand. M no Herr Pery war lange Jahre Vizepräsident , saß auch in diesem Stuhl , und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand . Herr & Vizepräsident
678 ep-en-de-7605 Set-G Finally, I would like to commend the Commissioner, Mr Byrne, for his efforts in trying to secure an agreement on how best to move forward on regulating a vast structure for e-commerce transactions now and for the future. Abschließend möchte ich Herrn Byrne als Kommissionsmitglied zu seinen Bemühungen beglückwünschen, Einigung hinsichtlich der Methoden herbeigeführt zu haben, mit denen der riesige Bereich des elektronischen Geschäftsverkehrs jetzt und in Zukunft am besten reguliert werden kann. Abschließend möchte ich Kommissionsmitglied Byrne als Kommissionsmitglied zu seinen Bemühungen beglückwünschen, Einigung hinsichtlich der Methoden herbeigeführt zu haben, mit denen der riesige Bereich des elektronischen Geschäftsverkehrs jetzt und in Zukunft am besten reguliert werden kann. M no Abschließend möchte ich Herrn Byrne als Kommissionsmitglied zu seinen Bemühungen beglückwünschen , Einigung hinsichtlich der Methoden herbeigeführt zu haben , mit denen der riesige Bereich des elektronischen Geschäftsverkehrs jetzt und in Zukunft am besten reguliert werden kann . Herrn & seinen
679 ep-en-de-7816 Set-G As the delegate, Mr Van Lancker, emphasises, although social dialogue is important, it must produce tangible results. Wie der Delegierte, unser Kollege Anne van Lancker, betont, ist der soziale Dialog sehr wichtig, muss aber auch konkrete Ergebnisse zeitigen. Wie Anne van Lancker, ein Mitglied unseres Kollegiums, betont, ist der soziale Dialog sehr wichtig, muss aber auch konkrete Ergebnisse zeitigen. M no Wie der Delegierte , unser Kollege Anne van Lancker , betont , ist der soziale Dialog sehr wichtig , muss aber auch konkrete Ergebnisse zeitigen . der & unser & Kollege
680 ep-en-de-7875 Set-G Mr President, I should like to extend my special thanks both to the delegate, Mr Van Lancker, and the French Presidency for the excellent cooperation which we have enjoyed to date. Herr Präsident, ich möchte ganz besonders dem Delegierten, Herrn Van Lancker, aber auch der französischen Präsidentschaft für die bisherige hervorragende Zusammenarbeit danken. Verehrtes Präsidium, ich möchte ganz besonders dem Delegationsmitglied Van Lancker, aber auch der französischen Präsidentschaft für die bisherige hervorragende Zusammenarbeit danken. M no Herr Präsident , ich möchte ganz besonders dem Delegierten , Herrn Van Lancker , aber auch der französischen Präsidentschaft für die bisherige hervorragende Zusammenarbeit danken . Herr & Präsident & dem & Herrn
681 ep-en-de-7894 Set-G It is a splendid piece of work that Commissioner Monti himself carried out last year. Kommissar Monti selbst hat im vergangenen Jahr ein bemerkenswertes Stück Arbeit geleistet. Das Kommissionsmitglied Monti selbst hat im vergangenen Jahr ein bemerkenswertes Stück Arbeit geleistet. M no Kommissar Monti selbst hat im vergangenen Jahr ein bemerkenswertes Stück Arbeit geleistet . Kommissar
682 ep-en-de-8145 Set-G In his report, my colleague, Mr Evans, thanks the Commissioner, Mr Monti, for having got to grips with the issue of State aid policy. Im Bericht Evans wird dem Kommissar, Herr Monti, dafür gedankt, dass er mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben. Im Bericht Evans wird dem Plenumsmitglied Monti dafür gedankt, dass es mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben. M no Im Bericht Evans wird dem Kommissar , Herr Monti , dafür gedankt , dass er mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben . dem & Kommissar & Herr & er
683 ep-en-de-8456 Set-G I therefore believe that with the resolution on which we are voting tomorrow, we are giving a very clear mandate to our two representatives, Mr Brok and Mr Tsatsos, to enable them to present a proposal to this end at the Nice Summit. Aus diesem Grunde glaube ich, dass wir mit der Entschließung, über die wir morgen abstimmen werden, unseren beiden Vertretern, Elmar Brok und Dimitris Tsatsos, ein ganz klares Mandat erteilen, in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen. Aus diesem Grunde glaube ich, dass wir mit der Entschließung, über die wir morgen abstimmen werden, den Vertretungen Elmar Brok und Dimitris Tsatsos ein ganz klares Mandat erteilen, in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen. M no Aus diesem Grunde glaube ich , dass wir mit der Entschließung , über die wir morgen abstimmen werden , unseren beiden Vertretern , Elmar Brok und Dimitris Tsatsos , ein ganz klares Mandat erteilen , in diesem Sinne einen Vorschlag auf den Tisch von Nizza zu legen . Vertretern
684 ep-en-de-8473 Set-G On the one hand, there is the decision by the Israeli government to put the peace negotiations on hold due to the violence in the area and focus on the creation of a government of national unity with the leader of the opposition, Mr Sharon. Auf der einen Seite steht die Entscheidung der Regierung von Israel, die Friedensverhandlungen wegen der Gewaltanwendung in der Zone einzufrieren und seine Bemühungen auf die Bildung einer Notstandsregierung mit dem Führer der Opposition, Herrn Sharon, zu konzentrieren. Auf der einen Seite steht die Entscheidung der Regierung von Israel, die Friedensverhandlungen wegen der Gewaltanwendung in der Zone einzufrieren und seine Bemühungen auf die Bildung einer Notstandsregierung mit der Führung der Opposition in der Person von Sharon, zu konzentrieren. M no Auf der einen Seite steht die Entscheidung der Regierung von Israel , die Friedensverhandlungen wegen der Gewaltanwendung in der Zone einzufrieren und seine Bemühungen auf die Bildung einer Notstandsregierung mit dem Führer der Opposition , Herrn Sharon , zu konzentrieren . dem & Führer & Herrn
685 ep-en-de-8563 Set-G Since the honourable Member said he would vote against, this amendment is repealed. Weil der Herr Kollege sagte, er wollte dagegen stimmen, ist dieser Änderungsantrag hinfällig. Weil das Mitglied des Kollegiums sagte, es wollte dagegen stimmen, ist dieser Änderungsantrag hinfällig. M no Weil der Herr Kollege sagte , er wollte dagegen stimmen , ist dieser Änderungsantrag hinfällig . der & Herr & Kollege & er
686 ep-en-de-8789 Set-G It is now my great pleasure to welcome to this Chamber a brand new minister from my country, who will be speaking in his capacity as President-in-Office of the Council. Ich habe nun die große Freude, in unserem Haus einen ganz neuen Minister aus meinem Land begrüßen zu können, der in seiner Eigenschaft als amtierender Ratspräsident sprechen wird. Ich habe nun die große Freude, in unserem Haus eine ganz neue ministeriumsleitende Person aus meinem Land begrüßen zu können, die in ihrer Eigenschaft als Ratspräsidentsamtierende sprechen wird. M no Ich habe nun die große Freude , in unserem Haus einen ganz neuen Minister aus meinem Land begrüßen zu können , der in seiner Eigenschaft als amtierender Ratspräsident sprechen wird . einen & neuen & Minister & der & seiner & amtierender & Ratspräsident
687 ep-en-de-8840 Set-G I would like to pay tribute to the work done by the deputy, Mr Haug, in trying to resolve some very difficult questions this year because of the immense pressures that have been brought to bear upon the budget at a very late stage. Ich möchte dem Stellvertreter, Herr Haug, für seine Arbeit Anerkennung aussprechen, versuchte er doch, einige äußerst schwierige Fragen zu lösen, die sich in diesem Jahr durch die enormen Sachzwänge ergeben hatten, vor die der Haushalt zu einem recht späten Zeitpunkt gestellt wurde. Ich möchte der repräsentierenden Person Haug für ihre Arbeit Anerkennung aussprechen, versuchte sie doch, einige äußerst schwierige Fragen zu lösen, die sich in diesem Jahr durch die enormen Sachzwänge ergeben hatten, vor die der Haushalt zu einem recht späten Zeitpunkt gestellt wurde. M no Ich möchte dem Stellvertreter , Herr Haug , für seine Arbeit Aner kennung aussprechen , versuchte er doch , einige äußerst schwierige Fragen zu lösen , die sich in diesem Jahr durch die enormen Sachzwänge ergeben hatten , vor die der Haushalt zu einem recht späten Zeitpunkt gestellt wurde . dem & Stellvertreter & Herr & seine & er
688 ep-en-de-8856 Set-G Mr President, I would firstly like to congratulate the deputy on his good report. Herr Präsident! Als erstes möchte ich den Stellvertreter zu seinem erschöpfenden Bericht beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Als erstes möchte ich die Stellvertretung zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen. M no Herr Präsident ! Als erstes möchte ich den Stellvertreter zu seinem erschöpfenden Bericht beglückwünschen . Herr & Präsident & den & Stellvertreter & seinem
689 ep-en-de-8893 Set-G I also wish to thank the deputy, Mr Haug, for his excellent work in preparing the draft budget. Ich auch möchte dem Stellvertreter Herr Haug für die ausgezeichnete Arbeit danken, die er bei der Vorbereitung des Haushalts geleistet hat. Ich möchte ebenfalls der Stellvertretung Haug für die ausgezeichnete Arbeit danken, die sie bei der Vorbereitung des Haushalts geleistet hat. M no Ich auch möchte dem Stellvertreter Herr Haug für die ausgezeichnete Arbeit danken , die er bei der Vorbereitung des Haushalts geleistet hat . dem & Stellvertreter & Herr & er
690 ep-en-de-8946 Set-G Certainly I commend the good relations we have had with Mr Ferber as the budget rapporteur. Ich möchte natürlich das gute Verhältnis zu Herr Ferber, als Haushaltsberichterstatter hervorheben. Ich möchte natürlich das gute Verhältnis zu Ferber in Zusammenhang mit der Haushaltsberichterstattung hervorheben. M no Ich möchte natürlich das gute Verhältnis zu Herr Ferber, als Haushaltsberichterstatter hervorheben . Herr & Haushaltsberichterstatter
691 ep-en-de-9112 Set-G Although the deputy attended the meeting of the Committee on Budgets yesterday, he failed to draw lessons from the credit transfers which were being discussed. Obgleich der Stellvertreter gestern im Haushaltsausschuss zugegen war, hat er keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen. Obgleich die Stellvertretung gestern im Haushaltsausschuss zugegen war, hat sie keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen. M no Obgleich der Stellvertreter gestern im Haushaltsausschuss zugegen war , hat er keine Lehren aus den dort behandelten budgetinternen Mittelübertragungen gezogen . der & Stellvertreter & er
692 ep-en-de-9170 Set-G Mr President, I want to thank the President-in-Office for his reply which was very comprehensive. Herr Präsident, ich möchte dem amtierenden Ratspräsidenten für seine sehr ausführliche Antwort danken. Geehrtes Präsidium, ich möchte der amtierenden Ratspräsidentschaft für ihre sehr ausführliche Antwort danken. M no Herr Präsident , ich möchte dem amtierenden Ratspräsidenten für seine sehr ausführliche Antwort danken . Herr & Präsident & dem & Ratspräsidenten & seine
693 ep-en-de-931 Set-G The communiqués of the G7, the IMFC and the statements of the IMF Director-General, Mr Köhler, moreover reflect the sympathies that exist in relation to the policy guidelines promoted by France, particularly as regards ordered financial liberalisation and combating money laundering. In den Kommuniqués der G7, des IMFC und den Erklärungen des Generaldirektors des IWF, Herrn Köhler, widerspiegelt sich im Übrigen die Sensibilität, die gegenüber den von Frankreich vertretenen Orientierungen insbesondere hinsichtlich einer geordneten finanziellen Liberalisierung und der Bekämpfung der Geldwäsche besteht. In den Kommuniqués der G7, des IMFC und den Erklärungen des Generaldirektorats des IWF, Köhler, widerspiegelt sich im Übrigen die Sensibilität, die gegenüber den von Frankreich vertretenen Orientierungen insbesondere hinsichtlich einer geordneten finanziellen Liberalisierung und der Bekämpfung der Geldwäsche besteht. M no In den Kommuniqués der G7, des IMFC und den Erklärungen des Generaldirektors des IWF , Herrn Köhler , widerspiegelt sich im Übrigen die Sensibilität , die gegenüber den von Frankreich vertretenen Orientierungen insbesondere hinsichtlich einer geordneten finanziellen Liberalisierung und der Bekämpfung der Geldwäsche besteht . des & Generaldirektors & Herrn
694 ep-en-de-9433 Set-G Mr Lipietz, for instance, is too fine an economist not to realise that economics is just another form of political science. Herr Liepitz z. B. ist ein zu guter Ökonom, als dass er nicht wüsste, dass die Ökonomie auch eine politische Wissenschaft ist. Liepitz z. B. verfügt über extrem viel wirtschaftliche Kompetenz und weiß daher, dass die Ökonomie auch eine politische Wissenschaft ist. M no Herr Liepitz z . B. ist ein zu guter Ökonom , als dass er nicht wüsste , dass die Ökonomie auch eine politische Wissenschaft ist . Herr & ein & guter & Ökonom & er
695 ep-en-de-947 Set-G Firstly, will he come and speak to us as a militant on a future occasion? Erstens, werden Sie hier demnächst als eifriger Verfechter dieser Sache auftreten? Erstens, werden Sie hier demnächst als stark fürsprechende Person für diese Sache auftreten? M no Erstens , werden Sie hier demnächst als eifriger Verfechter dieser Sache auftreten ? eifriger & Verfechter
696 ep-en-de-9544 Set-G I pointed out the reservations which delegate Tobin himself expressed, in the final analysis, regarding his own instrument, particularly in terms of revenue. Ich habe selbst auf die Vorbehalte hingewiesen, die der Delegierte Tobin letztlich hinsichtlich der von ihm selbst vorgeschlagenen Steuer hatte, vor allem was das Aufkommen betrifft. Ich habe selbst auf die Vorbehalte hingewiesen, die das Delegationsmitglied Tobin letztlich hinsichtlich der von ihr selbst vorgeschlagenen Steuer hatte, vor allem was das Aufkommen betrifft. M no Ich habe selbst auf die Vorbehalte hingewiesen , die der Delegierte Tobin letztlich hinsichtlich der von ihm selbst vorgeschlagenen Steuer hatte , vor allem was das Aufkommen betrifft . der & ihm
697 ep-en-de-9558 Set-G Mr President, I thank the minister for his reply to the first part of my question, but his answer to the second part, which concerned compensation, was not entirely relevant. Herr Präsident! Ich danke dem Herr Minister, für die Beantwortung des ersten Teils der Frage, aber die Antwort auf den zweiten Teil, bei dem es um die Entschädigungen ging, war nicht erschöpfend. Geehrtes Präsidium! Ich danke der Ministeriumsführung für die Beantwortung des ersten Teils der Frage, aber die Antwort auf den zweiten Teil, bei dem es um die Entschädigungen ging, war nicht erschöpfend. M no Herr Präsident ! Ich danke dem Herr Minister , für die Beantwortung des ersten Teils der Frage , aber die Antwort auf den zweiten Teil , bei dem es um die Entschädigungen ging , war nicht erschöpfend . Herr & Präsident & dem & Herr & Minister
698 ep-en-de-9579 Set-G The efforts of the rapporteur, Mr Haug, to incorporate our suggestions on that subject deserve a great deal of gratitude. Sehr dankenswert sind die Bemühungen des Berichterstatters Haug, unsere Anregungen auf diesem Gebiet zu berücksichtigen. Sehr dankenswert sind die Bemühungen der berichterstattenden Person Haug, unsere Anregungen auf diesem Gebiet zu berücksichtigen. M no Sehr dankenswert sind die Bemühungen des Berichterstatters Haug , unsere Anregungen auf diesem Gebiet zu berücksichtigen . des & Berichterstatters
699 ep-en-de-9586 Set-G We should recognise that he is being a very reasonable rapporteur and that he is seeking consensus. Wir müssen anerkennen, dass er ein sehr sachlicher Berichterstatter ist und den Konsens sucht. Wir müssen anerkennen, dass diese Person sehr sachlich Bericht erstattet und den Konsens sucht. M no Wir müssen anerkennen , dass er ein sehr sachlicher Berichterstatter ist und den Konsens sucht . er & ein & sachlicher & Berichterstatter
700 ep-en-de-9604 Set-G My congratulations to Mr Ferber, the rapporteur for the other institutions with which we are most concerned. Meinen Glückwunsch an Herrn Ferber, den Berichterstatter für die anderen Einrichtungen, mit denen wir eng verbunden sind. Meinen Glückwunsch an die Bericht erstattende Person Ferber für die anderen Einrichtungen, mit denen wir eng verbunden sind. M no Meinen Glückwunsch an Herrn Ferber , den Berichterstatter für die anderen Einrichtungen , mit denen wir eng verbunden sind . Herrn & den & Berichterstatter
701 ep-en-de-9610 Set-G It is only right to highlight the efforts that the general rapporteur, Mr Haug, has made in seeking an intelligent consensus, which I hope will not be frustrated. Mit Recht muss auf die Anstrengungen hingewiesen werden, die der Generalberichterstatter Herr Haug auf der Suche nach einem vernünftigen Konsens unternommen hat, der hoffentlich nicht scheitern wird. Mit Recht muss auf die Anstrengungen hingewiesen werden, die Haug von der Generalberichterstattung auf der Suche nach einem vernünftigen Konsens unternommen hat, der hoffentlich nicht scheitern wird. M no Mit Recht muss auf die Anstrengungen hingewiesen werden , die der Generalberichterstatter Herr Haug auf der Suche nach einem vernünftigen Konsens unternommen hat , der hoffentlich nicht scheitern wird . der & Generalberichterstatter & Herr
702 ep-en-de-9645 Set-G I share the concerns and opinions that the spokesperson, Mr Rühle, mentioned this afternoon regarding the sections on research and social measures. Ich teile die Bedenken und Ansichten des Sprechers Herrn Rühle, die er heute Nachmittag im Zusammenhang mit den Kapiteln Forschung und Sozialmaßnahmen nannte. Ich teile die Bedenken und Ansichten von Rühle, wie sie heute Nachmittag im Zusammenhang mit den Kapiteln Forschung und Sozialmaßnahmen genannt wurden. M no Ich teile die Bedenken und Ansichten des Sprechers Herrn Rühle , die er heute Nachmittag im Zusammenhang mit den Kapiteln Forschung und Sozialmaßnahmen nannte . des & Sprechers & Herrn & er
703 ep-en-de-9690 Set-G The delegate has done everything feasible to extend the possibility, at least of cooperating and probably of exerting influence on this matter, in his report. Der Delegierte hat sein Möglichstes getan, um hauptsächlich in Zukunft zumindest die Möglichkeiten der Zusammenarbeit und vielleicht auch der Einflussnahme auf diesen Bereich in seinen Bericht zu erweitern. Das Parlamentsmitglied hat sein Möglichstes getan, um die Möglichkeiten einer Zusammenarbeit und vielleicht auch der Einflussnahme auf diesen Bereich in seinem Bericht zu erweitern. M no Der Delegierte hat sein Möglichstes getan , um hauptsächlich in Zukunft zumindest die Möglichkeiten der Zusammenarbeit und vielleicht auch der Einflussnahme auf diesen Bereich in seinen Bericht zu erweitern . Der & sein & seinen
704 ep-en-de-9731 Set-G Mr President, the spokesperson, Mr Sudre, has done a good job on his report on the outermost regions. Herr Präsident! Der Sprecher, Herr Sudre, hat mit seinem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet. Geehrtes Präsidium! Die ausführende Person Sudre hat mit ihrem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet. M no Herr Präsident ! Der Sprecher , Herr Sudre , hat mit seinem Bericht über die Regionen in äußerster Randlage eine gute Arbeit geleistet . Herr & Präsident & Der & Sprecher & Herr & seinem
705 ep-en-de-9816 Set-G I should, moreover, like to pay tribute, at this point, to the deputy, Mr Sudre, for his open-mindedness and his consultative approach, which made it possible to successfully complete a report which offers our regions real hope. Ich möchte hier auch unserem Stellvertreter, Herrn Sudre, meine Anerkennung für seine Offenheit und seine Bereitschaft, sich mit allen abzustimmen, aussprechen, die ermöglicht haben, einen Bericht vorzulegen, der unseren Regionen wirklich Hoffnung bringt. Ich möchte hier auch unserer Stellvertretung Sudre meine Anerkennung für ihre Offenheit und Bereitschaft, sich mit allen abzustimmen, aussprechen, die ermöglicht haben, einen Bericht vorzulegen, der unseren Regionen wirklich Hoffnung bringt. M no Ich möchte hier auch unserem Stellvertreter , Herrn Sudre , meine Anerkennung für seine Offenheit und seine Bereitschaft , sich mit allen abzustimmen , aussprechen , die ermöglicht haben , einen Bericht vorzulegen , der unseren Regionen wirklich Hoffnung bringt . unserem & Stellvertreter & Herrn & seine & seine
706 ep-en-de-9831 Set-G Mr President, I would first like to congratulate the representative, Mr Sudre. Herr Präsident! Vor allem möchte ich den Vertreter, Herrn Sudre, beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Vor allem möchte ich die Stellvertretung, Sudre, beglückwünschen. M no Herr Präsident ! Vor allem möchte ich den Vertreter , Herrn Sudre , beglückwünschen . Herr & Präsident & den & Vertreter & Herrn
707 ep-en-de-9995 Set-G I would like to request that Commissioner Lamy makes an emergency statement to this House as to why he is avoiding parliamentary scrutiny on a paper known as "everything but arms". Ich beantrage, dass Herr Kommissar Lamy im Plenum eine Erklärung darüber abgibt, weshalb ein von ihm ausgearbeitetes Dokument mit dem Namen "Everything but arms" der Kontrolle des Parlaments entzogen wird. Ich beantrage, dass das Kommissionsmitglied Lamy im Plenum eine Erklärung darüber abgibt, weshalb ein von ihm ausgearbeitetes Dokument mit dem Namen "Everything but arms" der Kontrolle des Parlaments entzogen wird. M no Ich beantrage , dass Herr Kommissar Lamy im Plenum eine Erklärung darüber abgibt , weshalb ein von ihm ausgearbeitetes Dokument mit dem Namen " Everything but arms " der Kontrolle des Parlaments entzogen wird . Herr & Kommissar & ihm
708 ep-en-de-12032 Set-G I would just like to thank the delegate for his constructive contribution and for his willingness to take on board the recommendations from other Committees. Herr Präsident, ich möchte es nicht versäumen, dem Delegierten für seinen konstruktiven Beitrag und für seine Bereitschaft, die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen, meinen Dank auszusprechen. Verehrtes Präsidium, ich möchte es nicht versäumen, dem Delegationsmitglied für seinen konstruktiven Beitrag und für seine Bereitschaft, die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen, meinen Dank auszusprechen. M no Herr Präsident , ich möchte es nicht versäumen , dem Delegierten für seinen konstruktiven Beitrag und für seine Bereitschaft , die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen , meinen Dank auszusprechen . Herr & Präsident & dem & seinen & seine
332 ep-en-de-13304 Set-G Mr President, let me begin by warmly congratulating the rapporteur, Mr Bowis, and let me also inform the Commissioner, David Byrne, that we appreciate the proposals he has put before us in this White Paper and the relations he has established with Parliament with a view to preparing the best possible legislation in the field of food safety for the future. Herr Präsident, zunächst möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Bowis, herzlich gratulieren und Kommissar David Byrne sagen, dass wir die Arbeit, die er uns mit diesem Weißbuch vorgeschlagen hat, sowie seine Beziehungen zum Parlament hoch einschätzen, auf deren Grundlage er für die Zukunft Rechtsvorschriften ausarbeiten möchte, die die bestmögliche Lösung im Bereich der Lebensmittelsicherheit darstellen. Geehrtes Präsidium, zunächst möchte ich der Bericht erstattenden Person Bowis herzlich gratulieren und Kommissionsmitglied David Byrne sagen, dass wir die Arbeit, die es uns mit diesem Weißbuch vorgeschlagen hat, sowie seine Beziehungen zum Parlament hoch einschätzen, auf deren Grundlage es für die Zukunft Rechtsvorschriften ausarbeiten möchte, die die bestmögliche Lösung im Bereich der Lebensmittelsicherheit darstellen. M no Herr Präsident , zunächst möchte ich dem Berichterstatter , Herrn Bowis , herzlich gratulieren und Kommissar David Byrne sagen , dass wir die Arbeit , die er uns mit diesem Weißbuch vorgeschlagen hat , sowie seine Beziehungen zum Parlament hoch einschätzen , auf deren Grundlage er für die Zukunft Rechtsvorschriften ausarbeiten möchte , die die bestmögliche Lösung im Bereich der Lebensmittelsicherheit darstellen . Herr & Präsident & dem & Berichterstatter & Herrn & Kommissar & er & seine & er
709 ep-en-de-1761 Set-G Mr President, Mr Bowis has done an extraordinary job as rapporteur on this major and complicated issue. Herr Präsident! Herr Bowis hat seine Rolle als Berichterstatter in dieser großen und komplizierten Frage in hervorragender Art und Weise wahrgenommen. Ich möchte die Präsidentschaft darauf hinweisen, dass Bowis die Berichterstattung in dieser großen und komplizierten Frage in hervorragender Art und Weise wahrgenommen hat. M no Herr Präsident ! Herr Bowis hat seine Rolle als Berichterstatter in dieser großen und komplizierten Frage in hervorragender Art und Weise wahrgenommen . Herr & Präsident & Herr & seine & Berichterstatter
333 ep-en-de-1761 Set-G Mr President, rapporteur Bowis started his explanatory statement on his report with a quotation which he also repeated this morning. Herr Präsident! Der Berichterstatter, Herr Bowis, beginnt die Begründung seines Berichts mit einem Zitat, das er auch heute Vormittag wiederholt hat. Wertes Präsidium! Die Bericht erstattende Person Bowis beginnt die Begründung ihres Berichts mit einem Zitat, das sie auch heute Vormittag wiederholt hat. M no Herr Präsident ! Der Berichterstatter , Herr Bowis , beginnt die Begründung seines Berichts mit einem Zitat , das er auch heute Vormittag wiederholt hat . Herr & Präsident & Der & Berichterstatter & Herr & seines & er
710 ep-en-de-18762 Set-G Mr President, I would like to compliment the deputy, Mr Bowis for his very constructive and very logical approach to this particular problem. Herr Präsident, ich möchte dem Stellvertreter, Herrn Bowis, zu seiner sehr konstruktiven und logischen Herangehensweise an dieses Problem beglückwünschen. Geehrte Präsidentschaft, ich möchte der repräsentierenden Person Bowis zu ihrer sehr konstruktiven und logischen Herangehensweise an dieses Problem beglückwünschen. M no Herr Präsident , ich möchte dem Stellvertreter , Herrn Bowis , zu seiner sehr konstruktiven und logischen Herangehensweise an dieses Problem beglückwünschen . Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & Herrn & seiner
334 ep-en-de-18688 Set-G I have on many an occasion throughout this process thought that we were lucky when we chose him as rapporteur. Im Verlaufe dieses Prozesses habe ich häufig gedacht, dass wir bei der Auswahl des Berichterstatters eine glückliche Hand gehabt haben. Im Verlaufe dieses Prozesses habe ich häufig gedacht, dass wir bei der Auswahl der Bericht erstattenden Person eine glückliche Hand gehabt haben. M no Im Verlaufe dieses Prozesses habe ich häufig gedacht , dass wir bei der Auswahl des Berichterstatters eine glückliche Hand gehabt haben . des & Berichterstatters
335 ep-en-de-18762 Set-G My compliments to him and indeed to our representative, Mr Bowis, for a very logical and rational approach to the problem before us today. Mein Kompliment an ihn und unseren Vertreter, Herrn Bowis, für die logische und rationale Herangehensweise an das Problem, mit dem wir uns heute beschäftigen. Mein Kompliment an die Person und unsere Vertretung, Bowis, für die logische und rationale Herangehensweise an das Problem, mit dem wir uns heute beschäftigen. M no Mein Kompliment an ihn und unseren Vertreter , Herrn Bowis , für die logische und rationale Herangehensweise an das Problem , mit dem wir uns heute beschäftigen . ihn & unseren & Vertreter & Herrn
711 ep-en-de-15234 Set-G That is why the spokesperson deserves great praise, because he has managed to pull together very different approaches and ideas into a clear report. Deshalb gebührt dem Sprecher ein großes Lob, weil er die sehr unterschiedlichen Ansätze und Vorstellungen zu einem übersichtlichen Bericht zusammenfassen konnte. Deshalb gebührt der sprachführenden Person ein großes Lob, weil sie die sehr unterschiedlichen Ansätze und Vorstellungen zu einem übersichtlichen Bericht zusammenfassen konnte. M no Deshalb gebührt dem Sprecher ein großes Lob , weil er die sehr unterschiedlichen Ansätze und Vorstellungen zu einem übersichtlichen Bericht zusammenfassen konnte . dem & Sprecher & er
336 ep-en-de-15234 Set-G I emphasize only one point in Mr. Bowis' report, whom I also congratulate. Ich hebe nur einen Punkt aus dem Bericht des Kollegen Bowis, dem auch ich gratulieren möchte, hervor. Ich hebe nur einen Punkt aus dem Bericht des Kollegiumsmitglieds Bowis, dem auch ich gratulieren möchte, hervor. M no Ich hebe nur einen Punkt aus dem Bericht des Kollegen Bowis , dem auch ich gratulieren möchte , hervor . des & Kollegen & dem
712 ep-en-de-20410 Set-G I might just remind the Commission of the wise words of the Chairperson of the CDU himself, Angela Merkel, who said that in politics we need more sociability, but sociability is not the same thing as socialism. Mir bleibt nur, die Kommission an den weisen Ausspruch des CDU - Vorsitzenden Angela Merkel zu erinnern, der gesagt hat: Die Politik muss sozialer werden, aber sozial ist nicht gleichbedeutend mit sozialistisch. Mir bleibt nur, die Kommission an den weisen Ausspruch des CDU - Vorsitzmitglieds Angela Merkel zu erinnern, das gesagt hat: Die Politik muss sozialer werden, aber sozial ist nicht gleichbedeutend mit sozialistisch. M no Mir bleibt nur , die Kommission an den weisen Ausspruch des CDU - Vorsitzenden Angela Merkel zu erinnern , der gesagt hat : Die Politik muss sozialer werden , aber sozial ist nicht gleichbedeutend mit sozialistisch . des & der
337 ep-en-de-20410 Set-G I want to ask the Commissioner if he will confirm that he will thank the Commission in Brussels, and in particular Michael Graham, the head of the delegation himself, who throughout this time has gone through enormous change and has actually wrought a major difference in the process of moving towards democracy. Kann der Kommissar bestätigen, dass er der Kommission in Brüssel und vor allem im Belgrader Büro, das von Michael Graham geleitet wird, seinen Dank aussprechen wird? Dieser Mitarbeiter musste mit enormen Veränderungen fertig werden und hat einen entscheidenden Beitrag im Demokratisierungsprozess geleistet. Kann das Kommissionsmitglied bestätigen, dass es der Kommission in Brüssel und vor allem im Belgrader Büro, das von Michael Graham geleitet wird, seinen Dank aussprechen wird? Diese Person musste mit enormen Veränderungen fertig werden und hat einen entscheidenden Beitrag im Demokratisierungsprozess geleistet. M no Kann der Kommissar bestätigen , dass er der Kommission in Brüssel und vor allem im Belgrader Büro , das von Michael Graham geleitet wird , seinen Dank aussprechen wird ? Dieser Mitarbeiter musste mit enormen Veränderungen fertig werden und hat einen entscheidenden Beitrag im Demokratisierungsprozess geleistet . der & Kommissar & er & Dieser & Mitarbeiter
713 ep-en-de-19997 Set-G I would like the Commissioner to confirm that he will thank the NGOs working in the field. Ich möchte den Kommissar bitten zu bestätigen, das er den dort tätigen NRO seinen Dank aussprechen wird. Ich möchte das Kommissionsmitglied bitten zu bestätigen, das es den dort tätigen NRO seinen Dank aussprechen wird. M no Ich möchte den Kommissar bitten zu bestätigen , das er den dort tätigen NRO seinen Dank aussprechen wird . den & Kommissar & er & seinen
338 ep-en-de-19997 Set-G I would also like to thank the Commissioner for his efforts and I hope I can assure him that the relatively low attendance in this House does not reflect the level of interest in this subject. Ich möchte Herrn Patten ebenfalls für seine Bemühungen danken, und ich denke, ich kann ihm, versichern, dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist. Ich möchte der verehrten Person Patten ebenfalls für ihre Bemühungen danken, und ich denke, ich kann ihr versichern, dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist. M no Ich möchte Herrn Patten ebenfalls für seine Bemühungen danken , und ich denke , ich kann ihm , versichern , dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist . Herrn & seine & ihm
714 ep-en-de-14921 Set-G I thank the honourable deputy and friend for what he said about our delegate Michael Graham and his staff in Belgrade. Ich danke meinem verehrten Stellvertreter und Freund für das, was er über Michael Graham und seine Mitarbeiter in Belgrad gesagt hat. Ich danke der verehrten und in Freundschaft verbundenen Stellvertretung für das, was sie über Michael Graham und die dazugehörigenMitarbeitenden in Belgrad gesagt hat. M no Ich danke meinem verehrten Stellvertreter und Freund für das , was er über Michael Graham und seine Mitarbeiter in Belgrad gesagt hat . meinem & Stellvertreter & Freund & er & seine
339 ep-en-de-12032 Set-G But one of the men mayors present at the meeting raised specifically the question of the environmental and health hazards caused over last year and we will need to look at problems like that because they pose a serious health hazard in south-east Europe. Einer der Bürgermeister, der an dem Treffen teilnahm, sprach gezielt Umwelt - und Gesundheitsprobleme an, die im vergangen Jahr aufgetreten waren. Wir werden uns mit diesen Problemen beschäftigen, zumal sie eine ernste Gefahr für die Gesundheit in Südosteuropa darstellen. Eines der Stadtoberhäupter, das an dem Treffen teilnahm, sprach gezielt Umwelt - und Gesundheitsprobleme an, die im vergangen Jahr aufgetreten waren. Wir werden uns mit diesen Problemen beschäftigen, zumal sie eine ernste Gefahr für die Gesundheit in Südosteuropa darstellen. M no Einer der Bürgermeister , der an dem Treffen teilnahm , sprach gezielt Umwelt - und Gesundheitsprobleme an , die im vergangen Jahr aufgetreten waren . Wir werden uns mit diesen Problemen beschäftigen , zumal sie eine ernste Gefahr für die Gesundheit in Südosteuropa darstellen . Einer & Bürgermeister & der
340 ep-en-de-14921 Set-G I would like to conclude by thanking the deputy for his work and wish the Commission every success. Abschließend möchte ich dem Stellvertreter für seine Arbeit danken und der Kommission viel Erfolg wünschen. Abschließend möchte ich der stellvertretenden Person für ihre Arbeit danken und der Kommission viel Erfolg wünschen. M no Abschließend möchte ich dem Stellvertreter für seine Arbeit danken und der Kommission viel Erfolg wünschen . dem & Stellvertreter & seine
715 ep-en-de-8174 Set-G I wish Commissioner Wallström all the best with his work, but I want to conclude with a question: Does he really believe that it makes sense to implement an aggressive climate strategy without a common energy policy? Ich wünsche Herr Kommissar Wallström alles Gute für seine Arbeit, möchte ihm aber abschließend noch eine Frage stellen: Glauben Sie wirklich, dass eine offensive Klimastrategie ohne eine gemeinsame Energiepolitik durchführbar ist? Ich wünsche dem Kommissionsmitglied Wallström alles Gute für seine Arbeit, möchte ihm aber abschließend noch eine Frage stellen: Glauben Sie wirklich, dass eine offensive Klimastrategie ohne eine gemeinsame Energiepolitik durchführbar ist? M no Ich wünsche Herr Kommissar Wallström alles Gute für seine Arbeit , möchte ihm aber abschließend noch eine Frage stellen : Glauben Sie wirklich , dass eine offensive Klimastrategie ohne eine gemeinsame Energiepolitik durchführbar ist ? Herr & Kommissar & seine & ihm
341 ep-en-de-8174 Set-G Lastly, I too, like my colleague Mr Kauppi, support nuclear energy as the only long-term solution to reducing CO2. Ebenso wie mein Kollege, Herr Kauppi, halte ich in Bezug auf die Senkung von CO2 - Emissionen die Kernenergie für die einzige langfristige Lösung. Ebenso wie das Kollegiumsmitglied Kauppi halte ich in Bezug auf die Senkung von CO2 - Emissionen die Kernenergie für die einzige langfristige Lösung. M no Ebenso wie mein Kollege , Herr Kauppi , halte ich in Bezug auf die Senkung von CO2 - Emissionen die Kernenergie für die einzige langfristige Lösung . mein & Kollege & Herr
716 ep-en-de-653 Set-G The amendments tabled by the representative, Mr Jové Peres, therefore deserve our support, since they seek to correct the unacceptable views held by the Commission. Daher müssen die vom Vertreter und unserem Kollegen, dem Abgeordneten Jové Peres unterbreiteten Änderungsvorschläge unterstützt werden, denn sie stellen darauf ab, die unannehmbaren Positionen der Kommission zu korrigieren. Daher müssen die von der beauftragten Person aus unserem Kollegium, dem Parlamentsmitglied Jové Peres, unterbreiteten Änderungsvorschläge unterstützt werden, denn sie stellen darauf ab, die unannehmbaren Positionen der Kommission zu korrigieren. M no Daher müssen die vom Vertreter und unserem Kollegen , dem Abgeordneten Jové Peres unterbreiteten Änderungsvorschläge unterstützt werden , denn sie stellen darauf ab , die unannehmbaren Positionen der Kommission zu korrigieren . vom & Vertreter & unserem & Kollegen & dem
342 ep-en-de-653 Set-G I should like to thank the delegate, Mr Clegg, for the excellent work he has done. Ich möchte dem Delegierten, Herrn Clegg, für seine ausgezeichnete Arbeit danken. Ich möchte Clegg für die ausgezeichnete Arbeit danken. M no Ich möchte dem Delegierten , Herrn Clegg , für seine ausgezeichnete Arbeit danken . dem & Herrn & seine
717 ep-en-de-22523 Set-G I believe you should send Mr Laurent Gbagbo, the winner of the elections, a message of solidarity and support from the European Parliament. Ich meine, Sie sollten dem Wahlsieger Laurent Gbagbo eine Botschaft der Solidarität und Unterstützung des Europäischen Parlaments übermitteln. Ich meine, Sie sollten Laurent Gbagbo für den Wahlsieg eine Botschaft der Solidarität und Unterstützung des Europäischen Parlaments übermitteln. M no Ich meine , Sie sollten dem Wahlsieger Laurent Gbagbo eine Botschaft der Solidarität und Unterstützung des Europäischen Parlaments übermitteln . dem & Wahlsieger
343 ep-en-de-22523 Set-G Mr President, Mr Giuseppina Cardazzi, who is an elderly and infirm man, interested in electronics and the Internet, particularly as he is not mobile, asked me to help him understand electronic communication as he wanted to purchase a device that would enable him to access the Internet. Herr Präsident, Herr Giuseppina Cardazzi, ein älterer gebrechlicher Herr, der sich, auch weil er sich nicht bewegen kann, für die Computerwelt und für das Internet interessiert, hat mich gebeten, ihm diese elektronische Kommunikation verständlich zu machen, weil er sich ein Gerät anschaffen möchte, um über das Telefonnetz einen Internet - Anschluss zu bekommen. Geehrtes Präsidium, Giuseppina Cardazzi, eine ältere gebrechliche Person, die sich, auch weil sie sich nicht bewegen kann, für die Computerwelt und für das Internet interessiert, hat mich gebeten, ihr diese elektronische Kommunikation verständlich zu machen, weil sie sich ein Gerät anschaffen möchte, um über das Telefonnetz einen Internet - Anschluss zu bekommen. M no Herr Präsident , Herr Giuseppina Cardazzi , ein älterer gebrechlicher Herr , der sich , auch weil er sich nicht bewegen kann , für die Computerwelt und für das Internet interessiert , hat mich gebeten , ihm diese elektronische Kommunikation ver ständlich zu machen , weil er sich ein Gerät anschaffen möchte , um über das Telefonnetz einen Internet - Anschluss zu bekommen . Herr & Präsident & Herr & ein & älterer & gebrechlicher & Herr & der & er & ihm & er
718 ep-en-de-9238 Set-G This objection does not detract from the fact that I give the representative, Mr Peijs, all credit for his thoroughness in this matter. Trotz dieses Einwands möchte ich dem Vertreter, Kollegen Peijs, höchstes Lob für sein Engagement bei diesem Thema spenden. Trotz dieses Einwands möchte ich der Vertretung Peijs höchstes Lob für ihr Engagement bei diesem Thema spenden. M no Trotz dieses Einwands möchte ich dem Vertreter , Kollegen Peijs , höchstes Lob für sein Engagement bei diesem Thema spenden . dem & Vertreter & Kollegen & sein
344 ep-en-de-9238 Set-G Our spokeperson, Mr Montfort, has done excellent work over the last few weeks, in-depth work in close collaboration with all his contacts. Unser Sprecher Herr Montfort hat in den letzten Wochen zusammen mit seinen Kontakten sehr gute und gründliche Arbeit geleistet. Unsere wortführende Person Montfort hat in den letzten Wochen zusammen mit ihren Kontakten sehr gute und gründliche Arbeit geleistet. M no Unser Sprecher Herr Montfort hat in den letzten Wochen zusammen mit seinen Kontakten sehr gute und gründliche Arbeit geleistet . Unser & Sprecher & Herr & seinen
719 ep-en-de-52 Set-G Mr President, first I, too, would like to congratulate our colleague, Mr Elisabeth Montfort, on the quality of his report on the multiannual programme for enterprise and entrepreneurship for 2001-2005. Herr Präsident! Auch ich möchte zunächst unseren Kollegen Herrn Elisabeth Montfort zur Qualität seines Berichts über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative 2001 2005 beglückwünschen. Geehrtes Präsidium! Auch ich möchte zunächst die verfassende Person Elisabeth Montfort zur Qualität ihres Berichts über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative 2001 2005 beglückwünschen. M no Herr Präsident ! Auch ich möchte zunächst unseren Kollegen Herrn Elisabeth Montfort zur Qualität seines Berichts über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative 2001 2005 beglückwünschen . Herr & Präsident & unseren & Kollegen & Herrn & seines
345 ep-en-de-52 Set-G We endorse the attention which the delegate, Mr Montfort, is paying, rightly so, to small and medium-sized businesses, and micro-enterprises, as well as to granting priority support to startups. Wir gehen mit dem Delegierten, Herrn Montfort, konform, der den Klein -, Mittel - und Kleinstunternehmen sowie der prioritären Unterstützung junger Startup - Unternehmen zu Recht Aufmerksamkeit schenkt. Wir gehen mit der delegierten Person Montfort konform, die den Klein -, Mittel - und Kleinstunternehmen sowie der prioritären Unterstützung junger Startup - Unternehmen zu Recht Aufmerksamkeit schenkt. M no Wir gehen mit dem Delegierten , Herrn Montfort , konform , der den Klein - , Mittel - und Kleinstunternehmen sowie der prioritären Unterstützung junger Startup - Unternehmen zu Recht Aufmerksamkeit schenkt . dem & Herrn & der
720 ep-en-de-6608 Set-G As Mr Caudron who is a veteran of this process has reminded us, there are many businesses not taking advantage of the help available. Wie uns Herr Caudron, der ein Veteran dieses Prozesses ist, bewusst gemacht hat, wissen wir, dass viele Unternehmen von der möglichen Hilfe keinen Gebrauch machen. Wie uns Caudron, seit Langem mit diesem Prozess vertraut, bewusst gemacht hat, wissen wir, dass viele Unternehmen von der möglichen Hilfe keinen Gebrauch machen. M no Wie uns Herr Caudron , der ein Veteran dieses Prozesses ist , bewusst gemacht hat , wissen wir , dass viele Unternehmen von der möglichen Hilfe keinen Gebrauch machen . Herr & der & ein & Veteran
346 ep-en-de-6608 Set-G Mr President, may I first congratulate the rapporteur very warmly on his report, which certainly gives a very good, consistent and comprehensive picture of the situation as he sees it. Herr Präsident! Ich darf zunächst dem Berichterstatter zu seinem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus seiner Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist. Geehrtes Präsidium! Ich darf zunächst der Bericht erstattenden Person zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist. M no Herr Präsident ! Ich darf zunächst dem Berichterstatter zu seinem Bericht ganz herzlich gratulieren , der aus seiner Sicht der Lage sicher sehr gut , konsistent und umfassend ist . Herr & Präsident & dem & Berichterstatter & seinem & seiner
721 ep-en-de-20032 Set-G Our colleague himself, Mr MacCormick, has just pointed out that the principle was expressed in a religious context, and it is clear that it is impregnated with theological considerations. Unser Kollege, Herr MacCormick, hat selbst gerade darauf hingewiesen, dass der Grundsatz in einem religiösen Kontext geäußert wurde, und der ist natürlich von theologischen Überlegungen geprägt. Unser Kollegiumsmitglied MacCormick hat selbst gerade darauf hingewiesen, dass der Grundsatz in einem religiösen Kontext geäußert wurde, und der ist natürlich von theologischen Überlegungen geprägt. M no Unser Kollege ,Herr MacCormick , hat selbst gerade darauf hingewiesen , dass der Grundsatz in einem religiösen Kontext geäußert wurde , und der ist natürlich von theologischen Überlegungen geprägt . Unser & Kollege & Herr
347 ep-en-de-20032 Set-G I would thus like to tell him that we should perhaps wait until the Council has discussed this Charter, and then we will be able to see whether we can proceed further, and more quickly, with it. Ich bin daher geneigt, ihm zu antworten: Wir sollten abwarten, bis der Rat darüber diskutiert hat, und dann werden wir sehen, ob wir mit dieser Charta weiter und schneller vorankommen können. Ich bin daher geneigt, der Person zu antworten: Wir sollten abwarten, bis der Rat darüber diskutiert hat, und dann werden wir sehen, ob wir mit dieser Charta weiter und schneller vorankommen können. M no Ich bin daher geneigt , ihm zu antworten : Wir sollten abwarten , bis der Rat darüber diskutiert hat , und dann werden wir sehen , ob wir mit dieser Charta weiter und schneller vorankommen können . ihm
722 ep-en-de-6125 Set-G Mr Palacio Vallelersundi, the chairman of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has been unexpectedly called away and has asked me to stand in for him. Herr Palacio Vallelersundi, der Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt ist leider überraschend verhindert und hat mich gebeten, Stellung zu nehmen. Palacio Vallelersundi vom Vorsitz des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt ist leider überraschend verhindert und hat mich gebeten, stattdessen Stellung zu nehmen. M no Herr Palacio Vallelersundi , der Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt ist leider überraschend verhindert und hat mich gebeten , Stellung zu nehmen . Herr & der
348 ep-en-de-6125 Set-G Yesterday evening my colleague, Mr Solbes, told Parliament that the Commission can accept Amendments Nos 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 and 14. Gestern Abend teilte Herr Solbes, mein Kollege, dem Parlament mit, dass die Kommission die Änderungsanträge Nr. 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 und 14 akzeptieren kann. Gestern Abend teilte ein Mitglied aus meinem Kollegium mit dem Namen Solbes dem Parlament mit, dass die Kommission die Änderungsanträge Nr. 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 und 14 akzeptieren kann. M no Gestern Abend teilte Herr Solbes , mein Kollege , dem Parlament mit , dass die Kommission die Änderungsanträge Nr . 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 und 14 akzeptieren kann . Herr & mein & Kollege
723 ep-en-de-22499 Set-G I have no objection to its being drawn to our attention that the Italian Government has made a certain claim, but especially since the Commissioner has disgracefully shown that he perhaps believes the claim, let us put the word "unconvincingly" in or reject this amendment. Ich habe keine Einwände dagegen, unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die italienische Regierung eine bestimmte Auffassung vertritt, aber da insbesondere der Kommissar auf skandalöse Weise bewiesen hat, dass er dieser Auffassung möglicherweise Glauben schenkt, sollten wir die Wörter "nicht überzeugend" einfügen oder aber diesen Änderungsantrag ablehnen. Ich habe keine Einwände dagegen, unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die italienische Regierung eine bestimmte Auffassung vertritt, aber da insbesondere das Kommissionsmitglied auf skandalöse Weise bewiesen hat, dass es dieser Auffassung möglicherweise Glauben schenkt, sollten wir die Wörter "nicht überzeugend" einfügen oder aber diesen Änderungsantrag ablehnen. M no Ich habe keine Einwände dagegen , unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken , dass die italienische Regierung eine bestimmte Auffassung vertritt , aber da insbesonder e der Kommissar auf skandalöse Weise bewiesen hat , dass er dieser Auffassung möglicherweise Glauben schenkt , sollten wir die Wörter " nicht überzeugend " einfügen oder aber diesen Änderungsantrag ablehnen . der & Kommissar & er
349 ep-en-de-22499 Set-G If you are interested in our colleague's opinion I would advise you to speak to him directly. Wenn Sie an der Meinung unseres Kollegen interessiert sind, würde ich Ihnen empfehlen, sich direkt an ihn zu wenden . Wenn Sie an der Meinung unseres Kollegiumsmitglieds interessiert sind, würde ich Ihnen empfehlen, sich direkt dorthin zu wenden . M no Wenn Sie an der Meinung unseres Kollegen interessiert sind , würde ich Ihnen empfehlen , sich direkt an ihn zu wenden . unseres & Kollegen & ihn
724 ep-en-de-17667 Set-G In the meantime, the president of the association was last week visited in his classroom by the anti-terrorist police to check if he was planning any violent demonstration. Der Vorsitzende des Verbands vergangene Woche in seinem Unterrichtsraum von der Anti - Terror - Einheit der Polizei aufgesucht wurde, um herauszufinden, ob er eine gewalttätige Demonstration plane. Der Verbandsvorsitz wurde vergangene Woche in seinem Unterrichtsraum von der Anti - Terror - Einheit der Polizei aufgesucht, um herauszufinden, ob eine gewalttätige Demonstration geplant ist. M no Der Vorsitzende des Verbands vergangene Woche in seinem Unterrichtsraum von der Anti - Terror - Einheit der Polizei aufgesucht wurde , um herauszufinden , ob er eine gewalttätige Demonstration plane . Der & seinem & er
350 ep-en-de-17667 Set-G Mr President, the report drafted by my colleague, Mr Ceyhun, is a very important one, and we, too, have heard that the Council has some new plans with regard to these matters. Herr Präsident! Der Bericht Ceyhun ist von großer Bedeutung, und auch wir haben erfahren, dass es seitens des Rates einige neue Pläne zu dieser Thematik gibt. Geehrtes Präsidium: Der Bericht von Ceyhun ist von großer Bedeutung und auch wir haben erfahren, dass es seitens des Rates einige neue Pläne zu dieser Thematik gibt. M no Herr Präsident ! Der Bericht Ceyhun ist von großer Bedeutung , und auch wir haben erfahren , dass es seitens des Rates einige neue Pläne zu dieser Thematik gibt . Herr & Präsident
725 ep-en-de-4480 Set-G It is sad but very enlightening to learn from the Spanish Minister of the Interior, Mr Mayor Oreja, that there is no point in talking, even if a new cease-fire were to take place in the future. Es ist traurig, aber sehr aufschlussreich, vom spanischen Innenminister, Herrn Mayor Oreja, zu hören, dass Gespräche sinnlos seien, selbst wenn ein künftiger Waffenstillstand dabei herausspränge. Es ist traurig, aber sehr aufschlussreich, von Mayor Oreja vom spanischen Innenministerium zu hören, dass Gespräche sinnlos seien, selbst wenn ein künftiger Waffenstillstand dabei herausspränge. M no Es ist traurig , aber sehr aufschlussreich , vom spanischen Innenminister , Herrn Mayor Oreja , zu hören , dass Gespräche sinnlos seien , selbst wenn ein künftiger Waffenstillstand dabei herausspränge . vom & Innenminister & Herrn
351 ep-en-de-4480 Set-G I fully support the letter written by my colleague, Mr Corbey, regarding this matter: there should be no misleading marketing regarding this written statement. Ich unterstütze voll und ganz das Schreiben von Kollegen Dorette Corbey: Kein irreführendes Marketing mit dieser schriftlichen Erklärung! Ich unterstütze voll und ganz das Schreiben des Kollegiumsmitglieds Dorette Corbey: Kein irreführendes Marketing mit dieser schriftlichen Erklärung! M no Ich unterstütze voll und ganz das Schreiben von Kollegen Dorette Corbey : Kein irreführendes Marketing mit dieser schriftlichen Erklärung ! Kollegen
726 ep-en-de-19917 Set-G But considering the urgency, our spokesperson seeks in his Amendment No 6 to have this Protocol adopted as quickly as possible that is, according to Article 34 (2) (d) of the Treaty on European Union, when a majority of Member States have notified their approvals. Doch angesichts der Dringlichkeit fordert der Sprecher in Änderungsantrag Nr. 6 die schnellstmögliche Annahme dieses Protokolls, die gemäß Artikel 34 Absatz 2 Unterabsatz d) des Vertrags über die Europäische Union dann vollzogen ist, wenn die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihre Zustimmung erteilt hat. Doch angesichts der Dringlichkeit fordert die vortragende Person in Änderungsantrag Nr. 6 die schnellstmögliche Annahme dieses Protokolls, die gemäß Artikel 34 Absatz 2 Unterabsatz d) des Vertrags über die Europäische Union dann vollzogen ist, wenn die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihre Zustimmung erteilt hat. M no Doch angesichts der Dringlichkeit fordert der Sprecher in Änderungsantrag Nr . 6 die schnellstmögliche Annahme dieses Protokolls , die gemäß Artikel 34 Absatz 2 Unterabsatz d ) des Vertrags über die Europäische Union dann vollzogen ist , wenn die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihre Zustimmung erteilt hat . der & Sprecher
352 ep-en-de-19917 Set-G Mr President, allow me to start by congratulating our spokesperson, Mr Marinho. Herr Präsident, zunächst möchte ich unserem Sprecher, Herrn Marinho, meinen Glückwunsch aussprechen. Geehrtes Präsidium, zunächst möchte ich Marinho meinen Glückwunsch aussprechen. M no Herr Präsident , zunächst möchte ich unserem Sprecher , Herrn Marinho , meinen Glückwunsch aussprechen . Herr & Präsident & unserem & Sprecher & Herrn
727 ep-en-de-17003 Set-G I regret that mine will be a somewhat discordant voice in this House tonight, save for that of my colleague, Mr Boumediene-Thiery. Ich bedauere, heute Abend einen Missklang in dieses Haus hineinbringen zu müssen, wenn man von jenem meinem Kollegen, Herrn Boumediene - Thiery, einmal absieht. Ich bedauere, heute Abend einen Missklang in dieses Haus hineinbringen zu müssen, wenn man von jenem der ebenfalls delegierten Person Boumediene - Thiery einmal absieht. M no Ich bedauere , heute Abend einen Missklang in dieses Haus hineinbringen zu müssen , wenn man von jenem meinem Kollegen , Herrn Boumediene - Thiery , einmal absieht . meinem & Kollegen & Herrn
353 ep-en-de-17003 Set-G The German Justice Minister initiated this; it was at his suggestion that the Tampere Summit decided to establish Eurojust over a year ago. Den Anstoß hat der deutsche Justizminister gegeben, auf dessen Anregung der Gipfel von Tampere vor gut einem Jahr die Einrichtung von EUROJUST beschlossen hat. Den Anstoß hat die Person an der Spitze des deutschen Justizministeriums gegeben, auf deren Anregung der Gipfel von Tampere vor gut einem Jahr die Einrichtung von EUROJUST beschlossen hat. M no Den Anstoß hat der deutsche Justizminister gegeben , auf dessen Anregung der Gipfel von Tampere vor gut einem Jahr die Einrichtung von EUROJUST beschlossen hat . der & Justizminister & dessen
728 ep-en-de-6742 Set-G I would like to congratulate the deputy on his work even though I may not give full agreement or support to what has been proposed. Ich möchte den Stellvertreter ebenfalls zu seiner Arbeit beglückwünschen, auch wenn ich mich den vorgeschlagenen Punkten nicht vollständig anschließen bzw. sie unterstützen kann. Ich möchte die Stellvertretung ebenfalls zu ihrer Arbeit beglückwünschen, auch wenn ich mich den vorgeschlagenen Punkten nicht vollständig anschließen bzw. sie unterstützen kann. M no Ich möchte den Stellvertreter ebenfalls zu seiner Arbeit beglückwünschen , auch wenn ich mich den vorgeschlagenen Punkten nicht vollständig anschließen bzw. sie unterstützen kann . den & Stellvertreter & seiner
354 ep-en-de-6742 Set-G I would also like to point out the crucial role played by my colleague Mr Pervenche Berès, when he led the delegation from the Group of the Party of European Socialists. Hervorheben möchte ich ebenfalls die bedeutende Rolle meines Kollegen Pervenche Berès, der die Delegation der Sozialistischen Fraktion leitete. Hervorheben möchte ich ebenfalls die bedeutende Rolle eines Mitglieds aus unserem Kollegiums, Pervenche Berès, das die Delegation der Sozialistischen Fraktion leitete. M no Hervorheben möchte ich ebenfalls die bedeutende Rolle meines Kollegen Pervenche Berès , der die Delegation der Sozialistischen Fraktion leitete . meines & Kollegen & der
729 ep-en-de-9135 Set-G Mr President, I wish to categorically reject Mr Martelli's remarks. Herr Präsident! Ich weise die Ausführungen des Herrn Martelli ausdrücklich zurück. Geehrtes Präsidium, ich weise die Ausführungen von Martelli ausdrücklich zurück. M no Herr Präsident ! Ich weise die Ausführungen des Herrn Martelli ausdrücklich zurück . Herr & Präsident & des & Herrn
730 ep-en-de-14937 Set-G However, in common with our rapporteur, Mr Wuermeling, I believe that it would not be in the interests of either party to the treaty for there to be no transitional periods, and being a delegate from a border region, who, like Mr Schierhuber, owns a farm in the vicinity of the Czech border, it is a matter of concern to me that the formation of close, common economic areas should be managed without any major problems, and lead to a positive outcome on both sides. Dennoch teile ich die Ansicht unseres Berichterstatters, des Kollegen Wuermeling, dass es ohne Übergangsfristen im Interesse beider Vertragsparteien nicht gehen wird, und gerade als Abgeordneter einer Grenzregion, der so wie der Kollege Schierhuber einen Bauernhof in der Nähe der tschechischen Grenze besitzt, ist es mir ein Anliegen, dass das Entstehen naher gemeinsamer Wirtschaftsräume ohne größere Probleme bewältigt werden kann und zu einem positiven Ergebnis auf beiden Seiten führt. Dennoch teile ich die Ansicht unseres Bericht erstattenden Kollegiumsmitglieds Wuermeling, dass es ohne Übergangsfristen im Interesse beider Vertragsparteien nicht gehen wird, und gerade als abgeordnete Person einer Grenzregion, die so wie das Kollegiumsmitglied Schierhuber einen Bauernhof in der Nähe der tschechischen Grenze besitzt, ist es mir ein Anliegen, dass das Entstehen naher gemeinsamer Wirtschaftsräume ohne größere Probleme bewältigt werden kann und zu einem positiven Ergebnis auf beiden Seiten führt. M no Dennoch teile ich die Ansicht unseres Berichterstatters , des Kollegen Wuermeling , dass es ohne Übergangsfristen im Interesse beider Vertragsparteien nicht gehen wird , und gerade als Abgeordneter einer Grenzregion , der so wie der Kollege Schierhuber einen Bauernhof in der Nähe der tschechischen Grenze besitzt , ist es mir ein Anliegen , dass das Entstehen naher gemeinsamer Wirtschaftsräume ohne größere Probleme bewältigt werden kann und zu einem positiven Ergebnis auf beiden Seiten führt . unseres & Berichterstatters & des & Kollegen & Abgeordneter & der & der & Kollege
355 ep-en-de-9135 Set-G My understanding is that the services were told two days ago that I would be taking over the question for Mr McKenna because we knew then that she would have to go back to Dublin on urgent business. Soweit mir bekannt ist, wurde den Diensten vor zwei Tagen mitgeteilt, dass ich die Anfrage für Herrn McKenna übernehmen werde, weil uns bekannt war, dass er aufgrund dringender Verpflichtungen nach Dublin zurückkehren musste. Soweit mir bekannt ist, wurde den Diensten vor zwei Tagen mitgeteilt, dass ich die Anfrage für McKenna übernehmen werde, da McKenna aufgrund dringender Verpflichtungen nach Dublin zurückkehren musste. M no Soweit mir bekannt ist , wurde den Diensten vor zwei Tagen mitgeteilt , dass ich die Anfrage für Herrn McKenna übernehmen werde , weil uns bekannt war , dass er aufgrund dringender Verpflichtungen nach Dublin zurückkehren musste . Herrn & er
731 ep-en-de-622 Set-G Mr President, thank you, Commissioner Wallström, for your intervention. Herr Präsident! Danke, Herr Kommissar Wallström, für seine Ausführungen. Geehrtes Präsidium! Danke dem Kommissionsmitglied Wallström für seine Ausführungen. M no Herr Präsident ! Danke , Herr Kommissar Wallström , für seine Ausführungen . Herr & Präsident & Herr & Kommissar & seine
356 ep-en-de-622 Set-G Mr President, this discussion gives me the opportunity to sum up my own position on the issue of taxation. Herr Präsident, diese Diskussion gibt mir die Gelegenheit zu einer persönlichen Stellungnahme zum Thema Besteuerung. Geehrtes Präsidium, diese Diskussion gibt mir die Gelegenheit zu einer persönlichen Stellungnahme zum Thema Besteuerung. M no Herr Präsident , diese Diskussion gibt mir die Gelegenheit zu einer persönlichen Stellungnahme zum Thema Besteuerung . Herr & Präsident
732 ep-en-de-11742 Set-G Mr President, the Labour delegation of the European Parliament voted against Mr Lehne's amendments to the common position. Herr Präsident, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Herrn Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt. Verehrtes Präsidium, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt. M no Herr Präsident , die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Herrn Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt . Herr & Präsident & Herrn
357 ep-en-de-11742 Set-G This week, the contribution made by french President Mr De Gaulle to establishing peace in Algeria was held up by Mr Posselt as a model for the role which Mr Kostunica will have to play in order to solve the Kosovo problem. Herr Posselt hat in dieser Woche den Beitrag des Präsidenten De Gaulle zur Herstellung des Friedens in Algerien als Vorbild für die Rolle genannt, die Kostunica spielen sollte, um das Kosovo - Problem zu lösen. Posselt hat in dieser Woche den Beitrag der Präsidentschaft unter De Gaulle zur Herstellung des Friedens in Algerien als Vorbild für die Rolle genannt, die Kostunica spielen sollte, um das Kosovo - Problem zu lösen. M no Herr Posselt hat in dieser Woche den Beitrag des Präsidenten De Gaulle zur Herstellung des Friedens in Algerien als Vorbild für die Rolle genannt , die Kostunica spielen sollte , um das Kosovo - Problem zu lösen . Herr & des & Präsidenten
733 ep-en-de-19315 Set-G Mr President, gentlemen, on 12 July the Commission presented a proposal for amending the common organisation of the market in fruit and vegetables, although we are expecting an evaluation report from the Commission in December 2000 on functioning of this very market organisation. Herr Präsident, liebe Kollegen! Die Kommission hat am 12. Juli einen Vorschlag zur Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse vorgelegt, obwohl wir im Dezember 2000 einen Bewertungsbericht der Kommission über das Funktionieren gerade dieser Marktordnung erwarten. Ich wende mich hiermit an das Präsidium und das Kollegium: Die Kommission hat am 12. Juli einen Vorschlag zur Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse vorgelegt, obwohl wir im Dezember 2000 einen Bewertungsbericht der Kommission über das Funktionieren gerade dieser Marktordnung erwarten. M no Herr Präsident , liebe Kollegen ! Die Kommission hat am 12. Juli einen Vorschlag zur Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Obst und Gemüse vorgelegt , obwohl wir im Dezember 2000 einen Bewertungsbericht der Kommission über das Funktionieren gerade dieser Marktordnung erwarten . Herr & Präsident & Kollegen
358 ep-en-de-19315 Set-G You can tell from the applause, Mr President, just how much your intervention was appreciated. Der Beifall zeigt Ihnen, Herr Kommissionspräsident, wie sehr uns dieser Redebeitrag gefallen hat. Der Beifall sollte deutlich machen, wie sehr uns der Redebeitrag aus dem Präsidium der Kommission gefallen hat. M no Der Beifall zeigt Ihnen , Herr Kommissionspräsident , wie sehr uns dieser Redebeitrag gefallen hat . Herr & Kommissionspräsident
734 ep-en-de-13870 Set-G The Professor Moncef Marzouki, is due to appear in court this week, on 16 December, and he risks ten years in prison. Der Professor des Nationalrates für Freiheiten in Tunesien, Moncef Marzouki, muss diese Woche, am 16. Dezember, vor Gericht erscheinen und mit einer zehnjährigen Freiheitsstrafe rechnen. Moncef Marzouki verfügt über einen Lehrstuhl und muss diese Woche, am 16. Dezember, vor Gericht erscheinen und mit einer zehnjährigen Freiheitsstrafe rechnen. M no Der Professor des Nationalrates für Freiheiten in Tunesien , Moncef Marzouki , muss diese Woche , am 16. Dezember , vor Gericht erscheinen und mit einer zehnjährigen Freiheitsstrafe rechnen . Der & Professor
359 ep-en-de-13870 Set-G I should like to thank Mr Karamanou for the effort which he put into this. Ich danke dem Kollegen Karamanou für die Mühe, die er dafür aufgewendet hat. Ich danke der anwesenden Person Karamanou für die Mühe, die sie dafür aufgewendet hat. M no Ich danke dem Kollegen Karamanou für die Mühe , die er dafür aufgewendet hat . dem & Kollegen & er
735 ep-en-de-15118 Set-G Mr President, my group is also, naturally, extremely shocked by the events that took place over the weekend in the Middle East. Herr Präsident, meine Fraktion ist natürlich äußerst besorgt angesichts der Ereignisse vom Wochenende im Nahen Osten. Geehrtes Präsidium, meine Fraktion ist natürlich äußerst besorgt angesichts der Ereignisse vom Wochenende im Nahen Osten. M no Herr Präsident , meine Fraktion ist natürlich äußerst besorgt angesichts der Ereignisse vom Wochenende im Nahen Osten . Herr & Präsident
360 ep-en-de-14937 Set-G Mr President, we value the work carried out by Mr Bowis because, in addition to placing the subject in the right context, it raises important questions to which solutions must be found in the course of time. Herr Präsident, wir bekunden unsere Anerkennung für die Arbeit von Herrn Bowis, nicht nur, weil er das Thema richtig einordnet, sondern auch, weil er wichtige Fragen aufwirft, auf die im Laufe der Zeit eine Antwort gegeben werden muss. Geehrtes Präsidium, wir bekunden unsere Anerkennung für die Arbeit von Bowis, nicht nur, weil diese Person das Thema richtig einordnet, sondern auch, weil sie wichtige Fragen aufwirft, auf die im Laufe der Zeit eine Antwort gegeben werden muss. M no Herr Präsident , wir bekunden unsere Anerkennung für die Arbeit von Herrn Bowis , nicht nur , weil er das Thema richtig einordnet , sondern auch , weil er wichtige Fragen aufwirft , auf die im Laufe der Zeit eine Antwort gegeben werden muss . Herr & Präsident & Herrn & er & er
361 ep-en-de-15118 Set-G Although it was clear from his report that he got to the bottom of the issue, I as a Liberal fail to agree with him, because I believe that, where possible, legislation should be whittled down a minimum. Obwohl er sich, wie seinem Bericht deutlich zu entnehmen ist, eingehend mit der Materie befasst hat, stimme ich ihm als Liberaler insofern nicht zu, als eine Regulierung meines Erachtens nach Möglichkeit begrenzt sein sollte. Obwohl die Person sich, wie ihrem Bericht deutlich zu entnehmen ist, eingehend mit der Materie befasst hat, stimme ich ihr als Liberale insofern nicht zu, als eine Regulierung meines Erachtens nach Möglichkeit begrenzt sein sollte. M no Obwohl er sich , wie seinem Bericht deutlich zu entnehmen ist , eingehend mit der Materie befasst hat , stimme ich ihm als Liberaler insofern nicht zu , als eine Regulierung meines Erachtens nach Möglichkeit begrenzt sein sollte . er & seinem & ihm & Liberaler
736 ep-en-de-1816 Set-G Mr President, like Mr Bourlanges, I must say that this must be the most mind - numbing budget I have known in the Committee on Budgets for years. Herr Präsident! Ich, wie Herr Bourlanges, muss doch gestehen: es ist sicherlich eines der langweiligsten, das ich während der Jahre im Haushaltsausschuss erlebt habe. Ich hoffe, das Presidium erlaubt mir diese Bemerkung: Bourlanges und ich müssen doch gestehen: Es ist sicherlich eines der zermürbendsten Budgets, das ich während der Jahre im Haushaltsausschuss erlebt habe. M no Herr Präsident ! Ich, wie Herr Bourlanges, muss doch gestehen : es ist sicherlich eines der langweiligsten , das ich während der Jahre im Haushaltsausschuss erlebt habe . Herr & Präsident & Herr
362 ep-en-de-1816 Set-G The very existence of the oldest human rights league in Africa and the Arab - speaking world, the Tunisian League, is under threat, despite being recognised by President Mr Ben Ali. Die Existenz der ältesten Liga für Menschenrechte in Afrika und im arabischen Raum, der Tunesischen Liga, die immerhin durch Präsident Ben Ali anerkannt wurde, ist heute gefährdet. Die Existenz der ältesten Liga für Menschenrechte in Afrika und im arabischen Raum, der Tunesischen Liga, die immerhin durch die Präsidentschaft unter Ben Ali anerkannt wurde, ist heute gefährdet. M no Die Existenz der ältesten Liga für Menschenrechte in Afrika und im arabischen Raum , der Tunesischen Liga , die immerhin durch Präsident Ben Ali anerkannt wurde , ist heute gefährdet . Präsident
737 ep-en-de-6696 Set-G Mr President, I am pleased to hear the Commission say that in principle it can accept Amendment No 25. Herr Präsident, ich freue mich, dass die Kommission sagt, sie kann im Prinzip Änderungsantrag 25 annehmen. Geehrtes Präsidium, ich freue mich, dass die Kommission sagt, sie kann im Prinzip Änderungsantrag 25 annehmen. M no Herr Präsident , ich freue mich , dass die Kommission sagt , sie kann im Prinzip Änderungsantrag 25 annehmen . Herr & Präsident
363 ep-en-de-6696 Set-G Mr President, first of all I must declare a personal interest, I have a son - in - law who was, and is, a refugee from the Krajina in Croatia. Zunächst muss ich ein persönliches Interesse erklären. Ich habe einen Schwiegersohn, der Flüchtling war und ist und aus der Krajina stammt. Zunächst muss ich ein persönliches Interesse erklären. Die Person, mit der mein Sohn verheiratet ist, war und ist Flüchtling und stammt aus der Krajina. M no Zunächst muss ich ein persönliches Interesse erklären . Ich habe einen Schwiegersohn , der Flüchtling war und ist und aus der Krajina stammt . einen & Schwiegersohn & der
738 ep-en-de-3704 Set-G Mr President, Mr Lynne stated in his amendment that there are currently 22 cases before the courts in Indonesia and in Timor. Herr Präsident! In ihrem Änderungsantrag behauptet Herr Lynne, in Indonesien und in Timor seien derzeit 22 Prozesse anhängig. Geehrtes Präsidium! Im Änderungsantrag behauptet Lynne, in Indonesien und in Timor seien derzeit 22 Prozesse anhängig. M no Herr Präsident ! In ihrem Änderungsantrag behauptet Herr Lynne , in Indonesien und in Timor seien derzeit 22 Prozesse anhängig . Herr & Präsident & Herr
364 ep-en-de-3704 Set-G The reforms proposed by Mr. Malcolm Harbour MEP on the White Paper are common sense reforms. Die vom Abgeordneten Malcolm Harbour zum Weißbuch vorgeschlagenen Reformen sind Reformen, die dem gesunden Menschenverstand entsprechen. Die vom Parlamentsmitglied Malcolm Harbour zum Weißbuch vorgeschlagenen Reformen sind Reformen, die dem gesunden Menschenverstand entsprechen. M no Die vom Abgeordneten Malcolm Harbour zum Weißbuch vorgeschlagenen Reformen sind Reformen , die dem gesunden Menschenverstand entsprechen . vom
739 ep-en-de-22828 Set-G I would therefore like to compliment Mr Bowis on his excellent and well - balanced report, in which he has brought together a wide variety of ideas. Deshalb ein Kompliment an den Kollegen Bowis für seinen guten und ausgewogenen Bericht, in dem er die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat. Deshalb ein Kompliment an Bowis für den guten und ausgewogenen Bericht, in dem Bowis die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat. M no Deshalb ein Kompliment an den Kollegen Bowis für seinen guten und ausgewogenen Bericht , in dem er die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat . den & Kollegen & seinen & er
365 ep-en-de-22828 Set-G Mr President, it is a great pleasure to have the opportunity of commenting on this report by Mr Wuermeling and on the fundamental underlying question of making our law in Europe good law and clear law. Herr Präsident! Es ist mir eine besondere Freude, meine Bemerkungen zu diesem Bericht von Herrn Wuermeling und zu der entscheidenden Frage, wie in Europa gutes und klares Recht zu schaffen ist, anbringen zu dürfen. Sehr geehrtes Präsidium! Es ist mir eine besondere Freude, meine Bemerkungen zu diesem Bericht von Wuermeling und zu der entscheidenden Frage, wie in Europa gutes und klares Recht zu schaffen ist, anbringen zu dürfen. M no Herr Präsident ! Es ist mir eine besondere Freude , meine Bemerkungen zu diesem Bericht von Herrn Wuermeling und zu der entscheidenden Frage , wie in Europa gutes und klares Recht zu schaffen ist , anbringen zu dürfen . Herr & Präsident & Herrn
740 ep-en-de-13932 Set-G Mr President, in connection with the European Police College, I would point out that what is particularly important is to combat crime in the cities. Herr Präsident, ich möchte im Zusammenhang mit der Europäischen Polizeiakademie darauf hinweisen, dass es besonders darauf ankommen wird, die Kriminalität in den Städten zu bekämpfen. Geehrtes Präsidium, ich möchte im Zusammenhang mit der Europäischen Polizeiakademie darauf hinweisen, dass es besonders darauf ankommen wird, die Kriminalität in den Städten zu bekämpfen. M no Herr Präsident , ich möchte im Zusammenhang mit der Europäischen Polizeiakademie darauf hinweisen , dass es besonders darauf ankommen wird , die Kriminalität in den Städten zu bekämpfen . Herr & Präsident
741 ep-en-de-1189 Set-G Mr President, firstly credit must go to Mr Hatzidakis for his proactive approach in his report. Herr Präsident! Zunächst möchte ich Herrn Hatzidakis für die aktive Arbeit an seinem Bericht Anerkennung zollen. Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich Hatzidakis für die aktive Arbeit am Bericht Anerkennung zollen. M no Herr Präsident ! Zunächst möchte ich Herrn Hatzidakis für die aktive Arbeit an seinem Bericht Anerkennung zollen . Herr & Präsident & Herrn & seinem
366 ep-en-de-1189 Set-G Mr President, gentlemen, we recently reached an agreement with the Court of Auditors under which we would be able to obtain advance information from the Court's annual report on a totally confidential basis, and we also agreed that we would be discreet about this. Herr Präsident, liebe Kollegen! Wir haben vor kurzem ein Übereinkommen mit dem Rechnungshof getroffen, bei dem es darum ging, ob wir schon vorher ganz für das geheime Kämmerchen Vorinformationen aus dem Hofbericht erhalten können, und uns auch darauf geeinigt, dass wir eigentlich darüber Stillschweigen bewahren. Geehrtes Präsidium, liebes Kollegium! Wir haben vor kurzem ein Übereinkommen mit dem Rechnungshof getroffen, bei dem es darum ging, ob wir schon vorher ganz für das geheime Kämmerchen Vorinformationen aus dem Hofbericht erhalten können, und uns auch darauf geeinigt, dass wir eigentlich darüber Stillschweigen bewahren. M no Herr Präsident , liebe Kollegen ! Wir haben vor kurzem ein Übereinkommen mit dem Rechnungshof getroffen , bei dem es darum ging , ob wir schon vorher ganz für das geheime Kämmerchen Vorinformationen aus dem Hofbericht erhalten können , und uns auch darauf geeinigt , dass wir eigentlich darüber Stillschweigen bewahren . Herr & Präsident & Kollegen
742 ep-en-de-19800 Set-G Mr President, it is interesting to follow Mr Martin as an English speaker and I can assure him that things are certainly not falling apart in the British economy even though my party would like a change of government. Herr Präsident, es ist interessant, als britischer Vertreter nach Herrn Martin das Wort zu ergreifen, und ich kann ihm versichern, dass die britische Wirtschaft durchaus nicht am Boden liegt, auch wenn meine Partei gern einen Regierungswechsel sehen würde. Wenn mit das Präsidium folgende Bemerkung erlaubt: Es ist interessant, als britische Vertretung nach der Person Martin das Wort zu ergreifen, und ich kann ihr versichern, dass die britische Wirtschaft durchaus nicht am Boden liegt, auch wenn meine Partei gern einen Regierungswechsel sehen würde. M no Herr Präsident , es ist interessant , als britischer Vertreter nach Herrn Martin das Wort zu ergreifen , und ich kann ihm versichern , dass die britische Wirtschaft durchaus nicht am Boden liegt , auch wenn meine Partei gern einen Regierungswechsel sehen würde . Herr & Präsident & britischer & Vertreter & Herrn & ihm
367 ep-en-de-19800 Set-G We have just heard the Commissioner, Mr de Palacio, briefly listing dozens of amendments that the Commission can accept and others it recommends that we reject. Der Kommissar Palacio hat uns soeben in rasendem Tempo Dutzende von Änderungsanträgen aufgezählt, die die Kommission akzeptieren kann, sowie andere, die er uns empfiehlt abzulehnen. Das Kommissionsmitglied Palacio hat uns soeben in rasendem Tempo Dutzende von Änderungsanträgen aufgezählt, die die Kommission akzeptieren kann, sowie andere, die es uns empfiehlt abzulehnen. M no Der Kommissar Palacio hat uns soeben in rasendem Tempo Dutzende von Änder ungsanträgen aufgezählt , die die Kommission akzeptieren kann , sowie andere , die er uns empfiehlt abzulehnen . Der & Kommissar & er
743 ep-en-de-8881 Set-G On 22 November, the very day of the 25th anniversary of the coronation of King Juan Carlos, which paved the way to democracy in Spain, one of the key figures in this democracy has, in turn, paid with his life for his belief in freedom, tolerance and respect. Am 22. November, d. h. genau am 25. Jahrestag der Krönung von König Juan Carlos, der Spanien den Weg der Demokratie eröffnet hat, musste einer der hervorragendsten Vertreter dieser Demokratie seinen Glauben an Freiheit, Toleranz und Achtung seinerseits mit dem Leben bezahlen. Am 22. November, d. h. genau am 25. Jahrestag der Krönung des königlichen Staatsoberhaupts Juan Carlos, das Spanien den Weg der Demokratie eröffnet hat, musste eine der hervorragendsten diese Demokratie repräsentierenden Personen ihren Glauben an Freiheit, Toleranz und Achtung ihrerseits mit dem Leben bezahlen. M no Am 22. November , d. h. genau am 25. Jahrestag der Krönung von König Juan Carlos , der Spanien den Weg der Demokratie eröffnet hat , musste einer der hervorragendsten Vertreter dieser Demokratie seinen Glauben an Freiheit , Toleranz und Achtung seinerseits mit dem Leben bezahlen . König & der & einer & Vertreter & seinen & seinerseits
368 ep-en-de-8881 Set-G Mr President, in his policy statement yesterday, Mr Prodi, the President of the Commission, said that whoever weakened any institution of the European Union weakened the Union as a whole. Herr Präsident! Gestern hat Kommissionspräsident Prodi in seiner Grundsatzrede gesagt: Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt, schwächt das Ganze. Geehrte präsidierende Person! Gestern hat die kommissionspräsidierende Person Prodi in seiner Grundsatzrede gesagt: Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt, schwächt das Ganze. M no Herr Präsident ! Gestern hat Kommissionspräsident Prodi in seiner Grundsatzrede gesagt : Wer ein Organ der Europäischen Union schwächt , schwächt das Ganze . Herr & Präsident & Kommissionspräsident & seiner
744 ep-en-de-5929 Set-G Mr President, I congratulate John Bowis on his excellent work. Herr Präsident, ich beglückwünsche John Bowis zu seiner guten Arbeit. Geehrtes Präsidium, ich beglückwünsche John Bowis zu einer guten Arbeit. M no Herr Präsident , ich beglückwünsche John Bowis zu seiner guten Arbeit . Herr & Präsident & seiner
369 ep-en-de-5929 Set-G Many of them have lost their jobs and, with this, comes violence against men, sex discrimination and the trade in men. In diesem Zusammenhang entstehen auch Gewalt gegen Männer, Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und Männerhandel. In diesem Zusammenhang entstehen auch Gewalt gegen Menschen, Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und Menschenhandel. M no In diesem Zusammenhang entstehen auch Gewalt gegen Männer , Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und Männerhandel . Männer & Männerhandel
745 ep-en-de-19794 Set-G You are a young man, Mr Flemming, and if I were not married I would ask you out! Du bist jung, Kollege Flemming, und wenn ich nicht verheiratet wäre, würde ich Dir den Hof machen! Du bist jung, Flemming, und wenn ich nicht verheiratet wäre, würde ich Dir den Hof machen! M no Du bist jung , Kollege Flemming , und wenn ich nicht verheiratet wäre , würde ich Dir den Hof machen ! Kollege
370 ep-en-de-13932 Set-G Mr President, the Theorin and Smet reports were debated late yesterday evening, and the intention was that we should vote on them now. Herr Präsident! Die Berichte Theorin und Smet wurden spät am gestrigen Abend diskutiert, und es war vorgesehen, jetzt darüber abzustimmen. Geehrtes Präsidium! Die Berichte von Theorin und Smet wurden spät am gestrigen Abend diskutiert, und es war vorgesehen, jetzt darüber abzustimmen. M no Herr Präsident ! Die Berichte Theorin und Smet wurden spät am gestrigen Abend diskutiert , und es war vorgesehen , jetzt darüber abzustimmen . Herr & Präsident
371 ep-en-de-19794 Set-G Mr Brok, I have no problem whatsoever with this motion because it states quite clearly what our common policy is. Herr Kollege Brok! Ich habe überhaupt kein Problem mit diesem Antrag, weil er präzise das ausdrückt, was unsere gemeinsame Politik ist. Ich habe überhaupt kein Problem mit diesem Antrag des Kollegiumsmitglieds Brok, weil er präzise das ausdrückt, was unsere gemeinsame Politik ist. M no Herr Kollege Brok ! Ich habe überhaupt kein Problem mit diesem Antrag , weil er präzise das ausdrückt , was unsere gemeinsame Politik ist . Herr & Kollege
746 ep-en-de-3623 Set-G Mr President, on behalf of the Socialist Group, I would like to join and congratulate the Commissior, because the Commission has made an effort to reach a consensus and the rapporteur, Mr Dary, for his efforts to reconcile the differing positions. Herr Präsident! Im Namen der sozialdemokratischen Fraktion möchte ich mich den Glückwünschen an die Kommission denn die Kommission hat eine Anstrengung zur Annäherung unternommen und an den Berichterstatter, Herrn Dary, für seine Bemühungen, die unterschiedlichen Standpunkte anzugleichen, anschließen. Geehrtes Präsidium! Im Namen der sozialdemokratischen Fraktion möchte ich mich den Glückwünschen an die Kommission denn die Kommission hat eine Anstrengung zur Annäherung unternommen und an Dary, die berichterstattende Person, für ihre Bemühungen, die unterschiedlichen Standpunkte anzugleichen, anschließen. M no Herr Präsident ! Im Namen der sozialdemokratischen Fraktion möchte ich mich den Glückwünschen an die Kommission denn die Kommission hat eine Anstrengung zur Annäherung unternommen und an den Berichterstatter , Herrn Dary , für seine Bemühungen , die unterschiedlichen Standpunkte anzugleichen , anschließen . Herr & Präsident & den & Berichterstatter & Herrn & seine
372 ep-en-de-3623 Set-G Our President, Mr Fontaine, is asking us, because we are responsible for STOA, to send a message of support today to the EPTA, an organisation specialised in technological assessment in Europe, founded under the aegis of our colleague Mr Barón Crespo, which is meeting in Berlin on 10 November. Unser Präsident Herr Fontaine hat uns heute aufgefordert, da wir für STOA verantwortlich sind, eine Grußbotschaft an die EPTA zu senden, die Fachorganisation für technologische Zukunftsforschung in Europa, die unter der Schirmherrschaft unseres Kollegen Barón Crespo gegründet wurde und am 10. November diesen Jahres in Berlin zusammenkommt. Die Person im Präsidialamt Fontaine hat uns heute aufgefordert, da wir für STOA verantwortlich sind, eine Grußbotschaft an die EPTA zu senden, die Fachorganisation für technologische Zukunftsforschung in Europa, die unter der Schirmherrschaft unseres Organisationsmitglieds Barón Crespo gegründet wurde und am 10. November diesen Jahres in Berlin zusammenkommt. M no Unser Präsident Herr Fontaine hat uns heute aufgefordert , da wir für STOA verantwortlich sind, eine Grußbotschaft an die EPTA zu senden , die Fachorganisation für technologische Zukunftsforschung in Europa , die unter der Schirmherrschaft unseres Kollegen Barón Crespo gegründet wurde und am 10. November diesen Jahres in Berlin zusammenkommt . Unser & Präsident & Herr & unseres & Kollegen
747 ep-en-de-3626 Set-G The deputy, Mr Isler Béguin, will pardon me if I do not wish to go into great detail in response to a debate on BSE which has a justifiable place in this House after entering into a debate on the Tobin tax. Der Herr Abgeordnete wird es mir sicherlich nicht übel nehmen, wenn ich nach der Debatte über die Tobin - Steuer nicht im Einzelnen auf eine Debatte über BSE eingehen möchte, die hier durchaus angebracht wäre. Das Parlamentsmitglied wird es mir sicherlich nicht übel nehmen, wenn ich nach der Debatte über die Tobin - Steuer nicht im Einzelnen auf eine Debatte über BSE eingehen möchte, die hier durchaus angebracht wäre. M no Der Herr Abgeordnete wird es mir sicherlich nicht übel nehmen , wenn ich nach der Debatte über die Tobin - Steuer nicht im Einzelnen auf eine Debatte über BSE eingehen möchte , die hier durchaus angebracht wäre . Der & Herr
373 ep-en-de-3626 Set-G Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Dary, who has given us such a full explanation of the reform, its history and developmen, which I am not going to repeat. Herr Präsident! Ich möchte zunächst den Berichterstatter, Herrn Dary, beglückwünschen, der uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang was ich nicht wiederholen will dargestellt hat. Geehrtes Präsidium! Ich möchte zunächst die berichtende Person Dary beglückwünschen, die uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang, was ich nicht wiederholen will, dargestellt hat. M no Herr Präsident ! Ich möchte zunächst den Berichterstatter , Herrn Dary , beglückwünschen , der uns so deutlich die Reform , ihre Geschichte und ihren Zusammenhang was ich nicht wiederholen will dargestellt hat . Herr & Präsident & den & Berichterstatter & Herrn & der
748 ep-en-de-3691 Set-G Men do have the ability and without imposing quotas! Männer besitzen Kompetenzen. Auch ohne Quoten! Menschen besitzen Kompetenzen. Auch ohne Quoten! M no Männer besitzen Kompetenzen . Auch ohne Quoten ! Männer
374 ep-en-de-3691 Set-G Some problem areas: men often have two jobs, unemployment is higher among men, childcare has deteriorated, there are too few men in decision - making positions, violence against men is on the increase in many candidate countries and several candidate countries are at the centre of the increasing trade in men. Es seien nur einige Problembereiche angeführt: Männer sind oft doppelt belastet durch Arbeit und Haushalt, die Arbeitslosigkeit unter den Männer ist höher, die Bedingungen für die Kinderbetreuung haben sich verschlechtert, es gibt zu wenige Männer in Entscheidungspositionen, die Gewalt gegen Männer wächst in einigen Kandidatenländern und mehrere Kadidatenländer sind Zentren des zunehmenden Männerhandels. Es seien nur einige Problembereiche angeführt: Das männliche Geschlecht ist oft doppelt belastet durch Arbeit und Haushalt und von höherer Arbeitslosigkeit betroffen, die Bedingungen für die Kinderbetreuung haben sich verschlechtert, das Management ist nicht ausreichend männlich, die Gewalt gegen das weibliche Geschlecht nimmt in einigen Kandidatenländer zu und mehrere Kandidatenländer sind Zentren des zunehmenden Handels mit männlichen Personen. M no Es seien nur einige Problembereiche angeführt : Männer sind oft doppelt belastet durch Arbeit und Haushalt , die Arbeitslosigkeit unter den Männer ist höher , die Bedingungen für die Kinderbetreuung haben sich verschlechtert , es gibt zu wenige Männer in Entscheidungspositionen , die Gewalt gegen Männer wächst in einigen Kandidatenländern und mehrere Kadidatenländer sind Zentren des zunehmenden Männerhandels . Männer & Männer & Männer & Männer & Männerhandels
749 ep-en-de-18752 Set-G Despite the differing situations in Member States, there are generally fewer men in the labour market, they are most affected by unemployment, including long - term unemployment, and by casual labour, part - time work and atypical, insecure and badly paid work. Auch wenn die Lage in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ist, lässt sich allgemein sagen, dass es auf dem Arbeitsmarkt weniger Männer gibt. Männer sind am stärksten von Arbeitslosigkeit betroffen, auch von Langzeitarbeitslosigkeit, unsicherer Arbeit, Teilzeitarbeit, atypischer, ungewisser und schlecht bezahlter Beschäftigung. Auch wenn die Lage in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ist, lässt sich allgemein sagen, dass es auf dem Arbeitsmarkt weniger Arbeitnehmende männlichen Geschlechts gibt. Das männliche Geschlecht ist am stärksten von Arbeitslosigkeit betroffen, auch von Langzeitarbeitslosigkeit, unsicherer Arbeit, Teilzeitarbeit, atypischer, ungewisser und schlecht bezahlter Beschäftigung. M no Auch wenn die Lage in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ist , lässt sich allgemein sagen , dass es auf dem Arbeitsmarkt weniger Männer gibt . Männer sind am stärksten von Arbeitslosigkeit betroffen , auch von Langzeitarbeitslosigkeit , unsicherer Arbeit , Teilzeitarbeit , atypischer , ungewisser und schlecht bezahlter Beschäftigung . Männer & Männer
375 ep-en-de-18752 Set-G Deputy Mr Izquierdo Rojo, I have outlined the decisions that the Council has taken. Ich habe den Abgeordneten Herrn Izquierdo Rojo an die vom Rat gefassten Beschlüsse erinnert. Ich habe das Parlamentsmitglied Izquierdo Rojo an die vom Rat gefassten Beschlüsse erinnert. M no Ich habe den Abgeordneten Herrn Izquierdo Rojo an die vom Rat gefassten Beschlüsse erinnert . den & Abgeordneten & Herrn
750 ep-en-de-13304 Set-G Mr President, I would like to thank Mrs Rothe for her valuable work in drafting this report. Herr Präsident! Ich danke Herrn Rothe für die wertvolle Arbeit, die er mit der Erarbeitung des Berichts geleistet hat. Verehrte Präsidentschaft! Ich danke der werten Person Rothe für die wertvolle Arbeit, die sie mit der Erarbeitung des Berichts geleistet hat. M no Herr Präsident ! Ich danke Herrn Rothe für die wer tvolle Arbeit , die er mit der Erarbeitung des Berichts geleistet hat . Herr & Präsident & Herrn & er
751 ep-en-de-10005 Set-N They have shown that European issues can be worked with in a new and exemplary way, a way superior to that of the Intergovernmental Conference because of its open and democratic method of working, involving full public control and opportunities for citizens to participate. Sie haben uns gezeigt, dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann, die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Bürgerbeteiligung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist. Sie haben uns gezeigt, dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann, die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Beteiligung der Bevölkerung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist. yes Sie haben uns gezeigt , dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann , die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Bürgerbeteiligung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist . Bürgerbeteiligung
752 ep-en-de-10007 Set-N As the European institutions acquire ever more power over citizens, it is also important to place limits upon this influence. In dem Maße, wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die Bürger erhalten, müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen. In dem Maße, wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die Bevölkerung erhalten, müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen. yes In dem Maße , wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über dieBürger erhalten , müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen . Bürger
753 ep-en-de-10008 Set-N The proposed Charter is unique in the way it gives a central place to the citizens and their rights. Die vorgeschlagene Charta stellt den Bürger und seine Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt. Die vorgeschlagene Charta stellt die Einzelperson und ihre Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt. yes Die vorgeschlagene Charta stellt den Bürger und seine Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt . Bürger & seine
754 ep-en-de-10020 Set-N Discrimination between European and third country residents is ratified, as is the freedom of movement laid down in the Treaty of Amsterdam, or the right to live as a family, even though this is recognised in international law. Die Diskriminierung zwischen Europäern und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden, ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie. Die Diskriminierung zwischen europäischen Personen und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden, ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie. yes Die Diskriminierung zwischen Europäern und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden , ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie . Europäern
755 ep-en-de-10094 Set-N I am sad, indeed, to see the ranks of British Conservatives have lined up against the idea of making the institutions of the Union answerable to breaches of the rights of the citizens of the Union. Ich stelle mit großem Bedauern fest, dass die britischen Konservativen den Gedanken, die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Bürger der Union verantwortlich zu machen, geschlossen ablehnen. Ich stelle mit großem Bedauern fest, dass die britischen Konservativen den Gedanken, die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Angehörigen der Union verantwortlich zu machen, geschlossen ablehnen. yes Ich stelle mit großem Bedauern fest , dass die britischen Konservativen den Gedanken , die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Bürger der Union verantwortlich zu machen , geschlossen ablehnen . Bürger
756 ep-en-de-10101 Set-N Let us not merely adopt these rights but make them real in the hearts and in the experience of our citizens and let us make them part of our law. Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen, sondern sie für unsere Bürger Realität werden lassen. Wir sollten sie in nationales Recht überführen. Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen, sondern sie für unsere Landsleute Realität werden lassen. Wir sollten sie in nationales Recht überführen. yes Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen , sondern sie für unsere Bürger Realität werden lassen . Wir sollten sie in nationales Recht überführen . Bürger
757 ep-en-de-10112 Set-N The citizens of Europe have continued to be insufficiently informed and if they had been consulted, as should have been necessary, in order to contribute towards drawing up the Charter, then its content would almost certainly have been rather different. Die europäischen Bürger sind nicht ausreichend informiert gewesen, und wenn sie aufgefordert worden wären, wie dies notwendig gewesen wäre, ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten, dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen. Die europäischen Staatsangehörigen sind nicht ausreichend informiert gewesen, und wenn sie aufgefordert worden wären, wie dies notwendig gewesen wäre, ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten, dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen. yes Die europäischen Bürger sind nicht ausreichend informiert gewesen , und wenn sie aufgefordert worden wären , wie dies notwendig gewesen wäre , ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten , dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen . Bürger
758 ep-en-de-10134 Set-N Just one last word to the President-in-Office: as a former member of a supreme court, I can assure you that if the jurisdiction of various supreme courts overlaps, this will quickly give rise to diverging case law and diverging case law is only to be expected. Noch einen Satz zum Herrn Ratspräsidenten: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf. Noch einen Satz zur Ratspräsidentschaft: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf. yes Noch einen Satz zum Herrn Ratspräsidenten : Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern , dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird , und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf . Herrn & Ratspräsidenten
759 ep-en-de-10143 Set-N It is true, as one of the speakers said, that we have to make an effort to inform people about the Charter, an effort that can begin in this Parliament. Wir müssen natürlich einer der Redner sagte es bereits eine Informationskampagne zur Charta durchführen, die hier in diesem Parlament beginnen kann. Wir müssen natürlich, eine der referierenden Personen sagte es bereits, eine Informationskampagne zur Charta durchführen, die hier in diesem Parlament beginnen kann. yes Wir müssen natürlich einer der Redner sagte es bereits eine Informationskampagne zur Charta durchführen , die hier in diesem Parlament beginnen kann . einer & Redner
760 ep-en-de-10192 Set-N The hopes of no one person here have been fully realised because the Charter cannot mirror the views of one section of the population alone, it must be the common point of reference of all those who feel that they are European citizens, in respect for the differences of others and peaceful co-existence. Ich glaube, niemand von uns sieht seine Ziele vollständig verwirklicht, denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils, sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein, die sich als Unionsbürger fühlen. Ich glaube, niemand von uns sieht die selbst gesetzten Ziele vollständig verwirklicht, denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils, sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein, die sich als Unionsangehörige fühlen. yes Ich glaube , niemand von uns sieht seine Ziele vollständig verwirklicht , denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils , sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein , die sich als Unionsbürger fühlen . seine & Unionsbürger
761 ep-en-de-10209 Set-N It is a sound document in our view, and we feel it does justice to our standards and values as Christian Democrats. Wir halten sie für ein solides Dokument, für ein Dokument, von dem auch wir als Christdemokraten sagen können: unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider. Wir halten sie für ein solides Dokument, für ein Dokument, von dem auch wir als christdemokratisch Gesinnte sagen können: unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider. yes Wir halten sie für ein solides Dokument , für ein Dokument , von dem auch wir als Christdemokraten sagen können : unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider . Christdemokraten
762 ep-en-de-10214 Set-N Here too we have articles that protect citizens against discrimination, for example on the labour market. Hierzu gibt es ebenso Artikel, die Bürgern Schutz vor Diskriminierung, beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt, bieten. Hierzu gibt es ebenso Artikel, die Landsleuten Schutz vor Diskriminierung, beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt, bieten. yes Hierzu gibt es ebenso Artikel , die Bürgern Schutz vor Diskriminierung , beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt , bieten . Bürgern
763 ep-en-de-10217 Set-N It was a great honour to be able to work with my colleagues in the European Parliament and from the national parliaments on drawing up this Charter. Ich empfinde es als große Ehre, dass ich gemeinsam mit den Kolleginnen und Kollegen aus dem Parlament und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte. Ich empfinde es als große Ehre, dass ich gemeinsam mit den Parlamentsangehörigen und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte. yes Ich empfinde es als große Ehre , dass ich gemeinsam mit den Kolleginnen und Kollegen aus dem Parlament und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte . Kolleginnen & Kollegen
764 ep-en-de-10222 Set-N However, the institutions that are about to commit the solemn act of signing up to the Charter must not just leave it to the lawyers to deal with. Die Institutionen, die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen, dürfen dies jedoch nicht nur den Richtern überlassen. Die Institutionen, die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen, dürfen dies jedoch nicht nur den Rechtsurteilenden überlassen. yes Die Institutionen , die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen , dürfen dies jedoch nicht nur den Richtern überlassen . Richtern
765 ep-en-de-10236 Set-N The European institutions have power and, for the sake of our citizens, we must set limits on this power. Die Europäischen Institutionen haben Macht, und diese Macht müssen wir im Dienste der Bürger eingrenzen. Die Europäischen Institutionen haben Macht, und diese Macht müssen wir im Dienste der Personen eingrenzen. yes Die Europäischen Institutionen haben Macht , und diese Macht müssen wir im Dienste der Bürger eingrenzen . Bürger
766 ep-en-de-10245 Set-N But we do need a constitutional text for Europe as quickly as possible, a text for our citizens containing clear, comprehensible statements on Europe, telling them what rights they have, where the Union has taken over responsibility, what powers the Member States should exercise, including in the future, and how Europe intends to do its job, with every guarantee that the rule of law will protect their human rights. Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa, in dem die Bürger klare und verständliche Aussagen über ihr Europa finden, welche Rechte die Bürger selbst haben, wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes. Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa, in dem die Bevölkerung klare und verständliche Aussagen über ihr Europa findet, welche Rechte die Bevölkerung selbst hat, wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes. yes Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa , in dem die Bürger klare und verständliche Aussagen über ihr Europa finden , welche Rechte die Bürger selbst haben , wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes . Bürger & Bürger
767 ep-en-de-10296 Set-N I think the criticism that the citizens of Europe were not sufficiently involved in the process to be unfair in part. Was die Rolle der Bürger betrifft, die unzureichend gewesen sein soll, so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet. Was die Rolle der Staatsangehörigen betrifft, die unzureichend gewesen sein soll, so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet. yes Was die Rolle der Bürger betrifft , die unzureichend gewesen sein soll , so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet . Bürger
768 ep-en-de-1031 Set-N The achievement of the colleagues whom I named just now and others has been outstanding here. Diese Kollegen, die ich vorhin genannt habe, und andere haben hier Hervorragendes geleistet. Diese Persönlichkeiten, die ich vorhin genannt habe, und andere haben hier Hervorragendes geleistet. yes Diese Kollegen , die ich vorhin genannt habe , und andere haben hier Hervorragendes geleistet . Kollegen
769 ep-en-de-10350 Set-N I think that Turkey should take a fresh approach and that it and Armenia should commission their historians to analyse what happened in order to uncover, explain, take a clear stand on and clearly admit what happened. Ich glaube, die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen, um gemeinsam mit Armenien durch Historiker untersuchen zu lassen, was geschehen ist, um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen. Ich glaube, die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen, um gemeinsam mit Armenien durch Fachleute der Geschichtswissenschaft untersuchen zu lassen, was geschehen ist, um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen. yes Ich glaube , die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen , um gemeinsam mit Armenien durch Historiker untersuchen zu lassen , was geschehen ist , um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen . Historiker
770 ep-en-de-1039 Set-N I will always welcome and applaud support for pensioners and the elderly, from whatever quarter it comes. Die Unterstützung für die Senioren und Rentner wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag. Die Unterstützung für die älteren und pensionierten Mitmenschen wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag. yes Die Unterstützung für die Senioren und Rentner wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden , von welcher Seite sie auch kommen mag . Senioren & Rentner
771 ep-en-de-10409 Set-N Finally, citizens must be given the means to protect their own privacy themselves by allowing a free choice of encryption in data transmission. Weiterhin muss den Bürgern die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Privatsphäre selbst zu schützen, indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden. Weiterhin muss den Landsleuten die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Privatsphäre selbst zu schützen, indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden. yes Weiterhin muss den Bürgern die Möglichkeit eingeräumt werden , ihre Privatsphäre selbst zu schützen , indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden . Bürgern
772 ep-en-de-10457 Set-N The Charter of Fundamental Rights is a document and a Charter shared by all the citizens of Europe! Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument, eine gemeinsame Charta für alle europäischen Bürger! Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument, eine gemeinsame Charta für alle europäischen Staatsangehörigen! yes Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument , eine gemeinsame Charta für alle europäischen Bürger ! Bürger
773 ep-en-de-10482 Set-N The citizens of Europe have scant need of a formal declaration on the fundamental rights they are entitled to because these are recognised elsewhere in international conventions and in national law. Die europäischen Bürger brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten, die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden. Die europäischen Staatsangehörigen brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten, die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden. yes Die europäischen Bürger brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten , die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden . Bürger
774 ep-en-de-10483 Set-N If citizens are to feel involved in the European Union, its policies and institutions, then it is up to the Members of Parliament in particular to disclose more of the critical decisions, the contradictions, the divergent interests and projects driving the economic and social operators within the European arena. Damit die Bürger fühlen, dass die Europäische Union, ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen, müssen insbesondere die Parlamentarier die Grundentscheidungen, die Widersprüche, die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlichen und sozialen Akteure im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen. Damit die Staatsangehörigen fühlen, dass die Europäische Union, ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen, müssen insbesondere die Parlamentsmitglieder die Grundentscheidungen, die Widersprüche, die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlich und sozial handelnden Personen im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen. yes Damit die Bürger fühlen , dass die Europäische Union , ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen , müssen insbesondere die Parlamentarier die Grundentscheidungen , die Widersprüche , die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlichen und sozialen Akteure im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen . Bürger & Parlamentarier & Akteure
775 ep-en-de-10529 Set-N Nonetheless, it does not substantiate the EU's claim to be a union of peoples and their citizens. Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Bürger zu sein, nicht erfüllt. Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Zugehörigen zu sein, nicht erfüllt. yes Dennoch wird damit der Anspruch der EU , eine Union der Völker und ihrer Bürger zu sein , nicht erfüllt . Bürger
776 ep-en-de-10549 Set-N Speaker after speaker, with a few exceptions, referred to the need for a Europe with constitutional rights. Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Redner, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche. Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Vortragenden, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche. yes Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Redner , dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche . Redner
777 ep-en-de-10573 Set-N Pensioners are in favour of strengthening criminal law, European law especially, as well as national law, for I am afraid that crimes are no longer committed solely by our citizens but by people of other nationalities as well. Die Rentner begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen, sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts, weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten, sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft. Die Personen im Ruhestand begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen, sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts, weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten, sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft. yes Die Rentner begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen , sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts , weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten , sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft . Rentner
778 ep-en-de-10574 Set-N Pensioners and elderly people fall victim to criminal acts more frequently than anyone else. Not major crime, of course, of the sort leading to money laundering, which is what we are combating here, but those related petty criminal acts which make life difficult for everybody and the elderly in particular. Die Rentner und die älteren Bürger sind diejenigen, die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden: selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums, das zur Geldwäsche führt, die wir bekämpfen wollen, sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten, die das Leben aller, insbesondere aber der älteren Menschen, so schwer machen. Die Pensionierten und die ältere Bevölkerungsgruppe sind diejenigen, die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden: selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums, das zur Geldwäsche führt, die wir bekämpfen wollen, sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten, die das Leben aller, insbesondere aber der älteren Menschen, so schwer machen. yes Die Rentner und die älteren Bürger sind diejenigen , die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden : selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums , das zur Geldwäsche führt , die wir bekämpfen wollen , sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten , die das Leben aller , insbesondere aber der älteren Menschen , so schwer machen . Rentner & Bürger
779 ep-en-de-10623 Set-N That thief was Italian: the case should have been assigned to an Italian policeman. Der Dieb war Italiener, also hätte ihm ein italienischer Polizist nachlaufen müssen. Das den Diebstahl verübende Individuum war italienisch, also hätte ihm ein Mitglied der italienischen Polizei nachlaufen müssen. yes Der Dieb war Italiener , also hätte ihm ein italienischer Polizist nachlaufen müssen . Der & Dieb & Italiener & ihm & ein & italienischer & Polizist
780 ep-en-de-10631 Set-N Moreover, I should point out, as a Member representing Basques and Catalans, that there continues to be an emphasis on cooperation between States, without taking into account that in the EU other police forces operate that are not State bodies. Darüber hinaus muss ich als Abgeordneter, der Basken und Katalanen vertritt, daran erinnern, dass unbeschadet dessen, dass in der EU weitere Polizeikorps operieren, die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören, weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist. Darüber hinaus muss ich als abgeordnete Person, der baskische und katalanische Menschen vertritt, daran erinnern, dass unbeschadet dessen, dass in der EU weitere Polizeikorps operieren, die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören, weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist. yes Darüber hinaus muss ich als Abgeordneter , der Basken und Katalanen vertritt , daran erinnern , dass unbeschadet dessen , dass in der EU weitere Polizeikorps operieren , die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören , weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist . Abgeordneter & Basken & Katalanen
781 ep-en-de-10656 Set-N This is giving rise to an anti-attitude which we cannot afford in the Union, given the large number of Turkish immigrants already living here, and which, given the increase in xenophobia, we must not afford. So entsteht eine Anti - Haltung, die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen Migranten nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen. So entsteht eine Anti - Haltung, die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen Personen mit Migrationshintergrund nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen. yes So entsteht eine Anti - Haltung , die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen Migranten nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen . Migranten
782 ep-en-de-10766 Set-N Several speakers have criticised the fact that the Commission failed to address certain problems. Mehrere Redner haben ja kritisiert, die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen. Mehrere Referierende haben ja kritisiert, die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen. yes Mehrere Redner haben ja kritisiert , die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen . Redner
783 ep-en-de-10767 Set-N I can only assume that these speakers have not read the report, because all the problems referred to here, which the Commission allegedly failed to address, are dealt with in the report. Ich kann nur annehmen, dass diese Redner den Bericht nicht gelesen haben, denn all die Probleme, die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat, sind in dem Bericht behandelt. Ich kann nur annehmen, dass diese Wortführenden den Bericht nicht gelesen haben, denn all die Probleme, die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat, sind in dem Bericht behandelt. yes Ich kann nur annehmen , dass diese Redner den Bericht nicht gelesen haben , denn all die Probleme , die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat , sind in dem Bericht behandelt . Redner
784 ep-en-de-10858 Set-N This partnership will have no future unless it has the benefit of close cooperation with the representatives of the citizens concerned, the associations, the NGOs, the trade unions and civil society as a whole. Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft, wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den Vertretern der betroffenen Bürger, die Vereinigungen, die NRO, die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt. Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft, wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den Vertretungen der betroffenen Bevölkerung, die Vereinigungen, die NRO, die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt. yes Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft , wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den Vertretern der betroffenen Bürger , die Vereinigungen , die NRO , die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt . Vertretern & Bürger
785 ep-en-de-10861 Set-N The European Union must, as the Palestinian leaders expressly request, henceforth take bold action in order to put an end to the gunfire, to promote effective dialogue and actively militate in favour of applying the UN resolutions. Wie die führenden Politiker der Palästinenser mit Nachdruck fordern, muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren, um den Schießereien ein Ende zu setzen, einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken. Wie die politische Führung der palästinensischen Bevölkerung mit Nachdruck fordern, muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren, um den Schießereien ein Ende zu setzen, einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken. yes Wie die führenden Politiker der Palästinenser mit Nachdruck fordern , muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren , um den Schießereien ein Ende zu setzen , einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken . Politiker & Palästinenser
786 ep-en-de-10872 Set-N We are therefore convinced that the Union's Mediterranean policy must take account of the Mediterranean Basin and therefore treat the Mediterranean as a project, mindful of the fact that the rights of peoples take priority over the rights of individuals, if only because, when all is said and done, conflicts between nations harm the life and development of the individual citizens. Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen, dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand, und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln, bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird, und sei es auch nur, weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der einzelnen Bürger beeinträchtigen. Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen, dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand, und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln, bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird, und sei es auch nur, weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der Einzelpersonen beeinträchtigen. yes Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen , dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand , und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln , bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird , und sei es auch nur , weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der einzelnen Bürger beeinträchtigen . Bürger
787 ep-en-de-10896 Set-N Commissioner Patten has said that we must not be hostages to the Palestine-Israel situation. Kommissar Patten sagt, wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden. Die kommissarisch beauftragte Person Patten sagt, wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden. yes Kommissar Patten sagt , wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden . Kommissar
788 ep-en-de-10928 Set-N Therefore, we cannot just talk about products and the organisation of markets without thinking about those citizens. Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Bürgerinnen und Bürger vergessen. Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Landsleute vergessen. yes Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Bürgerinnen und Bürger vergessen . Bürgerinnen & Bürger
789 ep-en-de-10932 Set-N Also, we cannot demand that European citizens properly implement their environmental policy and not apply this to other countries. Ebenso wenig können wir von den europäischen Bürgern eine umweltfreundliche Politik fordern, wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden. Ebenso wenig können wir von den europäischen Privatpersonen eine umweltfreundliche Politik fordern, wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden. yes Ebenso wenig können wir von den europäischen Bürgern eine umweltfreundliche Politik fordern , wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden . Bürgern
790 ep-en-de-10953 Set-N Stage two will take place in December when our colleagues in the Committee on Budgets, but ultimately Parliament as a whole, will have to opt for a sound financial basis for this regulation. Die zweite Etappe folgt im Dezember, wenn unsere Kolleginnen und Kollegen des Haushaltsausschusses, letztendlich aber das ganze Parlament, über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen. Die zweite Etappe folgt im Dezember, wenn unsere Mitglieder des Haushaltsausschusses, letztendlich aber das ganze Parlament, über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen. yes Die zweite Etappe folgt im Dezember , wenn unsere Kolleginnen und Kollegen des Haushaltsausschusses , letztendlich aber das ganze Parlament , über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen . Kolleginnen & Kollegen
791 ep-en-de-11075 Set-N However, the fact remains that this issue falls within the remit of the United Nations Organisation and the Special Envoy of its Secretary-General, whose perseverance in this complex matter must be supported. Allerdings ist zu beachten, dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs fällt, dessen nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss. Allerdings ist zu beachten, dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten des Generalsekretariats fällt, dessen nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss. yes Allerdings ist zu beachten , dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs fällt , dessen nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss . des & Generalsekretärs & dessen
792 ep-en-de-11085 Set-N As a result, Morocco dispatched its Minister for Foreign Affairs and Cooperation to New York on 26 October to attend a private meeting with the Security Council after a similar meeting was held with the Secretary-General of the Polisario Front on 19 October. Daher hat Marokko seinen Minister für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt, damit er nach der Anhörung des Generalsekretärs der Polisario Front, die am 19. Oktober stattgefunden hatte, seinerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte. Daher hat Marokko die leitende Person des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt, damit sie nach der Anhörung des Oberhaupts der Polisario Front, die am 19. Oktober stattgefunden hatte, ihrerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte. yes Daher hat Marokko seinen Minister für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt , damit er nach der Anhörung des Generalsekretärs der Polisario Front , die am 19. Oktober stattgefunden hatte , seinerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte . seinen & Minister & er & des & Generalsekretärs & seinerseits
793 ep-en-de-11123 Set-N Some Member States now seem to be confusing asylum-seekers and illegal immigrants. Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit Asylbewerber mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln. Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit Asylsuchende mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln. yes Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit Asylbewerber mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln . Asylbewerber
794 ep-en-de-1127 Set-N We as politicians must take possession of this debate and not simply leave it to the bureaucracies, for though it is indispensable to discuss the details of the acquis, this is not sufficient to engage the public. Wir als Politiker müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen, denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag, sie reicht nicht aus, um die Öffentlichkeit zu überzeugen. Wir als politisch Tätige müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen, denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag, sie reicht nicht aus, um die Öffentlichkeit zu überzeugen. yes Wir als Politiker müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen , denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag , sie reicht nicht aus , um die Öffentlichkeit zu überzeugen . Politiker
795 ep-en-de-11289 Set-N The previous speaker spoke of a sort of Marshall plan for this region and rightly so, I think. Mein Vorredner hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen, und ich glaube, mit gutem Recht. Die vor mir referierende Person hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen, und ich glaube, mit gutem Recht. yes Mein Vorredner hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen , und ich glaube , mit gutem Recht . Mein & Vorredner
796 ep-en-de-11304 Set-N My second comment is that the previous speakers complained that the European Union pays, but the US is listened to. Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die Vorredner, die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben, dass Europa zahlt, Amerika aber zusieht. Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die vorherigen Referierenden, die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben, dass Europa zahlt, Amerika aber zusieht. yes Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die Vorredner , die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben , dass Europa zahlt , Amerika aber zusieht . Vorredner
797 ep-en-de-11353 Set-N Leaders agreed to an expanded and updated Asia-Europe cooperation framework 2000 which forms the work programme for the coming decade. Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmer einen erweiterten und aktualisierten Rahmen, der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet. Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmenden einen erweiterten und aktualisierten Rahmen, der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet. yes Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmer einen erweiterten und aktualisierten Rahmen , der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet . Teilnehmer
798 ep-en-de-11357 Set-N No specific candidates were discussed at ASEM III. Spezielle Kandidaten wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert. Spezielle Kandidierende wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert. yes Spezielle Kandidaten wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert . Kandidaten
799 ep-en-de-11361 Set-N In the social and cultural field, leaders recognised the vital importance of better educational links with specific initiatives for promoting mutual awareness, including an enhancement of inter-university cooperation and electronic networking between schools. Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatschefs die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge, u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen. Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatsoberhäupter die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge, u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen. yes Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatschefs die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge , u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen . Staatschefs
800 ep-en-de-11366 Set-N Finally, leaders agreed to encourage an intensification of contacts among parliamentarians as set out in the cooperation framework. Die Staats - und Regierungschefs kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen. Die Staats - und Regierungsoberhäupter kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen. yes Die Staats - und Regierungschefs kamen abschließend überein , den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte , wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen , zu unterstützen . Regierungschefs
801 ep-en-de-11374 Set-N I only wish that both this House and many of your colleagues in the Commission would see the importance of Asia's relations with Europe from the right perspective, and that includes the Union's fisheries policy. Ich wünschte, sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer Kollegen in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen, auch zur Fischereipolitik der Union. Ich wünschte, sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer Kollegiumsmitglieder in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen, auch zur Fischereipolitik der Union. yes Ich wünschte , sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer Kollegen in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen , auch zur Fischereipolitik der Union. Kollegen
802 ep-en-de-11442 Set-N For the sake of the environment, and fishermen, we must aim to achieve sustainable management of fish resources. Im Interesse der Umwelt, aber auch der Fischer, muss es unser Ziel sein, eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen. Im Interesse der Umwelt, aber auch der in der Fischerei tätigen Personen, muss es unser Ziel sein, eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen. yes Im Interesse der Umwelt , aber auch der Fischer , muss es unser Ziel sein , eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen . Fischer
803 ep-en-de-11460 Set-N It has also been the source of tremendous disagreement between the fishermen, on one hand, and the scientists, on the other. Dieses Problem hat zwischen Fischern auf der einen und Wissenschaftlern auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt. Dieses Problem hat zwischen in der Fischerei Tätigen auf der einen und Wissenschaftsfachleuten auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt. yes Dieses Problem hat zwischen Fischern auf der einen und Wissenschaftlern auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt . Fischern & Wissenschaftlern
804 ep-en-de-11461 Set-N To some extent, those of us who are politicians find ourselves in the middle. Und wir als Politiker geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten. Und wir als Politikgestaltende geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten. yes Und wir als Politiker geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten . Politiker
805 ep-en-de-11462 Set-N We are neither fishermen nor scientists and we try to find the way and the truth between what both are saying to us. Wir sind weder Fischer noch Wissenschaftler, und wir versuchen, aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden. Wir sind weder in der Fischerei noch in der Wissenschaft tätig, und wir versuchen, aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden. yes Wir sind weder Fischer noch Wissenschaftler , und wir versuchen , aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden . Fischer & Wissenschaftler
806 ep-en-de-11475 Set-N I agree with all of you who have said that we need more regional fisheries organisations and I agree with our colleague and other speakers that the Commission has a role to play in these regional fisheries organisations. Ich bin mit all jenen einer Meinung, die sagen, dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen, und ich bin auch mit unserem Kollegen und anderen einer Meinung, dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat. Ich bin mit all jenen einer Meinung, die sagen, dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen, und ich bin auch mit unserem Kollegiumsmitglied und anderen einer Meinung, dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat. yes Ich bin mit all jenen einer Meinung , die sagen , dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen , und ich bin auch mit unserem Kollegen und anderen einer Meinung , dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat . unserem & Kollegen
807 ep-en-de-11591 Set-N Then there is the question of including specialist breeders in the proposed system, as stated in proposed Amendments Nos 7 and 13. Dann die Einbeziehung der spezialisierten Ferkelerzeuger in das vorgeschlagene System, so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt. Dann die Einbeziehung der spezialisierten in der Ferkelerzeugung Tätigen in das vorgeschlagene System, so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt. yes Dann die Einbeziehung der spezialisierten Ferkelerzeuger in das vorgeschlagene System , so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt . Ferkelerzeuger
808 ep-en-de-116 Set-N I ask you, therefore, to press the Commission to bring forward regulations as quickly as possible to give citizens the same rights as those that carry goods, in the event of them being prevented from enjoying the free movement to which they are entitled. Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die den Bürgern für den Fall, dass sie davon abgehalten werden, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren. Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die den Staatsangehörigen für den Fall, dass sie davon abgehalten werden, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren. yes Ich bitte Sie deshalb , die Kommission dringend aufzufordern , so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen , die den Bürgern für den Fall , dass sie davon abgehalten werden , von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen , dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren . Bürgern
809 ep-en-de-11637 Set-N I would like to see more rigour here, so that we can really tell the European public that their money is being properly administered. Ich bitte hier um mehr Strenge, damit wir wirklich den Bürgern in Europa sagen können: Euer Geld wird gut verwaltet! Ich bitte hier um mehr Strenge, damit wir wirklich der Bevölkerung in Europa sagen können: Euer Geld wird gut verwaltet! yes Ich bitte hier um mehr Strenge , damit wir wirklich den Bürgern in Europa sagen können : Euer Geld wird gut verwaltet ! Bürgern
810 ep-en-de-11666 Set-N We can also make a start on assessing the Commissioners and giving them marks according to how good they are. Wir können in Zukunft auch die Kommissare beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben. Wir können in Zukunft auch die Kommissionsmitglieder beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben. yes Wir können in Zukunft auch die Kommissare beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben . Kommissare
811 ep-en-de-11681 Set-N I also call upon the Ministers, Heads of State and Government to endorse the proposal for a European Public Ministry at the Nice Summit. Ebenso appelliere ich an die Minister sowie an die Staats - und Regierungschefs, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen. Ebenso appelliere ich an die Ministeriumsleitenden sowie an die Staats - und Regierungsoberhäupter, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen. yes Ebenso appelliere ich an die Minister sowie an die Staats - und Regierungschefs , den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen . Minister & Regierungschefs
812 ep-en-de-11682 Set-N I, along with all my colleagues, wish to welcome this annual report which is presented to us in a spirit of constructiveness. Ich möchte genauso wie alle meine Kollegen diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen. Ich möchte genauso wie alle Mitanwesenden diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen. yes Ich möchte genauso wie alle meine Kollegen diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen . Kollegen
813 ep-en-de-11688 Set-N We should remind ourselves that the EU resources come directly or indirectly from European citizens. Wir dürfen nicht vergessen, dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von den europäischen Bürgern stammen. Wir dürfen nicht vergessen, dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von den europäischen Staatsangehörigen stammen. yes Wir dürfen nicht vergessen , dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von den europäischen Bürgern stammen . Bürgern
814 ep-en-de-11690 Set-N We must ensure that the European citizens receive value for money. Wir müssen sicherstellen, dass die europäischen Bürger einen angemessenen Gegenwert für ihr Geld erhalten. Wir müssen sicherstellen, dass die europäischen Staatsangehörigen einen angemessenen Gegenwert für ihr Geld erhalten. no Wir müssen sicherstellen , dass die europäischen Bürger einen angemessenen Gegenwert für ihr Geld erhalten . Bürger
815 ep-en-de-11830 Set-N For example, in many sectors, products are no longer assembled by the manufacturer, with the component parts instead being delivered to dealers. Ein Beispiel: In vielen Bereichen werden heute Produkte vom Hersteller nicht mehr zusammengebaut, sondern in Einzelteilen zerlegt an den Händler geliefert. Ein Beispiel: In vielen Bereichen werden heute Produkte von herstellenden Unternehmen nicht mehr zusammengebaut, sondern in Einzelteilen zerlegt an den Handel geliefert. no Ein Beispiel : In vielen Bereichen werden heute Produkte vom Hersteller nicht mehr zusammengebaut , sondern in Einzelteilen zerlegt an den Händler geliefert . Hersteller & Händler
816 ep-en-de-11831 Set-N This means that everyone involved in the sales chain who can affect the safety characteristics of a product now bears liability as a manufacturer, so that all dealers who carry out assembly work are classified as manufacturers. Als Hersteller, der haftet, gilt nun jeder in der Absatzkette, der die Sicherheitseigenschaften des Produkts beeinflussen kann, und dadurch würden ja alle Händler, die noch Montagearbeiten durchführen, als Hersteller gelten. Als herstellende Unternehmen mit Haftung gelten alle in der Absatzkette, die die Sicherheitseigenschaften des Produkts beeinflussen können, und dadurch würden ja alle im Handel tätigen Unternehmen, die noch Montagearbeiten durchführen, als herstellende Unternehmen gelten. no Als Hersteller , der haftet , gilt nun jeder in der Absatzkette , der die Sicherheitseigenschaften des Produkts beeinflussen kann , und dadurch würden ja alle Händler , die noch Montagearbeiten durchführen , als Hersteller gelten . Hersteller & der & jeder & der & Händler & Hersteller
817 ep-en-de-11834 Set-N I must say that I was amazed that the Commission's experts have not solved this problem themselves and I trust that the new Commissioner will give this problem some more thought. Es hat mich eigentlich schon erstaunt, dass die Experten der Kommission dieses Problem nicht von sich aus gelöst haben, und ich vertraue dem neuen Kommissar, dass er dieses Problem noch einmal überdenkt. Es hat mich eigentlich schon erstaunt, dass die Sachverständigen der Kommission dieses Problem nicht von sich aus gelöst haben, und ich vertraue dem neuen Kommissionsmitglied, dass es dieses Problem noch einmal überdenkt. no Es hat mich eigentlich schon erstaunt , dass die Experten der Kommission dieses Problem nicht von sich aus gelöst haben , und ich vertraue dem neuen Kommissar , dass er dieses Problem noch einmal überdenkt . Experten & Kommissar & er
818 ep-en-de-1185 Set-N I would therefore ask the Minister and the Commissioner to take account of this and adjust their speaking times accordingly. Deshalb ist meine Bitte an den Herrn Minister und an den Herrn Kommissar, dass sie dem bei der Länge ihrer Beiträge entsprechend Rechnung tragen. Deshalb ist meine Bitte an die Ministeriumsleitung und an das Kommissionsmitglied, dass sie dem bei der Länge ihrer Beiträge entsprechend Rechnung tragen. no Deshalb ist meine Bitte an den Herrn Minister und an den Herrn Kommissar , dass sie dem bei der Länge ihrer Beiträge entsprechend Rechnung tragen . Herrn & Minister & Herrn & Kommissar
819 ep-en-de-11894 Set-N Thank you because all the safety directives aim to preserve the well-being of our European citizens, from minors, from children right up to the elderly. Danke, weil alle die Sicherheit betreffenden Richtlinien auf das Wohlergehen von uns Unionsbürgern, angefangen bei den Minderjährigen und Kindern bis hin zu den älteren Menschen, abzielen. Danke, weil alle die Sicherheit betreffenden Richtlinien auf das Wohlergehen unserer europäischen Bevölkerung, angefangen bei den Minderjährigen und Kindern bis hin zu den älteren Menschen, abzielen. no Danke , weil alle die Sicherheit betreffenden Richtlinien auf das Wohlergehen von uns Unionsbürgern , angefangen bei den Minderjährigen und Kindern bis hin zu den älteren Menschen , abzielen . Unionsbürgern
820 ep-en-de-11953 Set-N The obligations of distributors, which have been a part of the directive since 1992, are formulated in a very generic and flexible way. Die Verpflichtungen von Händlern, die seit 1992 Bestandteil dieser Richtlinie sind, sind sehr allgemein und flexibel formuliert. Die Verpflichtungen für den Handelssektor, die seit 1992 Bestandteil dieser Richtlinie sind, sind sehr allgemein und flexibel formuliert. no Die Verpflichtungen von Händlern , die seit 1992 Bestandteil dieser Richtlinie sind , sind sehr allgemein und flexibel formuliert . Händlern
821 ep-en-de-12024 Set-N I have been a socialist in Italy and in international organisations for 30 years. Seit 30 Jahren bin ich Sozialist in Italien und gehöre als solcher internationalen Organisationen an. Seit 30 Jahren bin ich sozialistisch ausgerichtet in Italien und gehöre als solche Person internationalen Organisationen an. no Seit 30 Jahren bin ich Sozialist in Italien und gehöre als solcher internationalen Organisationen an . Sozialist
822 ep-en-de-12028 Set-N Clearly, the speaker feels that Italian Socialists may not be part of the Group of the Party of European Socialists. Offensichtlich darf man nach Ansicht von dem Sprecher als italienischer Sozialist nicht der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas angehören. Offensichtlich darf man nach Ansicht der vortragenden Person als Mitglied der sozialistischen Partei Italiens nicht der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas angehören. no Offensichtlich darf man nach Ansicht von dem Sprecher als italienischer Sozialist nicht der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas angehören . dem & Sprecher & italienischer & Sozialist
823 ep-en-de-12070 Set-N With regard to respect for the dignity of legal immigrants, in the spirit of a harmonised European migration policy, in addition to legal instruments guaranteeing the fair treatment of immigrants, financial aid instruments need to be established for all those young people who wish to return to their native countries to start work when they have finished secondary education or a university course in a European country. Was die Achtung der Würde der legalen Einwanderer anbelangt, so müssen im Sinne einer harmonisierten europäischen Zuwanderungspolitik neben geeigneten Rechtsinstrumenten für die Sicherstellung einer gerechten Behandlung dieser Einwanderer auch Instrumente zur finanziellen Unterstützung all jener Jugendlichen geschaffen werden, die nach der Absolvierung eines Fach - oder Hochschulstudiums in den europäischen Ländern in ihr Herkunftsland zurückkehren wollen, um dort eine Berufstätigkeit aufzunehmen. Was die Achtung der Würde der legal eingewanderten Menschen anbelangt, so müssen im Sinne einer harmonisierten europäischen Zuwanderungspolitik neben geeigneten Rechtsinstrumenten für die Sicherstellung einer gerechten Behandlung dieser Personen auch Instrumente zur finanziellen Unterstützung all derjenigen Jugendlichen geschaffen werden, die nach der Absolvierung eines Fach - oder Hochschulstudiums in den europäischen Ländern in ihr Herkunftsland zurückkehren wollen, um dort eine Berufstätigkeit aufzunehmen. no Was die Achtung der Würde der legalen Einwanderer anbelangt , so müssen im Sinne einer harmonisierten europäischen Zuwanderungspolitik neben geeigneten Rechtsinstrumenten für die Sicherstellung einer gerechten Behandlung dieser Einwanderer auch Instrumente zur finanziellen Unterstützung all jener Jugendlichen geschaffen werden , die nach der Absolvierung eines Fach - oder Hochschulstudiums in den europäischen Ländern in ihr Herkunftsland zurückkehren wollen , um dort eine Berufstätigkeit aufzunehmen . Einwanderer & dieser & Einwanderer & jener
824 ep-en-de-121 Set-N A junior staff officer in the German Army has since then been dismissed because of racist comments, and three police officers in Cologne have been suspended from duty for swearing at a Tunisian taxi driver. Seither wurden wegen rassistischer Äußerungen ein Stabsunteroffizier der Bundeswehr entlassen und drei Kölner Polizeibeamte vom Dienst suspendiert. Sie hatten einen tunesischen Taxifahrer beschimpft. Seither wurden wegen rassistischer Äußerungen ein Bundeswehrangehöriger im Unteroffizierrang entlassen und drei Kölner Mitglieder der Polizei vom Dienst suspendiert. Sie hatten eine Taxi fahrende Person tunesischer Abstammung beschimpft. no Seither wurden wegen rassistischer Äußerungen ein Stabsunteroffizier der Bundeswehr entlassen und drei Kölner Polizeibeamte vom Dienst suspendiert . Sie hatten einen tunesischen Taxifahrer beschimpft . ein & Stabsunteroffizier & Polizeibeamte & einen & tunesischen & Taxifahrer
825 ep-en-de-1212 Set-N I am impressed by the political consensus that exists and by the leadership exercised by Prime Minister Mart Laar. Mich beeindrucken die Geschlossenheit dort und die Führungsarbeit des Premierministers Mart Laar. Mich beeindrucken die Geschlossenheit dort und die Führungsarbeit der Regierung unter Mart Laar. no Mich beeindrucken die Geschlossenheit dort und die Führungsarbeit des Premierministers Mart Laar . des & Premierministers
826 ep-en-de-1214 Set-N However, many politicians in the EU seem more concerned with developing the Union still further and with raising standards. Vielen Politikern in der EU scheint jedoch mehr daran gelegen zu sein, die Union noch weiter auszubauen und die Standards zu erhöhen. Vielen politisch Verantwortlichen in der EU scheint jedoch mehr daran gelegen zu sein, die Union noch weiter auszubauen und die Standards zu erhöhen. no Vielen Politikern in der EU scheint jedoch mehr daran gelegen zu sein , die Union noch weiter auszubauen und die Standards zu erhöhen . Politikern
827 ep-en-de-12179 Set-N We need to prevent producers falling victim to the cyclical variation of the market. Es muss in der Tat verhindert werden, dass die Erzeuger Opfer von zyklischen Marktschwankungen werden. Es muss in der Tat verhindert werden, dass die Erzeugenden Opfer von zyklischen Marktschwankungen werden. no Es muss in der Tat verhindert werden , dass die Erzeuger Opfer von zyklischen Marktschwankungen werden . Erzeuger
828 ep-en-de-12487 Set-N It is, of course, the same doctor, the same nurses, the same hospitals and the same resources in the health care sector which are to be used, irrespective of whether it is ordinary or private patients who are being treated. Denn es werden ja die gleichen Ärzte und Krankenschwestern, das gleiche Verbandsmaterial und die gleichen Mittel im Gesundheitswesen genutzt, egal ob es sich um gewöhnliche oder private Patienten handelt. Denn es werden ja die gleichen Menschen bei der Verarztung und in der Pflege, das gleiche Verbandsmaterial und die gleichen Mittel im Gesundheitswesen genutzt, egal ob es sich um gewöhnliche oder private von Krankheit betroffene Menschen handelt. no Denn es werden ja die gleichen Ärzte und Krankenschwestern , das gleiche Verbandsmaterial und die gleichen Mittel im Gesundheitswesen genutzt , egal ob es sich um gewöhnliche oder private Patienten handelt . Ärzte & Krankenschwestern & Patienten
829 ep-en-de-12553 Set-N It is because public health care is paid for before the patient is treated whereas private health care is paid for after and if the patient is treated. Meines Erachtens liegt das daran, dass sie vor der Behandlung des Kranken bezahlt wird, während die private Versorgung erst nach der Behandlung bzw. nach der Heilung des Patienten vergütet wird. Meines Erachtens liegt das daran, dass sie vor der Behandlung der erkrankten Person bezahlt wird, während die private Versorgung erst nach der Behandlung bzw. nach der Heilung des Patienten vergütet wird. no Meines Erachtens liegt das daran , dass sie vor der Behandlung des Kranken bezahlt wird , während die private Versorgung erst nach der Behandlung bzw. nach der Heilung des Patienten vergütet wird . des & Kranken
830 ep-en-de-12554 Set-N And so I and my pensioner friends call upon Commissioner Diamantopoulou to put on a doctor's white coat, to treat the European Union's poorly medical service and to make us better. Deshalb fordere ich gemeinsam mit meinen pensionierten Freunden die Kommissarin Diamantopoulou auf, selbst einen weißen Arztkittel anzuziehen und die schlechte medizinische Versorgung der Europäischen Union zu heilen, damit es uns besser geht. Deshalb fordere ich gemeinsam mit meinem pensionierten Freundeskreis das Kommissionsmitglied Diamantopoulou auf, selbst einen weißen Arztkittel anzuziehen und die schlechte medizinische Versorgung der Europäischen Union zu heilen, damit es uns besser geht. no Deshalb fordere ich gemeinsam mit meinen pensionierten Freunden die Kommissarin Diamantopoulou auf , selbst einen weißen Arztkittel anzuziehen und die schlechte medizinische Versorgung der Europäischen Union zu heilen , damit es uns besser geht . Freunden & die & Kommissarin & Arztkittel
831 ep-en-de-12610 Set-N Lastly, I wish to express my gratitude for the superb cooperation of my fellow members of the Committee on Employment and Social Affairs, of the rapporteurs from other committees, of the Economic and Social Committee, of the Committee of the Regions, of the NGOs involved in social work and of the specialists within the Commission, the French Presidency and Parliament who have worked with me. Abschließend möchte ich mich bedanken für die ausgezeichnete Mitwirkung der anderen Mitglieder des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, der Berichterstatter anderer Ausschüsse, des Wirtschafts - und Sozialausschusses und des Ausschusses der Regionen, der sozialen NRO und der Fachkräfte, die auf Ebene der Kommission, des französischen Ratsvorsitzes und des Parlaments mit mir zusammengearbeitet haben. Abschließend möchte ich mich bedanken für die ausgezeichnete Mitwirkung der anderen Mitglieder des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, der Bericht Erstattenden anderer Ausschüsse, des Wirtschafts - und Sozialausschusses und des Ausschusses der Regionen, der sozialen NRO und der Fachkräfte, die auf Ebene der Kommission, des französischen Ratsvorsitzes und des Parlaments mit mir zusammengearbeitet haben. no Abschließend möchte ich mich bedanken für die ausgezeichnete Mitwirkung der anderen Mitglieder des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten , der Berichterstatter anderer Ausschüsse , des Wirtschafts - und Sozialausschusses und des Ausschusses der Regionen , der sozialen NRO und der Fachkräfte , die auf Ebene der Kommission , des französischen Ratsvorsitzes und des Parlaments mit mir zusammengearbeitet haben . der & Berichterstatter
832 ep-en-de-1263 Set-N I am most grateful to Commissioner Verheugen for clarifying the question of the closure of nuclear power plants. Ich bin Herrn Kommissar Verheugen sehr dankbar für seine klärende Bemerkung, die er zu der Frage der Stilllegung von Kernkraftwerken gemacht hat. Ich bin Kommissionsmitglied Verheugen sehr dankbar für seine klärende Bemerkung, die es zu der Frage der Stilllegung von Kernkraftwerken gemacht hat. no Ich bin Herrn Kommissar Verheugen sehr dankbar für seine klärende Bemerkung , die er zu der Frage der Stilllegung von Kernkraftwerken gemacht hat . Herrn & Kommissar & er
833 ep-en-de-12630 Set-N This is a real opportunity for the citizens of Europe to feel that a social Europe is being created and is a reality, rather than just a wish or a slogan. Dies ist eine äußerst günstige Gelegenheit, den Bürgern Europas das Gefühl zu vermitteln, dass das soziale Europa allmählich entsteht, dass es nicht nur ein Wunsch und ein Schlagwort, sondern eine Tatsache ist. Dies ist eine äußerst günstige Gelegenheit, den Menschen Europas das Gefühl zu vermitteln, dass das soziale Europa allmählich entsteht, dass es nicht nur ein Wunsch und ein Schlagwort, sondern eine Tatsache ist. no Dies ist eine äußerst günstige Gelegenheit , den Bürgern Europas das Gefühl zu vermitteln , dass das soziale Europa allmählich entsteht , dass es nicht nur ein Wunsch und ein Schlagwort , sondern eine Tatsache ist . Bürgern
834 ep-en-de-12716 Set-N Our citizens know, because we cannot lie to people with impunity, that the crisis is serious. Unsere Mitbürger wissen, dass wir es mit einer schweren Krise zu tun haben, denn man belügt das Volk nicht ungestraft. Unsere Mitbürgerschaft weiß, dass wir es mit einer schweren Krise zu tun haben, denn man belügt das Volk nicht ungestraft. no Unsere Mitbürger wissen , dass wir es mit einer schweren Krise zu tun haben , denn man belügt das Volk nicht ungestraft . Mitbürger
835 ep-en-de-1273 Set-N Country rapporteurs are sometimes accused of being unpaid ambassadors of their candidate state and of being blinded by their love. Den Länderberichterstattern wird bisweilen vorgeworfen, unbezahlte Botschafter ihres jeweiligen Kandidatenlandes geworden zu sein, sich durch ihre Zuneigung den Blick verstellen zu lassen. Der Länderberichterstattung wird bisweilen vorgeworfen, unbezahlte Abgesandte ihres jeweiligen Kandidatenlandes geworden zu sein und sich durch ihre Zuneigung den Blick verstellen zu lassen. no Den Länderberichterstattern wird bisweilen vorgeworfen , unbezahlte Botschafter ihres jeweiligen Kandidatenlandes geworden zu sein , sich durch ihre Zuneigung den Blick verstellen zu lassen . Länderberichterstattern & Botschafter
836 ep-en-de-12795 Set-N All this must be carried out in a climate of transparency and regularity so that the citizens do not feel that they are being swindled or sacrificed on the altar of major economic interests. All dies muss in einem Klima der Transparenz und Korrektheit geschehen, damit die Bürgerinnen und Bürger nicht das Gefühl haben, hintergangen und auf dem Altar der großen wirtschaftlichen Interessen geopfert zu werden. All dies muss in einem Klima der Transparenz und Korrektheit geschehen, damit die Landsleute nicht das Gefühl haben, hintergangen und auf dem Altar der großen wirtschaftlichen Interessen geopfert zu werden. no All dies muss in einem Klima der Transparenz und Korrektheit geschehen , damit die Bürgerinnen und Bürger nicht das Gefühl haben , hintergangen und auf dem Altar der großen wirtschaftlichen Interessen geopfert zu werden . Bürgerinnen & Bürger
837 ep-en-de-12800 Set-N Breeders feed their livestock on products supplied by the industries, and a similar situation occurred in Belgium a few months ago with the matter of dioxins in chickens. Die Züchter füttern ihre Tiere mit Futtermitteln, die sie von der Industrie beziehen; so geschehen auch vor einigen Wochen in Belgien im Falle des dioxinverseuchten Hühnerfleischs. Die Berufsgruppe der Züchtenden füttern ihre Tiere mit Futtermitteln, die sie von der Industrie beziehen; so geschehen auch vor einigen Wochen in Belgien im Falle des dioxinverseuchten Hühnerfleischs. no Die Züchter füttern ihre Tiere mit Futtermitteln , die sie von der Industrie beziehen ; so geschehen auch vor einigen Wochen in Belgien im Falle des dioxinverseuchten Hühnerfleischs . Züchter
838 ep-en-de-12806 Set-N Yesterday, the coordinators of the various parties in the Committee on Agriculture and Rural Development lent their support to the proposal to earmark EUR 600 million of the EUR 1.3 billion still available in the agricultural budget for the fight against BSE. Gestern haben sich die Koordinatoren der verschiedenen Fraktionen im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung auf den Vorschlag geeinigt, 600 Mio. Euro aus der im Agrarhaushalt verbleibenden Marge von 1,3 Mrd. Euro für die BSE - Bekämpfung bereitzustellen. Gestern haben sich die für die Koordination Zuständigen der verschiedenen Fraktionen im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung auf den Vorschlag geeinigt, 600 Mio. Euro aus der im Agrarhaushalt verbleibenden Marge von 1,3 Mrd. Euro für die BSE - Bekämpfung bereitzustellen. no Gestern haben sich die Koordinatoren der verschiedenen Fraktionen im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung auf den Vorschlag geeinigt , 600 Mio. Euro aus der im Agrarhaushalt verbleibenden Marge von 1,3 Mrd. Euro für die BSE - Bekämpfung bereitzustellen . Koordinatoren
839 ep-en-de-12822 Set-N The Minister said that MBM was a low-cost foodstuff. Der Minister sagte, Tiermehl sei ein kostengünstiges Futtermittel. Das Regierungsmitglied sagte, Tiermehl sei ein kostengünstiges Futtermittel. no Der Minister sagte , Tiermehl sei ein kostengünstiges Futtermittel . Der & Minister
840 ep-en-de-12825 Set-N Many speakers have said that we need to extend the ban on meat-and-bone meal as a mammalian food stuff. Viele Redner meinten, wir müssten das Verbot von Tiermehl als Futter für Säugetiere ausweiten. Viele derjenigen, die das Wort ergriffen haben, meinten, wir müssten das Verbot von Tiermehl als Futter für Säugetiere ausweiten. no Viele Redner meinten , wir müssten das Verbot von Tiermehl als Futter für Säugetiere ausweiten . Redner
841 ep-en-de-1289 Set-N I would like to concur with Commissioner Verheugen in this respect. Ich schließe mich den diesbezüglichen Ausführungen von Herrn Kommissar Verheugen gern an. Ich schließe mich den diesbezüglichen Ausführungen des Kommissionsmitglieds Verheugen gern an. no Ich schließe mich den diesbezüglichen Ausführungen von Herrn Kommissar Verheugen gern an . Herrn & Kommissar
842 ep-en-de-12901 Set-N Together with my fellow honourable Members, I advocate that we do not wait until July 2001, but enforce this ban now, with almost immediate effect. Gemeinsam mit allen Kolleginnen und Kollegen trete ich dafür ein, nicht bis zum Juli 2001 zu warten, sondern sicherzustellen, dass dieses Verbot schon jetzt, gleichsam mit sofortiger Wirkung, in Kraft tritt. Gemeinsam mit allen Mitgliedern des EU-Parlaments trete ich dafür ein, nicht bis zum Juli 2001 zu warten, sondern sicherzustellen, dass dieses Verbot schon jetzt, gleichsam mit sofortiger Wirkung, in Kraft tritt. no Gemeinsam mit allen Kolleginnen und Kollegen trete ich dafür ein , nicht bis zum Juli 2001 zu warten , sondern sicherzustellen , dass dieses Verbot schon jetzt , gleichsam mit sofortiger Wirkung , in Kraft tritt . Kolleginnen & Kollegen
843 ep-en-de-12904 Set-N Therefore, for the sake of the internal market, and in order to boost consumer confidence, I would advocate a complete and immediate ban. Sowohl im Interesse des Binnenmarktes als auch zur Stärkung des Vertrauens des europäischen Verbrauchers bin ich also für ein völliges und sofortiges Verbot. Sowohl im Interesse des Binnenmarktes als auch zur Stärkung des Vertrauens der europäischen Verbrauchenden bin ich also für ein völliges und sofortiges Verbot. no Sowohl im Interesse des Binnenmarktes als auch zur Stärkung des Vertrauens des europäischen Verbrauchers bin ich also für ein völliges und sofortiges Verbot . des & Verbrauchers
844 ep-en-de-12932 Set-N Over a year ago, 16 of Europe's best scientists, including a French chairman, declared British beef safe for consumption throughout Europe, and yet France has illegally maintained a ban on the importation of British beef. Vor mehr als einem Jahr erklärten sechzehn der besten Wissenschaftler Europas, unter ihnen ein französischer Vorsitzender, den Konsum von britischem Rindfleisch in ganz Europa als sicher, und dennoch hat Frankreich ein Importverbot von britischem Rindfleisch gesetzwidrig aufrechterhalten. Vor mehr als einem Jahr erklärten sechzehn der besten wissenschaftlichen Köpfe Europas, unter ihnen ein französisches Vorstandsmitglied, den Konsum von britischem Rindfleisch in ganz Europa als sicher, und dennoch hat Frankreich ein Importverbot von britischem Rindfleisch gesetzwidrig aufrechterhalten. no Vor mehr als einem Jahr erklärten sechzehn der besten Wissenschaftler Europas , unter ihnen ein französischer Vorsitzender , den Konsum von britischem Rindfleisch in ganz Europa als sicher , und dennoch hat Frankreich ein Importverbot von britischem Rindfleisch gesetzwidrig aufrechterhalten . Wissenschaftler & ein & französischer & Vorsitzender
845 ep-en-de-12965 Set-N The recent spate of instances in which various Member States have failed to respect the most basic human rights when expelling immigrants is such as to warrant special attention for this issue from the Commission. Angesichts der sich in letzter Zeit in verschiedenen Mitgliedstaaten häufenden Beispiele der Missachtung elementarster Menschenrechte bei der Ausweisung von Einwanderern, sollte die Kommission dieser Frage besondere Aufmerksamkeit widmen. Angesichts der sich in letzter Zeit in verschiedenen Mitgliedstaaten häufenden Beispiele der Missachtung elementarster Menschenrechte bei der Ausweisung von Menschen mit Migrationshintergrund, sollte die Kommission dieser Frage besondere Aufmerksamkeit widmen. no Angesichts der sich in letzter Zeit in verschiedenen Mitgliedstaaten häufenden Beispiele der Missachtung elementarster Menschenrechte bei der Ausweisung von Einwanderern , sollte die Kommission dieser Frage besondere Aufmerksamkeit widmen . Einwanderern
846 ep-en-de-1305 Set-N The prohibition on non-Hungarian citizens buying farmland is, however, an obstacle to setting a fair price for this land. Gleichwohl stellt das Verbot des Erwerbs von Agrarflächen durch nicht ungarische Bürger ein Hindernis für die Festlegung eines gerechten Preises für diese Flächen dar. Gleichwohl stellt das Verbot des Erwerbs von Agrarflächen durch nicht ungarische Ansässige ein Hindernis für die Festlegung eines gerechten Preises für diese Flächen dar. no Gleichwohl stellt das Verbot des Erwerbs von Agrarflächen durch nicht ungarische Bürger ein Hindernis für die Festlegung eines gerechten Preises für diese Flächen dar . Bürger
847 ep-en-de-13073 Set-N To conclude, I believe that we will only be able to combat exclusion effectively if we guarantee access to fundamental rights to everybody, because dignity and real involvement as a citizen are conditional upon these rights. Abschließend möchte ich feststellen, dass wir die Ausgrenzung meiner Meinung nach nur dann wirksam bekämpfen können, wenn wir allen den Zugang zu diesen Grundrechten ermöglichen, denn diese Rechte sind die Bedingung dafür, dass jeder Mensch in Würde leben und seine Bürgerrechte tatsächlich wahrnehmen kann. Abschließend möchte ich feststellen, dass wir die Ausgrenzung meiner Meinung nach nur dann wirksam bekämpfen können, wenn wir allen den Zugang zu diesen Grundrechten ermöglichen, denn diese Rechte sind die Bedingung dafür, dass jeder Mensch in Würde leben und seine Rechte tatsächlich wahrnehmen kann. no Abschließend möchte ich feststellen , dass wir die Ausgrenzung meiner Meinung nach nur dann wirksam bekämpfen können , wenn wir allen den Zugang zu diesen Grundrechten ermöglichen , denn diese Rechte sind die Bedingung dafür , dass jeder Mensch in Würde leben und seine Bürgerrechte tatsächlich wahrnehmen kann . Bürgerrechte
848 ep-en-de-13083 Set-N There are many elderly people who would agree with that, as would those who had worked for hours for low wages which do not provide a decent living, farm labourers, for example. Dem würden sicher viele ältere Menschen beipflichten, aber auch diejenigen, die stundenlang für geringen Lohn gearbeitet haben, der ihnen kein anständiges Leben erlaubt wie zum Beispiel Landarbeiter. Dem würden sicher viele ältere Menschen beipflichten, aber auch diejenigen, die stundenlang für geringen Lohn gearbeitet haben, der ihnen kein anständiges Leben erlaubt wie zum Beispiel Beschäftigte in der Landwirtschaft. no Dem würden sicher viele ältere Menschen beipflichten , aber auch diejenigen , die stundenlang für geringen Lohn gearbeitet haben , der ihnen kein anständiges Leben erlaubt wie zum Beispiel Landarbeiter . Landarbeiter
849 ep-en-de-1310 Set-N I would like to say a final word in order to voice the concerns of some of my colleagues in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy regarding Soviet-made nuclear reactors. Ein abschließendes Wort zu der Sorge, die einige Kollegen im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten in Bezug auf die Kernkraftwerke sowjetischer Herkunft äußerten. Ein abschließendes Wort zu der Sorge, die einige aus dem Kollegium im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten in Bezug auf die Kernkraftwerke sowjetischer Herkunft äußerten. no Ein abschließendes Wort zu der Sorge , die einige Kollegen im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten in Bezug auf die Kernkraftwerke sowjetischer Herkunft äußerten . Kollegen
850 ep-en-de-13137 Set-N This represents around 75 million European citizens. 75 Mio. Bürger Europas, ein Einkommen von unter 60% des Landesdurchschnitts zur Verfügung haben. 75 Mio. Staatsangehörige Europas, ein Einkommen von unter 60% des Landesdurchschnitts zur Verfügung haben. no 75 Mio. Bürger Europas , ein Einkommen von unter 60 % des Landesdurchschnitts zur Verfügung haben . Bürger
851 ep-en-de-13221 Set-N Colleagues, this directive makes sense. Kolleginnen und Kollegen, diese Richtlinie hat Sinn. Geehrtes Kollegium, diese Richtlinie hat Sinn. no Kolleginnen und Kollegen , diese Richtlinie hat Sinn . Kolleginnen & Kollegen
852 ep-en-de-13233 Set-N I believe that a politician is someone who needs to anticipate problems. Meines Erachtens muss ein Politiker in der Lage sein, Probleme vorausschauend anzugehen. Meines Erachtens muss ein Mensch, der in der Politik aktiv ist, in der Lage sein, Probleme vorausschauend anzugehen. no Meines Erachtens muss ein Politiker in der Lage sein , Probleme vorausschauend anzugehen . ein & Politiker
853 ep-en-de-1325 Set-N The formation of a high level group is something that I commend to my colleagues. Ich möchte meinen Kollegen die Befürwortung der Bildung einer hochrangigen Gruppe empfehlen. Ich möchte den Mitanwesenden die Befürwortung der Bildung einer hochrangigen Gruppe empfehlen. no Ich möchte meinen Kollegen die Befürwortung der Bildung einer hochrangigen Gruppe empfehlen . Kollegen
854 ep-en-de-13270 Set-N We think our friends on the Left and the Greens are asking too much in this regard. Unserer Meinung nach verlangen unsere Freunde von der Linken und den Grünen in dieser Hinsicht zu viel. Unserer Meinung nach verlangen uns freundlich Gesinnte von der Linken und den Grünen in dieser Hinsicht zu viel. no Unserer Meinung nach verlangen unsere Freunde von der Linken und den Grünen in dieser Hinsicht zu viel . Freunde
855 ep-en-de-13313 Set-N As social democrats, we feel that sustainable energy must be given a fair crack of the whip. Nach unserer, der Sozialdemokraten Meinung soll nachhaltige Energie eine faire Chance erhalten. Als Mitglieder der sozialdemokratischen Partei sind wir der Meinung, dass nachhaltige Energie eine faire Chance erhalten muss. no Nach unserer , der Sozialdemokraten Meinung soll nachhaltige Energie eine faire Chance erhalten . Sozialdemokraten
856 ep-en-de-13582 Set-N Simultaneously with building the confidence of our citizens in our state institutions, we have to persuade them to trust the European institutions that, in nearly fifty years of their existence, have brought to their citizens lasting peace and prosperity. Gleichzeitig mit der Schaffung des Vertrauens unserer Bürger in unsere staatlichen Institutionen müssen wir sie davon überzeugen, auch den europäischen Institutionen, die in den fast fünfzig Jahren ihres Bestehens ihren Bürgern dauerhaften Frieden und Wohlstand gebracht haben, Vertrauen entgegenzubringen. Gleichzeitig mit der Schaffung des Vertrauens unserer Bevölkerung in unsere staatlichen Institutionen müssen wir sie davon überzeugen, auch den europäischen Institutionen, die in den fast fünfzig Jahren ihres Bestehens den Unionsangehörigen dauerhaften Frieden und Wohlstand gebracht haben, Vertrauen entgegenzubringen. no Gleichzeitig mit der Schaffung des Vertrauens unserer Bürger in unsere staatlichen Institutionen müssen wir sie davon überzeugen , auch den europäischen Institutionen , die in den fast fünfzig Jahren ihres Bestehens ihren Bürgern dauerhaften Frieden und Wohlstand gebracht haben , Vertrauen entgegenzubringen . Bürger & Bürgern
857 ep-en-de-13609 Set-N Perhaps the citizens of the European Union can understand that best if they evoke their historic memory and those long-past years after World War II, when the prospects for the Continent and European civilisation itself were extremely uncertain. Vielleicht können das die Bürger der Europäischen Union am besten verstehen, wenn sie ihr historisches Gedächtnis bemühen und sich jener längst vergangenen Jahre nach dem 2. Weltkrieg erinnern, als die Aussichten für den Kontinent und die europäische Zivilisation äußerst ungewiss waren. Vielleicht können das die Menschen in der Europäischen Union am besten verstehen, wenn sie ihr historisches Gedächtnis bemühen und sich jener längst vergangenen Jahre nach dem 2. Weltkrieg erinnern, als die Aussichten für den Kontinent und die europäische Zivilisation äußerst ungewiss waren. no Vielleicht können das die Bürger der Europäischen Union am besten verstehen , wenn sie ihr historisches Gedächtnis bemühen und sich jener längst vergangenen Jahre nach dem 2. Weltkrieg erinnern , als die Aussichten für den Kontinent und die europäische Zivilisation äußerst ungewiss waren . Bürger
858 ep-en-de-13611 Set-N You, the representatives of the European Parliament, who directly represent the citizens of its member countries, the citizens of Europe, are best placed to understand why the very possibility of entry into Europe seems extremely uncertain to us, the citizens of the present-day Federal Republic of Yugoslavia. Sie, die Repräsentanten des Europäischen Parlaments, die direkt die Bürger ihrer Mitgliedstaaten, die Bürger Europas vertreten, können am besten verstehen, warum die unmittelbare Möglichkeit eines Beitritts zu Europa für uns, die Bürger der heutigen Bundesrepublik Jugoslawien, äußerst unsicher erscheint. Sie, die Stellvertretungen des Europäischen Parlaments, die direkt die Bevölkerung seiner Mitgliedstaaten, die Bevölkerung Europas vertreten, können am besten verstehen, warum die unmittelbare Möglichkeit eines Beitritts zu Europa für uns, die Bevölkerung der heutigen Bundesrepublik Jugoslawien, äußerst unsicher erscheint. no Sie , die Repräsentanten des Europäischen Parlaments , die direkt die Bürger ihrer Mitgliedstaaten , die Bürger Europas vertreten , können am besten verstehen , warum die unmittelbare Möglichkeit eines Beitritts zu Europa für uns , die Bürger der heutigen Bundesrepublik Jugoslawien , äußerst unsicher erscheint . Repräsentanten & Bürger & Bürger & Bürger
859 ep-en-de-13634 Set-N In this way, Parliament would function as a link between the Council and the citizens, and that is why it is entirely appropriate that this proposal should be incorporated into this regulation. So wird das Parlament auch zu einem Bindeglied zwischen dem Rat und den Bürgern, und deshalb gehört das in diese Verordnung. So wird das Parlament auch zu einem Bindeglied zwischen dem Rat und der Bürgerschaft, und deshalb gehört das in diese Verordnung. no So wird das Parlament auch zu einem Bindeglied zwischen dem Rat und den Bürgern , und deshalb gehört das in diese Verordnung . Bürgern
860 ep-en-de-13663 Set-N All investigations have, of course, revealed the distance between the European citizen and Brussels, and people themselves think they know too little about the EU. Sämtliche Untersuchungen haben einen großen Abstand zwischen dem europäischen Bürger und Brüssel festgestellt und der Bürger ist selbst der Ansicht, dass er zu wenig über die EU weiß. Sämtliche Untersuchungen haben einen großen Abstand zwischen der europäischen Bürgerschaft und Brüssel festgestellt und die Bürgerschaft ist selbst der Ansicht, dass sie zu wenig über die EU weiß. no Sämtliche Untersuchungen haben einen großen Abstand zwischen dem europäischen Bürger und Brüssel festgestellt und der Bürger ist selbst der Ansicht , dass er zu wenig über die EU weiß . dem & Bürger & der & Bürger & er
861 ep-en-de-13688 Set-N Citizens must of course be protected. Denn die Bürgerinnen und Bürger sollen auch geschützt werden. Denn die Landsleute sollen auch geschützt werden. no Denn die Bürgerinnen und Bürger sollen auch geschützt werden . Bürgerinnen & Bürger
862 ep-en-de-13704 Set-N I would also like to emphasise that all citizens must be guaranteed access to documents in as many forms as possible. Ich möchte außerdem unterstreichen, dass allen Bürgerinnen und Bürgern Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss. Ich möchte außerdem unterstreichen, dass allen Staatsangehörigen Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss. yes Ich möchte außerdem unterstreichen , dass allen Bürgerinnen und Bürgern Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss . Bürgerinnen & Bürgern
863 ep-en-de-13743 Set-N The citizens have to be able to find out how their government has voted on highly important matters. Die Bürgerinnen und Bürger haben ein Recht darauf, zu erfahren, wie ihre Regierung über äußerst wichtige Fragen abgestimmt hat. Die Bevölkerung hat ein Recht darauf, zu erfahren, wie ihre Regierung über äußerst wichtige Fragen abgestimmt hat. no Die Bürgerinnen und Bürger haben ein Recht darauf , zu erfahren , wie ihre Regierung über äußerst wichtige Fragen abgestimmt hat . Bürgerinnen & Bürger
864 ep-en-de-13796 Set-N However, the citizen's right to defend himself against the public administration means that information must be provided. Aber das Recht des Bürgers, sich vor der öffentlichen Verwaltung zu schützen, setzt die Information voraus. Aber das Recht der Einzelperson, sich vor der öffentlichen Verwaltung zu schützen, setzt die Information voraus. no Aber das Recht des Bürgers , sich vor der öffentlichen Verwaltung zu schützen , setzt die Information voraus . des & Bürgers
865 ep-en-de-13850 Set-N Forcing institutions to publish these internal notes could, in many cases, simply lead to confusion amongst the citizens. Die Institutionen zur Freigabe dieser internen Notizen zu zwingen, könnte in vielen Fällen nur eine gewisse Verwirrung bei den Bürgern auslösen. Die Institutionen zur Freigabe dieser internen Notizen zu zwingen, könnte in vielen Fällen nur eine gewisse Verwirrung bei der Bevölkerung auslösen. no Die Institutionen zur Freigabe dieser internen Notizen zu zwingen , könnte in vielen Fällen nur eine gewisse Verwirrung bei den Bürgern auslösen . Bürgern
866 ep-en-de-13937 Set-N It is not in order for us to postpone the vote because some colleagues cannot be here in the evening. Es ist nicht in Ordnung, dass wir verschieben, weil einige Kolleginnen und Kollegen nicht hier sein können. Es ist nicht in Ordnung, dass wir verschieben, weil einige aus dem Kollegium abends nicht hier sein können. no Es ist nicht in Ordnung , dass wir verschieben , weil einige Kolleginnen und Kollegen nicht hier sein können . Kolleginnen & Kollegen
867 ep-en-de-14038 Set-N Moreover, the politicians must fulfil their responsibility for dealing with the human situations these difficulties have produced. Die Politiker sind auch dafür verantwortlich, die durch diese Schwierigkeiten ausgelösten individuellen Probleme zu berücksichtigen. Die Politikbetreibenden sind auch dafür verantwortlich, die durch diese Schwierigkeiten ausgelösten individuellen Probleme zu berücksichtigen. no Die Politiker sind auch dafür verantwortlich , die durch diese Schwierigkeiten ausgelösten individuellen Probleme zu berücksichtigen . Politiker
868 ep-en-de-14088 Set-N The main reason we did not vote against it is because its author set out a few good intentions. Der Hauptgrund dafür, dass wir nicht dagegen gestimmt haben, liegt in den guten Absichten des Autors. Der Hauptgrund dafür, dass wir nicht dagegen gestimmt haben, liegt in den guten Absichten des Verfassenden. no Der Hauptgrund dafür , dass wir nicht dagegen gestimmt haben , liegt in den guten Absichten des Autors . des & Autors
869 ep-en-de-14092 Set-N That comes to one and a half euros for every poor European. Das sind 1,5 Euro pro armer Europäer! Das sind 1,5 Euro für jeden armen Menschen in Europa! no Das sind 1,5 Euro pro armer Europäer ! Europäer
870 ep-en-de-14099 Set-N I welcome this initiative, which responds to the expectations of our fellow citizens, the citizens of Europe. Ich kann diese Initiative, die den Erwartungen unserer europäischen Mitbürgerinnen und Mitbürger entspricht, nur begrüßen. Ich kann diese Initiative, die den Erwartungen der Menschen in Europa entspricht, nur begrüßen. no Ich kann diese Initiative , die den Erwartungen unserer europäischen Mitbürgerinnen und Mitbürger entspricht , nur begrüßen . Mitbürgerinnen & Mitbürger
871 ep-en-de-14104 Set-N Too many of our fellow-citizens are left by the wayside. Zu viele unserer Mitbürger werden am Wegesrand zurückgelassen. Zu viele aus unserer Mitbürgerschaft werden am Wegesrand zurückgelassen. no Zu viele unserer Mitbürger werden am Wegesrand zurückgelassen . Mitbürger
872 ep-en-de-14165 Set-N Indeed, scientists and climatologists are increasingly less worried about hiding their fears in relation to the consequences of greenhouse gas emissions, and even the general public is starting to become aware of them. Die Wissenschaftler und Klimaforscher machen immer weniger ein Hehl aus ihren Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Treibhausgase, und auch die Bürger beginnen sich zunehmend dessen bewusst zu werden. Die in der Wissenschaft und der Klimaforschung Tätigen machen immer weniger ein Hehl aus ihren Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Treibhausgase, und auch die Bevölkerung beginnt sich zunehmend dessen bewusst zu werden. no Die Wissenschaftler und Klimaforscher machen immer weniger ein Hehl aus ihren Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Treibhausgase , und auch die Bürger beginnen sich zunehmend dessen bewusst zu werden . Wissenschaftler & Klimaforscher & Bürger
873 ep-en-de-14177 Set-N Specialists worldwide have also said that peat is an important biomass fuel, whose annual growth clearly exceeds its consumption in Finland. Selbst internationale Experten haben festgestellt, dass Torf ein wichtiger Biomassebrennstoff ist, dessen jährlicher Zuwachs in Finnland den Verbrauch deutlich übersteigt. Selbst internationale Fachpersonen haben festgestellt, dass Torf ein wichtiger Biomassebrennstoff ist, dessen jährlicher Zuwachs in Finnland den Verbrauch deutlich übersteigt. no Selbst internationale Experten haben festgestellt , dass Torf ein wichtiger Biomassebrennstoff ist , dessen jährlicher Zuwachs in Finnland den Verbrauch deutlich übersteigt . Experten
874 ep-en-de-1420 Set-N Regional policy, the policy of European solidarity, is, of the common policies, the one which is most familiar to the citizens and one of the most valued. Die Regionalpolitik, die Politik der europäischen Solidarität ist unter den Gemeinschaftspolitiken die von den Bürgern am besten wahrgenommene und gehört zu den am höchsten geschätzten Politiken. Die Regionalpolitik, die Politik der europäischen Solidarität ist unter den Gemeinschaftspolitiken die von den Menschen am besten wahrgenommene und gehört zu den am höchsten geschätzten Politiken. no Die Regionalpolitik , die Politik der europäischen Solidarität ist unter den Gemeinschaftspolitiken die von den Bürgern am besten wahrgenommene und gehört zu den am höchsten geschätzten Politiken . Bürgern
875 ep-en-de-14204 Set-N Environmentally-aware high-earning citizens are free to make a voluntary contribution to cleaner forms of energy, within a liberalised market, whilst everyone else carries on in the same old way. Umweltbewusste Großverdiener erhalten die Möglichkeit, in einem liberalisierten Markt freiwillig zu einer saubereren Energie beizutragen, während für die anderen alles beim Alten bleibt. Der umweltbewusste, einkommensstarke Bevölkerungsanteil erhält die Möglichkeit, in einem liberalisierten Markt freiwillig zu einer saubereren Energie beizutragen, während für die anderen alles beim Alten bleibt. no Umweltbewusste Großverdiener erhalten die Möglichkeit , in einem liberalisierten Markt freiwillig zu einer saubereren Energie beizutragen , während für die anderen alles beim Alten bleibt . Großverdiener
876 ep-en-de-14210 Set-N What it found is beyond dispute: the elected assemblies have been kept out of the ASEM process, even though businessmen were systematically involved. Es ließ sich eindeutig feststellen, dass die gewählten Volksvertreter vom ASEM - Prozess ferngehalten wurden, in den hingegen Geschäftsleute systematisch eingebunden sind! Es ließ sich eindeutig feststellen, dass die gewählten Volksvertretungen vom ASEM - Prozess ferngehalten wurden, in den hingegen Geschäftsleute systematisch eingebunden sind! no Es ließ sich eindeutig feststellen , dass die gewählten Volksvertreter vom ASEM - Prozess ferngehalten wurden , in den hingegen Geschäftsleute systematisch eingebunden sind ! Volksvertreter
877 ep-en-de-14286 Set-N The political, military and religious leaders must pull out all the stops to make national reconciliation possible. Die politischen, militärischen und religiösen Führer müssen alles daran setzen, eine nationale Versöhnung zu ermöglichen. Die politischen, militärischen und religiösen Führungspersonen müssen alles daran setzen, eine nationale Versöhnung zu ermöglichen. yes Die politischen , militärischen und religiösen Führer müssen alles daran setzen , eine nationale Versöhnung zu ermöglichen . Führer
878 ep-en-de-14287 Set-N What is needed is a constitution which guarantees the rights of the citizens and the political parties and rules out abuse of power. Es muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Bürger und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt. Es muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Staatsangehörigen und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt. yes Es muss ein Grundgesetz kommen , das die Rechte der Bürger und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt . Bürger
879 ep-en-de-14331 Set-N The European Community will provide financial support for these elections to be held, and we will also cooperate by providing some one hundred observers. Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen, und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Wahlbeobachtern Unterstützung leisten. Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen, und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Wahlbeobachtenden Unterstützung leisten. yes Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen , und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Wahlbeobachtern Unterstützung leisten . Wahlbeobachtern
880 ep-en-de-14350 Set-N In any case, I would not trust our own ministers to raise the matter there. Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigenen Minister, dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen. Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigene Ministerrunde, dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen. yes Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigenen Minister , dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen . Minister
881 ep-en-de-14384 Set-N You feel like telling those old leaders to open the door and success will flood in. Man würde sagen: Ihr alten Führer, öffnet die Tür, und schon stellen sich Erfolge ein. Man würde sagen: Ihr alten Führungskräfte, öffnet die Tür, und schon stellen sich Erfolge ein. yes Man würde sagen : Ihr alten Führer , öffnet die Tür , und schon stellen sich Erfolge ein . Führer
882 ep-en-de-14409 Set-N I agree in many important respects with the previous speakers, because much of what is happening in Vietnam today is unacceptable. Ich kann meinen Vorrednern in vielen wesentlichen Punkten zustimmen, denn vieles von dem, was heute in Vietnam passiert, ist nicht akzeptabel. Ich kann den vor mir Vortragenden in vielen wesentlichen Punkten zustimmen, denn vieles von dem, was heute in Vietnam passiert, ist nicht akzeptabel. yes Ich kann meinen Vorrednern in vielen wesentlichen Punkten zustimmen , denn vieles von dem , was heute in Vietnam passiert , ist nicht akzeptabel . Vorrednern
883 ep-en-de-14437 Set-N What is telling about this is the promotion of a district official whose fury has driven hundreds of Christians to take flight. Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung eines Bezirksfunktionärs, vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von Christen auf der Flucht sind. Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung einer auf Bezirksebene beauftragten Person, vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von Menschen christlichen Glaubens auf der Flucht sind. yes Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung eines Bezirksfunktionärs , vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von Christen auf der Flucht sind . eines & Bezirksfunktionärs & Christen
884 ep-en-de-14549 Set-N I would urge caution on all colleagues in all of the committees and groups who choose now progressively to undermine the dignity and substance of the work of this House. Ich möchte alle Kollegen in allen Ausschüssen und Fraktionen, die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben, dringend zur Zurückhaltung mahnen. Ich möchte alle präsenten Personen in allen Ausschüssen und Fraktionen, die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben, dringend zur Zurückhaltung mahnen. yes Ich möchte alle Kollegen in allen Ausschüssen und Fraktionen , die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben , dringend zur Zurückhaltung mahnen . Kollegen
885 ep-en-de-14566 Set-N For the rest, this opens the door wide to private insurers, on condition only that they do not (from the outset) select the patient and the insurance premiums by type of disease. Auf diese Weise wird den privaten Versicherern ein weites Feld geöffnet, vorausgesetzt, sie wählen die Patienten und die Versicherungsprämien (anfangs) nicht nach Krankheiten aus. Auf diese Weise wird den privaten Versicherungsunternehmen ein weites Feld geöffnet, vorausgesetzt, sie wählen die Personen unter medizinischer Behandlung und die Versicherungsprämien (anfangs) nicht nach Krankheiten aus. yes Auf diese Weise wird den privaten Versicherern ein weites Feld geöffnet , vorausgesetzt , sie wählen die Patienten und die Versicherungsprämien ( anfangs ) nicht nach Krankheiten aus . Versicherern & Patienten
886 ep-en-de-14584 Set-N It surprises me that rapporteur Rocard, whom as I recall, was the leader of a leftwing socialist party in the dim and distant past is now delighted about the development of an internal market for private health care. Es überrascht mich, dass Berichterstatter Rocard, den ich aus einer entfernten Vergangenheit noch als Führer einer linkssozialistischen Partei kenne, jetzt über die Entwicklung eines Binnenmarkts für private Gesundheitsfürsorge erfreut ist. Es überrascht mich, dass die für die Berichterstattung zuständige Person Rocard, die ich aus einer entfernten Vergangenheit noch in einer Führungsposition einer linkssozialistischen Partei kenne, jetzt über die Entwicklung eines Binnenmarkts für private Gesundheitsfürsorge erfreut ist. no Es überrascht mich , dass Berichterstatter Rocard , den ich aus einer entfernten Vergangenheit noch als Führer einer linkssozialistischen Partei kenne , jetzt über die Entwicklung eines Binnenmarkts für private Gesundheitsfürsorge erfreut ist . Berichterstatter & den & Führer
887 ep-en-de-14592 Set-N We should not discriminate against citizens applying to join private health care schemes. Wir sollten Bürger, die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen, nicht diskriminieren. Wir sollten Personen, die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen, nicht diskriminieren. yes Wir sollten Bürger , die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen , nicht diskriminieren . Bürger
888 ep-en-de-146 Set-N I note on Friday that the oral question on language teachers which came on our agenda extremely late has got no attached motion for a resolution. Ich stelle zum Freitag fest, dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrern, die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde, kein Entschließungsantrag beigefügt ist. Ich stelle zum Freitag fest, dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrkräften, die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde, kein Entschließungsantrag beigefügt ist. yes Ich stelle zum Freitag fest , dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrern , die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde , kein Entschließungsantrag beigefügt ist . Sprachlehrern
889 ep-en-de-14618 Set-N I appeal to all colleagues and particularly to the Socialist Group, to re-examine their views on this matter and look at what safeguards they would like to see in primary legislation to enable the delegation of powers. Ich appelliere an alle Kollegen und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas, ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden, welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält, um Verantwortung delegieren zu können. Ich appelliere an alle Mitstreitenden und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas, ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden, welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält, um Verantwortung delegieren zu können. yes Ich appelliere an alle Kollegen und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas , ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden , welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält , um Verantwortung delegieren zu können . Kollegen
890 ep-en-de-14711 Set-N If there are inconsistencies it must be open to the candidate to draw attention to them. Wenn es Abweichungen gibt, muss der Bewerber die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen. Wenn es Abweichungen gibt, muss die bewerbende Person die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen. yes Wenn es Abweichungen gibt , muss der Bewerber die Möglichkeit haben , darauf aufmerksam zu machen . der & Bewerber
891 ep-en-de-14715 Set-N Senior officials must ensure that merit is rewarded and that all vacant posts, even the most senior ones, should be published in the Official Journal and on the Internet. Die leitenden Beamten müssen sicherstellen, dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen, selbst auf höchster Ebene, sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden. Die leitenden Beamteten müssen sicherstellen, dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen, selbst auf höchster Ebene, sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden. yes Die leitenden Beamten müssen sicherstellen , dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen , selbst auf höchster Ebene , sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden . Beamten
892 ep-en-de-14721 Set-N We thought it legitimate for candidates to have access to their marked test papers, since access to documents is a fundamental right and one that is also recognised in the Charter of Fundamental Rights we adopted this week. Wir halten es für legitim, dass ein Bewerber Zugang zu seiner eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält, denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht, das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird, über die wir in dieser Woche abgestimmt haben. Wir halten es für legitim, dass eine sich bewerbende Person Zugang zu ihrer eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält, denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht, das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird, über die wir in dieser Woche abgestimmt haben. yes Wir halten es für legitim , dass ein Bewerber Zugang zu seiner eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält , denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht , das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird , über die wir in dieser Woche abgestimmt haben . ein & Bewerber & seiner
893 ep-en-de-14722 Set-N In the same way, we find it entirely justified for candidates to be able to take the examination questions home with them after the test. Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt, dass die Bewerber die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen. Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt, dass die Bewerbenden die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen. yes Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt , dass die Bewerber die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen . Bewerber
894 ep-en-de-14744 Set-N Allowing the candidates to see their marked tests is a simple means of increasing transparency and confidence in the procedure for the recruitment of European civil servants. Wenn Bewerber ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können, so ist das eine einfache Methode, die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer Beamter zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen. Wenn sich bewerbende Personen ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können, so ist das eine einfache Methode, die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer Beamteter zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen. yes Wenn Bewerber ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können , so ist das eine einfache Methode , die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer Beamter zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen . Bewerber & Beamter
895 ep-en-de-14782 Set-N No one knows who the candidates are, since they are identified by secret codes rather than by their names. Die Bewerberinnen und Bewerber sind nicht bekannt, sie werden nicht durch ihren Namen, sondern durch einen Geheimcode identifiziert. Die sich bewerbenden Personen sind nicht bekannt, sie werden nicht durch ihren Namen, sondern durch einen Geheimcode identifiziert. yes Die Bewerberinnen und Bewerber sind nicht bekannt , sie werden nicht durch ihren Namen , sondern durch einen Geheimcode identifiziert . Bewerberinnen & Bewerber
896 ep-en-de-14811 Set-N Now that we have heard from the rapporteur, we shall have one speaker in support of the motion, and one against. Wir haben soeben unsere Berichterstatterin gehört. Nun sollten sich ein Redner dafür und ein Redner dagegen aussprechen. Wir haben soeben unsere berichtende Person gehört. Nun sollten sich eine intervenierende Person dafür und eine intervenierende Person dagegen aussprechen. yes Wir haben soeben unsere Berichterstatterin gehört . Nun sollten sich ein Redner dafür und ein Redner dagegen aussprechen . unsere & Berichterstatterin & ein & Redner & ein & Redner
897 ep-en-de-14825 Set-N In so doing, we are beginning to train the next generation of police officers to work and operate throughout Europe; in other words, we will be preparing them to implement Community law and joint and Community actions. Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Polizeibeamten, die in der Lage sein sollen, auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln, d. h. sie werden darauf vorbereitet, das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen. Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Polizeibeamteten, die in der Lage sein sollen, auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln, d. h. sie werden darauf vorbereitet, das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen. yes Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Polizeibeamten , die in der Lage sein sollen , auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln , d. h. sie werden darauf vorbereitet , das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen . Polizeibeamten
898 ep-en-de-14855 Set-N If that could be done we would have a police academy of which we, as Europeans, might be proud. Wenn man das tun könnte, dann hätten wir eine Polizeiakademie, auf die wir als Europäer stolz sein könnten. Wenn man das tun könnte, dann hätten wir eine Polizeiakademie, auf die wir als die europäische Bevölkerung stolz sein könnten . no Wenn man das tun könnte , dann hätten wir eine Polizeiakademie , auf die wir als Europäer stolz sein könnten . Europäer
899 ep-en-de-14872 Set-N On the other hand, we fail to understand the position of the Socialist Members. Der Standpunkt der sozialistischen Kollegen ist allerdings unverständlich. Der Standpunkt der sozialistischen Parlamentsmitglieder ist allerdings unverständlich. no Der Standpunkt der sozialistischen Kollegen ist allerdings unverständlich . Kollegen
900 ep-en-de-14899 Set-N Indeed it was commented that on Wednesday evening when the Commissioner spoke about BSE, somebody drew attention to the fact that there were only 17 people in the House. Ja, man hat davon gehört, dass am Mittwochabend, als der Kommissar über BSE sprach, jemand darauf aufmerksam machte, dass sich nur siebzehn Abgeordnete im Plenarsaal befanden. Ja, man hat davon gehört, dass am Mittwochabend, als das Kommissionsmitglied über BSE sprach, eine Person darauf aufmerksam machte, dass sich nur siebzehn Abgeordnete im Plenarsaal befanden. no Ja , man hat davon gehört , dass am Mittwochabend , als der Kommissar über BSE sprach , jemand darauf aufmerksam machte , dass sich nur siebzehn Abgeordnete im Plenarsaal befanden . der & Kommissar
901 ep-en-de-15022 Set-N However, let us not forget that football is of crucial interest to millions of our citizens. Wir dürfen allerdings nicht vergessen, dass der Fußball für Millionen unserer Bürger eine ganz entscheidende Rolle spielt. Wir dürfen allerdings nicht vergessen, dass der Fußball für Millionen unserer Mitmenschen eine ganz entscheidende Rolle spielt. no Wir dürfen allerdings nicht vergessen , dass der Fußball für Millionen unserer Bürger eine ganz entscheidende Rolle spielt . Bürger
902 ep-en-de-15048 Set-N At the moment every Irish citizen buys EUR 5,000 of goods from Britain. Derzeit kauft jeder irische Bürger für 5 000 Euro Waren aus Großbritannien. Derzeit kauft jede irische Person für 5 000 Euro Waren aus Großbritannien. no Derzeit kauft jeder irische Bürger für 5 000 Euro Waren aus Großbritannien . Bürger
903 ep-en-de-15055 Set-N I can assure my Irish colleagues that the vignette proposal is being made in full cognisance of the euro-vignette directive and is likely to be along similar lines to those already in place, as Commissioner Vitorino explained, in many of the present Member States of the European Union. Ich kann meinen irischen Kollegen versichern, dass der Vorschlag einer Vignette in voller Kenntnis der Richtlinie zur Euro - Vignette gemacht wird und dass er wahrscheinlich den, wie Kommissar Vitorino sagte, in vielen der derzeitigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union bereits bestehenden Regelungen gleichen wird. Ich kann den Parlamentsmitgliedern aus Irland versichern, dass der Vorschlag einer Vignette in voller Kenntnis der Richtlinie zur Euro - Vignette gemacht wird und dass er wahrscheinlich den, wie Vitorino vom Kommissariat sagte, in vielen der derzeitigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union bereits bestehenden Regelungen gleichen wird. no Ich kann meinen irischen Kollegen versichern , dass der Vorschlag einer Vignette in voller Kenntnis der Richtlinie zur Euro - Vignette gemacht wird und dass er wahrscheinlich den , wie Kommissar Vitorino sagte , in vielen der derzeitigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union bereits bestehenden Regelungen gleichen wird . Kollegen & Kommissar
904 ep-en-de-15089 Set-N This is not discriminating against every other driver or road haulier in Europe to the benefit of British drivers. Hier wird kein anderer Fahrer oder Transportunternehmer in Europa zu Gunsten britischer Fahrer diskriminiert. Hier werden keine anderen Fahrzeugführenden oder Transportunternehmen in Europa zu Gunsten britischer Fahrzeugführender diskriminiert. no Hier wird kein anderer Fahrer oder Transportunternehmer in Europa zu Gunsten britischer Fahrer diskriminiert . kein & anderer & Fahrer & Transportunternehmer & Fahrer
905 ep-en-de-15096 Set-N As a British driver, when I go on French motorways I must pay French tolls. Wenn ich als britischer Autofahrer die französischen Autobahnen benutze, muss ich die französische Maut zahlen. Wenn britische Staatsangehörige die französischen Autobahnen benutze, müssen sie die französische Maut zahlen. no Wenn ich als britischer Autofahrer die französischen Autobahnen benutze , muss ich die französische Maut zahlen . britischer & Autofahrer
906 ep-en-de-15122 Set-N Approximately a million Spanish citizens, of all political persuasions, have stood up to protest against this despicable murder. Fast eine Million Spanier sind unabhängig von ihren politischen Überzeugungen auf die Straße gegangen, um gegen diesen feigen Mord zu protestieren. Fast eine Million spanischer Staatsangehöriger sind unabhängig von ihren politischen Überzeugungen auf die Straße gegangen, um gegen diesen feigen Mord zu protestieren. no Fast eine Million Spanier sind unabhängig von ihren politischen Überzeugungen auf die Straße gegangen , um gegen diesen feigen Mord zu protestieren . Spanier
907 ep-en-de-15147 Set-N These negotiations were always going to be hard but Commission officials believed that a deal would be done at the end of the day because political leaders across the world simply had too much to lose by returning home empty-handed. Derartige Verhandlungen waren schon immer schwierig, doch Kommissionsvertreter waren der Ansicht, dass man am Ende zu einer Einigung kommen würde, weil die Politiker aus aller Welt einfach zu viel aufs Spiel setzen würden, wenn sie mit leeren Händen nach Hause kämen. Derartige Verhandlungen waren schon immer schwierig, doch Kommissionsvertretende waren der Ansicht, dass man am Ende zu einer Einigung kommen würde, weil die in der Politik Tätigen aus aller Welt einfach zu viel aufs Spiel setzen würden, wenn sie mit leeren Händen nach Hause kämen. no Derartige Verhandlungen waren schon immer schwierig , doch Kommissionsvertreter waren der Ansicht , dass man am Ende zu einer Einigung kommen würde , weil die Politiker aus aller Welt einfach zu viel aufs Spiel setzen würden , wenn sie mit leeren Händen nach Hause kämen . Kommissionsvertreter & Politiker
908 ep-en-de-15155 Set-N US industry and the oil companies are telling their politicians that they must reject the Kyoto protocol, whatever the American public say. Die Industrie und die Ölfirmen in den USA legen ihren Politikern nahe, das Kyoto - Protokoll abzulehnen, egal was die Öffentlichkeit in den USA dazu sagt. Die Industrie und die Ölfirmen in den USA legen ihren Politikbetreibenden nahe, das Kyoto - Protokoll abzulehnen, egal was die Öffentlichkeit in den USA dazu sagt. no Die Industrie und die Ölfirmen in den USA legen ihren Politikern nahe , das Kyoto - Protokoll abzulehnen , egal was die Öffentlichkeit in den USA dazu sagt . Politikern
909 ep-en-de-15169 Set-N Every citizen of the world has an equal right to CO2-emission, i.e. the Americans do not have the right to emit 200 times as much as the Africans. Hinsichtlich der CO2 - Emisionen muss für jeden Menschen auf der Erde der Grundsatz gleicher Rechte gelten, die Amerikaner dürfen also nicht etwa 200 Mal so viel ausstoßen wie die Afrikaner. Hinsichtlich der CO2 - Emisionen muss für jeden Menschen auf der Erde der Grundsatz gleicher Rechte gelten, die amerikanische Bevölkerung darf also nicht etwa 200 Mal so viel ausstoßen wie die Bevölkerung in Afrika. no Hinsichtlich der CO2 - Emisionen muss für jeden Menschen auf der Erde der Grundsatz gleicher Rechte gelten , die Amerikaner dürfen also nicht etwa 200 Mal so viel ausstoßen wie die Afrikaner . Amerikaner & Afrikaner
910 ep-en-de-15192 Set-N I am extremely disappointed, like the vast majority of the House and the previous speakers, that the UN world climate change summit was not a success in The Hague. Wie die überwiegende Mehrheit dieses Hauses und die vorangehenden Redner bin ich ausgesprochen enttäuscht darüber, dass der UN - Klimagipfel in Den Haag nicht von Erfolg gekrönt war. Wie die überwiegende Mehrheit dieses Hauses und die Personen, die bisher das Wort ergriffen haben, bin ich ausgesprochen enttäuscht darüber, dass der UN - Klimagipfel in Den Haag nicht von Erfolg gekrönt war. no Wie die überwiegende Mehrheit dieses Hauses und die vorangehenden Redner bin ich ausgesprochen enttäuscht darüber , dass der UN - Klimagipfel in Den Haag nicht von Erfolg gekrönt war . Redner
911 ep-en-de-15237 Set-N I think that we, as politicians, have lost out because we have sent a very bad signal to a great many committed people by failing to reach an agreement. Ich meine, dass wir als Politiker Verlierer sind, denn wir haben ein sehr ungutes Signal an sehr viele engagierte Menschen gesandt; wir haben es nicht geschafft, ein Abkommen zu erreichen. Ich denke, dass wir als politisch Verantwortliche das Nachsehen haben, denn wir haben ein sehr ungutes Signal an sehr viele engagierte Menschen gesandt; wir haben es nicht geschafft, ein Abkommen zu erreichen. no Ich meine , dass wir als Politiker Verlierer sind , denn wir haben ein sehr ungutes Signal an sehr viele engagierte Menschen gesandt ; wir haben es nicht geschafft , ein Abkommen zu erreichen . Politiker & Verlierer
912 ep-en-de-15240 Set-N I should prefer to say, Commissioner, that, in the ongoing dialogue with the Americans, it would be better to be more generous when it comes to emissions trading in general than to introduce something which is extremely difficult to substantiate on the basis purely of research. Ich würde dann eher sagen wollen, Frau Wallström, dass es im weiteren Dialog mit den Amerikanern besser ist, großzügiger in bezug auf emissions trading im Allgemeinen zu sein, als etwas einzuführen, das rein wissenschaftlich höchst schwierig zu untermauern ist. Ich würde dann eher dem Kommissionsmitglied Wallström antworten, dass es im weiteren Dialog mit den amerikanischen Verantwortlichen besser ist, großzügiger in bezug auf emissions trading im Allgemeinen zu sein, als etwas einzuführen, das rein wissenschaftlich höchst schwierig zu untermauern ist. no Ich würde dann eher sagen wollen , Frau Wallström , dass es im weiteren Dialog mit den Amerikanern besser ist , großzügiger in bezug auf emissions trading im Allgemeinen zu sein , als etwas einzuführen , das rein wissenschaftlich höchst schwierig zu untermauern ist . Frau & Amerikanern
913 ep-en-de-15307 Set-N Your President is invited, of course. Ihre Präsidentin ist selbstverständlich eingeladen. Ihr Präsidium ist selbstverständlich eingeladen. no Ihre Präsidentin ist selbstverständlich eingeladen . Präsidentin
914 ep-en-de-15406 Set-N The federalists can achieve their desire for more integration, and the governments in Sweden, Great Britain and Denmark can ease their countries into the new arrangements once the decisions, binding in practice, have been taken. Die Föderalisten können ihre Vorhaben in Bezug auf mehr Integration durchsetzen und die Regierungen in Schweden, Großbritannien und Dänemark können die Länder dann einschleusen, wenn die Beschlüsse gefasst und in der Praxis bereits verbindlich sind. Die föderalistischen Gesinnten können ihre Vorhaben in Bezug auf mehr Integration durchsetzen und die Regierungen in Schweden, Großbritannien und Dänemark können die Länder dann einschleusen, wenn die Beschlüsse gefasst und in der Praxis bereits verbindlich sind. no Die Föderalisten können ihre Vorhaben in Bezug auf mehr Integration durchsetzen und die Regierungen in Schweden , Großbritannien und Dänemark können die Länder dann einschleusen , wenn die Beschlüsse gefasst und in der Praxis bereits verbindlich sind . Föderalisten
915 ep-en-de-15452 Set-N It is also, however, a text in which its authors, even in the knowledge that they risk predictable political failure, reveal a vision that is focused above all on the powers and competences of the European Parliament itself, and call for ever greater resources for parliamentary intervention without dedicating a single word to the crucial role of national parliaments. Außerdem ist er aber auch ein Text, in dem seine Verfasser in dem Wissen um die Gefahr einer politischen Niederlage gleichwohl eine Sichtweise erkennen lassen, die sich vor allem auf die Befugnisse und Zuständigkeiten des Europäischen Parlaments selbst konzentriert. Dabei fordern sie immer mehr parlamentarische Interventionsmöglichkeiten, ohne die maßgebende Rolle der nationalen Parlamente auch nur mit einem einzigen Wort zu erwähnen. Außerdem ist er aber auch ein Text, in dem die Verfassenden in dem Wissen um die Gefahr einer politischen Niederlage gleichwohl eine Sichtweise erkennen lassen, die sich vor allem auf die Befugnisse und Zuständigkeiten des Europäischen Parlaments selbst konzentriert. Dabei fordern sie immer mehr parlamentarische Interventionsmöglichkeiten, ohne die maßgebende Rolle der nationalen Parlamente auch nur mit einem einzigen Wort zu erwähnen. no Außerdem ist er aber auch ein Text , in dem seine Verfasser in dem Wissen um die Gefahr einer politischen Niederlage gleichwohl eine Sichtweise erkennen lassen , die sich vor allem auf die Befugnisse und Zuständigkeiten des Europäischen Parlaments selbst konzentriert . Dabei fordern sie immer mehr parlamentarische Interventionsmöglichkeiten , ohne die maßgebende Rolle der nationalen Parlamente auch nur mit einem einzigen Wort zu erwähnen . Verfasser
916 ep-en-de-15457 Set-N In Amsterdam, the Heads of State and Government failed their exams, and now they have to go to Nice to resit them. In Amsterdam sind die Staats - und Regierungschefs schon einmal nicht versetzt worden, und diese Klasse muss jetzt noch einmal in Nizza nachsitzen. In Amsterdam sind die Staats - und Regierungsoberhäupter schon einmal nicht versetzt worden, und diese Klasse muss jetzt noch einmal in Nizza nachsitzen. no In Amsterdam sind die Staats - und Regierungschefs schon einmal nicht versetzt worden , und diese Klasse muss jetzt noch einmal in Nizza nachsitzen . Staats & Regierungschefs
917 ep-en-de-15463 Set-N I hope that, at the start of the ministerial meeting of the intergovernmental conference, someone will have the backbone to do so in order to pressurise the others into making a move. Ich hoffe, dass einer am Beginn der Konferenz die Kraft hat, sein Spielzeug aufzugeben, um die anderen unter Druck zu setzen, dass sie sich bewegen. Ich hoffe, dass irgendeine Person am Beginn der Konferenz die Kraft hat, ihr Spielzeug aufzugeben, um die anderen unter Druck zu setzen, dass sie sich bewegen. no Ich hoffe , dass einer am Beginn der Konferenz die Kraft hat , sein Spielzeug aufzugeben , um die anderen unter Druck zu setzen , dass sie sich bewegen . einer & sein
918 ep-en-de-15474 Set-N The French President and the First Minister seem to be more obsessed with their own political future than with that of Europe. Dem Staatspräsidenten und dem Ministerpräsidenten Frankreichs geht es offenbar vorrangig um ihre eigene politische Zukunft und weniger um die Zukunft Europas. Dem Staatsoberhaupt und der Spitze des Ministerpräsidiums Frankreichs geht es offenbar vorrangig um ihre eigene politische Zukunft und weniger um die Zukunft Europas. no Dem Staatspräsidenten und dem Ministerpräsidenten Frankreichs geht es offenbar vorrangig um ihre eigene politische Zukunft und weniger um die Zukunft Europas . Dem & Staatspräsidenten & dem & Ministerpräsidenten
919 ep-en-de-15553 Set-N Of course, one of the things which students do in order to pass examinations is to revise beforehand. Und zweifellos gehört die Wiederholung des Stoffs vor Prüfungsbeginn zu den Dingen, die Schüler tun, um durch die Prüfung zu kommen. Und zweifellos gehört die Wiederholung des Stoffs vor Prüfungsbeginn zu den Dingen, die Studierende tun, um durch die Prüfung zu kommen. no Und zweifellos gehört die Wiederholung des Stoffs vor Prüfungsbeginn zu den Dingen , die Schüler tun , um durch die Prüfung zu kommen . Schüler
920 ep-en-de-15675 Set-N A number of members of a Marxist-Leninist group tried to disrupt the meeting and threatened the Chairman. Mitglieder einer marxistisch - leninistischen Gruppierung versuchten, die Sitzung zu stören und bedrohten den Vorsitzenden. Mitglieder einer marxistisch - leninistischen Gruppierung versuchten, die Sitzung zu stören und bedrohten den Vorsitz. no Mitglieder einer marxistisch - leninistischen Gruppierung versuchten , die Sitzung zu stören und bedrohten den Vorsitzenden . den & Vorsitzenden
921 ep-en-de-15679 Set-N It is sometimes difficult to get legitimate visitors and groups into this building but those with malign intentions seem to have no difficulty. Es ist gelegentlich schwierig, anständige Besucher und Gruppen in dieses Gebäude zu bekommen, aber Personen mit üblen Absichten scheinen damit keine Probleme zu haben. Es ist gelegentlich schwierig, anständige Gäste und Gruppen in dieses Gebäude zu bekommen, aber Personen mit üblen Absichten scheinen damit keine Probleme zu haben. no Es ist gelegentlich schwierig , anständige Besucher und Gruppen in dieses Gebäude zu bekommen , aber Personen mit üblen Absichten scheinen damit keine Probleme zu haben . Besucher
922 ep-en-de-15681 Set-N It would seem that those responsible for the demonstration in the Foreign Affairs Committee may have connections with a Turkish terrorist group. Es liegt nahe, dass die Demonstranten im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik Kontakte zu einer terroristischen Vereinigung in der Türkei haben. Es liegt nahe, dass diejenigen, die für die Demonstrierenden im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik Verantwortung tragen, Kontakte zu einer terroristischen Vereinigung in der Türkei haben. no Es liegt nahe , dass die Demonstranten im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten , Menschenrechte , gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik Kontakte zu einer terroristischen Vereinigung in der Türkei haben . Demonstranten
923 ep-en-de-15690 Set-N As far as I am aware, the two intruders obtained access to the House on the authority of a Member of Parliament. Ich glaube zu wissen, dass die beiden Störer über eine Zugangsberechtigung einer Parlamentskollegin ins Haus gekommen sind. Ich glaube zu wissen, dass die beiden störenden Personen über eine Zugangsberechtigung eines Parlamentsmitglieds ins Haus gekommen sind. no Ich glaube zu wissen , dass die beiden Störer über eine Zugangsberechtigung einer Parlamentskollegin ins Haus gekommen sind . Störer & einer & Parlamentskollegin
924 ep-en-de-15696 Set-N On behalf of my group, I should like to express our wholehearted support for the Chairman of the Committee. Ich möchte im Namen meiner Fraktion den Vorsitzenden des Ausschusses voll unterstützen. Ich möchte im Namen meiner Fraktion den Vorsitz des Ausschusses voll unterstützen. no Ich möchte im Namen meiner Fraktion den Vorsitzenden des Ausschusses voll unterstützen . den & Vorsitzenden
925 ep-en-de-15702 Set-N I am totally opposed to anyone at all threatening an invited Minister, even a Turkish one. Ich bin eindeutig dagegen, dass ein eingeladener Minister bedroht wird und das gilt auch für den türkischen Außenminister. Ich bin eindeutig dagegen, dass ein eingeladenes Mitglied eines Ministeriums bedroht wird und das gilt auch für das Mitglied des türkischen Außenministeriums. no Ich bin eindeutig dagegen , dass ein eingeladener Minister bedroht wird und das gilt auch für den türkischen Außenminister . ein & eingeladener & Minister & den & türkischen & Außenminister
926 ep-en-de-15720 Set-N I feel that, in addition to expressing sympathy towards a leading figure, an important Italian political leader who has also been a Member of this House, Parliament must firmly condemn such incidents and show its solidarity with the victims. Unser Parlament sollte dieser Führungspersönlichkeit, diesem bedeutenden italienischen Politiker und ehemaligen Mitglied des Europäischen Parlaments seine Solidarität bekunden und derartige Gewalttätigkeiten entschieden verurteilen. Unser Parlament sollte dieser Führungspersönlichkeit, diesem bedeutenden Mitglied der italienischen politischen Leitung und ehemaligen Mitglied des Europäischen Parlaments seine Solidarität bekunden und derartige Gewalttätigkeiten entschieden verurteilen. no Unser Parlament sollte dieser Führungspersönlichkeit , diesem bedeutenden italienischen Politiker und ehemaligen Mitglied des Europäischen Parlaments seine Solidarität bekunden und derartige Gewalttätigkeiten entschieden verurteilen . diesem & Politiker
927 ep-en-de-15754 Set-N Things do not often turn out that way, Minister, and we are delighted. Dies ist nicht oft der Fall, Herr Verteidigungsminister, und darüber sind wir natürlich erfreut. Dies ist nicht oft der Fall, wertes für das Verteidigungsministerium zuständiges Regierungsmitglied, und darüber sind wir natürlich erfreut. no Dies ist nicht oft der Fall , Herr Verteidigungsminister , und darüber sind wir natürlich erfreut . Herr & Verteidigungsminister
928 ep-en-de-15837 Set-N Impatient citizens complain that the wheels of European bureaucracy turn infinitely slowly. Ungeduldige Bürger beklagen sich darüber, dass die Mühlen der europäischen Bürokratie unendlich langsam mahlen. Ungeduldige Individuen beklagen sich darüber, dass die Mühlen der europäischen Bürokratie unendlich langsam mahlen. no Ungeduldige Bürger beklagen sich darüber , dass die Mühlen der europäischen Bürokratie unendlich langsam mahlen . Bürger
929 ep-en-de-1585 Set-N And even the European politicians have insufficient insight into the negotiating process. Und selbst wir, die europäischen Politiker, haben zu wenig Einblick in den Verhandlungsprozess. Und selbst wir, die europäische Volksvertretung, haben zu wenig Einblick in den Verhandlungsprozess. no Und selbst wir , die europäischen Politiker , haben zu wenig Einblick in den Verhandlungsprozess . Politiker
930 ep-en-de-15858 Set-N The first point concerns the role of the European Parliament, which is something several other speakers have already touched on. Der erste er wurde von mehreren Kolleginnen und Kollegen bereits angesprochen bezieht sich auf die Rolle des Europäischen Parlaments. Der erste er wurde von mehreren aus dem Kollegium bereits angesprochen bezieht sich auf die Rolle des Europäischen Parlaments. no Der erste er wurde von mehreren Kolleginnen und Kollegen bereits angesprochen bezieht sich auf die Rolle des Europäischen Parlaments . Kolleginnen & Kollegen
931 ep-en-de-1587 Set-N I would therefore call on the government leaders to assume their responsibility and to stop this trend in its tracks. Deshalb appelliere ich an die Staats - und Regierungschefs, ihre Verantwortung zu übernehmen und dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten. Deshalb appelliere ich an die Staats - und Regierungsoberhäupter, ihre Verantwortung zu übernehmen und dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten. no Deshalb appelliere ich an die Staats - und Regierungschefs , ihre Verantwortung zu übernehmen und dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten . Staats & Regierungschefs
932 ep-en-de-15892 Set-N If we as Europeans cannot play a responsible role in the resolution of this conflict, independently of the United States, we must assume that we shall not be trusted to act as a mediator in any other regional conflicts either. Wenn wir es als Europäer nicht schaffen, bei der Lösung dieses Konflikts eine verantwortungsvolle Rolle unabhängig von den Vereinigten Staaten zu übernehmen, müssen wir damit rechnen, dass man uns auch bei anderen Konfliktherden als Vermittler kein Vertrauen schenkt. Wenn wir es als Menschen aus Europa nicht schaffen, bei der Lösung dieses Konflikts eine verantwortungsvolle Rolle unabhängig von den Vereinigten Staaten zu übernehmen, müssen wir damit rechnen, dass man uns auch bei anderen Konfliktherden als Vermittelnden kein Vertrauen schenkt. no Wenn wir es als Europäer nicht schaffen , bei der Lösung dieses Konflikts eine verantwortungsvolle Rolle unabhängig von den Vereinigten Staaten zu übernehmen , müssen wir damit rechnen , dass man uns auch bei anderen Konfliktherden als Vermittler kein Vertrauen schenkt . Europäer & Vermittler
933 ep-en-de-15987 Set-N Millions of dollars were promised and then given to the criminals to enable them to remove, to pull up their opium crops: they pocketed the money and then promptly more than doubled their drugs production. Den Verbrechern wurden Millionen Dollar versprochen und bewilligt, damit sie die Opiumfelder zerstören und endgültig ausrotten: Sie haben das Geld kassiert und die Drogenproduktion um mehr als das Doppelte erhöht. Den kriminellen Gruppen wurden Millionen Dollar versprochen und bewilligt, damit sie die Opiumfelder zerstören und endgültig ausrotten: Sie haben das Geld kassiert und die Drogenproduktion um mehr als das Doppelte erhöht. no Den Verbrechern wurden Millionen Dollar versprochen und bewilligt , damit sie die Opiumfelder zerstören und endgültig ausrotten : Sie haben das Geld kassiert und die Drogenproduktion um mehr als das Doppelte erhöht . Verbrechern
934 ep-en-de-1604 Set-N I join with my colleagues in their broad support for the concept of enlargement. Ich schließe mich der von meinen Kollegen zum Ausdruck gebrachten breiten Zustimmung zur Erweiterung an. Ich schließe mich der von dem Kollegiumsmitglied zum Ausdruck gebrachten breiten Zustimmung zur Erweiterung an. no Ich schließe mich der von meinen Kollegen zum Ausdruck gebrachten breiten Zustimmung zur Erweiterung an . Kollegen
935 ep-en-de-16104 Set-N The managers of units and institutions must be given a certain amount of leeway in administration. Die Leiter der Dienststellen und Einrichtungen müssen über einen bestimmten Spielraum in der Verwaltung verfügen. Die obersten Führungskräfte der Dienststellen und Einrichtungen müssen über einen bestimmten Spielraum in der Verwaltung verfügen. no Die Leiter der Dienststellen und Einrichtungen müssen über einen bestimmten Spielraum in der Verwaltung verfügen . Leiter
936 ep-en-de-16107 Set-N If there is more than one decision-maker, nobody clearly bears the responsibility. Wenn mehrere Entscheidungsträger beteiligt sind, trägt keiner die eindeutige Verantwortung. Wenn mehrere zu Entscheidungen Berechtigte beteiligt sind, trägt niemand die eindeutige Verantwortung. no Wenn mehrere Entscheidungsträger beteiligt sind , trägt keiner die eindeutige Verantwortung . Entscheidungsträger & keiner
937 ep-en-de-16149 Set-N The experts, as such, are specialists, but a politician cannot be either their obedient servant or another expert: he must hear, consult, reflect and then produce on his own initiative, or else he may as well give up politics and leave law-making to the experts. Die Sachverständigen sind Fachleute, doch der Gesetzgeber kann weder zu deren Vollstrecker noch selbst zum Sachverständigen werden: Er muss sich die Vorschläge anhören, Rat einholen und Überlegungen darüber anstellen, und dann eine eigene Initiative ergreifen; anderenfalls sollte er die Politik lieber aufgeben und die Gesetzgebung den Sachverständigen überlassen. Die Sachverständigen sind Fachleute, doch die politisch Verantwortlichen können weder zu deren Vollstreckern noch selbst zu Sachverständigen werden: Sie müssen sich die Vorschläge anhören, Rat einholen und Überlegungen darüber anstellen, und dann eine eigene Initiative ergreifen; anderenfalls sollten sie die Politik lieber aufgeben und die Gesetzgebung den Sachverständigen überlassen. no Die Sachverständigen sind Fachleute , doch der Gesetzgeber kann weder zu deren Vollstrecker noch selbst zum Sachverständigen werden : Er muss sich die Vorschläge anhören , Rat einholen und Überlegungen darüber anstellen , und dann eine eigene Initiative ergreifen ; anderenfalls sollte er die Politik lieber aufgeben und die Gesetzgebung den Sachverständigen überlassen . der & Gesetzgeber & Er & er
938 ep-en-de-16198 Set-N It will only be possible to achieve results for the citizens if the Commission is able to act swiftly and transparently, and be accountable to this public service, among other things. Ergebnisse für die Bürger sind nur dann zu erzielen, wenn die Kommission rasch zu handeln, transparent zu handeln und unter anderem diesem öffentlichen Dienst Rechenschaft abzulegen in der Lage ist. Ergebnisse für die Menschen sind nur dann zu erzielen, wenn die Kommission rasch zu handeln, transparent zu handeln und unter anderem diesem öffentlichen Dienst Rechenschaft abzulegen in der Lage ist. no Ergebnisse für die Bürger sind nur dann zu erzielen , wenn die Kommission rasch zu handeln , transparent zu handeln und unter anderem diesem öffentlichen Dienst Rechenschaft abzulegen in der Lage ist . Bürger
939 ep-en-de-16204 Set-N Situations of this kind have severely eroded the confidence of the citizens and organisations concerned. Solche Zustände haben das Vertrauen der betroffenen Bürger und Organisationen schwer erschüttert. Solche Zustände haben das Vertrauen der betroffenen Menschen und Organisationen schwer erschüttert. no Solche Zustände haben das Vertrauen der betroffenen Bürger und Organisationen schwer erschüttert . Bürger
940 ep-en-de-16217 Set-N We are therefore dealing with one of those challenges that are occasionally faced by politicians who must find the best way to safeguard the governability of institutions, as well as the best way to provide the citizens with a good administration. Wir stehen also vor einer dieser Herausforderungen, die sich den politischen Verantwortungsträgern nur selten stellen, bei der sie die beste Form finden müssen, um die Regierbarkeit der Institutionen zu gewährleisten und den Bürgern gleichzeitig eine gute Verwaltung zu bieten. Wir stehen also vor einer dieser Herausforderungen, die sich den politischen Verantwortungstragenden nur selten stellen, bei der sie die beste Form finden müssen, um die Regierbarkeit der Institutionen zu gewährleisten und der Bürgerschaft gleichzeitig eine gute Verwaltung zu bieten. no Wir stehen also vor einer dieser Herausforderungen , die sich den politischen Verantwortungsträgern nur selten stellen , bei der sie die beste Form finden müssen , um die Regierbarkeit der Institutionen zu gewährleisten und den Bürgern gleichzeitig eine gute Verwaltung zu bieten . Verantwortungsträgern & Bürgern
941 ep-en-de-16368 Set-N Indeed, citizens have the right to expect that ships are safe and that they can transport their cargo in an environmentally acceptable way without endangering the life and economy of people living on nearby coasts. Ja, die Bürger erwarten zu Recht, dass Schiffe sicher sind und dass sie ihre Fracht umweltverträglich und ohne Gefahr für das Leben und die Wirtschaft der jeweiligen Küstenbewohner transportieren können. Ja, die Zivilpersonen erwarten zu Recht, dass Schiffe sicher sind und dass sie ihre Fracht umweltverträglich und ohne Gefahr für das Leben und die Wirtschaft der jeweiligen Küstenansässigen transportieren können. no Ja , die Bürger erwarten zu Recht , dass Schiffe sicher sind und dass sie ihre Fracht umweltverträglich und ohne Gefahr für das Leben und die Wirtschaft der jeweiligen Küstenbewohner transportieren können . Bürger & Küstenbewohner
942 ep-en-de-16470 Set-N In concrete terms, this means employing additional inspectors, broadening the competences and the scope of inspection, notably concerning respect for social standards and for shipboard living and working conditions, and their publication. Konkret bedeutet dies die Einstellung von zusätzlichen Schiffsbesichtigern, die Erweiterung der Zuständigkeiten und des Überprüfungsumfangs, vor allem hinsichtlich der Einhaltung der sozialen Normen, der Lebens - und Arbeitsbedingungen der Besatzungen und ihrer Bekanntmachung. Konkret bedeutet dies die Einstellung von zusätzlichem Überprüfungspersonal, die Erweiterung der Zuständigkeiten und des Überprüfungsumfangs, vor allem hinsichtlich der Einhaltung der sozialen Normen, der Lebens - und Arbeitsbedingungen der Besatzungen und ihrer Bekanntmachung. no Konkret bedeutet dies die Einstellung von zusätzlichen Schiffsbesichtigern , die Erweiterung der Zuständigkeiten und des Überprüfungsumfangs , vor allem hinsichtlich der Einhaltung der sozialen Normen , der Lebens - und Arbeitsbedingungen der Besatzungen und ihrer Bekanntmachung . Schiffsbesichtigern
943 ep-en-de-16493 Set-N We also need to invest in inspectors, because even if there are too few of them, we at least need to make sure we have skilled workers at the helm, so to speak. Wir müssen zudem in Überprüfer investieren, denn wenn es davon zu wenig gibt, müssen dort zumindest fähige Leute am Ruder stehen, wenn ich so sagen darf. Wir müssen zudem in die Überprüfung investieren, denn wenn es davon zu wenig gibt, müssen dort zumindest fähige Leute am Ruder stehen, wenn ich so sagen darf. no Wir müssen zudem in Überprüfer investieren , denn wenn es davon zu wenig gibt , müssen dort zumindest fähige Leute am Ruder stehen , wenn ich so sagen darf . Überprüfer
944 ep-en-de-16494 Set-N At the end of the day, we must also be realistic about our limitations as legislators. Wir müssen schließlich auch realistisch bleiben, was unsere Grenzen als Gesetzgeber betrifft. Wir müssen schließlich auch realistisch bleiben, was unsere Grenzen als Gesetzgebende betrifft. no Wir müssen schließlich auch realistisch bleiben , was unsere Grenzen als Gesetzgeber betrifft . Gesetzgeber
945 ep-en-de-165 Set-N Firstly I would like to thank all the speakers for their comments. Zunächst bedanke ich mich bei allen Rednern für ihre Bemerkungen. Zunächst bedanke ich mich bei allen mündlich Beitragenden für ihre Bemerkungen. no Zunächst bedanke ich mich bei allen Rednern für ihre Bemerkungen . Rednern
946 ep-en-de-16667 Set-N On behalf of the Socialists in the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I should like to make a few brief comments. Im Namen der Sozialisten des Industrie - Ausschusses möchte ich einige kurze Bemerkungen vortragen. Im Namen der sozialistischen Partei im Industrie - Ausschuss möchte ich einige kurze Bemerkungen vortragen. no Im Namen der Sozialisten des Industrie - Ausschusses möchte ich einige kurze Bemerkungen vortragen . Sozialisten
947 ep-en-de-16797 Set-N If the author of the amendment agrees, we could proceed in that way. Wenn der Antragsteller damit einverstanden ist, könnten wir so verfahren. Wenn die antragstellende Person damit einverstanden ist, könnten wir so verfahren. no Wenn der Antragsteller damit einverstanden ist , könnten wir so verfahren . der & Antragsteller
948 ep-en-de-16993 Set-N All the advocates of a liberal Europe are enlarging is the scale of misery of peoples already crushed by poverty and not only that but, on this occasion, they are imposing a political agenda which involves placing on an official footing a core of rich countries which will control an expanded European market. Nicht nur, dass die Verfechter eines liberalen Europas ausschließlich das Elend auf Völker ausdehnen, die bereits unter drückender Armut leiden, sie setzen bei dieser Gelegenheit auch ein politisches Vorhaben durch: Den offiziellen Status einer Allianz reicher Länder, die die Kontrolle über einen erweiterten europäischen Markt ausübt. Nicht nur, dass die Personen, die ein liberales Europa verfechten, ausschließlich das Elend auf Völker ausdehnen, die bereits unter drückender Armut leiden, sie setzen bei dieser Gelegenheit auch ein politisches Vorhaben durch: Den offiziellen Status einer Allianz reicher Länder, die die Kontrolle über einen erweiterten europäischen Markt ausübt. no Nicht nur , dass die Verfechter eines liberalen Europas ausschließlich das Elend auf Völker ausdehnen , die bereits unter drückender Armut leiden , sie setzen bei dieser Gelegenheit auch ein politisches Vorhaben durch : Den offiziellen Status einer Allianz reicher Länder , die die Kontrolle über einen erweiterten europäischen Markt ausübt . Verfechter
949 ep-en-de-1702 Set-N Certain notorious parties offering a shortcut are like dishonest judges at a sports competition. Einige bekannte Personen, die eine Abkürzung anbieten, sind wie unfaire Schiedsrichter bei einem Sportwettkampf. Einige bekannte Personen, die eine Abkürzung anbieten, sind wie unfaire Mitglieder eines Schiedsgerichts bei einem Sportwettkampf. no Einige bekannte Personen , die eine Abkürzung anbieten , sind wie unfaire Schiedsrichter bei einem Sportwettkampf . Schiedsrichter
950 ep-en-de-17033 Set-N I am against the development of a common defence policy and the establishment of a council of defence ministers. Ich bin gegen die Entwicklung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik und die Schaffung eines Ministerrats für Verteidigungsfragen. Ich bin gegen die Entwicklung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik und die Schaffung eines Rats von Regierungsmitgliedern für Verteidigungsfragen. no Ich bin gegen die Entwicklung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik und die Schaffung eines Ministerrats für Verteidigungsfragen . Ministerrats
951 ep-en-de-17042 Set-N This is laughable, I repeat, and when historians write the history of Europe in the twentieth century, I think they will mention neither the common foreign and security policy nor the League of Nations, and perhaps that is just as well. Ich wiederhole: All dies ist lächerlich, und wenn die Historiker die Geschichte des Europa des 20. Jahrhunderts schreiben, werden sie der GASP meines Erachtens nicht mehr Beachtung schenken als dem Völkerbund, und das ist zweifellos auch besser so. Ich wiederhole: All dies ist lächerlich und eine historische Aufarbeitung des Europas des 20. Jahrhunderts wird der GASP meines Erachtens nicht mehr Beachtung schenken als dem Völkerbund, und das ist zweifellos auch besser so. no Ich wiederhole : All dies ist lächerlich , und wenn die Historiker die Geschichte des Europa des 20. Jahrhunderts schreiben , werden sie der GASP meines Erachtens nicht mehr Beachtung schenken als dem Völkerbund , und das ist zweifellos auch besser so . Historiker
952 ep-en-de-17212 Set-N The fact is that the citizens of our 15 nations, who elect their representatives, would not understand if this were not the case, because it is their money which is at stake. Andernfalls würden dies die Bürger unserer fünfzehn Nationen, die ihre Vertreter wählen, nicht verstehen, da es dabei ja um ihr Geld geht. Andernfalls würden dies die Angehörigen unserer fünfzehn Nationen, die ihre Vertretung wählen, nicht verstehen, da es dabei ja um ihr Geld geht. no Andernfalls würden dies die Bürger unserer fünfzehn Nationen , die ihre Vertreter wählen , nicht verstehen , da es dabei ja um ihr Geld geht . Bürger & Vertreter
953 ep-en-de-17220 Set-N The citizens of our respective countries would not understand if this were not the case. Die Bürger unserer jeweiligen Länder würden es nicht verstehen, wenn dem nicht so wäre. Die Bevölkerung unserer jeweiligen Länder würde es nicht verstehen, wenn dem nicht so wäre. no Die Bürger unserer jeweiligen Länder würden es nicht verstehen , wenn dem nicht so wäre . Bürger
954 ep-en-de-1725 Set-N I wish to express my gratitude, mainly to the authors of these two reports, but also to Commissioner Verheugen. Gestatten Sie mir hier insbesondere den Verfasserinnen und Verfassern des Berichts, aber auch Herr Kommissar Verheugen meine Anerkennung auszusprechen. Gestatten Sie mir hier insbesondere den Personen, die den Bericht verfasst haben, aber auch Kommissionsmitglied Verheugen meine Anerkennung auszusprechen. no Gestatten Sie mir hier insbesondere den Verfasserinnen und Verfassern des Berichts , aber auch Herr Kommissar Verheugen meine Anerkennung auszusprechen . Verfasserinnen & Verfassern & Herr & Kommissar
955 ep-en-de-17330 Set-N To ditch, as someone has proposed, all this work and with it the opportunity to send a positive message to the citizens is, of course, a valid proposal, but at least let us have the courage to do it in the name of an explicit political reason and not hide behind formal homage to the Treaty. Diese gesamte Arbeit und damit auch die Möglichkeit, den Bürgern eine positive Botschaft zu übermitteln, über Bord zu werfen, wie dies von einigen vorgeschlagen wird, ist zwar legitim, doch soll man dann wenigstens den Mut besitzen, dies mit einer ausdrücklichen politischen Begründung zu tun, anstatt sich hinter einer formalen Einhaltung des Vertrages zu verschanzen. Diese gesamte Arbeit und damit auch die Möglichkeit, den Landsleuten eine positive Botschaft zu übermitteln, über Bord zu werfen, wie dies von einigen vorgeschlagen wird, ist zwar legitim, doch soll man dann wenigstens den Mut besitzen, dies mit einer ausdrücklichen politischen Begründung zu tun, anstatt sich hinter einer formalen Einhaltung des Vertrages zu verschanzen. no Diese gesamte Arbeit und damit auch die Möglichkeit , den Bürgern eine positive Botschaft zu übermitteln , über Bord zu werfen , wie dies von einigen vorgeschlagen wird , ist zwar legitim , doch soll man dann wenigstens den Mut besitzen , dies mit einer ausdrücklichen politischen Begründung zu tun , anstatt sich hinter einer formalen Einhaltung des Vertrages zu verschanzen . Bürgern
956 ep-en-de-17335 Set-N You are responsible for the health of millions of citizens, and also for the deaths of thousands of young people who have not been given sufficient information. Sie sind für die Gesundheit von Millionen Bürgern verantwortlich, aber auch für den Tod tausender junger Menschen, die nicht ausreichend informiert sind. Sie sind für die Gesundheit von Millionen Mitmenschen verantwortlich, aber auch für den Tod tausender junger Menschen, die nicht ausreichend informiert sind. no Sie sind für die Gesundheit von Millionen Bürgern verantwortlich , aber auch für den Tod tausender junger Menschen , die nicht ausreichend informiert sind . Bürgern
957 ep-en-de-17387 Set-N It is regrettable that despite all the efforts made by rapporteur Maaten, we must conclude that no one is really happy with the developments that now characterise this report. Bedauerlicherweise muss man trotz der vielfältigen Bemühungen von Berichterstatter Maaten zu der Feststellung gelangen, dass niemand wirklich zufrieden mit den Entwicklungen ist, die diesen Bericht heute kennzeichnen. Bedauerlicherweise muss man trotz der vielfältigen Bemühungen der Bericht erstattenden Person Maaten zu der Feststellung gelangen, dass niemand wirklich zufrieden mit den Entwicklungen ist, die diesen Bericht heute kennzeichnen. no Bedauerlicherweise muss man trotz der vielfältigen Bemühungen von Berichterstatter Maaten zu der Feststellung gelangen , dass niemand wirklich zufrieden mit den Entwicklungen ist , die diesen Bericht heute kennzeichnen . Berichterstatter
958 ep-en-de-17426 Set-N I can only call on colleagues to go along with the recommendation of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. Ich kann nur an die Kolleginnen und Kollegen appellieren, der Empfehlung des Rechtsausschusses zu folgen. Ich kann nur an das Kollegium appellieren, der Empfehlung des Rechtsausschusses zu folgen. no Ich kann nur an die Kolleginnen und Kollegen appellieren , der Empfehlung des Rechtsausschusses zu folgen . Kolleginnen & Kollegen
959 ep-en-de-17457 Set-N Commissioner, you are a Guardian of the Treaties and not someone who can overstep your competences here on your own initiative. Herr Kommissar, Sie sind Hüter der Verträge und nicht einer, der hier aus eigenem Antrieb Kompetenzen überschreiten kann. Kommissionsmitglied, Sie sind mit der Hütung der Verträge beauftragt und können hier nicht aus eigenem Antrieb Kompetenzen überschreiten. no Herr Kommissar , Sie sind Hüter der Verträge und nicht einer , der hier aus eigenem Antrieb Kompetenzen überschreiten kann . Herr & Kommissar & Hüter & einer & der
960 ep-en-de-17459 Set-N This legal basis, too, is completely worthless in my opinion, and that is why the unions, companies and colleagues here are right to refer to job losses. Auch diese Rechtsgrundlage taugt nach meiner Überzeugung überhaupt nichts, und deshalb ist es richtig, dass die Gewerkschaften, dass die Betriebe, dass die Kollegen hier auf den Verlust von Arbeitsplätzen hinweisen. Auch diese Rechtsgrundlage taugt nach meiner Überzeugung überhaupt nichts, und deshalb ist es richtig, dass die Gewerkschaften, dass die Betriebe, dass die Mitabgeordneten hier auf den Verlust von Arbeitsplätzen hinweisen. no Auch diese Rechtsgrundlage taugt nach meiner Überzeugung überhaupt nichts , und deshalb ist es richtig , dass die Gewerkschaften , dass die Betriebe , dass die Kollegen hier auf den Verlust von Arbeitsplätzen hinweisen . Kollegen
961 ep-en-de-17504 Set-N It is quite clear from the judgment that the judges took the view that Article 95 could be used as a legal basis for regulating the internal market. Aus dem Urteil geht ganz klar hervor, dass die Richter die Ansicht vertraten, dass Artikel 95 als Rechtsgrundlage für die Regulierung des Binnenmarktes fungieren könne. Aus dem Urteil geht ganz klar hervor, dass die Mitglieder des Gerichts die Ansicht vertraten, dass Artikel 95 als Rechtsgrundlage für die Regulierung des Binnenmarktes fungieren könne. no Aus dem Urteil geht ganz klar hervor , dass die Richter die Ansicht vertraten , dass Artikel 95 als Rechtsgrundlage für die Regulierung des Binnenmarktes fungieren könne . Richter
962 ep-en-de-17584 Set-N We have become used to the practice, as the previous speaker just said. Daran haben wir uns, wie es mein Vorredner gerade zum Ausdruck gebracht hat, schon gewöhnt. Daran haben wir uns, wie es die Person vor mir gerade zum Ausdruck gebracht hat, schon gewöhnt. no Daran haben wir uns , wie es mein Vorredner gerade zum Ausdruck gebracht hat , schon gewöhnt . mein & Vorredner
963 ep-en-de-1759 Set-N As Vice-President of our joint parliamentary committee with the Czech Republic, I can vouch for the fact that this is true of the Czech Republic, but I assume the same applies to a number of other States too. Als Vizepräsidentin unseres Gemischten Ausschusses mit der Tschechischen Republik weiß ich, dass das jedenfalls für die Tschechische Republik, aber ich nehme an, auch für einige weitere Staaten der Fall ist. Als Stellvertretung der Präsidentschaft unseres gemeinsamen Ausschusses mit der Tschechischen Republik weiß ich, dass das jedenfalls für die Tschechische Republik, aber ich nehme an, auch für einige weitere Staaten der Fall ist. no Als Vizepräsidentin unseres Gemischten Ausschusses mit der Tschechischen Republik weiß ich , dass das jedenfalls für die Tschechische Republik , aber ich nehme an , auch für einige weitere Staaten der Fall ist . Vizepräsidentin
964 ep-en-de-17602 Set-N But that is something politicians fortunately cannot make decisions about. Darüber aber entscheiden zum Glück nicht die Politiker. Darüber aber entscheiden zum Glück nicht die politisch Verantwortlichen. no Darüber aber entscheiden zum Glück nicht die Politiker . Politiker
965 ep-en-de-1763 Set-N This being so, politicians from the part of Europe which after the Second World War enjoyed a happier fate, and this is particularly true of Austria, would be well-advised to be moderate in their criticism of the countries such as the Czech Republic. Insofern tun Politiker aus dem Teil Europas, dem nach dem Zweiten Weltkrieg ein glücklicheres Schicksal beschieden war, und das gilt insbesondere für Österreich, gut daran, maßvoll mit der Kritik an diesen Ländern umzugehen. Insofern tun politisch Handelnde aus dem Teil Europas, dem nach dem Zweiten Weltkrieg ein glücklicheres Schicksal beschieden war, und das gilt insbesondere für Österreich, gut daran, maßvoll mit der Kritik an diesen Ländern umzugehen. no Insofern tun Politiker aus dem Teil Europas , dem nach dem Zweiten Weltkrieg ein glücklicheres Schicksal beschieden war , und das gilt insbesondere für Österreich , gut daran , maßvoll mit der Kritik an diesen Ländern umzugehen . Politiker
966 ep-en-de-17801 Set-N The second case involves a Greek student, Mikis Mantakas, killed around 25 years ago in Rome, following a terrorist attack carried out by the Red Brigades. Der zweite Fall betrifft einen griechischen Studenten, Mikis Mantakas, der vor etwa 25 Jahren in Rom infolge eines Terroranschlags der Roten Brigaden sein Leben verlor. Der zweite Fall betrifft eine studierende griechische Person, Mikis Mantakas, die vor etwa 25 Jahren in Rom infolge eines Terroranschlags der Roten Brigaden ihr Leben verlor. no Der zweite Fall betrifft einen griechischen Studenten , Mikis Mantakas , der vor etwa 25 Jahren in Rom infolge eines Terroranschlags der Roten Brigaden sein Leben verlor . einen & griechischen & Studenten & der & sein
967 ep-en-de-17839 Set-N This could involve in certain cases putting an interpreter at their disposal. In bestimmten Fällen bedeutet dies, ihnen einen Dolmetscher zur Verfügung zu stellen. In bestimmten Fällen bedeutet dies, ihnen eine Dolmetschkraft zur Verfügung zu stellen. no In bestimmten Fällen bedeutet dies , ihnen einen Dolmetscher zur Verfügung zu stellen . einen & Dolmetscher
968 ep-en-de-17843 Set-N This is indeed a good idea as it would allow the European citizen who is a victim of a criminal offence, when travelling in the territory of the Union, to feel in concrete terms the added value at European level. Dies ist in der Tat eine hervorragende Idee, die dem europäischen Bürger, der auf einer Reise durch die Union Opfer einer Straftat wird, den Nutzen von Festlegungen auf europäischer Ebene zeigt. Dies ist in der Tat eine hervorragende Idee, die den Menschen Europas, die auf einer Reise durch die Union Opfer einer Straftat werden, den Nutzen von Festlegungen auf europäischer Ebene zeigt. no Dies ist in der Tat eine hervorragende Idee , die dem europäischen Bürger , der auf einer Reise durch die Union Opfer einer Straftat wird , den Nutzen von Festlegungen auf europäischer Ebene zeigt . dem & Bürger & der
969 ep-en-de-17916 Set-N I fully agree with the comments made by our colleague Joan Colom on the revision of the financial perspective. Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen unseres Kollegen Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein. Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen unseres Kollegiumsmitglieds Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein. yes Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen unseres Kollegen Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein . unseres & Kollegen
970 ep-en-de-17934 Set-N We believe it is absolutely fundamental that this progress report should be seen to restore the confidence of our citizens in the way in which the European Union institutions operate. Unserer Ansicht nach sollte der geplante Fortschrittsbericht das Vertrauen unserer Bürger in die Arbeitsweise der Organe der Europäischen Union wiederherstellen. Unserer Ansicht nach sollte der geplante Fortschrittsbericht das Vertrauen der Menschen in die Arbeitsweise der Organe der Europäischen Union wiederherstellen. no Unserer Ansicht nach sollte der geplante Fortschrittsbericht das Vertrauen unserer Bürger in die Arbeitsweise der Organe der Europäischen Union wiederherstellen . Bürger
971 ep-en-de-17969 Set-N I too wish to thank the rapporteur and, of course, the Commissioner and the President-in-Office for their excellent work. Auch mein Dank gilt der Berichterstatterin und natürlich der Kommissarin und der Ratspräsidentin für die gute Arbeit. Auch mein Dank gilt der für die Berichterstattung verantwortlichen Person und natürlich dem Kommissionsmitglied und dem Ratsvorsitz für die gute Arbeit. no Auch mein Dank gilt der Berichterstatterin und natürlich der Kommissarin und der Ratspräsidentin für die gute Arbeit . der & Berichterstatterin & der & Kommissarin & der & Ratspräsidentin
972 ep-en-de-18008 Set-N At a time when these so-called leaders are incapable of transposing fifty or so directives except by edict, in other words, by decree-law, they are accepting, with straight faces, to reduce French representation in the European Parliament by around 20%, despite having given these representatives the task of protecting French interests under codecision. Während diese so genannten führenden Politiker unfähig sind, rund fünfzig Richtlinien anders als auf dem Verordnungswege, d. h. mit Gesetzesdekreten, umzusetzen, akzeptieren sie ohne mit der Wimper zu zucken eine Verringerung der französischen Vertretung im Europäischen Parlament um fast 20%, obwohl diese die französischen Interessen im Rahmen der Mitentscheidung verteidigen soll. Während diese so genannten führenden politischen Köpfe unfähig sind, rund fünfzig Richtlinien anders als auf dem Verordnungswege, d. h. mit Gesetzesdekreten, umzusetzen, akzeptieren sie ohne mit der Wimper zu zucken eine Verringerung der französischen Vertretung im Europäischen Parlament um fast 20%, obwohl diese die französischen Interessen im Rahmen der Mitentscheidung verteidigen soll. no Während diese so genannten führenden Politiker unfähig sind , rund fünfzig Richtlinien anders als auf dem Verordnungswege , d. h. mit Gesetzesdekreten , umzusetzen , akzeptieren sie ohne mit der Wimper zu zucken eine Verringerung der französischen Vertretung im Europäischen Parlament um fast 20 % , obwohl diese die französischen Interessen im Rahmen der Mitentscheidung verteidigen soll . Politiker
973 ep-en-de-18070 Set-N Consequently, many travellers and holidaymakers will benefit from this European initiative. Diese europäische Initiative wird daher zahlreichen Reisenden und Urlaubern zugute kommen. Diese europäische Initiative wird daher zahlreichen Reisenden und Urlaubnehmenden zugute kommen. no Diese europäische Initiative wird daher zahlreichen Reisenden und Urlaubern zugute kommen . Urlaubern
974 ep-en-de-18095 Set-N Quite a number of speakers have made the same point this morning and I wholeheartedly agree with them. Das wurde hier heute Vormittag von vielen Rednern gesagt, und ich stimme ihnen voll und ganz zu. Das wurde hier heute Vormittag von vielen Referierenden gesagt, und ich stimme ihnen voll und ganz zu. no Das wurde hier heute Vormittag von vielen Rednern gesagt , und ich stimme ihnen voll und ganz zu . Rednern
975 ep-en-de-18322 Set-N I, in my turn, would like to congratulate the rapporteurs, the chairman of the Committee on Budgets, the Council and the Presidency on the work that has been accomplished, and the conclusion of this agreement which will allow us to vote for the budget for the year 2001. Ich möchte meinerseits den Berichterstattern, dem Vorsitzenden des Haushaltsausschusses, der Kommission, dem Rat und der Präsidentschaft meine Glückwünsche für die geleistete Arbeit, für den Abschluss dieser Vereinbarung aussprechen, die uns die Verabschiedung des Haushaltsplans für das Jahr 2001 ermöglicht. Ich möchte meinerseits den für die Berichterstattung Verantwortlichen, dem Vorsitz des Haushaltsausschusses, der Kommission, dem Rat und der Präsidentschaft meine Glückwünsche für die geleistete Arbeit, für den Abschluss dieser Vereinbarung aussprechen, die uns die Verabschiedung des Haushaltsplans für das Jahr 2001 ermöglicht. no Ich möchte meinerseits den Berichterstattern , dem Vorsitzenden des Haushaltsausschusses , der Kommission , dem Rat und der Präsidentschaft meine Glückwünsche für die geleistete Arbeit , für den Abschluss dieser Vereinbarung aussprechen , die uns die Verabschiedung des Haushaltsplans für das Jahr 2001 ermöglicht . Berichterstattern
976 ep-en-de-18355 Set-N Unfortunately, a majority of my colleagues did not agree with me and therefore we could not go along with it. Leider war die Mehrheit meiner Kollegen nicht meiner Meinung, deshalb konnten wir sie nicht akzeptieren. Leider war die Mehrheit der Mitglieder meines Kollegiums nicht meiner Meinung, deshalb konnten wir sie nicht akzeptieren. no Leider war die Mehrheit meiner Kollegen nicht meiner Meinung , deshalb konnten wir sie nicht akzeptieren . Kollegen
977 ep-en-de-18375 Set-N Firstly, I too would like to thank all those who contributed to the determination of the budget, the Commissioner, the Council and the rapporteurs. Zunächst möchte auch ich all denen danken, die bei der Feststellung des Haushaltsplans eine Rolle gespielt haben, nämlich der Frau Kommissarin, dem Rat und den Berichterstattern. Zunächst möchte auch ich all denen danken, die bei der Feststellung des Haushaltsplans eine Rolle gespielt haben, nämlich dem Kommissionsmitglied, dem Rat und den Berichterstattenden. no Zunächst möchte auch ich all denen danken , die bei der Feststellung des Haushaltsplans eine Rolle gespielt haben , nämlich der Frau Kommissarin , dem Rat und den Berichterstattern . Frau & Kommissarin & Berichterstattern
978 ep-en-de-18413 Set-N That is the only right and the only sensible way of investing the money at our disposal on behalf of our fellow citizens. Nur so ist das Geld, das uns für unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger zur Verfügung steht, sinnvoll und richtig angelegt. Nur so ist das Geld, das uns für unsere Mitbürgerschaft zur Verfügung steht, sinnvoll und richtig angelegt. no Nur so ist das Geld , das uns für unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger zur Verfügung steht , sinnvoll und richtig angelegt . Mitbürgerinnen & Mitbürger
979 ep-en-de-1844 Set-N In my opinion, and I say it in the presence of a former attorney-general of Ireland, the Commission has not yet shown sufficient resoluteness in pursuing this matter. Ich bin der Auffassung, und ich sage dies in Anwesenheit eines früheren irischen Generalstaatsanwalts, dass die Kommission in dieser Angelegenheit bisher nicht mit der gebotenen Entschlossenheit gehandelt hat. Ich bin der Auffassung, und ich sage dies in Anwesenheit eines früheren Leitenden der irischen Generalstaatsanwaltschaft, dass die Kommission in dieser Angelegenheit bisher nicht mit der gebotenen Entschlossenheit gehandelt hat. no Ich bin der Auffassung , und ich sage dies in Anwesenheit eines früheren irischen Generalstaatsanwalts , dass die Kommission in dieser Angelegenheit bisher nicht mit der gebotenen Entschlossenheit gehandelt hat . eines & Generalstaatsanwalts
980 ep-en-de-18502 Set-N Contrary to what previous speakers have said, I do not believe that this strategy has been successful to date. Im Gegensatz zu anderen Rednern bin ich nicht der Ansicht, dass diese Strategie bisher ein Erfolg gewesen ist. Im Gegensatz zu anderen Vortragenden bin ich nicht der Ansicht, dass diese Strategie bisher ein Erfolg gewesen ist. no Im Gegensatz zu anderen Rednern bin ich nicht der Ansicht , dass diese Strategie bisher ein Erfolg gewesen ist . Rednern
981 ep-en-de-18512 Set-N A member of my party, a radical militant journalist, was murdered several weeks ago in Tbilisi, a city clearly under the control of Russian troops. Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, ein politisch aktiver Radikaler und Journalist, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht. Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, eine politisch aktive, radikal eingestellte Person aus dem Journalismusbereich, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht. yes Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei , ein politisch aktiver Radikaler und Journalist , in Tbilissi ermordet , einer Stadt , die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht . ein & aktiver & Radikaler & Journalist
982 ep-en-de-18521 Set-N The famous Russian opposition politician, Grigori Jawlinski, has made it into western newspaper columns again lately. In diesen Tagen füllte der bekannte russische Oppositionspolitiker Grigori Jawlinski wieder einmal die Spalten der westlichen Presse. In diesen Tagen füllte das bekannte russische Oppositionsmitglied Grigori Jawlinski wieder einmal die Spalten der westlichen Presse. no In diesen Tagen füllte der bekannte russische Oppositionspolitiker Grigori Jawlinski wieder einmal die Spalten der westlichen Presse . der & Oppositionspolitiker
983 ep-en-de-18553 Set-N As a Swedish Christian Democrat, I fully support the two-strategy model, involving vigorous, consistent and sustained criticism of all crimes, especially crimes within Russia against human rights, but also involving close and intimate cooperation with Russia, our large neighbour in the East. Als schwedischer Christdemokrat unterstütze ich vollauf das Modell einer zweigleisigen Strategie, das alle Menschenrechtsverletzungen, auch die innerhalb Russlands, energisch, konsequent und beharrlich verurteilt, aber gleichzeitig auch eine enge und freundschaftliche Zusammenarbeit mit Russland, unserem großen Nachbarn im Osten, anstrebt. Als Mitglied der schwedischen christdemokratischen Partei unterstütze ich vollauf das Modell einer zweigleisigen Strategie, das alle Menschenrechtsverletzungen, auch die innerhalb Russlands, energisch, konsequent und beharrlich verurteilt, aber gleichzeitig auch eine enge und freundschaftliche Zusammenarbeit mit Russland, unserem großen Nachbarland im Osten, anstrebt. no Als schwedischer Christdemokrat unterstütze ich vollauf das Modell einer zweigleisigen Strategie , das alle Menschenrechtsverletzungen , auch die innerhalb Russlands , energisch , konsequent und beharrlich verurteilt , aber gleichzeitig auch eine enge und freundschaftliche Zusammenarbeit mit Russland , unserem großen Nachbarn im Osten , anstrebt . schwedischer & Christdemokrat & unserem & Nachbarn
984 ep-en-de-18570 Set-N What is significant is that the majority of Russian citizens supported this move. Bedeutsam ist vielmehr, dass die meisten russischen Bürger hinter dieser Entscheidung stehen. Bedeutsam ist vielmehr, dass die meisten russischen Staatsangehörigen hinter dieser Entscheidung stehen. no Bedeutsam ist vielmehr , dass die meisten russischen Bürger hinter dieser Entscheidung stehen . Bürger
985 ep-en-de-18607 Set-N Just one further word about a point that was raised by a couple of speakers in the debate and that is the question of Georgia and visas. Nur noch ein Wort zu einem Punkt, der von mehreren meiner Vorredner angesprochen wurde, und zwar geht es um Georgien und die Visafrage. Nur noch ein Wort zu einem Punkt, der von mehreren meiner vorangegangenen Vortragenden angesprochen wurde, und zwar geht es um Georgien und die Visafrage. yes Nur noch ein Wort zu einem Punkt , der von mehreren meiner Vorredner angesprochen wurde , und zwar geht es um Georgien und die Visafrage . Vorredner
986 ep-en-de-18608 Set-N We have already expressed serious concern over the way in which Russia unilaterally introduced visa requirements for Georgian citizens on 5 December. Wir haben bereits an anderer Stelle unsere große Sorge über die Art und Weise zum Ausdruck gebracht, in der Russland am 5. Dezember einseitig einen Visazwang für georgische Bürger eingeführt hat. Wir haben bereits an anderer Stelle unsere große Sorge über die Art und Weise zum Ausdruck gebracht, in der Russland am 5. Dezember einseitig einen Visazwang für die georgische Bürgerschaft eingeführt hat. no Wir haben bereits an anderer Stelle unsere große Sorge über die Art und Weise zum Ausdruck gebracht , in der Russland am 5. Dezember einseitig einen Visazwang für georgische Bürger eingeführt hat . Bürger
987 ep-en-de-1862 Set-N We might well hope that, before the whole of this package is in place, there will be very many more of us, as citizens, who are affected by these rules. Wir können aber wohl darauf hoffen, dass es vor der Annahme des gesamten Pakets noch erheblich mehr Bürger sein werden, die von diesen Regelungen betroffen sind. Wir können aber wohl darauf hoffen, dass es vor der Annahme des gesamten Pakets noch erheblich mehr Menschen sein werden, die von diesen Regelungen betroffen sind. no Wir können aber wohl darauf hoffen , dass es vor der Annahme des gesamten Pakets noch erheblich mehr Bürger sein werden , die von diesen Regelungen betroffen sind . Bürger
988 ep-en-de-18675 Set-N I would like to state that I am in complete agreement with what the chairman said just now. Ich möchte den soeben gehörten Ausführungen des Präsidenten voll und ganz beipflichten. Ich möchte den soeben gehörten Ausführungen aus dem Präsidium voll und ganz beipflichten. no Ich möchte den soeben gehörten Ausführungen des Präsidenten voll und ganz beipflichten . des & Präsidenten
989 ep-en-de-1882 Set-N If inspection is not complied with and we are not in a position to inspect the inspectors, then all the thinking being done in connection with the safety of our fellow citizens will be undermined. Wenn das nicht befolgt wird und wir keine Möglichkeiten haben, die Kontrolleure zu kontrollieren, wird das gesamte Sicherheitsbewusstsein unserer Mitbürger untergraben. Wenn das nicht befolgt wird und wir keine Möglichkeiten haben, die Kontrollierenden zu kontrollieren, wird das gesamte Sicherheitsbewusstsein unserer Mitmenschen untergraben. no Wenn das nicht befolgt wird und wir keine Möglichkeiten haben , die Kontrolleure zu kontrollieren , wird das gesamte Sicherheitsbewusstsein unserer Mitbürger untergraben . Kontrolleure & Mitbürger
990 ep-en-de-18902 Set-N The Croatians have a right to that accession, but, moreover, I think it is obvious that the European project would be incomplete as long as Croatia was missing from the mosaic, along with its other neighbours from the former Yugoslavia. Auf diesen Beitritt haben die Kroaten Anspruch, aber mir ist auch klar, dass das europäische Projekt unvollständig sein wird, solange das Mosaiksteinchen Kroatien genauso wie seine übrigen Nachbarn des ehemaligen Jugoslawiens darin fehlen. Auf diesen Beitritt hat die kroatische Bevölkerung Anspruch, aber mir ist auch klar, dass das europäische Projekt unvollständig sein wird, solange das Mosaiksteinchen Kroatien genauso wie seine übrigen Nachbarstaaten des ehemaligen Jugoslawiens darin fehlen. no Auf diesen Beitritt haben die Kroaten Anspruch , aber mir ist auch klar , dass das europäische Projekt unvollständig sein wird , solange das Mosaiksteinchen Kroatien genauso wie seine übrigen Nachbarn des ehemaligen Jugoslawiens darin fehlen . Kroaten & Nachbarn
991 ep-en-de-18919 Set-N People are very afraid at present, and that includes the 50 000 Moluccan citizens in the Netherlands, that the situation will escalate further around Christmas. Derzeit besteht auch unter den 50 000 molukkischen Bürgern in den Niederlanden die große Befürchtung, die Situation könne um Weihnachten weiter eskalieren. Derzeit besteht auch unter den 50 000 molukkischen Staatsangehörigen in den Niederlanden die große Befürchtung, die Situation könne um Weihnachten weiter eskalieren. no Derzeit besteht auch unter den 50 000 molukkischen Bürgern in den Niederlanden die große Befürchtung , die Situation könne um Weihnachten weiter eskalieren . Bürgern
992 ep-en-de-18923 Set-N As rapporteur I find that intolerable and I would therefore ask the Commissioner what the European Union can do with respect to the Wahid government in order to prevent further bloodshed. Da ich das als Berichterstatterin für inakzeptabel halte, möchte ich von der Frau Kommissarin wissen, wie die Europäische Union auf die Regierung Wahid einwirken kann, damit nicht noch weiteres Blut vergossen wird. Da ich das im Rahmen meiner Aufgabe der Berichterstattung für inakzeptabel halte, möchte ich von dem Kommissionsmitglied wissen, wie die Europäische Union auf die Regierung Wahid einwirken kann, damit nicht noch weiteres Blut vergossen wird. no Da ich das als Berichterstatterin für inakzeptabel halte , möchte ich von der Frau Kommissarin wissen , wie die Europäische Union auf die Regierung Wahid einwirken kann , damit nicht noch weiteres Blut vergossen wird . Berichterstatterin & Frau & Kommissarin
993 ep-en-de-18924 Set-N There are still some Papuan leaders under lock and key too. Auch Papua - Führer befinden sich noch immer in Haft. Auch führende Papua - Persönlichkeiten befinden sich noch immer in Haft. no Auch Papua - Führer befinden sich noch immer in Haft . Führer
994 ep-en-de-18930 Set-N In Timor, the militias block the return of the refugees and relief workers are besieged. Auf Timor verwehren Milizen den Flüchtlingen die Rückkehr und werden Helfer bedroht. Auf Timor verwehren Milizen den Geflüchteten die Rückkehr und werden helfende Menschen bedroht. no Auf Timor verwehren Milizen den Flüchtlingen die Rückkehr und werden Helfer bedroht . Helfer
995 ep-en-de-18963 Set-N More than one hundred thousand refugees remain in West Timor, virtual human shields for the originators and perpetrators of crimes in East Timor. In Westtimor gibt es über einhunderttausend Flüchtlinge als reale menschliche Schilder der moralischen und physischen Urheber der in Osttimor begangenen Verbrechen. In Westtimor gibt es über einhunderttausend Flüchtlinge als reale menschliche Schilder derjenigen, die moralische und physische Verbrechen in Osttimor begangenen haben. no In Westtimor gibt es über einhunderttausend Flüchtlinge als reale menschliche Schilder der moralischen und physischen Urheber der in Osttimor begangenen Verbrechen . Urheber
996 ep-en-de-19233 Set-N Within the single market investors, be they private, corporate or pension funds, should be able to exercise the rights of ownership to the benefit of the companies in which they invest and for those investors in them. Innerhalb dieses Binnenmarktes sollten Anleger in der Lage sein, ihre Eigentumsrechte zugunsten der Unternehmen, in die sie investieren, und zugunsten der entsprechenden Unternehmen auszuüben, wobei es gleichgültig ist, ob es sich dabei um Privatpersonen, Unternehmen oder Pensionsfonds handelt. Innerhalb dieses Binnenmarktes sollten Investierende in der Lage sein, ihre Eigentumsrechte zugunsten der Unternehmen, in die sie investieren, und zugunsten der entsprechenden Unternehmen auszuüben, wobei es gleichgültig ist, ob es sich dabei um Privatpersonen, Unternehmen oder Pensionsfonds handelt. no Innerhalb dieses Binnenmarktes sollten Anleger in der Lage sein , ihre Eigentumsrechte zugunsten der Unternehmen , in die sie investieren , und zugunsten der entsprechenden Unternehmen auszuüben , wobei es gleichgültig ist , ob es sich dabei um Privatpersonen , Unternehmen oder Pensionsfonds handelt . Anleger
997 ep-en-de-19300 Set-N My delegation of Labour MEPs cannot accept, therefore, the changes in Article 9 to allow company boards the right to defensive measures to frustrate takeovers without getting approval by the executives. Meine Delegation der Labour - Abgeordneten des EP kann sich daher den Änderungen in Artikel 9 nicht anschließen, denen zufolge Leitungs - und Verwaltungsorgane das Recht haben, Abwehrmaßnahmen festzulegen, ohne die Zustimmung der Aktionäre einzuholen. Meine Delegation der Labour - Abgeordneten des EP kann sich daher den Änderungen in Artikel 9 nicht anschließen, denen zufolge Leitungs - und Verwaltungsorgane das Recht haben, Abwehrmaßnahmen festzulegen, ohne die Zustimmung der Personen mit Aktienbesitz einzuholen. no Meine Delegation der Labour - Abgeordneten des EP kann sich daher den Änderungen in Artikel 9 nicht anschließen , denen zufolge Leitungs - und Verwaltungsorgane das Recht haben , Abwehrmaßnahmen festzulegen , ohne die Zustimmung der Aktionäre einzuholen . Aktionäre
998 ep-en-de-19368 Set-N As a previous speaker said, flourishing galleries and good systems of grants are important for young artists. Wie einer meiner Vorredner bereits betonte, sind gut gehende Galerien und vorteilhafte Stipendiensysteme von großer Bedeutung für die jungen Künstler. Wie eine der Personen bereits in ihrem Redebeitrag betont hat, sind gut gehende Galerien und vorteilhafte Stipendiensysteme von großer Bedeutung für junge Kunstschaffende. no Wie einer meiner Vorredner bereits betonte , sind gut gehende Galerien und vorteilhafte Stipendiensysteme von großer Bedeutung für die jungen Künstler . Vorredner & Künstler
999 ep-en-de-19381 Set-N In my own country, the artists themselves say that they feel they are being forced into this against their will and point to Germany, where fewer than 1% of the 42 000 artists have gained from the right of resale. In meinem Land sagen die Künstler selber, dass sie sich zwangsbeglückt empfinden, und verweisen auf Deutschland, wo von 42 000 Künstlern weniger als 1% vom Folgerecht profitiert haben. In meinem Land sagen die im künstlerischen Bereich Tätigen selber, dass sie sich zwangsbeglückt empfinden, und verweisen auf Deutschland, wo von 42 000 Kunstschaffenden weniger als 1% vom Folgerecht profitiert haben. no In meinem Land sagen die Künstler selber , dass sie sich zwangsbeglückt empfinden , und verweisen auf Deutschland , wo von 42 000 Künstlern weniger als 1 % vom Folgerecht profitiert haben . Künstler & Künstlern
1000 ep-en-de-19391 Set-N We can also see that the Folgerecht does not actually advantage many artists. Deutlich wird auch, dass das Folgerecht nur wenigen Künstlern zugute kommt. Deutlich wird auch, dass das Folgerecht nur wenigen Kunstschaffenden zugute kommt. no Deutlich wird auch , dass das Folgerecht nur wenigen Künstlern zugute kommt . Künstlern
1001 ep-en-de-194 Set-N At the moment there are too many possible entrepreneurs outside the economy, just because of inadequate insolvency rules. Zur Zeit sind durch das geltende Insolvenzrecht zu viele potentielle Unternehmer von der Wirtschaft ausgeschlossen. Zur Zeit sind durch das geltende Insolvenzrecht zu viele potentielle Unternehmen von der Wirtschaft ausgeschlossen. no Zur Zeit sind durch das geltende Insolvenzrecht zu viele potentielle Unternehmer von der Wirtschaft ausgeschlossen . Unternehmer
1002 ep-en-de-19404 Set-N Furthermore, as experience in France shows, the main beneficiaries are the heirs of dead, rich painters, not poor, living ones. Die in Frankreich gesammelten Erfahrungen zeigen zudem, dass in erster Linie die Erben von bereits verstorbenen reichen Malern von diesem Recht profitieren und nicht die armen Künstler, die noch am Leben sind. Die in Frankreich gesammelten Erfahrungen zeigen zudem, dass in erster Linie die Erbschaftsberechtigten von bereits verstorbenen reichen Kunstmalenden von diesem Recht profitieren und nicht die armen Kunstschaffenden, die noch am Leben sind. no Die in Frankreich gesammelten Erfahrungen zeigen zudem , dass in erster Linie die Erben von bereits verstorbenen reichen Malern von diesem Recht profitieren und nicht die armen Künstler , die noch am Leben sind . Erben & Malern & Künstler
1003 ep-en-de-19437 Set-N In any case, all the translations will be available to MEPs between now and the time of the vote. Jedenfalls werden den Kollegen rechtzeitig vor der Abstimmung alle Übersetzungen vorliegen. Jedenfalls werden den Mitgliedern des Europaparlaments rechtzeitig vor der Abstimmung alle Übersetzungen vorliegen. no Jedenfalls werden den Kollegen rechtzeitig vor der Abstimmung alle Übersetzungen vorliegen . Kollegen
1004 ep-en-de-19664 Set-N I am also glad to see that our continental Liberal friends are giving the lead to British Liberals. Ich freue mich, dass unsere liberalen Parteifreunde aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen. Ich freue mich, dass unsere liberalen Parteimitglieder aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen. yes Ich freue mich , dass unsere liberalen Parteifreunde aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen . Parteifreunde
1005 ep-en-de-19665 Set-N British Conservatives support Commissioner Bolkestein and we intend to consider, in the course of this debate, and subsequently as the debate proceeds and as the amendments are considered, whether we will vote against the further compromise, however much I respect and regard the report as a compromise in the face of many difficulties. Die britischen Konservativen unterstützen Herrn Bolkestein, und wir werden im Verlauf dieser Debatte und danach bei der Betrachtung der Änderungsanträge prüfen, ob wir gegen diesen weitergehenden Kompromiss stimmen werden, obwohl ich den Bericht von Herrn Ferber angesichts der vielen Schwierigkeiten als echten Kompromiss betrachte und respektiere. Die britische Konservativen unterstützt Bolkestein, und wir werden im Verlauf dieser Debatte und danach bei der Betrachtung der Änderungsanträge prüfen, ob wir gegen diesen weitergehenden Kompromiss stimmen werden, obwohl ich den Bericht von Ferber angesichts der vielen Schwierigkeiten als echten Kompromiss betrachte und respektiere. no Die britischen Konservativen unterstützen Herrn Bolkestein , und wir werden im Verlauf dieser Debatte und danach bei der Betrachtung der Änderungsanträge prüfen , ob wir gegen diesen weitergehenden Kompromiss stimmen werden , obwohl ich den Bericht von Herrn Ferber angesichts der vielen Schwierigkeiten als echten Kompromiss betrachte und respektiere . Herrn & Herrn
1006 ep-en-de-19677 Set-N I hope that you and your friends can join with Labour in standing up for rural Britain by opposing the European Commission's plans. Ich hoffe, dass Sie und Ihre Parteifreunde sich zusammen mit der Labour - Partei für die ländlichen Gebiete in Großbritannien einsetzen und die Pläne der Europäischen Kommission ablehnen werden. Ich hoffe, dass Sie und Ihre geschätzten Parteimitglieder sich zusammen mit der Labour - Partei für die ländlichen Gebiete in Großbritannien einsetzen und die Pläne der Europäischen Kommission ablehnen werden. no Ich hoffe , dass Sie und Ihre Parteifreunde sich zusammen mit der Labour - Partei für die ländlichen Gebiete in Großbritannien einsetzen und die Pläne der Europäischen Kommission ablehnen werden . Parteifreunde
1007 ep-en-de-19735 Set-N May I quote three actors in this field. Ich möchte drei Akteure auf diesem Gebiet zitieren. Ich möchte drei auf diesem Gebiet handelnde Personen zitieren. no Ich möchte drei Akteure auf diesem Gebiet zitieren . Akteure
1008 ep-en-de-1976 Set-N In this very sorry saga, farmers have in many cases been the innocent victims of circumstances beyond their control. In dieser bedauerlichen Geschichte sind die Landwirte häufig unverschuldet Opfer von Umständen geworden, auf die sie keinen Einfluss haben. In dieser bedauerlichen Geschichte sind die in der Landwirtschaft Tätigen häufig unverschuldet Opfer von Umständen geworden, auf die sie keinen Einfluss haben. no In dieser bedauerlichen Geschichte sind die Landwirte häufig unverschuldet Opfer von Umständen geworden , auf die sie keinen Einfluss haben . Landwirte
1009 ep-en-de-19854 Set-N I would also like to thank the chairmen of the political groups in this Parliament who have accepted the stubbornness and obstinacy of the Members from the outermost regions so that this proposal for reform of the banana sector may be debated today in this House. Ebenfalls danke ich den Vorsitzenden der Fraktionen dieses Parlaments, dass sie die Hartnäckigkeit und Halsstarrigkeit der Abgeordneten aus den Gebieten in äußerster Randlage akzeptiert haben, damit dieser Reformvorschlag des Bananensektors heute in diesem Parlament diskutiert werden kann. Ebenfalls danke ich den Vorsitzmitgliedern der Fraktionen dieses Parlaments, dass sie die Hartnäckigkeit und Halsstarrigkeit der Abgeordneten aus den Gebieten in äußerster Randlage akzeptiert haben, damit dieser Reformvorschlag des Bananensektors heute in diesem Parlament diskutiert werden kann. no Ebenfalls danke ich den Vorsitzenden der Fraktionen dieses Parlaments , dass sie die Hartnäckigkeit und Halsstarrigkeit der Abgeordneten aus den Gebieten in äußerster Randlage akzeptiert haben , damit dieser Reformvorschlag des Bananensektors heute in diesem Parlament diskutiert werden kann . Vorsitzenden
1010 ep-en-de-1997 Set-N For my own part, finally, the quality of our food concerns me less than the eating habits of our citizens in general. Mich, und das sage ich abschließend, sorgt die Qualität unserer Nahrung eigentlich weniger als das Ernährungsverhalten unserer Bürger insgesamt. Mich, und das sage ich abschließend, sorgt die Qualität unserer Nahrung eigentlich weniger als das Ernährungsverhalten unserer Bevölkerung insgesamt. no Mich , und das sage ich abschließend , sorgt die Qualität unserer Nahrung eigentlich weniger als das Ernährungsverhalten unserer Bürger insgesamt . Bürger
1011 ep-en-de-20027 Set-N Even many established artists, whom it would benefit, have voiced their opposition to its introduction for reasons of professional solidarity. Selbst arrivierte Künstler, denen es zum Vorteil gereichte, haben sich aus Solidarität mehrfach in diesem Sinne geäußert. Selbst arrivierte Kunstschaffende, denen es zum Vorteil gereichte, haben sich aus Solidarität mehrfach in diesem Sinne geäußert. no Selbst arrivierte Künstler , denen es zum Vorteil gereichte , haben sich aus Solidarität mehrfach in diesem Sinne geäußert . Künstler
1012 ep-en-de-20044 Set-N Also, both the young and the renowned artist will suffer if the international trade moves outside the European borders due to European over-regulation. Zudem werden sowohl die jungen als auch die renommierten Künstler die Leidtragenden sein, sollte der internationale Handel aufgrund einer europäischen Überregulierung außerhalb der Grenzen der Europäischen Union vonstatten gehen. Zudem werden sowohl die jungen als auch die renommierten Kunstschaffenden die Leidtragenden sein, sollte der internationale Handel aufgrund einer europäischen Überregulierung außerhalb der Grenzen der Europäischen Union vonstatten gehen. no Zudem werden sowohl die jungen als auch die renommierten Künstler die Leidtragenden sein , sollte der internationale Handel aufgrund einer europäischen Überregulierung außerhalb der Grenzen der Europäischen Union vonstatten gehen . Künstler
1013 ep-en-de-20299 Set-N I am speaking in the capacity of draftsman of the opinion of my committee about the taxation of aircraft fuel. Ich spreche als Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff. Ich spreche als verfassende Person der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff. yes Ich spreche als Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff . Verfasser
1014 ep-en-de-20352 Set-N Many are in fact asking themselves, Commissioner, why Europeans are always so quick to introduce taxes and new rules? Viele Leute fragen sich, Herr Kommissar, warum die Europäer immer so schnell mit Steuern und neuen Vorschriften bei der Hand sind. Viele Leute fragen sich, wertes Kommissionsmitglied, warum die Europa immer so schnell mit Steuern und neuen Vorschriften bei der Hand ist. no Viele Leute fragen sich , Herr Kommissar , warum die Europäer immer so schnell mit Steuern und neuen Vorschriften bei der Hand sind . Herr & Kommissar & Europäer
1015 ep-en-de-20354 Set-N I believe that the successive interventions of our fellow MEPs in the Liberal Group show the complexity of the problem. Ich glaube, die verschiedenen Stellungnahmen unserer Kollegen der liberalen Fraktion verdeutlichen die Komplexität dieser Problematik. Ich glaube, die verschiedenen Stellungnahmen unseres Kollegiums in der liberalen Fraktion verdeutlichen die Komplexität dieser Problematik. no Ich glaube , die verschiedenen Stellungnahmen unserer Kollegen der liberalen Fraktion verdeutlichen die Komplexität dieser Problematik . Kollegen
1016 ep-en-de-20547 Set-N I think that the conclusions of those ministers constitute a step in the right direction. Die Schlussfolgerungen dieser Minister stellen meiner Meinung nach einen Schritt in die richtige Richtung dar. Die Schlussfolgerungen dieser Mitglieder von Ministerien stellen meiner Meinung nach einen Schritt in die richtige Richtung dar. no Die Schlussfolgerungen dieser Minister stellen meiner Meinung nach einen Schritt in die richtige Richtung dar . Minister
1017 ep-en-de-20719 Set-N Students must understand that there is a link between Nazism, Fascism and Zionism. Die Schüler müssen erkennen, dass eine Verbindung zwischen Nazismus, Faschismus und Zionismus besteht. Die Studierenden müssen erkennen, dass eine Verbindung zwischen Nazismus, Faschismus und Zionismus besteht. no Die Schüler müssen erkennen , dass eine Verbindung zwischen Nazismus , Faschismus und Zionismus besteht . Schüler
1018 ep-en-de-20829 Set-N I am sure all my colleagues are very grateful. Ich bin sicher, dass ihm alle meine Kollegen sehr dankbar sind. Ich bin sicher, dass das gesamte Kollegium dieser Person sehr dankbar ist. no Ich bin sicher , dass ihm alle meine Kollegen sehr dankbar sind . ihm & Kollegen
1019 ep-en-de-20830 Set-N This particular subject is of great concern to British sugar beet growers as you can imagine, because it is about the only crop that is profitable in the UK at the moment. Dieses spezielle Thema ist, wie Sie sich ja denken können, von großer Bedeutung für die britischen Zuckerrübenanbauer, weil es hier um die einzige Feldfrucht geht, die im Vereinigten Königreich zurzeit Gewinn bringt. Dieses spezielle Thema ist, wie Sie sich ja denken können, von großer Bedeutung für diejenigen, die im britischen Zuckerrübenanba tätig sind, weil es hier um die einzige Feldfrucht geht, die im Vereinigten Königreich zurzeit Gewinn bringt. no Dieses spezielle Thema ist , wie Sie sich ja denken können , von großer Bedeutung für die britischen Zuckerrübenanbauer , weil es hier um die einzige Feldfrucht geht , die im Vereinigten Königreich zurzeit Gewinn bringt . Zuckerrübenanbauer
1020 ep-en-de-20831 Set-N I represent some of those growers and I am thus very concerned indeed. Ich vertrete einige Zuckerrübenanbauer und bin also in der Tat sehr besorgt. Ich vertrete einige im Zuckerrübenanbau tätige Personen und bin also in der Tat sehr besorgt. no Ich vertrete einige Zuckerrübenanbauer und bin also in der Tat sehr besorgt . Zuckerrübenanbauer
1021 ep-en-de-2084 Set-N Commissioner Byrne, we are highly satisfied. Herr Kommissar Byrne, wir sind sehr zufrieden! Wir möchten gegenüber dem Kommissionsmitglied Byrne unsere vollständige Zufriedenheit zum Ausdruck bringen! no Herr Kommissar Byrne , wir sind sehr zufrieden ! Herr & Kommissar
1022 ep-en-de-20851 Set-N As my colleague Bill Newton-Dunn said, we have a number of colleagues in the UK who are indulging in fairly standard if facile anti-European scaremongering on this proposal and they have got a large number of sugarbeet farmers extremely worried. Wie mein Kollege Bill Newton Dunn bereits sagte, gibt es bei uns im Vereinigten Königreich einige Kollegen, die zu diesem Vorschlag eine recht durchschnittliche und dazu vordergründige antieuropäische Panikmache betreiben und viele Zuckerrübenanbauer äußerst beunruhigt haben. Wie die mit anwesende Person Bill Newton Dunn bereits sagte, gibt es bei uns im Vereinigten Königreich einige Leute, die zu diesem Vorschlag eine recht durchschnittliche und dazu vordergründige antieuropäische Panikmache betreiben und viele im Zuckerrübenanbau Tätige äußerst beunruhigt haben. no Wie mein Kollege Bill Newton Dunn bereits sagte , gibt es bei uns im Vereinigten Königreich einige Kollegen , die zu diesem Vorschlag eine recht durchschnittliche und dazu vordergründige antieuropäische Panikmache betreiben und viele Zuckerrübenanbauer äußerst beunruhigt haben . mein & Kollege & Kollegen & Zuckerrübenanbauer
1023 ep-en-de-20986 Set-N I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89 / 48 / EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are refusing to recognise diplomas issued for courses completed in Britain. Ich danke dem Herrn Kommissar für sein Bemühen, auf diese Frage eine Antwort zu geben, möchte jedoch darauf hinweisen, dass die Studierenden in Griechenland mit folgender konfusen Situation konfrontiert sind: Während die Zentren für freie Studien auf der Grundlage der Richtlinie 89 / 48 / EWG den Anspruch erheben, die von ihnen ausgestellten Diplome könnten im Falle eines Abschlusses dieser Studiengänge in Großbritannien allgemeine Geltung erlangen, weigern sich andererseits die griechischen Behörden und die zuständigen Stellen, diese nach Beendigung des Studiums in Großbritannien erworbenen Diplome anzuerkennen. Ich danke dem Kommissionsmitglied für sein Bemühen, auf diese Frage eine Antwort zu geben, möchte jedoch darauf hinweisen, dass die Studierenden in Griechenland mit folgender konfusen Situation konfrontiert sind: Während die Zentren für freie Studien auf der Grundlage der Richtlinie 89 / 48 / EWG den Anspruch erheben, die von ihnen ausgestellten Diplome könnten im Falle eines Abschlusses dieser Studiengänge in Großbritannien allgemeine Geltung erlangen, weigern sich andererseits die griechischen Behörden und die zuständigen Stellen, diese nach Beendigung des Studiums in Großbritannien erworbenen Diplome anzuerkennen. no Ich danke dem Herrn Kommissar für sein Bemühen , auf diese Frage eine Antwort zu geben , möchte jedoch darauf hinweisen , dass die Studierenden in Griechenland mit folgender konfusen Situation konfrontiert sind : Während die Zentren für freie Studien auf der Grundlage der Richtlinie 89 / 48 / EWG den Anspruch erheben , die von ihnen ausgestellten Diplome könnten im Falle eines Abschlusses dieser Studiengänge in Großbritannien allgemeine Geltung erlangen , weigern sich andererseits die griechischen Behörden und die zuständigen Stellen , diese nach Beendigung des Studiums in Großbritannien erworbenen Diplome anzuerkennen . dem & Herrn & Kommissar & sein
1024 ep-en-de-20993 Set-N If then the student in that establishment, perhaps a Greek student, does not gain recognition for his diploma or degree in Greece, then I am afraid there is no alternative other than for him to address himself to the Greek authorities saying that he has been awarded a French or a British degree en bonne et due forme, as the French expression is. Wenn dann der Student an dieser Einrichtung, vielleicht ein griechischer Student, in Griechenland sieht, dass sein Diplom bzw. sein akademischer Grad dort nicht anerkannt wird, so fürchte ich, dass ihm nichts anderes übrig bleiben wird, als sich persönlich an die griechischen Behörden zu wenden und zu sagen, dass ihm ein französischer bzw. britischer Grad "en bonne et due forme", wie der französische Ausdruck dafür lautet, verliehen worden ist. Wenn dann die studierende Person an dieser Einrichtung, vielleicht eine griechische studierende Person, in Griechenland sieht, dass ihr Diplom bzw. ihr akademischer Grad dort nicht anerkannt wird, so fürchte ich, dass ihr nichts anderes übrig bleiben wird, als sich persönlich an die griechischen Behörden zu wenden und zu sagen, dass ihr ein französischer bzw. britischer Grad "en bonne et due forme", wie der französische Ausdruck dafür lautet, verliehen worden ist. no Wenn dann der Student an dieser Einrichtung , vielleicht ein griechischer Student , in Griechenland sieht , dass sein Diplom bzw. sein akademischer Grad dort nicht anerkannt wird , so fürchte ich , dass ihm nichts anderes übrig bleiben wird , als sich persönlich an die griechischen Behörden zu wenden und zu sagen , dass ihm ein französischer bzw. britischer Grad " en bonne et due forme " , wie der französische Ausdruck dafür lautet , verliehen worden ist . der & Student & ein & griechischer & Student & sein & sein & ihm & ihm
1025 ep-en-de-21002 Set-N The fixed-term sovereign might be elected from among the most deserving Finnish MEPs! Zum befristeten König könnte beispielsweise eines der verdienstvollsten finnischen Mitglieder des Parlaments gewählt werden. Zum befristeten Oberhaupt könnte beispielsweise eines der verdienstvollsten finnischen Mitglieder des Parlaments gewählt werden. no Zum befristeten König könnte beispielsweise eines der verdienstvollsten finnischen Mitglieder des Parlaments gewählt werden . König
1026 ep-en-de-21013 Set-N However, I am certain I can say that the facts which have been mentioned by the honourable Member will duly be taken into account when an analysis is made of that proposal. Aber ich denke, dass ich eines doch feststellen darf: Die von dem Herrn Abgeordneten erwähnten Tatsachen werden bei der Analyse des Vorschlags gebührend berücksichtigt. Aber ich denke, dass ich eines doch feststellen darf: Die von dem Parlamentsmitglied erwähnten Tatsachen werden bei der Analyse des Vorschlags gebührend berücksichtigt. no Aber ich denke , dass ich eines doch feststellen darf : Die von dem Herrn Abgeordneten erwähnten Tatsachen werden bei der Analyse des Vorschlags gebührend berücksichtigt . Herrn
1027 ep-en-de-21193 Set-N The aim of this framework directive is to combat noise pollution on behalf of the European citizen. Mit dieser Rahmenrichtlinie soll die Lärmbelastung der Unionsbürger bekämpft werden. Mit dieser Rahmenrichtlinie soll die Lärmbelastung der Bevölkerung der Union bekämpft werden. no Mit dieser Rahmenrichtlinie soll die Lärmbelastung der Unionsbürger bekämpft werden . Unionsbürger
1028 ep-en-de-21196 Set-N This is a very hot topic in my own country too, and it is also keeping the citizens of my own country awake. Auch in meinem Land ist dieses Thema brandaktuell. Und auch dort bereitet es den Bürgern schlaflose Nächte. Auch in meinem Land ist dieses Thema brandaktuell. Und auch dort bereitet es der Bürgerschaft schlaflose Nächte. no Auch in meinem Land ist dieses Thema brandaktuell . Und auch dort bereitet es den Bürgern schlaflose Nächte . Bürgern
1029 ep-en-de-21214 Set-N The rapporteur has done a lot of work and the Commission has produced an excellent initiative stimulated by colleagues who prompted the Commission during the last term. Der Berichterstatter hat intensiv gearbeitet und die Kommission hat eine ausgezeichnete Initiative ergriffen, die der Kommission gegenüber von Parlamentskollegen während der vorherigen Wahlperiode angeregt worden war. Es hat eine intensive Beraterstattung stattgefunden und die Kommission hat eine ausgezeichnete Initiative ergriffen, die der Kommission gegenüber durch das Parlamentskollegium während der vorherigen Wahlperiode angeregt worden war. no Der Berichterstatter hat intensiv gearbeitet und die Kommission hat eine ausgezeichnete Initiative ergriffen , die der Kommission gegenüber von Parlamentskollegen während der vorherigen Wahlperiode angeregt worden war . Der & Berichterstatter & Parlamentskollegen
1030 ep-en-de-21302 Set-N I will therefore advise my colleagues to support the report, including the one amendment. Deshalb möchte ich meinen Kolleginnen und Kollegen empfehlen, den Bericht einschließlich des einzigen dazu eingereichten Änderungsantrags zu unterstützen. Deshalb möchte ich meinen Mitarbeitenden empfehlen, den Bericht einschließlich des einzigen dazu eingereichten Änderungsantrags zu unterstützen. no Deshalb möchte ich meinen Kolleginnen und Kollegen empfehlen , den Bericht einschließlich des einzigen dazu eingereichten Änderungsantrags zu unterstützen . Kolleginnen & Kollegen
1031 ep-en-de-21305 Set-N At this late hour and with a piece of carrot stuck in my throat, I doubt whether I have much else to say to my fellow MEPs. Zu dieser späten Stunde, und da ich einen trockenen Mund habe, brauche ich den Kolleginnen und Kollegen wohl nicht mehr viel zu sagen. Zu dieser späten Stunde, und da ich einen trockenen Mund habe, brauche ich den Mitversammelten wohl nicht mehr viel zu sagen. no Zu dieser späten Stunde , und da ich einen trockenen Mund habe , brauche ich den Kolleginnen und Kollegen wohl nicht mehr viel zu sagen . Kolleginnen & Kollegen
1032 ep-en-de-21324 Set-N My question to the Commissioner is therefore: what opportunities do Swedes with a gluten allergy have for finding bread with this additive even after permission for use has been withdrawn, and does the Commission intend to speed up the consultation in the Scientific Committee on Foodstuffs which will allow the matter to be taken up and the decision changed? Meine Frage an die Kommission lautet deshalb: Welche Möglichkeiten haben Schweden mit Glutenallergie, auch nach einer widerrufenen Genehmigung Brot mit diesem Zusatzstoff zu finden? Beabsichtigt die Kommission, die Beratungen im wissenschaftlichen Lebensmittelausschuss voranzutreiben, um die Sache erneut aufzugreifen und den Beschluss zu ändern? Meine Frage an die Kommission lautet deshalb: Welche Möglichkeiten haben schwedische Personen mit Glutenallergie, auch nach einer widerrufenen Genehmigung Brot mit diesem Zusatzstoff zu finden? Beabsichtigt die Kommission, die Beratungen im wissenschaftlichen Lebensmittelausschuss voranzutreiben, um die Sache erneut aufzugreifen und den Beschluss zu ändern? no Meine Frage an die Kommission lautet deshalb : Welche Möglichkeiten haben Schweden mit Glutenallergie , auch nach einer widerrufenen Genehmigung Brot mit diesem Zusatzstoff zu finden ? Beabsichtigt die Kommission , die Beratungen im wissenschaftlichen Lebensmittelausschuss voranzutreiben , um die Sache erneut aufzugreifen und den Beschluss zu ändern ? Schweden
1033 ep-en-de-21411 Set-N The towns and cities themselves have many of the instruments available to them, which help to improve the environment for their own citizens. Die Städte selbst verfügen über einen großen Teil der Instrumente zur Verbesserung der Umwelt für ihre Bürger. Die Städte selbst verfügen über einen großen Teil der Instrumente zur Verbesserung der Umwelt für ihre Bevölkerung. no Die Städte selbst verfügen über einen großen Teil der Instrumente zur Verbesserung der Umwelt für ihre Bürger . Bürger
1034 ep-en-de-21457 Set-N This gives rise to a degree of legal insecurity unacceptable not only to our fellow citizens but also to industrialists who no longer know what fate has in store for them. Dies führt zu einer nicht hinnehmbaren Rechtsunsicherheit für unsere Mitbürger, aber auch für die Industrieunternehmen, die nicht mehr wissen, wofür sie alles noch gerade stehen sollen. Dies führt zu einer nicht hinnehmbaren Rechtsunsicherheit für unsere Mitbürgerschaft, aber auch für die Industrieunternehmen, die nicht mehr wissen, wofür sie alles noch gerade stehen sollen. no Dies führt zu einer nicht hinnehmbaren Rechtsunsicherheit für unsere Mitbürger , aber auch für die Industrieunternehmen , die nicht mehr wissen , wofür sie alles noch gerade stehen sollen . Mitbürger
1035 ep-en-de-21571 Set-N I also think that far too much emphasis is placed on the assessment of a matter by experts, toxicologists and economists. Ich bin außerdem der Ansicht, dass die Einschätzung durch Experten, Toxikologen und Wirtschaftswissenschaftler überbewertet wird. Ich bin außerdem der Ansicht, dass die Einschätzung durch Fachleute, toxikologisch Kundige und mit den Wirtschaftswissenschaften Befasste überbewertet wird. no Ich bin außerdem der Ansicht , dass die Einschätzung durch Experten , Toxikologen und Wirtschaftswissenschaftler überbewertet wird . Experten & Toxikologen & Wirtschaftswissenschaftler
1036 ep-en-de-21656 Set-N For the Portuguese Socialists, the Cohesion Fund is a mainstay of the economic and social cohesion policy, which was launched by the Single European Act and substantially strengthened by the Maastricht Treaty. Für die portugiesischen Sozialisten steht der Kohäsionsfonds im Mittelpunkt der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion, die mit der Einheitlichen Europäischen Akte auf den Weg gebracht und durch den Vertrag von Maastricht deutlich verstärkt wurde. Für die Mitglieder der portugiesischen sozialistischen Partei steht der Kohäsionsfonds im Mittelpunkt der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion, die mit der Einheitlichen Europäischen Akte auf den Weg gebracht und durch den Vertrag von Maastricht deutlich verstärkt wurde. no Für die portugiesischen Sozialisten steht der Kohäsionsfonds im Mittelpunkt der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion , die mit der Einheitlichen Europäischen Akte auf den Weg gebracht und durch den Vertrag von Maastricht deutlich verstärkt wurde . Sozialisten
1037 ep-en-de-21677 Set-N Perhaps the French have even resigned themselves to this, if we are to believe the report in a German newspaper on 13 December, according to which President Chirac, in a piece of out-and-out horse-trading, is supposed to have promised the recalcitrant Belgian Prime Minister (who is now being hailed as the hero of Nice) that in future all summit meetings, as well as an additional week of plenary sittings of the European Parliament, would be held in Brussels. Vielleicht haben die Franzosen auch resigniert, wenn die Mitteilung vom 13. Dezember einer deutschen Zeitung stimmt, gemäß welcher Präsident Chirac in Nizza in einem regelrechten Kuhhandel dem aufmüpfigen belgischen Premierminister (der als Held von Nizza gefeiert wird) versprochen haben soll, dass in Zukunft alle Gipfeltreffen sowie eine zusätzliche Plenarsitzungswoche des EP in Brüssel stattfinden sollen. Vielleicht haben die französichen Teilnehmenden auch resigniert, wenn die Mitteilung vom 13. Dezember einer deutschen Zeitung stimmt, gemäß welcher die Präsidentschaft unter Chirac in Nizza in einem regelrechten Kuhhandel der aufmüpfigen belgischen Regierung (die für ihre Heldentat in Nizza gefeiert wird) versprochen haben soll, dass in Zukunft alle Gipfeltreffen sowie eine zusätzliche Plenarsitzungswoche des EP in Brüssel stattfinden sollen. no Vielleicht haben die Franzosen auch resigniert , wenn die Mitteilung vom 13. Dezember einer deutschen Zeitung stimmt , gemäß welcher Präsident Chirac in Nizza in einem regelrechten Kuhhandel dem aufmüpfigen belgischen Premierminister ( der als Held von Nizza gefeiert wird ) versprochen haben soll , dass in Zukunft alle Gipfeltreffen sowie eine zusätzliche Plenarsitzungswoche des EP in Brüssel stattfinden sollen . Franzosen & Präsident & dem & Premierminister & der & Held
1038 ep-en-de-21690 Set-N We, the Swedish and Danish Social Democrats, have today voted in favour of the EU budget for 2001. Wir schwedischen und dänischen Sozialdemokraten haben heute für den EU - Haushalt 2001 gestimmt. Wir, die Mitglieder der schwedischen und dänischen sozialdemokratischen Fraktion, haben heute für den EU - Haushalt 2001 gestimmt. no Wir schwedischen und dänischen Sozialdemokraten haben heute für den EU - Haushalt 2001 gestimmt . Sozialdemokraten
1039 ep-en-de-21697 Set-N We Scandinavian Social Democrats have also succeeded in driving through a proposal for increased support to local and regional cooperation in the Baltic region, which now amounts to EUR 16 million. Wir nordeuropäischen Sozialdemokraten haben auch erreicht, dass die Vorschläge für eine größere finanzielle Unterstützung für die lokale und regionale Zusammenarbeit im Ostseeraum, nunmehr 16 Millionen Euro, Akzeptanz gefunden haben. Wir als Mitglieder der sozialdemokratischen Parteien Nordeuropas haben auch erreicht, dass die Vorschläge für eine größere finanzielle Unterstützung für die lokale und regionale Zusammenarbeit im Ostseeraum, nunmehr 16 Millionen Euro, Akzeptanz gefunden haben. no Wir nordeuropäischen Sozialdemokraten haben auch erreicht , dass die Vorschläge für eine größere finanzielle Unterstützung für die lokale und regionale Zusammenarbeit im Ostseeraum , nunmehr 16 Millionen Euro , Akzeptanz gefunden haben . Sozialdemokraten
1040 ep-en-de-21754 Set-N The situation became even more clear-cut when Christian Democrats and Social Democrats concluded a secret deal on a compromise solution between liberalisation and non-liberalisation which was to be defended jointly by the two groups. Noch klarer erkennbar wurde die Situation, nachdem Christdemokraten und Sozialdemokraten eine Geheimvereinbarung über einen von ihnen gemeinsam zu verteidigenden Kompromiss zwischen Liberalisierung und Nichtliberalisierung getroffen hatten. Noch klarer erkennbar wurde die Situation, nachdem die Mitglieder der christdemokratischen und sozialdemokratischen Parteien eine Geheimvereinbarung über einen von ihnen gemeinsam zu verteidigenden Kompromiss zwischen Liberalisierung und Nichtliberalisierung getroffen hatten. no Noch klarer erkennbar wurde die Situation , nachdem Christdemokraten und Sozialdemokraten eine Geheimvereinbarung über einen von ihnen gemeinsam zu verteidigenden Kompromiss zwischen Liberalisierung und Nichtliberalisierung getroffen hatten . Christdemokraten & Sozialdemokraten
1041 ep-en-de-21757 Set-N If the Social Democrat and Christian Democrat compromise had been the main issue from early on in the debate, it would not have received my support, because the drawbacks of any liberalisation outstrip the benefits. Wäre der Kompromiss zwischen Sozialdemokraten und Christdemokraten bereits von Anfang an Gegenstand der Aussprache gewesen, dann hätte ich ihn insofern nicht unterstützt, als die Nachteile jeder Liberalisierung die Vorteile überwiegen. Wäre der Kompromiss zwischen Mitgliedern der sozialdemokratischen und christdemokratischen Parteien bereits von Anfang an Gegenstand der Aussprache gewesen, dann hätte ich ihn insofern nicht unterstützt, als die Nachteile jeder Liberalisierung die Vorteile überwiegen. no Wäre der Kompromiss zwischen Sozialdemokraten und Christdemokraten bereits von Anfang an Gegenstand der Aussprache gewesen , dann hätte ich ihn insofern nicht unterstützt , als die Nachteile jeder Liberalisierung die Vorteile überwiegen . Sozialdemokraten & Christdemokraten
1042 ep-en-de-21791 Set-N The Danish Social Democrats have today voted against the proposal for a common market arrangement for bananas. Die dänischen Sozialdemokraten haben heute gegen den Vorschlag betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Bananen gestimmt. Die Mitglieder der sozialdemokratischen Partei Dänemarks haben heute gegen den Vorschlag betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Bananen gestimmt. no Die dänischen Sozialdemokraten haben heute gegen den Vorschlag betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Bananen gestimmt . Sozialdemokraten
1043 ep-en-de-21821 Set-N I welcome this report by my colleague, Neena Gill. Ich begrüße diesen Bericht meiner Kollegin Neena Gill. Ich begrüße diesen Bericht des Mitglieds dieses Plenums Neena Gill. no Ich begrüße diesen Bericht meiner Kollegin Neena Gill . meiner & Kollegin
1044 ep-en-de-21948 Set-N And while you are there, ask for a reduction in the price of aeroplane tickets for the elderly pensioners who travel. Und wenn Du schon einmal dort bist, dann beantrage doch eine Ermäßigung des Flugpreises für die älteren Rentner. " Und wenn Du schon einmal dort bist, dann beantrage doch eine Ermäßigung des Flugpreises für die älteren Pensionierten. " no Und wenn Du schon einmal dort bist , dann beantrage doch eine Ermäßigung des Flugpreises für die älteren Rentner . " Rentner
1045 ep-en-de-21962 Set-N It goes without saying that citizens must, in any event, be fully informed. Und selbstverständlich müssen die Bürger in jedem Falle umfassend informiert werden. Und selbstverständlich müssen die Landsleute in jedem Falle umfassend informiert werden. no Und selbstverständlich müssen die Bürger in jedem Falle umfassend informiert werden . Bürger
1046 ep-en-de-2205 Set-N Extending the European Union, at least in the first stage, to more than 100 million new citizens, will provide new impetus for the development and integration of the European economy as a whole. Die Erweiterung der Union um über 100 Millionen neue Bürger zumindest in einer ersten Phase wird der Entwicklung und der Integration der europäischen Wirtschaft in ihrer Gesamtheit neuen Schwung verleihen. Die Erweiterung der Union um über 100 Millionen neue Mitglieder zumindest in einer ersten Phase wird der Entwicklung und der Integration der europäischen Wirtschaft in ihrer Gesamtheit neuen Schwung verleihen. no Die Erweiterung der Union um über 100 Millionen neue Bürger zumindest in einer ersten Phase wird der Entwicklung und der Integration der europäischen Wirtschaft in ihrer Gesamtheit neuen Schwung verleihen . Bürger
1047 ep-en-de-2215 Set-N That is why I, like several of my fellow Members, do not feel it would be wise to set deadlines. Aus diesem Grund bin ich wie einige meiner Kollegen der Ansicht, dass wir keine Stichtage festlegen sollten. Aus diesem Grund bin ich wie einige meiner Kollegiumsmitglieder der Ansicht, dass wir keine Stichtage festlegen sollten. no Aus diesem Grund bin ich wie einige meiner Kollegen der Ansicht , dass wir keine Stichtage festlegen sollten . Kollegen
1048 ep-en-de-22261 Set-N I too would like to extend my deepest sympathy to our Spanish colleagues in the face of the latest terrorist murder by ETA. Auch ich möchte unseren spanischen Kollegen angesichts des jüngsten terroristischen Mordanschlags der ETA mein tiefes Beileid bekunden. Auch ich möchte unseren spanischen Anwesenden angesichts des jüngsten terroristischen Mordanschlags der ETA mein tiefes Beileid bekunden. no Auch ich möchte unseren spanischen Kollegen angesichts des jüngsten terroristischen Mordanschlags der ETA mein tiefes Beileid bekunden . Kollegen
1049 ep-en-de-22283 Set-N My colleagues and I extend our deepest condolences to the family of the victim of the senseless ETA terrorism in Spain. Meine Kollegen und ich sprechen der Familie des Opfers des sinnlosen Terrors der ETA unser tiefstes Beileid aus. Das Kollegium und ich sprechen der Familie des Opfers des sinnlosen Terrors der ETA unser tiefstes Beileid aus. no Meine Kollegen und ich sprechen der Familie des Opfers des sinnlosen Terrors der ETA unser tiefstes Beileid aus . Kollegen
1050 ep-en-de-22284 Set-N As one of the six MEPs nominated to represent Gibraltar until direct elections are held in four years time, it has been partly my responsibility to liaise with the Gibraltar authorities and the London Ministry of Defence to establish the truth of the situation regarding the repairs to the nuclear submarine HMS Tireless. Da ich einer von sechs Abgeordneten des Europäischen Parlaments bin, die bis zur Direktwahl in vier Jahren als Vertreter von Gibraltar nominiert worden sind, gehört es auch zu meinen Verpflichtungen, mich mit den Behörden von Gibraltar und dem Verteidigungsministerium in London in Verbindung zu setzen, um die Wahrheit über die Lage in Bezug auf die Reparaturen am Atom - U - Boot "HMS Tireless" herauszufinden. Da ich eines von sechs Mitgliedern des Europäischen Parlaments bin, die bis zur Direktwahl in vier Jahren als die Vertretung von Gibraltar nominiert worden sind, gehört es auch zu meinen Verpflichtungen, mich mit den Behörden von Gibraltar und dem Verteidigungsministerium in London in Verbindung zu setzen, um die Wahrheit über die Lage in Bezug auf die Reparaturen am Atom - U - Boot "HMS Tireless" herauszufinden. no Da ich einer von sechs Abgeordneten des Europäischen Parlaments bin , die bis zur Direktwahl in vier Jahren als Vertreter von Gibraltar nominiert worden sind , gehört es auch zu meinen Verpflichtungen , mich mit den Behörden von Gibraltar und dem Verteidigungsministerium in London in Verbindung zu setzen , um die Wahrheit über die Lage in Bezug auf die Reparaturen am Atom - U - Boot " HMS Tireless " herauszufinden . einer & Vertreter
1051 ep-en-de-22330 Set-N Let us hope that after this Christmas period, those millions of refugees and aid workers can look forward to better times. Mögen für diese Millionen Flüchtlinge und Helfer nach dem diesjährigen Weihnachtsfest bessere Zeiten anbrechen. Mögen für diese Millionen Flüchtlinge und helfenden Menschen nach dem diesjährigen Weihnachtsfest bessere Zeiten anbrechen. no Mögen für diese Millionen Flüchtlinge und Helfer nach dem diesjährigen Weihnachtsfest bessere Zeiten anbrechen . Helfer
1052 ep-en-de-22392 Set-N Any objective observer of the situation in Yugoslavia is compelled to conclude that the criminals continue to move about scot-free while their victims are locked up in prison. Wenn man die Lage in Jugoslawien nüchtern betrachtet, muss man feststellen, dass die Verbrecher nach wie vor frei herumlaufen, während ihre Opfer in den Gefängnissen sitzen. Wenn man die Lage in Jugoslawien nüchtern betrachtet, muss man feststellen, dass die Gesetzbrechenden nach wie vor frei herumlaufen, während ihre Opfer in den Gefängnissen sitzen. no Wenn man die Lage in Jugoslawien nüchtern betrachtet , muss man feststellen , dass die Verbrecher nach wie vor frei herumlaufen , während ihre Opfer in den Gefängnissen sitzen . Verbrecher
1053 ep-en-de-22396 Set-N It is my view that the political prisoners, not least the many hundreds of Albanians, must be released without delay. Ich bin der Ansicht, dass die politischen Gefangenen unverzüglich freizulassen sind, nicht zuletzt die vielen hundert Albaner. Ich bin der Ansicht, dass die politischen Gefangenen unverzüglich freizulassen sind, nicht zuletzt die vielen hundert albanischen Häftlinge. no Ich bin der Ansicht , dass die politischen Gefangenen unverzüglich freizulassen sind , nicht zuletzt die vielen hundert Albaner . Albaner
1054 ep-en-de-2242 Set-N French workers have no more had the chance to say what they think about the Charter of Fundamental Rights than the people of Lithuania have about joining the Union. Die französischen Werktätigen konnten genauso wenig etwas zur Charta der Grundrechte sagen, wie die Bürger von Litauen eine Meinung zu ihrem Beitritt äußern durften. Die französischen Werktätigen konnten genauso wenig etwas zur Charta der Grundrechte sagen, wie die Bevölkerung von Litauen eine Meinung zu ihrem Beitritt äußern durfte. no Die französischen Werktätigen konnten genauso wenig etwas zur Charta der Grundrechte sagen , wie die Bürger von Litauen eine Meinung zu ihrem Beitritt äußern durften . Bürger
1055 ep-en-de-22510 Set-N One example is Mehdi Zougah, a French-Tunisian citizen, who was arrested at Tunis airport on 11 August. Das ist auch der Fall bei Mehdi Zougah, einem französisch - tunesischen Staatsbürger, der am 11. August diesen Jahres am Flughafen von Tunis verhaftet wurde. Das ist auch der Fall bei Mehdi Zougah, mit französisch - tunesischer Staatsbürgerschaft. Zougah wurde am 11. August diesen Jahres am Flughafen von Tunis verhaftet. no Das ist auch der Fall bei Mehdi Zougah , einem französisch - tunesischen Staatsbürger , der am 11. August diesen Jahres am Flughafen von Tunis verhaftet wurde . einem & Staatsbürger & der
1056 ep-en-de-22524 Set-N The civil association RAID ATTAC Tunisia, the leaders of which were imprisoned at the beginning of the year, has still not been authorised. Die Bürgervereinigung RAID ATTAC Tunisie, deren Führer Anfang des Jahres verhaftet wurden, ist immer noch nicht zugelassen. Die aus Mitgliedern der Bevölkerung bestehende Vereinigung RAID ATTAC Tunisie, deren Leitung Anfang des Jahres verhaftet wurde, ist immer noch nicht zugelassen. no Die Bürgervereinigung RAID ATTAC Tunisie , deren Führer Anfang des Jahres verhaftet wurden , ist immer noch nicht zugelassen . Bürgervereinigung & Führer
1057 ep-en-de-22527 Set-N When militants and those in charge of these associations decide to meet in order to celebrate the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, their houses are surrounded by police and anyone trying to enter is harassed in the street by men dressed in civilian clothes. Wenn die Mitglieder und Funktionäre dieser Vereinigungen zum Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte eine Zusammenkunft abhalten wollen, werden ihre Häuser von der Polizei umstellt, und wer sich auf die Straße wagt, wird von Männern in Zivil angegriffen. Wenn die Mitglieder und Beauftragten dieser Vereinigungen zum Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte eine Zusammenkunft abhalten wollen, werden ihre Häuser von der Polizei umstellt, und wer sich auf die Straße wagt, wird von Personal in Zivil angegriffen. no Wenn die Mitglieder und Funktionäre dieser Vereinigungen zum Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte eine Zusammenkunft abhalten wollen , werden ihre Häuser von der Polizei umstellt , und wer sich auf die Straße wagt , wird von Männern in Zivil angegriffen . Funktionäre & Männern
1058 ep-en-de-22536 Set-N Human rights activists, trade union members, academics, journalists and students report constant harassment by the authorities. Menschenrechtsaktivisten, Gewerkschaftsmitglieder, Akademiker, Journalisten und Studenten berichten über ständige Schikanen von Seiten der Behörden. Menschenrechtsaktivisten, Gewerkschaftsmitglieder, Personen mit akademischem Abschluss, im Journalismus Tätige und Studierende berichten über ständige Schikanen von Seiten der Behörden. no Menschenrechtsaktivisten , Gewerkschaftsmitglieder , Akademiker , Journalisten und Studenten berichten über ständige Schikanen von Seiten der Behörden . Akademiker & Journalisten & Studenten
1059 ep-en-de-22548 Set-N Last week one of the prisoners, Rached Jaidane, fell into a coma. Einer von ihnen, Rached Jaidane, fiel vorige Woche ins Koma. Eine dieser inhaftierten Personen, Rached Jaidane, fiel vorige Woche ins Koma. no Einer von ihnen , Rached Jaidane , fiel vorige Woche ins Koma . Einer
1060 ep-en-de-22550 Set-N The young student Béchir Habid has been on hunger strike since 18 October. Der junge Student Béchir Habid befindet sich seit dem 18. Oktober im Hungerstreik. Béchir Habid, noch jung und im Studium, befindet sich seit dem 18. Oktober im Hungerstreik. no Der junge Student Béchir Habid befindet sich seit dem 18. Oktober im Hungerstreik . Der & Student
1061 ep-en-de-22557 Set-N This concern is behind the fact that, in recent weeks, I have met twice with the chairman of the Tunisian human rights league. Auf diese Sorge ist es zurückzuführen, dass ich in den letzten Wochen zweimal mit dem Präsidenten der tunesischen Liga für Menschenrechte gesprochen habe. Auf diese Sorge ist es zurückzuführen, dass ich in den letzten Wochen zweimal mit der die Präsidentschaft innehabenden Person der tunesischen Liga für Menschenrechte gesprochen habe. no Auf diese Sorge ist es zurückzuführen , dass ich in den letzten Wochen zweimal mit dem Präsidenten der tunesischen Liga für Menschenrechte gesprochen habe . dem & Präsidenten
1062 ep-en-de-22565 Set-N I stood in front of the prison in Tunis on 9 April and watched hundreds of policemen breaking up a demonstration of solidarity organised by democrats. Vor dem Gefängnis des 9. April in Tunis habe ich mit eigenen Augen gesehen, wie Hunderte von Polizisten eine von den Demokraten organisierte Solidaritätskundgebung verhindert haben. Vor dem Gefängnis des 9. April in Tunis habe ich mit eigenen Augen gesehen, wie Hunderte von Polizeibediensteten eine von den für Demokratie Engagierten organisierte Solidaritätskundgebung verhindert haben. no Vor dem Gefängnis des 9. April in Tunis habe ich mit eigenen Augen gesehen , wie Hunderte von Polizisten eine von den Demokraten organisierte Solidaritätskundgebung verhindert haben . Polizisten & Demokraten
1063 ep-en-de-22567 Set-N Daily harassment and beatings of democrats are a standard occurrence. Tägliche Schikanen und das Zusammenschlagen von Demokraten sind wirklich die Regel. Tägliche Schikanen und das Zusammenschlagen von demokratisch Gesinnten sind wirklich die Regel. no Tägliche Schikanen und das Zusammenschlagen von Demokraten sind wirklich die Regel . Demokraten
1064 ep-en-de-22601 Set-N We will, over the coming weeks, have to take account of the results of the dialogue between the two political leaders, or of the absence of such a dialogue. In den kommenden Wochen werden wir die Ergebnisse des Dialogs zwischen den beiden politischen Führern bzw. das Ausbleiben eines solchen Dialogs zur Kenntnis nehmen müssen. In den kommenden Wochen werden wir die Ergebnisse des Dialogs zwischen den beiden politischen Spitzen bzw. das Ausbleiben eines solchen Dialogs zur Kenntnis nehmen müssen. no In den kommenden Wochen werden wir die Ergebnisse des Dialogs zwischen den beiden politischen Führern bzw. das Ausbleiben eines solchen Dialogs zur Kenntnis nehmen müssen . Führern
1065 ep-en-de-22602 Set-N Obviously, we hope that the political leaders can meet and find a way out of the current impasse and we will be ready to support any useful forum for mediation in order to prevent future conflict. Natürlich hoffen wir, dass die politischen Führer zusammenkommen und einen Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse finden können, und wir sind bereit, jedes der Vermittlung dienende Forum zu unterstützen, um künftigen Konflikten vorzubeugen. Natürlich hoffen wir, dass die politische Führung zusammenkommt und einen Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse finden kann, und wir sind bereit, jedes der Vermittlung dienende Forum zu unterstützen, um künftigen Konflikten vorzubeugen. no Natürlich hoffen wir , dass die politischen Führer zusammenkommen und einen Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse finden können , und wir sind bereit , jedes der Vermittlung dienende Forum zu unterstützen , um künftigen Konflikten vorzubeugen . Führer
1066 ep-en-de-22695 Set-N I therefore thank all my colleagues for their contributions, including those made at the amendments stage, and also the committee's experts, for these contributions were very valuable for the finalisation of the resolution. Deshalb danke ich allen Kolleginnen und Kollegen für ihre Mitwirkung, auch an den Änderungsanträgen, sowie den Fachleuten des Ausschusses, die wesentlich dazu beigetragen haben, den Entschließungsantrag unter Dach und Fach zu bringen. Deshalb danke ich allen Mitdelegierten für ihre Mitwirkung, auch an den Änderungsanträgen, sowie den Fachleuten des Ausschusses, die wesentlich dazu beigetragen haben, den Entschließungsantrag unter Dach und Fach zu bringen. no Deshalb danke ich allen Kolleginnen und Kollegen für ihre Mitwirkung , auch an den Änderungsanträgen , sowie den Fachleuten des Ausschusses , die wesentlich dazu beigetragen haben , den Entschließungsantrag unter Dach und Fach zu bringen . Kolleginnen & Kollegen
1067 ep-en-de-22735 Set-N Some researchers anticipate that people could actually live up to 120 years, but they invariably die earlier because a vital part of their body ceases to function. Manche Forscher gehen davon aus, dass die Menschen eigentlich 120 Jahre alt werden könnten, aber fast immer wegen Vernachlässigung früher sterben, da ein vitaler Teil ihres Körpers zu existieren aufhört. Manche in der Forschung Tätige gehen davon aus, dass die Menschen eigentlich 120 Jahre alt werden könnten, aber fast immer wegen Vernachlässigung früher sterben, da ein vitaler Teil ihres Körpers zu existieren aufhört. no Manche Forscher gehen davon aus , dass die Menschen eigentlich 120 Jahre alt werden könnten , aber fast immer wegen Vernachlässigung früher sterben , da ein vitaler Teil ihres Körpers zu existieren aufhört . Forscher
1068 ep-en-de-2277 Set-N As friends, however, we are too dubious about the wisdom of their decision not to refrain from putting them on their guard. Aber als Freunde haben wir zu viele Zweifel an der Zweckdienlichkeit ihrer Entscheidung, als dass wir sie unterstützen könnten. Aber als freundlich gesinnte Personen haben wir zu viele Zweifel an der Zweckdienlichkeit ihrer Entscheidung, als dass wir sie unterstützen könnten. no Aber als Freunde haben wir zu viele Zweifel an der Zweckdienlichkeit ihrer Entscheidung , als dass wir sie unterstützen könnten . Freunde
1069 ep-en-de-22787 Set-N It is politicians who must safeguard the notion of equality in employment: the markets cannot. Für Gleichberechtigung im Berufsleben müssen die Politiker sorgen, denn der Markt ist dazu nicht in der Lage. Für Gleichberechtigung im Berufsleben muss die gewählte Volksvertretung sorgen, denn der Markt ist dazu nicht in der Lage. no Für Gleichberechtigung im Berufsleben müssen die Politiker sorgen , denn der Markt ist dazu nicht in der Lage . Politiker
1070 ep-en-de-22880 Set-N If I read it right I am the last speaker in the debate from the floor of the House. Wenn ich richtig gelesen habe, bin ich der letzte Redner dieser Debatte, der in diesem Hause das Wort ergreift. Wenn ich richtig gelesen habe, bin ich die letzte Person in dieser Debatte, die in diesem Hause das Wort ergreift. no Wenn ich richtig gelesen habe , bin ich der letzte Redner dieser Debatte , der in diesem Hause das Wort ergreift . der & Redner & der
1071 ep-en-de-22919 Set-N I appear to be the last speaker in the year 2000, although not by design. Ohne meinen Willen scheine ich der letzte Redner im Jahr 2000 zu sein. Ohne meinen Willen scheine ich die letzte referierende Person im Jahr 2000 zu sein. no Ohne meinen Willen scheine ich der letzte Redner im Jahr 2000 zu sein . der & Redner
1072 ep-en-de-22947 Set-N Finally, I should like to extend my warmest thanks to the House, to all of my colleagues, to all the collaborators and also to the President. Zum Schluss möchte ich mich beim Haus herzlich bedanken, bei allen Mitarbeitern, bei allen Kollaborateuren, auch beim Herrn Präsidenten. Zum Schluss möchte ich mich beim Haus herzlich bedanken, bei allen Mitarbeitenden, bei allen Zusammenarbeitenden, auch bei der präsidierenden Person. no Zum Schluss möchte ich mich beim Haus herzlich bedanken , bei allen Mitarbeitern , bei allen Kollaborateuren , auch beim Herrn Präsidenten . Mitarbeitern & Kollaborateuren & beim & Herrn & Präsidenten
1073 ep-en-de-2299 Set-N I would like to take this opportunity to extend a greeting to the pensioners and elderly people of Estonia, in the hope that we will look after their interests once they join the European Union. Bei dieser Gelegenheit entbiete ich den älteren Bürgern und den Rentnern in Estland meinen Gruß und hoffe, dass man dafür Sorge tragen möge, ihnen eine Existenz in der Europäischen Union zu ermöglichen. Bei dieser Gelegenheit entbiete ich den älteren Landsleuten und den Pensionierten in Estland meinen Gruß und hoffe, dass man dafür Sorge tragen möge, ihnen eine Existenz in der Europäischen Union zu ermöglichen. no Bei dieser Gelegenheit entbiete ich den älteren Bürgern und den Rentnern in Estland meinen Gruß und hoffe , dass man dafür Sorge tragen möge , ihnen eine Existenz in der Europäischen Union zu ermöglichen . Bürgern & Rentnern
1074 ep-en-de-2309 Set-N Like the rapporteur, I should like to express my pleasure at the considerable progress which Latvia has made in recent months in order to be included in the first wave of enlargement that the European Union is shortly to experience. Wie die Berichterstatterin freue auch ich mich über die beachtlichen Fortschritte, die Lettland in den letzten Monaten erzielen konnte, damit es zur ersten Erweiterungswelle, die die Europäische Union in Kürze erleben wird, gehören kann. Wie die berichterstattende Person freue auch ich mich über die beachtlichen Fortschritte, die Lettland in den letzten Monaten erzielen konnte, damit es zur ersten Erweiterungswelle, die die Europäische Union in Kürze erleben wird, gehören kann. no Wie die Berichterstatterin freue auch ich mich über die beachtlichen Fortschritte , die Lettland in den letzten Monaten erzielen konnte , damit es zur ersten Erweiterungswelle , die die Europäische Union in Kürze erleben wird , gehören kann . Berichterstatterin
1075 ep-en-de-2402 Set-N It can help resolve the problem of the controlled return of refugees and the repatriation of colonists, and can make a considerable contribution to the development of the northern part of Cyprus, after reunification and after the withdrawal of the Turkish army. Sie kann die Suche nach einer Lösung des Problems der kontrollierten Flüchtlingsrückkehr sowie der Rückführung der Siedler unterstützen, und sie kann in hohem Maße zur Entwicklung des nördlichen Teils von Zypern beitragen, sobald die Wiedervereinigung realisiert und die türkische Armee abgezogen ist. Sie kann die Suche nach einer Lösung des Problems der kontrollierten Flüchtlingsrückkehr sowie der Rückführung der Siedelnden unterstützen, und sie kann in hohem Maße zur Entwicklung des nördlichen Teils von Zypern beitragen, sobald die Wiedervereinigung realisiert und die türkische Armee abgezogen ist. no Sie kann die Suche nach einer Lösung des Problems der kontrollierten Flüchtlingsrückkehr sowie der Rückführung der Siedler unterstützen , und sie kann in hohem Maße zur Entwicklung des nördlichen Teils von Zypern beitragen , sobald die Wiedervereinigung realisiert und die türkische Armee abgezogen ist . Siedler
1076 ep-en-de-2416 Set-N Like the rapporteur, I too welcome the Helsinki Council agreement not to make a solution to the division of the island a pre-condition for accession. Ebenso wie der Berichterstatter begrüße auch ich den Beschluss des Europäischen Rates von Helsinki, die Lösung des Problems der Teilung der Insel nicht zur Voraussetzung für den Beitritt zu machen. Ebenso wie die Bericht erstattende Person begrüße auch ich den Beschluss des Europäischen Rates von Helsinki, die Lösung des Problems der Teilung der Insel nicht zur Voraussetzung für den Beitritt zu machen. no Ebenso wie der Berichterstatter begrüße auch ich den Beschluss des Europäischen Rates von Helsinki , die Lösung des Problems der Teilung der Insel nicht zur Voraussetzung für den Beitritt zu machen . der & Berichterstatter
1077 ep-en-de-2487 Set-N I am pleased that what is now before us affords citizens better protection than the existing directive on the principle of equal treatment, especially with regard to vocational training, employment and employment conditions. Erfreulicherweise bieten die jetzt vorliegenden Vorschläge Bürger einen besseren Schutz als die bestehende Richtlinie über den Grundsatz der Gleichbehandlung, insbesondere bei der beruflichen Ausbildung sowie den Beschäftigungs - und Arbeitsbedingungen. Erfreulicherweise bieten die jetzt vorliegenden Vorschläge der Bevölkerung einen besseren Schutz als die bestehende Richtlinie über den Grundsatz der Gleichbehandlung, insbesondere bei der beruflichen Ausbildung sowie den Beschäftigungs - und Arbeitsbedingungen. no Erfreulicherweise bieten die jetzt vorliegenden Vorschläge Bürger einen besseren Schutz als die bestehende Richtlinie über den Grundsatz der Gleichbehandlung , insbesondere bei der beruflichen Ausbildung sowie den Beschäftigungs - und Arbeitsbedingungen . Bürger
1078 ep-en-de-2499 Set-N In committee, I have had occasion to make a stand against the fact that there may also be experts outside NGOs that have something to say. Im Ausschuss hatte ich die Gelegenheit, mich dagegen zu wehren, dass auch Experten zu Wort kommen können, die keiner NRO angehören. Im Ausschuss hatte ich die Gelegenheit, mich dagegen zu wehren, dass auch Fachleute zu Wort kommen können, die keiner NRO angehören. no Im Ausschuss hatte ich die Gelegenheit , mich dagegen zu wehren , dass auch Experten zu Wort kommen können , die keiner NRO angehören . Experten
1079 ep-en-de-253 Set-N Young entrepreneurs in particular often have no idea how to obtain equity capital. Gerade Jungunternehmer sind oft nicht darüber informiert, wie sie Beteiligungskapital erlangen können. Gerade junge Geschäftsleute sind oft nicht darüber informiert, wie sie Beteiligungskapital erlangen können. yes Gerade Jungunternehmer sind oft nicht darüber informiert , wie sie Beteiligungskapital erlangen können . Jungunternehmer
1080 ep-en-de-2584 Set-N I am thinking particularly here of the discrimination affecting third-country nationals, but also the second-generation children from immigrant families. In diesem Zusammenhang spreche ich vor allem von Diskriminierungen, die Bürger aus Drittstaaten betreffen, aber auch Kinder von Immigranten. In diesem Zusammenhang spreche ich vor allem von Diskriminierungen, die Staatsangehörige von Drittstaaten betreffen, aber auch Kinder von Einwandernden. no In diesem Zusammenhang spreche ich vor allem von Diskriminierungen , die Bürger aus Drittstaaten betreffen , aber auch Kinder von Immigranten . Bürger & Immigranten
1081 ep-en-de-2639 Set-N Firstly, to all MEPs, remember that we achieved a strong directive combating race discrimination, for which I was proud to act as co-rapporteur, with action against incitement, for the right to go to court, to empower NGOs, to shift the burden of proof. Erstens erinnere ich alle Mitglieder des Parlaments an die sehr effektive Richtlinie zur Bekämpfung der Rassendiskriminierung, an deren Erarbeitung ich als Mitberichterstatter die Ehre hatte beteiligt zu sein. Sie enthält Maßnahmen zur Bekämpfung der Aufstachelung, stellt sicher, dass die Betroffenen ihre Rechte gerichtlich einfordern können, dass die NRO gestärkt werden und die Beweislast umgekehrt wird. Erstens erinnere ich alle Mitglieder des Parlaments an die sehr effektive Richtlinie zur Bekämpfung der Rassendiskriminierung, an deren Berichterstattung ich die Ehre hatte, mitzuwirken. Sie enthält Maßnahmen zur Bekämpfung der Aufstachelung, stellt sicher, dass die Betroffenen ihre Rechte gerichtlich einfordern können, dass die NRO gestärkt werden und die Beweislast umgekehrt wird. no Erstens erinnere ich alle Mitglieder des Parlaments an die sehr effektive Richtlinie zur Bekämpfung der Rassendiskriminierung , an deren Erarbeitung ich als Mitberichterstatter die Ehre hatte beteiligt zu sein . Sie enthält Maßnahmen zur Bekämpfung der Aufstachelung , stellt sicher , dass die Betroffenen ihre Rechte gerichtlich einfordern können , dass die NRO gestärkt werden und die Beweislast umgekehrt wird . Mitberichterstatter
1082 ep-en-de-2684 Set-N It is extremely difficult, of course, both for me and for my fellow Members, to give a precise opinion on measures of such great significance in just two minutes. Natürlich ist es für mich, wie auch für meine Kollegen, ausgesprochen schwierig, mich innerhalb von zwei Minuten zu derart entscheidenden Maßnahmen eingehend zu äußern. Natürlich ist es für mich, wie auch für meine Mitstreitenden, ausgesprochen schwierig, mich innerhalb von zwei Minuten zu derart entscheidenden Maßnahmen eingehend zu äußern. no Natürlich ist es für mich , wie auch für meine Kollegen , ausgesprochen schwierig , mich innerhalb von zwei Minuten zu derart entscheidenden Maßnahmen eingehend zu äußern . Kollegen
1083 ep-en-de-2689 Set-N As a confirmed secularist, I could not possibly endorse it. Als überzeugter Anhänger des Laizismus kann ich mich daher diesem Gedanken nicht anschließen. Als ein Mensch, der vom Laizismus überzeugt ist und ihm anhängt, kann ich mich daher diesem Gedanken nicht anschließen. no Als überzeugter Anhänger des Laizismus kann ich mich daher diesem Gedanken nicht anschließen . überzeugter & Anhänger
1084 ep-en-de-2692 Set-N I congratulate the rapporteur on this and, in conclusion, I shall vote in favour of these reports, with the exception of the point I raised just now. Ich möchte dem Berichterstatter dafür danken und abschließend bemerken, dass ich mit Ausnahme des von mir erwähnten Punktes für diese Berichte stimmen werde. Ich möchte der Bericht erstattenden Person dafür danken und abschließend bemerken, dass ich mit Ausnahme des von mir erwähnten Punktes für diese Berichte stimmen werde. no Ich möchte dem Berichterstatter dafür danken und abschließend bemerken , dass ich mit Ausnahme des von mir erwähnten Punktes für diese Berichte stimmen werde . dem & Berichterstatter
1085 ep-en-de-2698 Set-N I would now like to make a request to the Commissioner. Nun habe ich noch eine Bitte an die Frau Kommissarin. Nun habe ich noch eine Bitte an das Kommissionsmitglied. no Nun habe ich noch eine Bitte an die Frau Kommissarin . Frau & Kommissarin
1086 ep-en-de-2702 Set-N Yet even today the generous idea of granting each citizen the greatest possible freedom, provided it is compatible with the same measure of freedom for others, still comes up against obstacles, some de facto, others de jure. Der edle Gedanke, jedem Bürger die größtmögliche Freiheit zuzuerkennen, sofern sie in gleichem Maße mit der Freiheit der anderen vereinbar ist, trifft noch heute auf Hindernisse, teils faktischer, teils rechtlicher Art. Der edle Gedanke, jedem Menschen die größtmögliche Freiheit zuzuerkennen, sofern sie in gleichem Maße mit der Freiheit der anderen vereinbar ist, trifft noch heute auf Hindernisse, teils faktischer, teils rechtlicher Art. no Der edle Gedanke , jedem Bürger die größtmögliche Freiheit zuzuerkennen , sofern sie in gleichem Maße mit der Freiheit der anderen vereinbar ist , trifft noch heute auf Hindernisse , teils faktischer , teils rechtlicher Art . Bürger
1087 ep-en-de-2807 Set-N It is clear that many weapons find themselves in the wrong hands because of the activity of arms brokers. Natürlich ist klar, dass viele Waffen über Waffenhändler in die falschen Hände gelangen. Natürlich ist klar, dass viele Waffen über den Waffenhandel in die falschen Hände gelangen. no Natürlich ist klar , dass viele Waffen über Waffenhändler in die falschen Hände gelangen . Waffenhändler
1088 ep-en-de-2812 Set-N I was stunned recently to discover that there are up to 300 arms brokers in the south-east of England alone. Ich war fassungslos, als mir kürzlich klar wurde, dass es allein im Südosten Englands fast 300 Waffenhändler gibt. Ich war fassungslos, als mir kürzlich klar wurde, dass es allein im Südosten Englands fast 300 Personen gibt, die im Waffenhandel aktiv sind. no Ich war fassungslos , als mir kürzlich klar wurde , dass es allein im Südosten Englands fast 300 Waffenhändler gibt . Waffenhändler
1089 ep-en-de-2820 Set-N That said, since I am a dreamer whose feet are firmly on the ground, I will hold onto my dreams and work towards their realisation. Da ich eine Träumerin bin, die mit beiden Füßen fest auf der Erde steht, gebe ich meine Träume nicht auf und versuche, alles dafür zu tun, um sie zu verwirklichen. Da ich eine Person mit Vorstellungskraft bin, die mit beiden Füßen fest auf der Erde steht, gebe ich meine Träume nicht auf und versuche, alles dafür zu tun, um sie zu verwirklichen. no Da ich eine Träumerin bin , die mit beiden Füßen fest auf der Erde steht , gebe ich meine Träume nicht auf und versuche , alles dafür zu tun , um sie zu verwirklichen . eine & Träumerin
1090 ep-en-de-29 Set-N I also believe that we must address our Israeli friends in the frankest possible terms and tell them that a democratic and legitimate government, such as theirs, cannot use gunfire and tanks to fight children and youths throwing stones. Meines Erachtens sollten wir gegenüber unseren israelischen Freunden die Position vertreten, dass eine demokratische und rechtsstaatliche Regierung wie im Fall von Israel keine Geschütze und Panzerläufe auf Steine werfende Kinder und Jugendliche richten darf. Meines Erachtens sollten wir gegenüber den mit uns befreundeten Israelis die Position vertreten, dass eine demokratische und rechtsstaatliche Regierung wie im Fall von Israel keine Geschütze und Panzerläufe auf Steine werfende Kinder und Jugendliche richten darf. no Meines Erachtens sollten wir gegenüber unseren israelischen Freunden die Position vertreten , dass eine demokratische und rechtsstaatliche Regierung wie im Fall von Israel keine Geschütze und Panzerläufe auf Steine werfende Kinder und Jugendliche richten darf . Freunden
1091 ep-en-de-2920 Set-N Commissioner, in your communication on the European research area you also referred to the poor mobility of researchers and to the problems within Europe. Herr Kommissar, Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forscher hingewiesen, auf die Probleme, die es innerhalb Europas gibt. Geehrtes Kommissionsmitglied, Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forschungsgemeinde hingewiesen, auf die Probleme, die es innerhalb Europas gibt. yes Herr Kommissar , Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forscher hingewiesen , auf die Probleme , die es innerhalb Europas gibt . Herr & Kommissar & Forscher
1092 ep-en-de-2937 Set-N This group consists of the representatives of Research Ministers, but also actual Ministers for Social Affairs and Home Affairs, to overcome obstacles to mobility, such as problems concerning pensions and freedom of movement on European territory. Dieser Gruppe gehören Vertreter der Forschungsminister, aber auch der Sozial und Innenminister an, die sich mit der Beseitigung der Mobilitätshindernisse sowie mit Rentenproblemen oder auch dem Problem der Freizügigkeit auf dem europäischem Hoheitsgebiet beschäftigen werden. Dieser Gruppe gehören die stellvertretenden Personen der Forschungsministerien, aber auch der Sozial - und Innenministerien an, die sich mit der Beseitigung der Mobilitätshindernisse sowie mit Rentenproblemen oder auch dem Problem der Freizügigkeit auf dem europäischem Hoheitsgebiet beschäftigen werden. no Dieser Gruppe gehören Vertreter der Forschungsminister , aber auch der Sozial und Innenminister an , die sich mit der Beseitigung der Mobilitätshindernisse sowie mit Rentenproblemen oder auch dem Problem der Freizügigkeit auf dem europäischem Hoheitsgebiet beschäftigen werden . Vertreter & Forschungsminister & Innenminister
1093 ep-en-de-2973 Set-N I have to report not only to the Court of Auditors and to the tax-payers, but also, first and foremost, to the European Parliament, which is responsible for budgetary control and for adopting this budget, and I believe that it is my duty and role to say what is happening, at such times as I judge fit, and to do so in a transparent manner, with respect for the budgetary authority of which the European Parliament forms part. Ich muss nicht nur gegenüber dem Rechnungshof, den Steuerzahlern Rechenschaft ablegen, sondern zunächst gegenüber dem Europäischen Parlament, das dieses Budget zu kontrollieren und zu verabschieden hat. Meines Erachtens ist es meine Aufgabe und meine Pflicht, aus Achtung gegenüber der Haushaltsbehörde, die das Europäische Parlament darstellt, zum gegebenen Zeitpunkt in aller Transparenz darzulegen, wie die Dinge stehen. Ich muss nicht nur gegenüber dem Rechnungshof, den Steuerpflichtigen Rechenschaft ablegen, sondern zunächst gegenüber dem Europäischen Parlament, das dieses Budget zu kontrollieren und zu verabschieden hat. Meines Erachtens ist es meine Aufgabe und meine Pflicht, aus Achtung gegenüber der Haushaltsbehörde, die das Europäische Parlament darstellt, zum gegebenen Zeitpunkt in aller Transparenz darzulegen, wie die Dinge stehen. no Ich muss nicht nur gegenüber dem Rechnungshof , den Steuerzahlern Rechenschaft ablegen , sondern zunächst gegenüber dem Europäischen Parlament , das dieses Budget zu kontrollieren und zu verabschieden hat . Meines Erachtens ist es meine Aufgabe und meine Pflicht , aus Achtung gegenüber der Haushaltsbehörde , die das Europäische Parlament darstellt , zum gegebenen Zeitpunkt in aller Transparenz darzulegen , wie die Dinge stehen . Steuerzahlern
1094 ep-en-de-302 Set-N Clearly, the opening up to risk capital will require scrupulous behaviour on the part of managers so as to minimise any possible risks. Natürlich erfordert die Öffnung zum Risikokapital ein korrektes Verhalten der Manager, um die etwaigen Risiken zu minimieren. Natürlich erfordert die Öffnung zum Risikokapital ein korrektes Verhalten des Managements, um die etwaigen Risiken zu minimieren. no Natürlich erfordert die Öffnung zum Risikokapital ein korrektes Verhalten der Manager , um die etwaigen Risiken zu minimieren . Manager
1095 ep-en-de-3059 Set-N I am sure my parliamentary colleagues know that the Structural Funds, and this is something new, earmark very substantial funds for cultural activities, for both I and Commissioner Barnier considered it important to ensure that the Structural Funds do not invest only in roads and airports but also in people. Die Kollegen im Parlament wissen sicherlich, dass die Strukturfonds und das ist neu sehr viele Mittel für kulturelle Aktivitäten ausweisen, weil ich zusammen mit Michel Barnier Wert darauf gelegt habe, dass die Strukturfonds nicht nur in Straßen und in Flughäfen investieren, sondern auch in die Menschen. Die Abgeordneten im Parlament wissen sicherlich, dass die Strukturfonds und das ist neu sehr viele Mittel für kulturelle Aktivitäten ausweisen, weil ich zusammen mit Michel Barnier Wert darauf gelegt habe, dass die Strukturfonds nicht nur in Straßen und in Flughäfen investieren, sondern auch in die Menschen. no Die Kollegen im Parlament wissen sicherlich , dass die Strukturfonds und das ist neu sehr viele Mittel für kulturelle Aktivitäten ausweisen , weil ich zusammen mit Michel Barnier Wert darauf gelegt habe , dass die Strukturfonds nicht nur in Straßen und in Flughäfen investieren , sondern auch in die Menschen . Kollegen
1096 ep-en-de-3074 Set-N As I said, I have asked my officials to find a solution which would enable us to use the current budget grant, that is to say the money we budgeted for the year 2000. Ich habe, wie gesagt, meine Beamten gebeten, eine Lösung zu finden, die es ermöglichen würde, die gegenwärtigen Haushaltsmittel zu verwenden, d. h. die Gelder, die wir für das Jahr 2000 geplant haben. Ich habe, wie gesagt, meine Staatsangestellten gebeten, eine Lösung zu finden, die es ermöglichen würde, die gegenwärtigen Haushaltsmittel zu verwenden, d. h. die Gelder, die wir für das Jahr 2000 geplant haben. no Ich habe , wie gesagt , meine Beamten gebeten , eine Lösung zu finden , die es ermöglichen würde , die gegenwärtigen Haushaltsmittel zu verwenden , d. h. die Gelder , die wir für das Jahr 2000 geplant haben . Beamten
1097 ep-en-de-3121 Set-N I am happy to be able to give the honourable Member the assurance that these rules will not apply in circumstances of private use. Ich darf dem Herrn Abgeordneten versichern, dass diese Vorschriften für den privaten Bereich nicht gelten. Ich darf dem Parlamentsmitglied versichern, dass diese Vorschriften für den privaten Bereich nicht gelten. no Ich darf dem Herrn Abgeordneten versichern , dass diese Vorschriften für den privaten Bereich nicht gelten . dem & Herrn
1098 ep-en-de-3163 Set-N I am pleased to report the Standing Veterinary Committee responsible for seeds held a number of meetings in June, July and September on this particular issue with a view to reaching an interim agreement between Member States as to how to deal with this kind of situation, pending the enactment of the legislation that I referred to. Ich freue mich berichten zu dürfen, dass der für Saatgut zuständige Ständige Veterinärausschuss im Juni, Juli und September eine Reihe von Sitzungen zu diesem speziellen Thema mit dem Ziel abgehalten hat, eine Übergangsübereinkunft zwischen den Mitgliedstaaten in der Frage zu finden, wie wir mit dieser Situation umgehen sollen, solange die Vorschriften, die ich erwähnte, noch nicht in Kraft sind. Ich freue mich berichten zu dürfen, dass der für Saatgut zuständige Ständige Ausschuss für Veterinärmedizin im Juni, Juli und September eine Reihe von Sitzungen zu diesem speziellen Thema mit dem Ziel abgehalten hat, eine Übergangsübereinkunft zwischen den Mitgliedstaaten in der Frage zu finden, wie wir mit dieser Situation umgehen sollen, solange die Vorschriften, die ich erwähnte, noch nicht in Kraft sind. no Ich freue mich berichten zu dürfen , dass der für Saatgut zuständige Ständige Veterinärausschuss im Juni , Juli und September eine Reihe von Sitzungen zu diesem speziellen Thema mit dem Ziel abgehalten hat , eine Übergangsübereinkunft zwischen den Mitgliedstaaten in der Frage zu finden , wie wir mit dieser Situation umgehen sollen , solange die Vorschriften , die ich erwähnte , noch nicht in Kraft sind . Veterinärausschuss
1099 ep-en-de-3174 Set-N As far as advice to be given to parents and teachers, whose children and pupils use computers, is concerned, manufacturers are obliged, under the present legislation to provide an instruction for safe use of the equipment if deemed necessary. Was Hinweise an Eltern und Lehrer betrifft, deren Kinder und Schüler Computer nutzen, so sind die Hersteller aufgrund geltenden Rechts verpflichtet, Anleitungen zum sicheren Gebrauch der Geräte zu geben, wenn es geboten ist. Was Hinweise an Eltern und Lehrkräfte betrifft, deren Kinder und Schulkinder Computer nutzen, so sind die herstellenden Unternehmen aufgrund geltenden Rechts verpflichtet, Anleitungen zum sicheren Gebrauch der Geräte zu geben, wenn es geboten ist. no Was Hinweise an Eltern und Lehrer betrifft , deren Kinder und Schüler Computer nutzen , so sind die Hersteller aufgrund geltenden Rechts verpflichtet , Anleitungen zum sicheren Gebrauch der Geräte zu geben , wenn es geboten ist . Lehrer & Schüler & Hersteller
1100 ep-en-de-3207 Set-N I join with the honourable Member in expressing my admiration of the NLD. Ich schließe mich dem Herrn Abgeordneten an und möchte meiner Bewunderung für die Nationalen Liga für Demokratie (NLD) Ausdruck verleihen. Ich schließe mich dem Plenumsmitglied an und möchte meiner Bewunderung für die Nationalen Liga für Demokratie (NLD) Ausdruck verleihen. no Ich schließe mich dem Herrn Abgeordneten an und möchte meiner Bewunderung für die Nationalen Liga für Demokratie ( NLD ) Ausdruck verleihen . dem & Herrn
1101 ep-en-de-321 Set-N In any event, if any Commissioner wishes to make any comment at this point, he has the floor. Sollte jedoch ein Kommissar jetzt eine Bemerkung dazu machen wollen, so hat er das Wort. Sollte jedoch ein Kommissionsmitglied jetzt eine Bemerkung dazu machen wollen, so hat es das Wort. no Sollte jedoch ein Kommissar jetzt eine Bemerkung dazu machen wollen , so hat er das Wort . ein & Kommissar & er
1102 ep-en-de-3249 Set-N I happened to be there together with 200 other election observers from 52 countries. Zusammen mit 200 anderen Personen aus 52 Ländern war ich als Beobachter bei diesen Wahlen vor Ort. Zusammen mit 200 anderen Personen aus 52 Ländern war ich zur Beobachtung bei diesen Wahlen vor Ort. no Zusammen mit 200 anderen Personen aus 52 Ländern war ich als Beobachter bei diesen Wahlen vor Ort . Beobachter
1103 ep-en-de-3264 Set-N We see dealers buying Cold War weapons in Eastern Europe, flying them into African war zones and creating terrible suffering. Wir sehen zu, wie Händler Waffen, die während des Kalten Krieges in Osteuropa angehäuft wurden, aufkaufen, sie in Kriegsgebiete in Afrika fliegen und damit entsetzliches Leid verursachen. Wir sehen zu, wie mit Waffen Handelnde, die während des Kalten Krieges in Osteuropa angehäuft wurden, aufkaufen, sie in Kriegsgebiete in Afrika fliegen und damit entsetzliches Leid verursachen. no Wir sehen zu , wie Händler Waffen , die während des Kalten Krieges in Osteuropa angehäuft wurden , aufkaufen , sie in Kriegsgebiete in Afrika fliegen und damit entsetzliches Leid verursachen . Händler
1104 ep-en-de-3332 Set-N I was surprised to discover that in at least one of the smaller institutions no audits were carried out by the financial controller despite the clear requirement to do so in the Financial Regulation. Mit Erstaunen musste ich feststellen, dass trotz der eindeutigen Festlegung in der Haushaltsordnung in mindestens einer der kleineren Einrichtungen keine Revisionen durch den Finanzkontrolleur vorgenommen wurden. Mit Erstaunen musste ich feststellen, dass trotz der eindeutigen Festlegung in der Haushaltsordnung in mindestens einer der kleineren Einrichtungen keine Revisionen durch die Person, die die Finanzen kontrolliert, vorgenommen wurden. no Mit Erstaunen musste ich feststellen , dass trotz der eindeutigen Festlegung in der Haushaltsordnung in mindestens einer der kleineren Einrichtungen keine Revisionen durch den Finanzkontrolleur vorgenommen wurden . Finanzkontrolleur
1105 ep-en-de-3432 Set-N Of course I also think that we are not in a position, either as politicians or as technicians, to tackle this problem on our own. Ich meine natürlich auch, dass wir weder als Politiker noch als Techniker überhaupt in der Lage sind, das Problem allein anzugehen. Ich meine natürlich auch, dass wir weder als Politikbetreibende noch als diejenigen, die nach technischen Lösungen suchen, überhaupt in der Lage sind, das Problem allein anzugehen. no Ich meine natürlich auch , dass wir weder als Politiker noch als Techniker überhaupt in der Lage sind , das Problem allein anzugehen . Politiker & Techniker
1106 ep-en-de-349 Set-N The leaders will also deal with the fight against cross-border crime, especially in the light of the recent Dover tragedy. Die Staats - und Regierungschefs werden sich auch mit der Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität befassen, insbesondere in Anbetracht der jüngsten Tragödie von Dover. Die Staats - und Regierungsspitzen werden sich auch mit der Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität befassen, insbesondere in Anbetracht der jüngsten Tragödie von Dover. no Die Staats - und Regierungschefs werden sich auch mit der Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität befassen , insbesondere in Anbetracht der jüngsten Tragödie von Dover . Staats & Regierungschefs
1107 ep-en-de-3495 Set-N That being said, these devices must not, and cannot, exonerate broadcasters and educators from fulfilling their responsibilities. Doch diese Geräte dürfen und können nicht die Fernsehveranstalter und die Aufsichtspersonen von ihrer Verantwortung entbinden. Doch diese Geräte dürfen und können nicht die Fernsehveranstaltenden und die Aufsichtspersonen von ihrer Verantwortung entbinden. no Doch diese Geräte dürfen und können nicht die Fernsehveranstalter und die Aufsichtspersonen von ihrer Verantwortung entbinden . Fernsehveranstalter
1108 ep-en-de-3506 Set-N I was a teacher for 16 years and now, as an MEP, I have spent a lot of time in schools, colleges, and at conferences arguing for just this sort of action. Ich war 16 Jahre als Lehrer tätig und habe nunmehr als Abgeordneter des Europäischen Parlaments viel Zeit an Schulen, Hochschulen und auf Konferenzen verbracht und für dieses Vorhaben geworben. Ich war 16 Jahre als Lehrkraft tätig und habe nunmehr als Parlamentsmitglied des Europäischen Parlaments viel Zeit an Schulen, Hochschulen und auf Konferenzen verbracht und für dieses Vorhaben geworben. no Ich war 16 Jahre als Lehrer tätig und habe nunmehr als Abgeordneter des Europäischen Parlaments viel Zeit an Schulen , Hochschulen und auf Konferenzen verbracht und für dieses Vorhaben geworben . Lehrer
1109 ep-en-de-3528 Set-N In my capacity as draftsperson of the Committee on Petitions, I should like to congratulate the rapporteur for the excellent report on the mobility of students, researchers and persons undergoing training. Als Berichterstatterin des Petitionsausschusses möchte ich Herrn Evans zu seinem hervorragenden Bericht über die Mobilität von Studierenden, in der Ausbildung stehenden Personen und Forschern beglückwünschen, und ihm dafür danken, dass er die Anliegen unseres Ausschusses berücksichtigt hat. Im Rahmen meiner Verantwortung für die Berichterstattung des Petitionsausschusses möchte ich Evans zu einem hervorragenden Bericht über die Mobilität von Studierenden, in der Ausbildung stehenden Personen und Forschenden beglückwünschen und meinen Dank für die Berücksichtigung der Anliegen unseres Ausschusses zum Ausdruck bringen. no Als Berichterstatterin des Petitionsausschusses möchte ich Herrn Evans zu seinem hervorragenden Bericht über die Mobilität von Studierenden , in der Ausbildung stehenden Personen und Forschern beglückwünschen , und ihm dafür danken , dass er die Anliegen unseres Ausschusses berücksichtigt hat . Berichterstatterin & Herrn & seinem & Forschern & ihm & er
1110 ep-en-de-3530 Set-N The Commission needs to draw up a list of the problems encountered by European citizens, particularly with regard to the issues of freedom of residence and freedom of establishment and, most especially, with regard to their right to work, study and obtain recognition of their qualifications in other Member States. Es wäre wünschenswert, wenn die Kommission eine Liste der Probleme erstellen würde, mit denen europäische Bürger konfrontiert werden, vor allem was die Freizügigkeit und die Niederlassungsfreiheit und ganz besonders ihr Recht betrifft, in anderen Mitgliedstaaten zu arbeiten, zu studieren oder ihre Qualifikationen anerkennen zu lassen. Es wäre wünschenswert, wenn die Kommission eine Liste der Probleme erstellen würde, mit denen europäische Staatsangehörige konfrontiert werden, vor allem was die Freizügigkeit und die Niederlassungsfreiheit und ganz besonders ihr Recht betrifft, in anderen Mitgliedstaaten zu arbeiten, zu studieren oder ihre Qualifikationen anerkennen zu lassen. no Es wäre wünschenswert , wenn die Kommission eine Liste der Probleme erstellen würde , mit denen europäische Bürger konfrontiert werden , vor allem was die Freizügigkeit und die Niederlassungsfreiheit und ganz besonders ihr Recht betrifft , in anderen Mitgliedstaaten zu arbeiten , zu studieren oder ihre Qualifikationen anerkennen zu lassen . Bürger
1111 ep-en-de-3537 Set-N This is why thresholds need to be lowered on behalf of students, volunteers, university teachers and researchers, yes, I include researchers in this as well. Deshalb müssen Hindernisse für Studierende Freiwillige, Lehrkräfte und Forscher abgebaut werden. Ja, auch für Forscher. Deshalb müssen Hindernisse für Studierende Freiwillige, Lehrkräfte und Forschende abgebaut werden. Ja, auch für Forschende. no Deshalb müssen Hindernisse für Studierende Freiwillige , Lehrkräfte und Forscher abgebaut werden . Ja , auch für Forscher . Forscher & Forscher
1112 ep-en-de-356 Set-N Furthermore, the leaders will discuss the implications of the new economy, globalisation, the lessons learnt from the crisis, the creation of a trans-European-Asian superhighway to improve contacts between research institutes, and discuss the influence of the new technologies on economic life, including the measures to deal with the ever-greater knowledge gap. Darüber hinaus werden die Staats - und Regierungschefs über den Einfluss der neuen Wirtschaft, die Globalisierung, die aus der Krise gewonnenen Erfahrungen, die Errichtung einer transeuropäisch - asiatischen Superdatenautobahn zur Förderung der Kontakte zwischen Forschungsinstituten und den Einfluss der neuen Technologien auf das Wirtschaftsleben, einschließlich der Maßnahmen zur Bewältigung der immer stärkeren Digitalisierung, diskutieren. Darüber hinaus werden die Staats - und Regierungsoberhäupter über den Einfluss der neuen Wirtschaft, die Globalisierung, die aus der Krise gewonnenen Erfahrungen, die Errichtung einer transeuropäisch - asiatischen Superdatenautobahn zur Förderung der Kontakte zwischen Forschungsinstituten und den Einfluss der neuen Technologien auf das Wirtschaftsleben, einschließlich der Maßnahmen zur Bewältigung der immer stärkeren Digitalisierung, diskutieren. no Darüber hinaus werden die Staats - und Regierungschefs über den Einfluss der neuen Wirtschaft , die Globalisierung , die aus der Krise gewonnenen Erfahrungen , die Errichtung einer transeuropäisch - asiatischen Superdatenautobahn zur Förderung der Kontakte zwischen Forschungsinstituten und den Einfluss der neuen Technologien auf das Wirtschaftsleben , einschließlich der Maßnahmen zur Bewältigung der immer stärkeren Digitalisierung , diskutieren . Staats & Regierungschefs
1113 ep-en-de-3560 Set-N This is a very sensitive subject because, as my colleagues have already pointed out to the Commission and Council, a lot of hindrances are put in the way of students, lecturers, people undergoing training and volunteers with regard to mobility within the Community. Dies ist ein sehr sensibles Thema, da, wie meine Kollegen gegenüber Kommission und Rat bereits dargelegt haben, die Studenten, Dozenten, Auszubildenden und Freiwilligen in Bezug auf die Mobilität innerhalb der Gemeinschaft eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt bekommen. Dies ist ein sehr sensibles Thema, da, wie meine Mitstreitenden gegenüber Kommission und Rat bereits dargelegt haben, die Studierenden, Dozierenden, Auszubildenden und Freiwilligen in Bezug auf die Mobilität innerhalb der Gemeinschaft eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt bekommen. no Dies ist ein sehr sensibles Thema , da , wie meine Kollegen gegenüber Kommission und Rat bereits dargelegt haben , die Studenten , Dozenten , Auszubildenden und Freiwilligen in Bezug auf die Mobilität innerhalb der Gemeinschaft eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt bekommen . Kollegen & Studenten & Dozenten
1114 ep-en-de-3564 Set-N What this highlighted was that unless some serious remedial action is taken on the financing of the ERASMUS Programme and the kind of support that is made available to students, there will be inequality between those whose parents can afford to send them and those whose parents cannot. Dies brachte ans Tageslicht, dass es, wenn nicht umgehend ernsthafte Abhilfe in Bezug auf die Finanzierung des ERASMUS - Programms und die Art der den Studenten gewährten Unterstützung geschaffen wird, zur Benachteiligung jener Studenten kommt, die weniger vermögende Eltern haben, gegenüber jenen, deren Eltern es sich leisten können, sie dorthin zu senden. Dies brachte ans Tageslicht, dass es, wenn nicht umgehend ernsthafte Abhilfe in Bezug auf die Finanzierung des ERASMUS - Programms und die Art der den Studierenden gewährten Unterstützung geschaffen wird, zur Benachteiligung jener Studierenden kommt, die weniger vermögende Eltern haben, gegenüber jenen, deren Eltern es sich leisten können, sie dorthin zu senden. no Dies brachte ans Tageslicht , dass es , wenn nicht umgehend ernsthafte Abhilfe in Bezug auf die Finanzierung des ERASMUS - Programms und die Art der den Studenten gewährten Unterstützung geschaffen wird , zur Benachteiligung jener Studenten kommt , die weniger vermögende Eltern haben , gegenüber jenen , deren Eltern es sich leisten können , sie dorthin zu senden . Studenten & Studenten
1115 ep-en-de-3576 Set-N There must be clear checks and monitoring, even if only of a sample, and above all, a web site, where students can register their complaints. Es muss eine klare Überwachung, eine klare Kontrolle geben, wenn auch stichprobenartig, und vor allem muss eine Beratungsstelle, eine Web - Seite eingerichtet werden, wo die Schüler und Studenten ihre Beschwerden anbringen können. Es muss eine klare Überwachung, eine klare Kontrolle geben, wenn auch stichprobenartig, und vor allem muss eine Beratungsstelle, eine Web - Seite eingerichtet werden, wo die Schulpflichtigen und Studierenden ihre Beschwerden anbringen können. no Es muss eine klare Überwachung , eine klare Kontrolle geben , wenn auch stichprobenartig , und vor allem muss eine Beratungsstelle , eine Web - Seite eingerichtet werden , wo die Schüler und Studenten ihre Beschwerden anbringen können . Schüler & Studenten
1116 ep-en-de-3578 Set-N We are not only protecting the rights of young people, since the same applies to researchers. Wir setzen uns nicht nur für die Rechte der Jugendlichen ein, denn Gleiches gilt für die Forscher. Wir setzen uns nicht nur für die Rechte der Jugendlichen ein, denn Gleiches gilt für die in der Forschung Tätigen. no Wir setzen uns nicht nur für die Rechte der Jugendlichen ein , denn Gleiches gilt für die Forscher . Forscher
1117 ep-en-de-3618 Set-N Sometimes, some people, even colleagues in this Assembly, seem to believe that they do have equal opportunities, but they do not. Manchmal scheinen einige Leute, auch einige Kollegen in diesem Hause, zu glauben, dass dem doch so wäre, aber das stimmt nicht. Manchmal scheinen einige Leute, auch einige Personen aus dem Kollegium in diesem Hause, zu glauben, dass dem doch so wäre, aber das stimmt nicht. no Manchmal scheinen einige Leute , auch einige Kollegen in diesem Hause , zu glauben , dass dem doch so wäre , aber das stimmt nicht . Kollegen
1118 ep-en-de-362 Set-N The leaders will therefore decide on other initiatives to increase the exchange of students between the regions, to modernise educational structures, to intensify cooperation in the development of human resources and exchange points of view on recent socio-political events. So werden die Staats - und Regierungschefs neue Initiativen zur Verstärkung des Studentenaustauschs zwischen den Regionen, zur Modernisierung des Bildungseinrichtungen, zur Intensivierung der Zusammenarbeit zur Entwicklung der Humanressourcen und zum Austausch von Standpunkten über die jüngsten soziopolitischen Ereignisse beschließen. So werden die Staats - und Regierungsoberhäupter neue Initiativen zur Verstärkung des Austauschs von Studierenden zwischen den Regionen, zur Modernisierung des Bildungseinrichtungen, zur Intensivierung der Zusammenarbeit zur Entwicklung der Humanressourcen und zum Austausch von Standpunkten über die jüngsten soziopolitischen Ereignisse beschließen. no So werden die Staats - und Regierungschefs neue Initiativen zur Verstärkung des Studentenaustauschs zwischen den Regionen , zur Modernisierung des Bildungseinrichtungen , zur Intensivierung der Zusammenarbeit zur Entwicklung der Humanressourcen und zum Austausch von Standpunkten über die jüngsten soziopolitischen Ereignisse beschließen . Staats & Regierungschefs & Studentenaustauschs
1119 ep-en-de-366 Set-N The final text will reflect the discussions between the leaders, but good work has already been carried out. Der endgültige Text wird die Diskussion zwischen den Staats - und Regierungschefs widerspiegeln, doch ist bis zum jetzigen Zeitpunkt schon eine gute Arbeit geleistet worden. Der endgültige Text wird die Diskussion zwischen den Staats - und Regierungsoberhäupter widerspiegeln, doch ist bis zum jetzigen Zeitpunkt schon eine gute Arbeit geleistet worden. no Der endgültige Text wird die Diskussion zwischen den Staats - und Regierungschefs widerspiegeln , doch ist bis zum jetzigen Zeitpunkt schon eine gute Arbeit geleistet worden . Staats & Regierungschefs
1120 ep-en-de-3670 Set-N Other speakers have made the point: we want political action. Die Kolleginnen haben es gesagt: Wir wollen politisches Handeln. Die Referierenden haben es gesagt: Wir wollen politisches Handeln. no Die Kolleginnen haben es gesagt : Wir wollen politisches Handeln . Kolleginnen
1121 ep-en-de-3672 Set-N I was the rapporteur in Peking and the co-rapporteur in New York. Ich war in Peking Berichterstatterin und Ko - Berichterstatterin in New York. Ich war in Peking für die Berichterstattung und Co - Berichterstattung in New York zuständig. no Ich war in Peking Berichterstatterin und Ko - Berichterstatterin in New York . Berichterstatterin & Ko & Berichterstatterin
1122 ep-en-de-3729 Set-N I will now respond generally on the issues, rather than give individual answers to any one of you. Ich werde also ganz global zu den Themen Stellung nehmen und nicht dem einen oder anderen von Ihnen individuell antworten. Ich werde also ganz global zu den Themen Stellung nehmen und keiner Person unter Ihnen individuell antworten. no Ich werde also ganz global zu den Themen Stellung nehmen und nicht dem einen oder anderen von Ihnen individuell antworten . dem
1123 ep-en-de-3747 Set-N The candidates really must be helped to come up to the level of the acquis communautaire. Den Betrittskandidaten muss bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands wirklich geholfen werden. Den Ländern, die sich für den Betritt bewerben, muss bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands wirklich geholfen werden. no Den Betrittskandidaten muss bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands wirklich geholfen werden . Betrittskandidaten
1124 ep-en-de-3857 Set-N But time waits for no man: one day the young people will become old people as well; the young researchers will also grow old and, it is to be hoped, pensioners. Aber die Zeit vergeht für alle: Auch die Jungen werden alt, auch die jungen Forscher werden älter und hoffentlich auch Rentner. Aber die Zeit vergeht für alle: Auch junge Menschen werden alt, auch die jungen Forschenden werden älter und hoffentlich auch Pensionsberechtigte. no Aber die Zeit vergeht für alle : Auch die Jungen werden alt , auch die jungen Forscher werden älter und hoffentlich auch Rentner . Jungen & Forscher & Rentner
1125 ep-en-de-3859 Set-N The right of freedom of movement of European citizens is still being violated in many ways. Das Recht der europäischen Bürger auf Freizügigkeit wird immer noch auf vielfältige Art und Weise verletzt. Das Recht der europäischen Bevölkerung auf Freizügigkeit wird immer noch auf vielfältige Art und Weise verletzt. no Das Recht der europäischen Bürger auf Freizügigkeit wird immer noch auf vielfältige Art und Weise verletzt . Bürger
1126 ep-en-de-3862 Set-N Mobility inside the European Union is one of the essential conditions for enabling European citizens to feel that they are full members of this Europe we are gradually building. Die Mobilität innerhalb der Europäischen Union ist eine der unabdingbaren Voraussetzungen, damit sich die Unionsbürger als vollwertige Mitglieder dieses Europas fühlen können, das wir schrittweise aufbauen. Die Mobilität innerhalb der Europäischen Union ist eine der unabdingbaren Voraussetzungen, damit sich die Bevölkerung der Union als vollwertige Mitglieder dieses Europas fühlen können, das wir schrittweise aufbauen. no Die Mobilität innerhalb der Europäischen Union ist eine der unabdingbaren Voraussetzungen , damit sich die Unionsbürger als vollwertige Mitglieder dieses Europas fühlen können , das wir schrittweise aufbauen . Unionsbürger
1127 ep-en-de-3878 Set-N I would like to thank you all again most warmly for your excellent teamwork. Ich danke den Kolleginnen und Kollegen noch einmal sehr herzlich für die exzellente Teamarbeit. Ich danke dem gesamten Kollegium noch einmal sehr herzlich für die exzellente Teamarbeit. no Ich danke den Kolleginnen und Kollegen noch einmal sehr herzlich für die exzellente Teamarbeit . Kolleginnen & Kollegen
1128 ep-en-de-3885 Set-N If this directive were adopted, it would then be up to the accused employer to prove his innocence, not up to the accuser to provide evidence for his claim. Sollte diese Richtlinie endgültig angenommen werden, so hätte künftig der beklagte Arbeitgeber den Nachweis seiner Unschuld zu erbringen und es obläge nicht dem Kläger, seine Behauptungen zu belegen. Sollte diese Richtlinie endgültig angenommen werden, so hätte künftig die beklagte arbeitgebende Seite den Nachweis ihrer Unschuld zu erbringen und es obläge nicht der klagenden Partei, ihre Behauptungen zu belegen. no Sollte diese Richtlinie endgültig angenommen werden , so hätte künftig der beklagte Arbeitgeber den Nachweis seiner Unschuld zu erbringen und es obläge nicht dem Kläger , seine Behauptungen zu belegen . der & Arbeitgeber & seiner & dem & Kläger & seine
1129 ep-en-de-3927 Set-N Broadly speaking, the Christian Democrats welcome the proposal for a directive establishing a general framework for employment equality. Wir Christdemokraten begrüßen im großen und ganzen den Vorschlag für eine Richtlinie zur Festlegung eines allgemeinen Rahmens für die Verwirklichung der Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf. Die Mitglieder der christdemokratischen Fraktion begrüßen im großen und ganzen den Vorschlag für eine Richtlinie zur Festlegung eines allgemeinen Rahmens für die Verwirklichung der Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf. no Wir Christdemokraten begrüßen im großen und ganzen den Vorschlag für eine Richtlinie zur Festlegung eines allgemeinen Rahmens für die Verwirklichung der Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf . Christdemokraten
1130 ep-en-de-3931 Set-N The European Union suffers from a bad image among many citizens. Die Europäische Union hat bei vielen Bürgern ein schlechtes Image. Die Europäische Union hat bei vielen Menschen aus der Bevölkerung ein schlechtes Image. no Die Europäische Union hat bei vielen Bürgern ein schlechtes Image . Bürgern
1131 ep-en-de-3944 Set-N I am sure, in common with all my colleagues, we support the proper management and control of arms exports in the European Union. Ich bin mir mit allen meinen Kolleginnen und Kollegen gewiss, dass wir mit diesem Vorgehen und mit dieser Kontrolle der Waffenausfuhren in der Europäischen Union richtig liegen. Ich bin mir mit dem gesamten Kollegium gewiss, dass wir mit diesem Vorgehen und mit dieser Kontrolle der Waffenausfuhren in der Europäischen Union richtig liegen. no Ich bin mir mit allen meinen Kolleginnen und Kollegen gewiss , dass wir mit diesem Vorgehen und mit dieser Kontrolle der Waffenausfuhren in der Europäischen Union richtig liegen . Kolleginnen & Kollegen
1132 ep-en-de-4108 Set-N But I want to join previous speakers in emphasising two concerns. Ich möchte jedoch, wie schon einige Vorredner, gleichermaßen zwei Besorgnisse besonders hervorheben. Ich möchte jedoch, wie schon einige Vortragende vor mit, gleichermaßen zwei Besorgnisse besonders hervorheben. no Ich möchte jedoch , wie schon einige Vorredner , gleichermaßen zwei Besorgnisse besonders hervorheben . Vorredner
1133 ep-en-de-4136 Set-N The honourable Members are well aware that the Commission has a long-term commitment to the Afghan refugees and those who have been displaced within Afghanistan itself. Die Damen und Herren Abgeordneten wissen, dass sich die Kommission auch langfristig für die afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen engagiert. Die Mitglieder des Parlaments wissen, dass sich die Kommission auch langfristig für die afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen engagiert. no Die Damen und Herren Abgeordneten wissen , dass sich die Kommission auch langfristig für die afghanischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen engagiert . Damen & Herren
1134 ep-en-de-4148 Set-N Two other Community citizens have also been freed today. Auch zwei weitere Bürger der Gemeinschaft kamen heute frei. Auch zwei weitere Mitglieder der Gemeinschaft kamen heute frei. no Auch zwei weitere Bürger der Gemeinschaft kamen heute frei . Bürger
1135 ep-en-de-4153 Set-N I would like to reaffirm what my colleague, Manuel Medina, has just said. Ich möchte bestätigen, was mein Kollege Manuel Medina gerade sagte. Ich möchte das von Manuel Medina gerade Gesagte bestätigen. no Ich möchte bestätigen , was mein Kollege Manuel Medina gerade sagte . mein & Kollege
1136 ep-en-de-4161 Set-N I would like to share in the happiness of my compatriots and fellow Members who have talked of their satisfaction at the freeing of the Spanish Alejandro Matos and of other Community citizens. Ich möchte mich der Freude meiner beiden Landsleute und Kollegen anschließen, die ihrer Genugtuung über die Befreiung des Spaniers Alejandro Matos und weiterer Bürger der Gemeinschaft Ausdruck gaben. Ich möchte mich der Freude meiner beiden Landsleute und des Kollegiums anschließen, die ihrer Genugtuung über die Befreiung von Alejandro Matos aus Spanien und weiterer Mitglieder der Gemeinschaft Ausdruck gaben. no Ich möchte mich der Freude meiner beiden Landsleute und Kollegen anschließen , die ihrer Genugtuung über die Befreiung des Spaniers Alejandro Matos und weiterer Bürger der Gemeinschaft Ausdruck gaben . Kollegen & des & Spaniers & Bürger
1137 ep-en-de-4176 Set-N As several speakers have indicated, I can inform you that after good news from Colombia, and following agreement between the political groups, the motions for resolutions on this issue are withdrawn. Ich teile Ihnen mit, dass, worauf auch mehrere Redner hingewiesen haben, nach der erfreulichen Nachricht aus Kolumbien und nach einer zwischen den Fraktionen getroffenen Übereinkunft die Entschließungsanträge zu diesem Thema zurückgezogen wurden. Ich teile Ihnen mit, dass, worauf auch mehrere Personen, die das Wort hatten, hingewiesen haben, nach der erfreulichen Nachricht aus Kolumbien und nach einer zwischen den Fraktionen getroffenen Übereinkunft die Entschließungsanträge zu diesem Thema zurückgezogen wurden. no Ich teile Ihnen mit , dass , worauf auch mehrere Redner hingewiesen haben , nach der erfreulichen Nachricht aus Kolumbien und nach einer zwischen den Fraktionen getroffenen Übereinkunft die Entschließungsanträge zu diesem Thema zurückgezogen wurden . Redner
1138 ep-en-de-4185 Set-N Of course we all hope, and that includes the Greek MEPs here, that this dispute will soon be settled. Wir hoffen natürlich alle inklusive der griechischen Kolleginnen und Kollegen hier, dass dieser Streit bald beigelegt wird. Wir hoffen natürlich alle inklusive der griechischen Mitglieder des Kollegiums hier, dass dieser Streit bald beigelegt wird. no Wir hoffen natürlich alle inklusive der griechischen Kolleginnen und Kollegen hier , dass dieser Streit bald beigelegt wird . Kolleginnen & Kollegen
1139 ep-en-de-4207 Set-N Finally, I would like to spend a moment on something which, normally speaking, I do not think belongs in a European Parliament, namely the role of a fellow countryman. Abschließend möchte ich mich kurz zu einer Sache äußern, die meiner Meinung nach normalerweise nicht in das Europäische Parlament gehört, nämlich die Rolle eines Landsmanns. Abschließend möchte ich mich kurz zu einer Sache äußern, die meiner Meinung nach normalerweise nicht in das Europäische Parlament gehört, nämlich die Rolle von Landsleuten. no Abschließend möchte ich mich kurz zu einer Sache äußern , die meiner Meinung nach normalerweise nicht in das Europäische Parlament gehört , nämlich die Rolle eines Landsmanns . Landsmanns
1140 ep-en-de-4210 Set-N In my view, it is an extraordinary achievement on the part of the Macedonians to be able to settle the issue within their own borders. Ich halte es für eine außergewöhnliche Leistung der Mazedonier, innerhalb ihres Landes miteinander klar zu kommen. Ich halte es für eine außergewöhnliche Leistung der Menschen in Mazedonien, innerhalb ihres Landes miteinander klar zu kommen. no Ich halte es für eine außergewöhnliche Leistung der Mazedonier , innerhalb ihres Landes miteinander klar zu kommen . Mazedonier
1141 ep-en-de-4211 Set-N It appears to me that cooperation between Slavonic Macedonians and especially Albanian-speaking Macedonians is an extremely important topic which could manifest itself in the fight over the important initiative to establish a university in Tetovo. Zusammenarbeit zwischen den slawischen und vor allem auch den albanischsprachigen Mazedoniern ist meines Erachtens ein außerordentlich wichtiges Thema, und das kann in dem Streit über die wichtige Initiative, in Tetovo eine Universität zu gründen, zum Ausdruck kommen. Zusammenarbeit zwischen dem slawischen und vor allem auch dem albanischsprachigen mazedonischen Bevölkerungsanteil ist meines Erachtens ein außerordentlich wichtiges Thema, und das kann in dem Streit über die wichtige Initiative, in Tetovo eine Universität zu gründen, zum Ausdruck kommen. no Zusammenarbeit zwischen den slawischen und vor allem auch den albanischsprachigen Mazedoniern ist meines Erachtens ein außerordentlich wichtiges Thema , und das kann in dem Streit über die wichtige Initiative , in Tetovo eine Universität zu gründen , zum Ausdruck kommen . Mazedoniern
1142 ep-en-de-4241 Set-N The Minister has admitted as much, the Prime Minister admitted as much yesterday in Parliament and I hope that the Socialist Group in the European Parliament will admit as much. Dies hat der zuständige Minister eingeräumt, sogar der griechische Premierminister hat es gestern im Parlament zugegeben, und hoffentlich kann sich dem auch die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas im Europäischen Parlament anschließen. Dies hat das zuständige Regierungsmitglied eingeräumt, sogar die griechische Regierung hat es gestern im Parlament zugegeben, und hoffentlich kann sich dem auch die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas im Europäischen Parlament anschließen. no Dies hat der zuständige Minister eingeräumt , sogar der griechische Premierminister hat es gestern im Parlament zugegeben , und hoffentlich kann sich dem auch die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas im Europäischen Parlament anschließen . Minister & Premierminister
1143 ep-en-de-4268 Set-N As a Member who represents Scotland, I feel a particular sadness and concern too about these events. Als Abgeordneter, der Schottland vertritt, empfinde ich eine besondere Trauer und auch Sorge angesichts dieser Geschehnisse. Als abgeordnete Person, die Schottland vertritt, empfinde ich eine besondere Trauer und auch Sorge angesichts dieser Geschehnisse. no Als Abgeordneter , der Schottland vertritt , empfinde ich eine besondere Trauer und auch Sorge angesichts dieser Geschehnisse . Abgeordneter
1144 ep-en-de-4334 Set-N It is the revolt of the Palestinians who live in Israel who are not only demonstrating their solidarity with their brothers but demanding to be treated as citizens with full rights and to be allowed to live free from discrimination in Israel. Es ist der Aufstand der Palästinenser Israels, die nicht nur solidarisch mit ihren Brüdern und Schwestern, sondern dafür demonstrieren, gleichberechtigte und nicht benachteiligte Bürger in Israel zu sein. Es ist der Aufstand der palästinensischen Bevölkerung Israels, die sich nicht nur solidarisch mit ihren palästinensichen Mitmenschen zeigt, sondern für ihre gleichberechtigte und ebenbürtige Teilhabe in Israel demonstriert. no Es ist der Aufstand der Palästinenser Israels , die nicht nur solidarisch mit ihren Brüdern und Schwestern , sondern dafür demonstrieren , gleichberechtigte und nicht benachteiligte Bürger in Israel zu sein . Palästinenser & Brüdern & Schwestern & Bürger
1145 ep-en-de-437 Set-N I also believe in involving the NGOs, mainstream society and the citizens of those countries. Ich halte es ebenfalls für gut, NRO, das gesellschaftliche Mittelfeld und die Bürger dieser Länder mit einzubeziehen. Ich halte es ebenfalls für gut, NRO, das gesellschaftliche Mittelfeld und die Bevölkerung dieser Länder mit einzubeziehen. no Ich halte es ebenfalls für gut , NRO , das gesellschaftliche Mittelfeld und die Bürger dieser Länder mit einzubeziehen . Bürger
1146 ep-en-de-4391 Set-N All the police deployed to guard the state television building stormed by the protestors, have laid down their combat weapons and have allied themselves with the demonstrators. Alle Polizisten, die das von Regimegegnern gestürmte Gebäude des Staatsfernsehens schützen sollten, hätten ihre Kampfausrüstung abgelegt. Danach verbrüderten sie sich mit den Demonstranten. Alle Angehörigen der Polizei, die das von Regimegegnern gestürmte Gebäude des Staatsfernsehens schützen sollten, hätten ihre Kampfausrüstung abgelegt. Danach verbrüderten sie sich mit den Demonstrierenden. no Alle Polizisten , die das von Regimegegnern gestürmte Gebäude des Staatsfernsehens schützen sollten , hätten ihre Kampfausrüstung abgelegt . Danach verbrüderten sie sich mit den Demonstranten . Polizisten & Demonstranten
1147 ep-en-de-4529 Set-N A number of Members of Parliament have had a fantastic dream, this I can understand. Einige Kollegen -, und ich kann sie verstehe. hatten einen großen Traum. Einige Kollegiumsmitglieder, und ich kann sie verstehen, hatten einen großen Traum. no Einige Kollegen - , und ich kann sie verstehe. hatten einen großen Traum . Kollegen
1148 ep-en-de-4556 Set-N I would say that this is a really trivial issue, a few comments by a politician on a television programme, which have resulted in a criminal action that has no grounds, and which are covered by the Portuguese constitution and by application of Community rules on the waiver of parliamentary immunity. Ich würde sagen, dass es sich eigentlich um eine triviale Angelegenheit handelt, d. h. um Äußerungen eines Politikers in einer Fernsehsendung, und diese Äußerungen geben Anlass für eine Privatklage, die jedweder Grundlage entbehrt, zumal diese Äußerungen durch die portugiesische Verfassung und durch die Anwendung der Gemeinschaftsvorschriften auf dem Gebiet der Aufhebung der parlamentarischen Immunität gedeckt sind. Ich würde sagen, dass es sich eigentlich um eine triviale Angelegenheit handelt, d. h. um Äußerungen einer in der Politik tätigen Person in einer Fernsehsendung, und diese Äußerungen geben Anlass für eine Privatklage, die jedweder Grundlage entbehrt, zumal diese Äußerungen durch die portugiesische Verfassung und durch die Anwendung der Gemeinschaftsvorschriften auf dem Gebiet der Aufhebung der parlamentarischen Immunität gedeckt sind. no Ich würde sagen , dass es sich eigentlich um eine triviale Angelegenheit handelt , d. h. um Äußerungen eines Politikers in einer Fernsehsendung , und diese Äußerungen geben Anlass für eine Privatklage , die jedweder Grundlage entbehrt , zumal diese Äußerungen durch die portugiesische Verfassung und durch die Anwendung der Gemeinschaftsvorschriften auf dem Gebiet der Aufhebung der parlamentarischen Immunität gedeckt sind . eines & Politikers
1149 ep-en-de-4577 Set-N We hope that the application of the social agenda will also give citizens the chance to feel part of social Europe and to realise that the European Union intends to take positive action to continue raising standards of living, rather than merely guaranteeing minimum levels. Wir hoffen, die Umsetzung der sozialpolitischen Agenda wird den Bürgern das Gefühl einer größeren Nähe zum sozialen Europa vermitteln und ihnen bewusst machen, dass die Europäische Union positive Maßnahmen für die stetige Erhöhung des Lebensstandards und nicht nur für die Gewährleistung einer Mindestabsicherung ergreifen wird. Wir hoffen, die Umsetzung der sozialpolitischen Agenda wird den Menschen das Gefühl einer größeren Nähe zum sozialen Europa vermitteln und ihnen bewusst machen, dass die Europäische Union positive Maßnahmen für die stetige Erhöhung des Lebensstandards und nicht nur für die Gewährleistung einer Mindestabsicherung ergreifen wird. no Wir hoffen , die Umsetzung der sozialpolitischen Agenda wird den Bürgern das Gefühl einer größeren Nähe zum sozialen Europa vermitteln und ihnen bewusst machen , dass die Europäische Union positive Maßnahmen für die stetige Erhöhung des Lebensstandards und nicht nur für die Gewährleistung einer Mindestabsicherung ergreifen wird . Bürgern
1150 ep-en-de-4581 Set-N The only explanation I have for this is that the culprit is always drawn back to the scene of the crime. Das zweite ist: Ich kann es mir nur so erklären, dass es den Täter immer an den Ort seiner Missetat zurückzieht. Das zweite ist: Ich kann es mir nur so erklären, dass es die Person, die die Tat ausübt, immer an den Ort der Missetat zurückzieht. no Das zweite ist : Ich kann es mir nur so erklären , dass es den Täter immer an den Ort seiner Missetat zurückzieht . Täter
1151 ep-en-de-4612 Set-N We have no right to miss this deadline unless we intend to shatter the expectations of all the citizens and the collective movements they have formed, which are the groups most motivated to establish a European Union which is a community of citizens. Wir dürfen diese Gelegenheit nicht verpassen, wenn wir die Erwartungen aller Bürger und der von ihnen geschaffenen Bewegungen nicht enttäuschen wollen, die sich am aktivsten für die Errichtung einer Europäischen Union in Form einer Bürgergemeinschaft einsetzen. Wir dürfen diese Gelegenheit nicht verpassen, wenn wir die Erwartungen aller Menschen und der von ihnen geschaffenen Bewegungen nicht enttäuschen wollen, die sich am aktivsten für die Errichtung einer Europäischen Union in Form einer Gemeinschaft von Staatsangehörigen einsetzen. no Wir dürfen diese Gelegenheit nicht verpassen , wenn wir die Erwartungen aller Bürger und der von ihnen geschaffenen Bewegungen nicht enttäuschen wollen , die sich am aktivsten für die Errichtung einer Europäischen Union in Form einer Bürgergemeinschaft einsetzen . Bürger & Bürgergemeinschaft
1152 ep-en-de-462 Set-N It is not acceptable for these interests only to be the subject of exchanges between governments and officials, with academics and journalists generously being allowed to participate. Es kann nicht angehen, dass die Interessen zwischen Asien und Europa immer nur zwischen Regierung und Beamten ausgetauscht werden, wobei großzügig auch die Ebene der Wissenschaftler, der Journalisten einbezogen wird. Es kann nicht angehen, dass die Interessen zwischen Asien und Europa immer nur zwischen Regierung und Staatsangestellten ausgetauscht werden, wobei großzügig auch Forschende und Medienschaffende einbezogen wird. no Es kann nicht angehen , dass die Interessen zwischen Asien und Europa immer nur zwischen Regierung und Beamten ausgetauscht werden , wobei großzügig auch die Ebene der Wissenschaftler , der Journalisten einbezogen wird . Beamten & Wissenschaftler & Journalisten
1153 ep-en-de-466 Set-N First of all, I would like to thank all the speakers for their contributions to the debate and make some brief comments. Zunächst möchte ich allen Rednern für ihre Beiträge zur Debatte danken und einige kurze Bemerkungen machen. Zunächst möchte ich allen, die das Wort hatten, für ihre Beiträge zur Debatte danken und einige kurze Bemerkungen machen. no Zunächst möchte ich allen Rednern für ihre Beiträge zur Debatte danken und einige kurze Bemerkungen machen . Rednern
1154 ep-en-de-4723 Set-N It also affirms that real democracy requires all citizens to participate and be represented equally in the economy, decision making and social, cultural and civil life. Voraussetzung für die volle Verwirklichung der Demokratie ist nach Auffassung der Kommission, dass alle Bürgerinnen und Bürger gleichberechtigt am Wirtschaftsleben, an Entscheidungsprozessen, am gesellschaftlichen und kulturellen Leben und an der Zivilgesellschaft teilhaben. Voraussetzung für die volle Verwirklichung der Demokratie ist nach Auffassung der Kommission, dass alle Mitglieder einer Gesellschaft gleichberechtigt am Wirtschaftsleben, an Entscheidungsprozessen, am gesellschaftlichen und kulturellen Leben und an der Zivilgesellschaft teilhaben. no Voraussetzung für die volle Verwirklichung der Demokratie ist nach Auffassung der Kommission , dass alle Bürgerinnen und Bürger gleichberechtigt am Wirtschaftsleben , an Entscheidungsprozessen , am gesellschaftlichen und kulturellen Leben und an der Zivilgesellschaft teilhaben . Bürgerinnen & Bürger
1155 ep-en-de-4834 Set-N Commissioner Monti, on behalf of the Italian Radicals, I too would like to thank the rapporteurs for the two sound reports they have produced, which commend both your work and the work of the Directorate-General for Competition. Herr Kommissar Monti, im Namen der italienischen Radikalen möchte auch ich den Berichterstattern für die gute Arbeit danken, die sie mit den beiden Berichten, in denen sie eine schmeichelhafte Beurteilung der Tätigkeit Ihrer Person und der Generaldirektion Wettbewerb abgeben, geleistet haben. Kommissionsmitglied Monti, im Namen der italienischen Radikalen möchte auch ich den berichterstattenden Personen für die gute Arbeit danken, die sie mit den beiden Berichten, in denen sie eine schmeichelhafte Beurteilung der Tätigkeit Ihrer Person und der Generaldirektion Wettbewerb abgeben, geleistet haben. no Herr Kommissar Monti , im Namen der italienischen Radikalen möchte auch ich den Berichterstattern für die gute Arbeit danken , die sie mit den beiden Berichten , in denen sie eine schmeichelhafte Beurteilung der Tätigkeit Ihrer Person und der Generaldirektion Wettbewerb abgeben , geleistet haben . Herr & Kommissar & den & Berichterstattern
1156 ep-en-de-4935 Set-N Hence the urgent need for a modern regulation which recognises these new possibilities available to European vine growers and, at the same time, protects traditional varieties of vine. Daraus ergibt sich die dringende Notwendigkeit einer neuen Regelung, in der diese, den europäischen Weinbauern gebotenen neuen Möglichkeiten anerkannt werden und gleichzeitig dafür Sorge getragen wird, dass die traditionellen Rebsorten geschützt werden. Daraus ergibt sich die dringende Notwendigkeit einer neuen Regelung, in der diese, dem europäischen Weinbausektor gebotenen neuen Möglichkeiten anerkannt werden und gleichzeitig dafür Sorge getragen wird, dass die traditionellen Rebsorten geschützt werden. no Daraus ergibt sich die dringende Notwendigkeit einer neuen Regelung , in der diese , den europäischen Weinbauern gebotenen neuen Möglichkeiten anerkannt werden und gleichzeitig dafür Sorge getragen wird , dass die traditionellen Rebsorten geschützt werden . Weinbauern
1157 ep-en-de-4992 Set-N The election is without a doubt a sign of hope to all democrats, but at the same time, the issues of future stability push themselves to the fore in Kosovo, Bosnia and Herzegovina, for peace in the Balkans is fragile and we will need, with immediate effect, to have the means at our disposal to secure reconstruction and future stability in a democratic process. Zweifellos stimmt die Wahl alle Demokraten hoffnungsvoll, zugleich aber drängen sich die Fragen über die künftige Stabilität im Kosovo, in Bosnien und in der Herzegowina auf, denn der Frieden auf dem Balkan ist brüchig, und wir müssen die notwendigen Mittel zur Verfügung stellen, um schon jetzt den Wiederaufbau und die künftige Stabilität in einem Demokratisierungsprozess zu sichern. Zweifellos stimmt die Wahl alle demokratisch Gesinnten hoffnungsvoll, zugleich aber drängen sich die Fragen über die künftige Stabilität im Kosovo, in Bosnien und in der Herzegowina auf, denn der Frieden auf dem Balkan ist brüchig, und wir müssen die notwendigen Mittel zur Verfügung stellen, um schon jetzt den Wiederaufbau und die künftige Stabilität in einem Demokratisierungsprozess zu sichern. no Zweifellos stimmt die Wahl alle Demokraten hoffnungsvoll , zugleich aber drängen sich die Fragen über die künftige Stabilität im Kosovo , in Bosnien und in der Herzegowina auf , denn der Frieden auf dem Balkan ist brüchig , und wir müssen die notwendigen Mittel zur Verfügung stellen , um schon jetzt den Wiederaufbau und die künftige Stabilität in einem Demokratisierungsprozess zu sichern . Demokraten
1158 ep-en-de-5021 Set-N I still remember well the pitying smiles of those delegates who favoured an ambitious agenda for the Intergovernmental Conference, when I suggested to them back in February this year that we could count ourselves lucky if it proved possible to find a solution to the famous Amsterdam leftovers. Mir ist das mitleidige Lächeln jener Kollegen noch gut in Erinnerung, die sich eine ehrgeizige Tagesordnung für die Regierungskonferenz gewünscht haben, als ich ihnen schon im Februar dieses Jahres entgegen gehalten habe, man werde froh sein müssen, wenn die berühmten Amsterdamer left overs einer Lösung zugeführt werden können. Mir ist das mitleidige Lächeln jener Gremiumsmitglieder noch gut in Erinnerung, die sich eine ehrgeizige Tagesordnung für die Regierungskonferenz gewünscht haben, als ich ihnen schon im Februar dieses Jahres entgegen gehalten habe, man werde froh sein müssen, wenn die berühmten Amsterdamer left overs einer Lösung zugeführt werden können. no Mir ist das mitleidige Lächeln jener Kollegen noch gut in Erinnerung , die sich eine ehrgeizige Tagesordnung für die Regierungskonferenz gewünscht haben , als ich ihnen schon im Februar dieses Jahres entgegen gehalten habe , man werde froh sein müssen , wenn die berühmten Amsterdamer left overs einer Lösung zugeführt werden können . Kollegen
1159 ep-en-de-5049 Set-N I will end with the questions asked by virtually all the speakers concerning the binding nature of the Charter, and am anxious to make myself clearly understood on this matter. Abschließend komme ich zu den Fragen, die praktisch von allen Rednern gestellt wurden, zum verbindlichen Charakter der Charta, und ich möchte mich dazu in aller Klarheit äußern. Abschließend komme ich zu den Fragen, die praktisch von allen Personen, die das Wort hatten, zum verbindlichen Charakter der Charta gestellt wurden, und ich möchte mich dazu in aller Klarheit äußern. no Abschließend komme ich zu den Fragen , die praktisch von allen Rednern gestellt wurden , zum verbindlichen Charakter der Charta , und ich möchte mich dazu in aller Klarheit äußern . Rednern
1160 ep-en-de-5052 Set-N It is the first European Union document that the citizens can consult without feeling completely alienated from its content. Es ist der erste Text der Europäischen Union, den die Bürger lesen können, ohne sich seinem Inhalt gegenüber völlig fremd zu fühlen. Es ist der erste Text der Europäischen Union, den die Menschen lesen können, ohne sich seinem Inhalt gegenüber völlig fremd zu fühlen. no Es ist der erste Text der Europäischen Union , den die Bürger lesen können , ohne sich seinem Inhalt gegenüber völlig fremd zu fühlen . Bürger
1161 ep-en-de-5123 Set-N Decision-makers within the governments of the larger Member States should remember that seeking the approval of the citizens in a referendum is not a mere technicality or a rubber-stamp operation. Die Entscheidungsträger in den Regierungen der größeren Mitgliedstaaten sollten daran denken, dass die Zustimmung der Bürger in einem Referendum keine reine Formsache oder im Vorbeigehen zu erlangen ist. Die Entscheidungsverantwortlichen in den Regierungen der größeren Mitgliedstaaten sollten daran denken, dass die Zustimmung der Menschen in einem Referendum keine reine Formsache oder im Vorbeigehen zu erlangen ist. no Die Entscheidungsträger in den Regierungen der größeren Mitgliedstaaten sollten daran denken , dass die Zustimmung der Bürger in einem Referendum keine reine Formsache oder im Vorbeigehen zu erlangen ist . Entscheidungsträger & Bürger
1162 ep-en-de-5165 Set-N What is certain is that it is in difficult times such as these that the historic stature of political leaders is measured. Tatsache ist, dass in schwierigen Zeiten wie diesen die historische Größe der politischen Führer gemessen wird. Tatsache ist, dass in schwierigen Zeiten wie diesen die historische Größe der politischen Führungsklasse gemessen wird. no Tatsache ist , dass in schwierigen Zeiten wie diesen die historische Größe der politischen Führer gemessen wird . Führer
1163 ep-en-de-518 Set-N This is also recognised in our regional policy, which Commissioner Barnier has referred to. Dies ist ja auch in der Regionalpolitik anerkannt, Kommissar Barnier hat darauf hingewiesen. Dies ist ja auch in der Regionalpolitik anerkannt, Kommissionsmitglied Barnier hat darauf hingewiesen. no Dies ist ja auch in der Regionalpolitik anerkannt , Kommissar Barnier hat darauf hingewiesen . Kommissar
1164 ep-en-de-5203 Set-N Secondly, the issue of the number of Commissioners. Der zweite Punkt betrifft die Zahl der Kommissare. Der zweite Punkt betrifft die Zahl der kommissarisch Beauftragten. no Der zweite Punkt betrifft die Zahl der Kommissare . Kommissare
1165 ep-en-de-5217 Set-N Under every option, each country will have at least one Commissioner. In jeder Option würde jedes Land zumindest einen Kommissar haben. In jeder Option würde jedes Land zumindest ein Kommissionsmitglied haben. no In jeder Option würde jedes Land zumindest einen Kommissar haben . einen & Kommissar
1166 ep-en-de-5258 Set-N The interested citizen who wants to know how the EU is run is scarcely going to pore over the Treaty of Amsterdam as bedtime reading. Der interessierte Bürger, der sich über die Führungsmechanismen innerhalb der EU informieren möchte, wird sich kaum den Amsterdamer Vertrag als Bettlektüre zu Gemüte führen. Der interessierte Mensch aus der Bevölkerung, der sich über die Führungsmechanismen innerhalb der EU informieren möchte, wird sich kaum den Amsterdamer Vertrag als Bettlektüre zu Gemüte führen. no Der interessierte Bürger , der sich über die Führungsmechanismen innerhalb der EU informieren möchte , wird sich kaum den Amsterdamer Vertrag als Bettlektüre zu Gemüte führen . Der & Bürger & der
1167 ep-en-de-5284 Set-N The text of the Treaties must be comprehensible, above all from the point of view of the citizens. Wir brauchen einen lesbaren, vor allem für die Bürgerinnen und Bürger verständlichen Text der Verträge. Wir brauchen einen lesbaren, vor allem für die Bürgergemeinschaft verständlichen Text der Verträge. no Wir brauchen einen lesbaren , vor allem für die Bürgerinnen und Bürger verständlichen Text der Verträge . Bürgerinnen & Bürger
1168 ep-en-de-5286 Set-N Should we do otherwise, then I do not think a Europe of the citizens will be within our reach. Anders, denke ich, wird ein Europa der Bürgerinnen und Bürger nicht zu haben sein. Anders, denke ich, wird ein Europa von sich zugehörig fühlenden Menschen nicht zu haben sein. no Anders , denke ich , wird ein Europa der Bürgerinnen und Bürger nicht zu haben sein . Bürgerinnen & Bürger
1169 ep-en-de-5364 Set-N No-one would hold up the existing structure of the Treaties as a model of their kind and it must be in the interests of the politician, administrator, businessman and citizen to simplify their structure. Niemand würde die derzeitige Struktur der Verträge als beispielhaft bezeichnen, und die Politiker, Regierungen, Unternehmer und Bürger müssen an einer Vereinfachung ihrer Struktur interessiert sein. Niemand würde die derzeitige Struktur der Verträge als beispielhaft bezeichnen, und die Politikbetreibenden, Regierungen, unternehmerisch Tätigen und die Bevölkerung müssen an einer Vereinfachung ihrer Struktur interessiert sein. no Niemand würde die derzeitige Struktur der Verträge als beispielhaft bezeichnen , und die Politiker , Regierungen , Unternehmer und Bürger müssen an einer Vereinfachung ihrer Struktur interessiert sein . Politiker & Unternehmer & Bürger
1170 ep-en-de-5400 Set-N It is imperative that we safeguard the health, safety and confidence of patients, users and third parties and set conditions on placing such products on the market. Es ist unbedingt erforderlich, die Gesundheit, Sicherheit und das Vertrauen von Patienten, Anwendern und Dritten zu schützen und Bedingungen festzulegen, unter welchen solche Produkte auf den Markt gelangen dürfen. Es ist unbedingt erforderlich, die Gesundheit, Sicherheit und das Vertrauen von Personen unter ärztlicher Betreuung, Dienste wahrnehmenden Personen und Dritten zu schützen und Bedingungen festzulegen, unter welchen solche Produkte auf den Markt gelangen dürfen. no Es ist unbedingt erforderlich , die Gesundheit , Sicherheit und das Vertrauen von Patienten , Anwendern und Dritten zu schützen und Bedingungen festzulegen , unter welchen solche Produkte auf den Markt gelangen dürfen . Patienten & Anwendern
1171 ep-en-de-5556 Set-N We also propose that EUR 3 million be set aside, with immediate effect, in order to enlist the services of freelance translators. Außerdem schlagen wir vor, 3 Millionen Euro als Sofortmaßnahme zur Beschäftigung von freiberuflichen Übersetzern einzusetzen. Außerdem schlagen wir vor, 3 Millionen Euro als Sofortmaßnahme zur Beschäftigung von freiberuflichen Übersetzungsfachkräften einzusetzen. no Außerdem schlagen wir vor , 3 Millionen Euro als Sofortmaßnahme zur Beschäftigung von freiberuflichen Übersetzern einzusetzen . Übersetzern
1172 ep-en-de-5558 Set-N Last year when we were discussing the budget, we had politicians in the Member State governments who were posturing on the issue of renewable energy, whilst at the same time proposing major cuts to the Save programme in this Parliament. In der Haushaltsdebatte im vergangenen Jahr setzten sich in diesem Parlament Politiker der Regierungen der Mitgliedstaaten für erneuerbare Energien ein, während sie gleichzeitig stärkere Kürzungen am Programm SAVE vorschlugen. In der Haushaltsdebatte im vergangenen Jahr setzten sich in diesem Parlament Regierungsvertretungen der Mitgliedstaaten für erneuerbare Energien ein, während sie gleichzeitig stärkere Kürzungen am Programm SAVE vorschlugen. no In der Haushaltsdebatte im vergangenen Jahr setzten sich in diesem Parlament Politiker der Regierungen der Mitgliedstaaten für erneuerbare Energien ein , während sie gleichzeitig stärkere Kürzungen am Programm SAVE vorschlugen . Politiker
1173 ep-en-de-5567 Set-N Our citizens, not to mention this House, have had enough of this policy of merely paying lip service. Von dieser Politik der bloßen Lippenbekenntnisse haben unsere Bürgerinnen und Bürger und auch dieses Haus genug! Von dieser Politik der bloßen Lippenbekenntnisse haben die Menschen und auch dieses Haus genug! no Von dieser Politik der bloßen Lippenbekenntnisse haben unsere Bürgerinnen und Bürger und auch dieses Haus genug ! Bürgerinnen & Bürger
1174 ep-en-de-5569 Set-N It fills me with confidence that together, we have managed to save our employment initiative for local engagement, which was launched last year, because this is the initiative that supports new employment policy measures at local level, whilst involving all players, NGOs included. Es stimmt mich zuversichtlich, dass wir gemeinsam unsere letztes Jahr ins Leben gerufene Beschäftigungsinitiative für lokales Engagement gerettet haben, weil gerade diese Initiative auf kommunaler Ebene neue beschäftigungspolitische Ansätze unterstützt, und zwar unter Einbeziehung aller Akteure, auch der Nichtregierungsorganisationen. Es stimmt mich zuversichtlich, dass wir gemeinsam unsere letztes Jahr ins Leben gerufene Beschäftigungsinitiative für lokales Engagement gerettet haben, weil gerade diese Initiative auf kommunaler Ebene neue beschäftigungspolitische Ansätze unterstützt, und zwar unter Einbeziehung aller aktiv Beteiligten, auch der Nichtregierungsorganisationen. no Es stimmt mich zuversichtlich , dass wir gemeinsam unsere letztes Jahr ins Leben gerufene Beschäftigungsinitiative für lokales Engagement gerettet haben , weil gerade diese Initiative auf kommunaler Ebene neue beschäftigungspolitische Ansätze unterstützt , und zwar unter Einbeziehung aller Akteure , auch der Nichtregierungsorganisationen . Akteure
1175 ep-en-de-5650 Set-N A prime responsibility of any elected parliament is to protect the interests of the individual citizens against the executive. Vorrangige Aufgabe eines jeden gewählten Parlaments ist es, die Interessen der einzelnen Bürger gegenüber der Exekutive zu verteidigen. Vorrangige Aufgabe eines jeden gewählten Parlaments ist es, die Interessen von einzelnen Personen gegenüber der Exekutive zu verteidigen. no Vorrangige Aufgabe eines jeden gewählten Parlaments ist es , die Interessen der einzelnen Bürger gegenüber der Exekutive zu verteidigen . Bürger
1176 ep-en-de-5651 Set-N There are no better guardians of the Treaties than the European citizens. Niemand eignet sich als Hüter der Verträge besser als die europäischen Bürger. Niemand eignet sich zum Hüten der Verträge besser als die europäische Bevölkerung. no Niemand eignet sich als Hüter der Verträge besser als die europäischen Bürger . Hüter & Bürger
1177 ep-en-de-5750 Set-N We need more entrepreneurs in Europe, who, in their turn, will create more jobs. Wir brauchen mehr Unternehmer in Europa, die wiederum mehr Mitarbeiter beschäftigen. Wir brauchen mehr unternehmerisch Tätige in Europa, die wiederum eine größere Mitarbeiterschaft beschäftigen. no Wir brauchen mehr Unternehmer in Europa , die wiederum mehr Mitarbeiter beschäftigen . Unternehmer & Mitarbeiter
1178 ep-en-de-5752 Set-N The truth though, is that many European politicians promise funds that they, or their committees, then fail to make available at the end of the day. Es ist jedoch Realität, dass manche europäische Politiker Mittel versprechen, die letztendlich von ihnen oder ihren Gremien nicht zur Verfügung gestellt werden. Es ist jedoch Realität, dass manche der politisch Verantwortlichen Europas Mittel versprechen, die letztendlich von ihnen oder ihren Gremien nicht zur Verfügung gestellt werden. no Es ist jedoch Realität , dass manche europäische Politiker Mittel versprechen , die letztendlich von ihnen oder ihren Gremien nicht zur Verfügung gestellt werden . Politiker
1179 ep-en-de-5798 Set-N Subject: Violation of human rights and dismantling of paramilitary groups in Colombia- Paramilitary groups have stepped up the murders of farmers, journalists, trade unionists, political leaders and human rights activists over the past few months. Betrifft: Menschenrechtsverletzungen und Auflösung der paramilitärischen Gruppen in Kolumbien. In den letzten Monaten haben die paramilitärischen Gruppen in Kolumbien ihre Morde an Bauern, Journalisten, Gewerkschaftlern, Politikern und Menschenrechtsaktivisten verstärkt. Betrifft: Menschenrechtsverletzungen und Auflösung der paramilitärischen Gruppen in Kolumbien. In den letzten Monaten haben die paramilitärischen Gruppen in Kolumbien ihre Morde im Personenkreis der Bauernschaft, Presse, Gewerkschaft, Politik und des Menschenrechtsaktivismus verstärkt. no Betrifft : Menschenrechtsverletzungen und Auflösung der paramilitärischen Gruppen in Kolumbien . In den letzten Monaten haben die paramilitärischen Gruppen in Kolumbien ihre Morde an Bauern , Journalisten , Gewerkschaftlern , Politikern und Menschenrechtsaktivisten verstärkt . Bauern & Journalisten & Gewerkschaftlern & Politikern & Menschenrechtsaktivisten
1180 ep-en-de-5832 Set-N It is the duty of the President of the sitting to guide and interpret the questions and it is then at the discretion of the President-in-Office of the Council how to discuss or respond to them, except where the questions are nonsensical or have nothing to do with the subject. Die Pflicht des Sitzungspräsidenten besteht darin, die Anfragen zu lenken und weiterzugeben, und die Reflexion bzw. ihre Beantwortung bleibt dann dem Ratspräsidenten überlassen, ausgenommen solche Anfragen, die ungereimt sind oder nichts mit dem Thema zu tun haben. Die Pflicht von Sitzungsverantwortlichen besteht darin, die Anfragen zu lenken und weiterzugeben, und die Reflexion bzw. ihre Beantwortung bleibt dann dem Ratspräsidium überlassen, ausgenommen solche Anfragen, die ungereimt sind oder nichts mit dem Thema zu tun haben. no Die Pflicht des Sitzungspräsidenten besteht darin , die Anfragen zu lenken und weiterzugeben , und die Reflexion bzw. ihre Beantwortung bleibt dann dem Ratspräsidenten überlassen , ausgenommen solche Anfragen , die ungereimt sind oder nichts mit dem Thema zu tun haben . des & Sitzungspräsidenten & dem & Ratspräsidenten
1181 ep-en-de-5886 Set-N I am supposed to be speaking on behalf of the Council, the Council being the body uniting the ministers of the 15 European Union Member States. Ich habe hier im Namen des Rates zu sprechen, der die Versammlung der Minister der fünfzehn Mitgliedsländer der Europäischen Union ist. Ich habe hier im Namen des Rates zu sprechen, der die Versammlung der Mitglieder der Ministerien der fünfzehn Mitgliedsländer der Europäischen Union ist. no Ich habe hier im Namen des Rates zu sprechen , der die Versammlung der Minister der fünfzehn Mitgliedsländer der Europäischen Union ist . Minister
1182 ep-en-de-5955 Set-N Commissioner, I would like to start by congratulating the rapporteur. Frau Kommissarin! Zunächst mein Kompliment an die Berichterstatterin. Geehrtes Kommissionsmitglied! Zunächst mein Kompliment an die Berichterstattung . no Frau Kommissarin ! Zunächst mein Kompliment an die Berichterstatterin . Frau & Kommissarin & die & Berichterstatterin
1183 ep-en-de-5982 Set-N There are poor people in Europe too, even if only retired farm workers. Auch in Europa gibt es Arme, man denke nur an die Bauern in Rente. Auch in Europa gibt es Arme, man denke nur an die Bauernschaft in Rente. no Auch in Europa gibt es Arme , man denke nur an die Bauern in Rente . Bauern
1184 ep-en-de-6018 Set-N Furthermore, we parliamentarians also need to address the issue of the statute for assistants. Außerdem müssen wir Parlamentsabgeordneten uns ebenfalls mit dem Problem des Mitarbeiterstatuts auseinandersetzen. Außerdem müssen wir Parlamentsabgeordneten uns ebenfalls mit dem Problem des Status unserer Mitarbeitenden auseinandersetzen. no Außerdem müssen wir Parlamentsabgeordneten uns ebenfalls mit dem Problem des Mitarbeiterstatuts auseinandersetzen . Mitarbeiterstatuts
1185 ep-en-de-6021 Set-N If Parliament is ever to establish a reputation for transparency, a statute for our own assistants is indispensable. Wenn das Parlament sich jemals einen Ruf für Transparenz erwerben will, dann ist ein Mitarbeiterstatut dafür unverzichtbar. Wenn das Parlament sich jemals einen Ruf für Transparenz erwerben will, dann ist ein Status für Mitarbeitende dafür unverzichtbar. no Wenn das Parlament sich jemals einen Ruf für Transparenz erwerben will , dann ist ein Mitarbeiterstatut dafür unverzichtbar . Mitarbeiterstatut
1186 ep-en-de-6022 Set-N We can only be transparent and accountable if all the decision-makers are clear about the budget and what lies behind the budget. Wir können nur dann transparent arbeiten und unserer Rechenschaftspflicht nachkommen, wenn sich alle Entscheidungsträger mit dem Haushalt und auch mit den Hintergründen auskennen. Wir können nur dann transparent arbeiten und unserer Rechenschaftspflicht nachkommen, wenn sich alle Entscheidungsbefugten mit dem Haushalt und auch mit den Hintergründen auskennen. no Wir können nur dann transparent arbeiten und unserer Rechenschaftspflicht nachkommen , wenn sich alle Entscheidungsträger mit dem Haushalt und auch mit den Hintergründen auskennen . Entscheidungsträger
1187 ep-en-de-6054 Set-N I would particularly emphasise that we must accept responsibility for the fate of everyone in the country, including more than 500 000 refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. Ich unterstreiche besonders, dass wir Verantwortung für das Schicksal aller Bürger des Landes übernehmen müssen; dazu zählen mehr als 500 000 Flüchtlinge, die in der Bundesrepublik Jugoslawien sind. Ich unterstreiche besonders, dass wir Verantwortung für das Schicksal aller Menschen in diesem Land übernehmen müssen; dazu zählen mehr als 500. 000 Flüchtlinge in der Bundesrepublik Jugoslawien. no Ich unterstreiche besonders , dass wir Verantwortung für das Schicksal aller Bürger des Landes übernehmen müssen ; dazu zählen mehr als 500 000 Flüchtlinge , die in der Bundesrepublik Jugoslawien sind . Bürger
1188 ep-en-de-6066 Set-N In this regard I believe that we have to act as politicians; we cannot expect to be magicians in a situation where there may not be sufficient funds to develop the economies of the countries of Central and Eastern Europe along the lines that the existing Member States would want to see them developed. In diesem Zusammenhang sollten wir meiner Überzeugung nach als Politiker handeln; wir können nicht einfach etwas herbeizaubern, wenn keine ausreichenden Mittel für die Entwicklung der Volkswirtschaften in den Ländern Ost - und Mitteleuropas in dem Maße, wie es den bestehenden Mitgliedstaaten vorschwebt, bereitstehen. In diesem Zusammenhang sollten wir meiner Überzeugung nach als Politikmachende handeln; wir können nicht einfach etwas herbeizaubern, wenn keine ausreichenden Mittel für die Entwicklung der Volkswirtschaften in den Ländern Ost - und Mitteleuropas in dem Maße, wie es den bestehenden Mitgliedstaaten vorschwebt, bereitstehen. no In diesem Zusammenhang sollten wir meiner Überzeugung nach als Politiker handeln ; wir können nicht einfach etwas herbeizaubern , wenn keine ausreichenden Mittel für die Entwicklung der Volkswirtschaften in den Ländern Ost - und Mitteleuropas in dem Maße , wie es den bestehenden Mitgliedstaaten vorschwebt , bereitstehen . Politiker
1189 ep-en-de-6086 Set-N It was not the farmers and the poor in the Mediterranean who decided and went ahead with the NATO bombings, but it is they who are paying for the damage. Die Landwirte und die armen Völker des Mittelmeerraums haben die Bombardements der NATO weder beschlossen noch durchgeführt und müssen jetzt für die Zerstörungen bezahlen. Die in der Landwirtschaft Tätigen und die armen Völker des Mittelmeerraums haben die Bombardements der NATO weder beschlossen noch durchgeführt und müssen jetzt für die Zerstörungen bezahlen. no Die Landwirte und die armen Völker des Mittelmeerraums haben die Bombardements der NATO weder beschlossen noch durchgeführt und müssen jetzt für die Zerstörungen bezahlen . Landwirte
1190 ep-en-de-6181 Set-N The new Finance Agreement is of no use, and I see that mistrust of EU politicians is growing. Die neue Finanzvereinbarung gibt das nicht her. Das Misstrauen gegenüber den Politikern in der EU wächst, so habe ich erfahren. Die neue Finanzvereinbarung gibt das nicht her. Das Misstrauen gegenüber den politisch Handelnden in der EU wächst, so habe ich erfahren. no Die neue Finanzvereinbarung gibt das nicht her . Das Misstrauen gegenüber den Politikern in der EU wächst , so habe ich erfahren . Politikern
1191 ep-en-de-6332 Set-N This may even be the view of some of our fellow MEPs of the outermost regions. Selbst einige unserer Kollegen und Europaabgeordneten haben vielleicht diese Vorstellung von den Regionen in äußerster Randlage. Selbst einige unserer Kollegiumsmitglieder und Europaabgeordneten haben vielleicht diese Vorstellung von den Regionen in äußerster Randlage. no Selbst einige unserer Kollegen und Europaabgeordneten haben vielleicht diese Vorstellung von den Regionen in äußerster Randlage . Kollegen
1192 ep-en-de-637 Set-N At the same time we would easily destroy the belief the entrepreneur and the man in the street have in the common sense of EU decision-makers. Gleichzeitig zerstören wir damit auch leicht den Glauben des Unternehmers und des einfachen Bürgers an die Vernunft der EU - Entscheidungsträger. Gleichzeitig zerstören wir damit auch leicht den Glauben von Unternehmen und einfachen Menschen an die Vernunft der EU - Entscheidungsverantwortlichen. no Gleichzeitig zerstören wir damit auch leicht den Glauben des Unternehmers und des einfachen Bürgers an die Vernunft der EU - Entscheidungsträger . des & Unternehmers & des & Bürgers & Entscheidungsträger
1193 ep-en-de-6395 Set-N There are three regions in Europe whose citizens face specific problems: mountain, island and the outermost regions. Es gibt drei Regionen in Europa, deren Bürger vor spezifischen Schwierigkeiten stehen: die Gebirgsgegenden, die Inseln und die Gebiete in äußerster Randlage. Es gibt drei Regionen in Europa, deren Heimische vor spezifischen Schwierigkeiten stehen: die Gebirgsgegenden, die Inseln und die Gebiete in äußerster Randlage. no Es gibt drei Regionen in Europa , deren Bürger vor spezifischen Schwierigkeiten stehen : die Gebirgsgegenden , die Inseln und die Gebiete in äußerster Randlage . Bürger
1194 ep-en-de-6396 Set-N These citizens enjoy a positive and enriching diversity, and they demand to be given the right to enjoy the same opportunities as other citizens from continental regions. Diese Bürger gehen von einer positiven und bereichernden Vielfalt aus und fordern, dass ihr Recht anerkannt wird, die gleichen Chancen wie die übrigen Bürger des Kontinents zu haben. Diese Menschen gehen von einer positiven und bereichernden Vielfalt aus und fordern, dass ihr Recht anerkannt wird, die gleichen Chancen wie die übrigen Völker des Kontinents zu haben. no Diese Bürger gehen von einer positiven und bereichernden Vielfalt aus und fordern , dass ihr Recht anerkannt wird , die gleichen Chancen wie die übrigen Bürger des Kontinents zu haben . Bürger & Bürger
1195 ep-en-de-6401 Set-N The European Union and you, Commissioner, need to be aware that this treatment is worth sustaining. Die Europäische Union und Sie, Herr Kommissar, müssen sich bewusst sein, dass eine solche Behandlung Bestand haben muss. Die Europäische Union und Sie als Kommissionsmitglied, müssen sich bewusst sein, dass eine solche Behandlung Bestand haben muss. no Die Europäische Union und Sie , Herr Kommissar , müssen sich bewusst sein , dass eine solche Behandlung Bestand haben muss . Herr & Kommissar
1196 ep-en-de-6423 Set-N Parallel to that point of order could it be also borne in mind that the interpreters are very kind to us and sometimes they do not translate "my machine failed to work" as "I failed to vote". Parallel zu dieser Wortmeldung zur Geschäftsordnung möchte ich anmerken, dass die Dolmetscher sehr freundlich zu uns sind, denn sie übersetzen manchmal "mein Abstimmungsgerät hat nicht funktioniert", obwohl es eigentlich heißen müsste "ich selbst habe vergessen, das Gerät zu bedienen". Parallel zu dieser Wortmeldung zur Geschäftsordnung möchte ich anmerken, dass die Dolmetschfachkräfte sehr freundlich zu uns sind, denn sie übersetzen manchmal "mein Abstimmungsgerät hat nicht funktioniert", obwohl es eigentlich heißen müsste "ich selbst habe vergessen, das Gerät zu bedienen". no Parallel zu dieser Wortmeldung zur Geschäftsordnung möchte ich anmerken , dass die Dolmetscher sehr freundlich zu uns sind , denn sie übersetzen manchmal " mein Abstimmungsgerät hat nicht funktioniert " , obwohl es eigentlich heißen müsste " ich selbst habe vergessen , das Gerät zu bedienen " . Dolmetscher
1197 ep-en-de-6455 Set-N The food authority must provide objective information to both consumers and decision makers. Die Lebensmittelbehörde muss Bürgern wie Entscheidungsträgern objektive Informationen zur Verfügung stellen. Die Lebensmittelbehörde muss Staatsangehörigen wie Entscheidungstragenden objektive Informationen zur Verfügung stellen. no Die Lebensmittelbehörde muss Bürgern wie Entscheidungsträgern objektive Informationen zur Verfügung stellen . Bürgern & Entscheidungsträgern
1198 ep-en-de-6456 Set-N As draftsman of the opinion of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would like to highlight a few points. Als Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie möchte ich einige Punkte hervorheben. Als verfassende Person der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie möchte ich einige Punkte hervorheben. no Als Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Industrie , Außenhandel , Forschung und Energie möchte ich einige Punkte hervorheben . Verfasserin
1199 ep-en-de-65 Set-N As Chairman of the Committee on Regional Policy, transport and Tourism and as a Greek Member of Parliament, I wish to raise the subject of the sinking of the Express Samina last Tuesday. Als Vorsitzender des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr des Europäischen Parlaments, aber auch als griechischer Abgeordneter möchte ich mich zum Untergang der Fähre Express Samina vom vergangenen Dienstag äußern. Als die vorsitzende Person des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr des Europäischen Parlaments, aber auch als die griechische abgeordnete Person möchte ich mich zum Untergang der Fähre Express Samina vom vergangenen Dienstag äußern. no Als Vorsitzender des Ausschusses für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr des Europäischen Parlaments , aber auch als griechischer Abgeordneter möchte ich mich zum Untergang der Fähre Express Samina vom vergangenen Dienstag äußern . Vorsitzender & griechischer & Abgeordneter
1200 ep-en-de-6551 Set-N Despite so often being branded as a "little Englander" by my British colleagues, I have no difficulty in acknowledging that germs know no boundaries. Meine britischen Kollegen nennen mich oft spöttisch "little Englander", aber es fällt mir nicht schwer zuzugeben, dass Keime keine Grenzen kennen. Meine britischen Kollegiumsmitglieder nennen mich oft spöttisch "little Englander", aber es fällt mir nicht schwer zuzugeben, dass Keime keine Grenzen kennen. no Meine britischen Kollegen nennen mich oft spöttisch " little Englander " , aber es fällt mir nicht schwer zuzugeben , dass Keime keine Grenzen kennen . Kollegen
1201 ep-en-de-6574 Set-N Food safety is a fundamental requirement for consumers, because they want to eat healthily, and we have to ensure that this is possible. Lebensmittelsicherheit ist die fundamentale Voraussetzung für den Verbraucher, denn die Verbraucher wollen sich gesund ernähren, und dafür müssen wir Sorge tragen. Lebensmittelsicherheit ist die fundamentale Voraussetzung für die Bevölkerung, denn die Menschen wollen sich gesund ernähren, und dafür müssen wir Sorge tragen. no Lebensmittelsicherheit ist die fundamentale Voraussetzung für den Verbraucher , denn die Verbraucher wollen sich gesund ernähren , und dafür müssen wir Sorge tragen . Verbraucher
1202 ep-en-de-6643 Set-N Our fellow European citizens expect and are entitled to a vigilant and positive response. Unsere Bürger erwarten zu Recht Wachsamkeit und aktives Handeln von uns. Unsere Bürgerschaft erwartet zu Recht Wachsamkeit und aktives Handeln von uns. no Unsere Bürger erwarten zu Recht Wachsamkeit und aktives Handeln von uns . Bürger
1203 ep-en-de-6702 Set-N In the interests of the citizens of the Union as a whole, it is to be hoped that these criteria will be implemented. Im Interesse aller Unionsbürger ist zu wünschen, dass diese Kriterien dann auch eingehalten werden. Im Interesse aller Mitglieder der Europäischen Union ist zu wünschen, dass diese Kriterien dann auch eingehalten werden. no Im Interesse aller Unionsbürger ist zu wünschen , dass diese Kriterien dann auch eingehalten werden . Unionsbürger
1204 ep-en-de-6749 Set-N Commissioner Byrne, it sounds to me as if we will have fewer and fewer producers but more and more inspectors. Herr Kommissar Byrne, immer weniger Produzenten, immer mehr Kontrolleure, so kommt es mir vor. Kommissariatsmitglied Byrne, immer weniger Produzierende, immer mehr Kontrollierende, so kommt es mir vor. no Herr Kommissar Byrne , immer weniger Produzenten , immer mehr Kontrolleure , so kommt es mir vor . Herr & Kommissar & Produzenten & Kontrolleure
1205 ep-en-de-6767 Set-N Yet, as politicians allocating finite resources, we must ask these questions. Wir als Politiker müssen diese Fragen jedoch stellen, da die Mittel, die wir zu vergeben haben, nicht unbegrenzt sind. Wir als Personen, die sich der Politik widmen, müssen diese Fragen jedoch stellen, da die Mittel, die wir zu vergeben haben, nicht unbegrenzt sind. no Wir als Politiker müssen diese Fragen jedoch stellen , da die Mittel , die wir zu vergeben haben , nicht unbegrenzt sind . Politiker
1206 ep-en-de-688 Set-N It is essential, on the eve of the Biarritz Summit, for the European Heads of State and Government to fully grasp the message addressed to them. Kurz vor dem Gipfel von Biarritz müssen die führenden europäischen Politiker die Botschaft, die ihnen übermittelt wurde, richtig verstehen. Kurz vor dem Gipfel von Biarritz müssen die politischen Führungskräfte Europas die Botschaft, die ihnen übermittelt wurde, richtig verstehen. no Kurz vor dem Gipfel von Biarritz müssen die führenden europäischen Politiker die Botschaft , die ihnen übermittelt wurde , richtig verstehen . Politiker
1207 ep-en-de-693 Set-N The current desire to extend qualified majority voting will not bring Europe closer to the citizens. Die gegenwärtigen Bestrebungen zur Ausweitung der Entscheidungen mit qualifizierter Mehrheit werden Europa den Bürgern nicht näher bringen. Die gegenwärtigen Bestrebungen zur Ausweitung der Entscheidungen mit qualifizierter Mehrheit werden Europa den Menschen nicht näher bringen. no Die gegenwärtigen Bestrebungen zur Ausweitung der Entscheidungen mit qualifizierter Mehrheit werden Europa den Bürgern nicht näher bringen . Bürgern
1208 ep-en-de-708 Set-N I am not so surprised, but some of you will say that a Christian Democrat who does not believe in miracles is not a good Christian Democrat. Mich hat es weniger überrascht, aber einige von Ihnen werden sagen, ein Christdemokrat, der nicht an Wunder glaubt, ist kein guter Christdemokrat. Mich hat es weniger überrascht, aber einige von Ihnen werden sagen, ein Mitglied der christdemokratischen Partei, das nicht an Wunder glaubt, ist kein gutes Beispiel für christdemokratische Werte. no Mich hat es weniger überrascht , aber einige von Ihnen werden sagen , ein Christdemokrat , der nicht an Wunder glaubt , ist kein guter Christdemokrat . ein & Christdemokrat & der & kein & guter & Christdemokrat
1209 ep-en-de-710 Set-N Representatives of the governments, MEPs and national MPs, together with the Commission, reaching an agreement on the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in ten months, seemed an impossible objective. Die Tatsache, dass wir, die persönlichen Vertreter der Regierungen, Europa - Abgeordnete und nationale Abgeordnete, uns gemeinsam mit der Kommission in zehn Monaten auf eine Charta der Grundrechte der Europäischen Union geeinigt haben, schien zunächst unerreichbar zu sein. Die Tatsache, dass wir, die persönlichen Abgestellten der Regierungen, Europa - Abgeordnete und nationale Abgeordnete, uns gemeinsam mit der Kommission in zehn Monaten auf eine Charta der Grundrechte der Europäischen Union geeinigt haben, schien zunächst unerreichbar zu sein. no Die Tatsache , dass wir , die persönlichen Vertreter der Regierungen , Europa - Abgeordnete und nationale Abgeordnete , uns gemeinsam mit der Kommission in zehn Monaten auf eine Charta der Grundrechte der Europäischen Union geeinigt haben , schien zunächst unerreichbar zu sein . Vertreter
1210 ep-en-de-712 Set-N Previous speakers have spoken well of the Charter because it is a good Charter which brings together the classic rights of the nineteenth Century and the modern rights of the twenty-first century. Die Vorredner haben sich positiv über die Charta geäußert, weil es eine gute Charta ist, die die klassischen Rechte des 19. Jahrhunderts mit den modernen Rechten des 21. Jahrhunderts in Einklang bringt. Die Personen, die vorher das Wort ergriffen hatten, haben sich positiv über die Charta geäußert, weil es eine gute Charta ist, die die klassischen Rechte des 19. Jahrhunderts mit den modernen Rechten des 21. Jahrhunderts in Einklang bringt. no Die Vorredner haben sich positiv über die Charta geäußert , weil es eine gute Charta ist , die die klassischen Rechte des 19. Jahrhunderts mit den modernen Rechten des 21. Jahrhunderts in Einklang bringt . Vorredner
1211 ep-en-de-7157 Set-N In our view, however, the interpretations of 15 judges, which go beyond the Treaties as ratified, are clearly improper and we are still waiting for them to be submitted for the approval of the peoples of the Member States. Unseres Erachtens jedoch sind die Auslegungen von 15 Richtern, die über die Verträge, wie sie einst ratifiziert wurden, hinausgehen, eindeutig ungerechtfertigt, und wir warten noch auf ihre Vorlage zur Billigung durch die Bürger in den Mitgliedstaaten. Unseres Erachtens jedoch sind die 15 gerichtlichen Auslegungen, die über die Verträge, wie sie einst ratifiziert wurden, hinausgehen, eindeutig ungerechtfertigt, und wir warten noch auf ihre Vorlage zur Billigung durch die Menschen in den Mitgliedstaaten. no Unseres Erachtens jedoch sind die Auslegungen von 15 Richtern , die über die Verträge , wie sie einst ratifiziert wurden , hinausgehen , eindeutig ungerechtfertigt , und wir warten noch auf ihre Vorlage zur Billigung durch die Bürger in den Mitgliedstaaten . Richtern & Bürger
1212 ep-en-de-7158 Set-N Elsewhere, the rapporteur repeats the new theory in vogue in Brussels of the supposed dual legitimacy of the European Union: that of the citizens represented by the European Parliament and that of the States represented by the Council. Im Übrigen macht sich der Berichterstatter zum Sprachrohr der in Brüssel modernen neuen Theorie von der so genannten doppelten Legitimität der Europäischen Union, nämlich der durch das Europäische Parlament vertretenen Bürger und der durch den Rat vertretenen Staaten. Im Übrigen macht sich die berichterstattende Person zum Sprachrohr der in Brüssel modernen neuen Theorie von der so genannten doppelten Legitimität der Europäischen Union, nämlich der durch das Europäische Parlament vertretenen Personen aus der Bevölkerung und der durch den Rat vertretenen Staaten. no Im Übrigen macht sich der Berichterstatter zum Sprachrohr der in Brüssel modernen neuen Theorie von der so genannten doppelten Legitimität der Europäischen Union , nämlich der durch das Europäische Parlament vertretenen Bürger und der durch den Rat vertretenen Staaten . der & Berichterstatter & Bürger
1213 ep-en-de-7160 Set-N I am sure that pensioners and elderly people feel that Europe represents a future of peace, and we therefore support any step, however small, in that direction. Meiner Überzeugung nach glauben die älteren Bürger und die Rentner daran, dass Europa für eine friedliche Zukunft steht, weshalb wir jeden, auch noch so kleinen Schritt in diese Richtung auf alle Fälle befürworten. Meiner Überzeugung nach glauben die älteren Staatsangehörigen und Pensionierte daran, dass Europa für eine friedliche Zukunft steht, weshalb wir jeden, auch noch so kleinen Schritt in diese Richtung auf alle Fälle befürworten. no Meiner Überzeugung nach glauben die älteren Bürger und die Rentner daran , dass Europa für eine friedliche Zukunft steht , weshalb wir jeden , auch noch so kleinen Schritt in diese Richtung auf alle Fälle befürworten . Bürger & Rentner
1214 ep-en-de-7214 Set-N Strangely, many MEPs and even Prime Minister Blair support a European Constitution. Ungewöhnlicherweise sind viele Abgeordnete und sogar Premierminister Blair für die europäische Verfassung. Ungewöhnlicherweise sind viele Abgeordnete und sogar Regierungsoberhaupt Blair für die europäische Verfassung. no Ungewöhnlicherweise sind viele Abgeordnete und sogar Premierminister Blair für die europäische Verfassung . Premierminister
1215 ep-en-de-7349 Set-N It means guaranteeing that the policy-makers and the policies that have been put in place really do deal with what people want. Sie setzt voraus, dass die Politiker und die ergriffenen politischen Maßnahmen sich tatsächlich nach den Forderungen der Bürger richten. Sie setzt voraus, dass die Politikbetreibenden und die ergriffenen politischen Maßnahmen sich tatsächlich nach den Forderungen der Bevölkerung richten. no Sie setzt voraus , dass die Politiker und die ergriffenen politischen Maßnahmen sich tatsächlich nach den Forderungen der Bürger richten . Politiker & Bürger
1216 ep-en-de-7358 Set-N It was essential for us to give an opinion on an issue that is so important to our fellow citizens. Es war unerlässlich, dass wir uns zu einem für unsere Mitbürger derart bedeutsamen Thema äußern. Es war unerlässlich, dass wir uns zu einem für unsere Mitbürgerschaft derart bedeutsamen Thema äußern. no Es war unerlässlich , dass wir uns zu einem für unsere Mitbürger derart bedeutsamen Thema äußern . Mitbürger
1217 ep-en-de-7390 Set-N The question is what kind of mechanism will protect our citizens most effectively. Die Frage ist, welches System unsere Bürger am besten schützen kann. Die Frage ist, welches System unsere Landsleute am besten schützen kann. no Die Frage ist , welches System unsere Bürger am besten schützen kann . Bürger
1218 ep-en-de-7493 Set-N As has also been said by other MEPs, most of whom have been Italian, though I do not believe that that is really significant, given the disgust we all feel, it is an unworthy punishment: a punishment unworthy of a civilised society, which always involves a risk of innocent people being convicted. Wie meine Kollegen, die meisten von ihnen sind Italiener, was aber meiner Ansicht für den Abscheu, den wir empfinden, eigentlich unerheblich ist hier schon gesagt haben, ist dies eine erniedrigende Strafe, unwürdig einer zivilisierten Gesellschaft, die auch stets die Gefahr in sich birgt, dass Unschuldige verurteilt werden. Wie meine Mitdelegierten, die meisten von ihnen sind italienischer Staatsangehörigkeit, was aber meiner Ansicht für den Abscheu, den wir empfinden, eigentlich unerheblich ist, hier schon gesagt haben, ist dies eine erniedrigende Strafe, unwürdig einer zivilisierten Gesellschaft, die auch stets die Gefahr in sich birgt, dass Unschuldige verurteilt werden. no Wie meine Kollegen , die meisten von ihnen sind Italiener , was aber meiner Ansicht für den Abscheu , den wir empfinden , eigentlich unerheblich ist hier schon gesagt haben , ist dies eine erniedrigende Strafe , unwürdig einer zivilisierten Gesellschaft , die auch stets die Gefahr in sich birgt , dass Unschuldige verurteilt werden . Kollegen & Italiener
1219 ep-en-de-7512 Set-N Anyone who lumps all of this together is clearly deluding himself. Wer dies alles über einen Kamm schert, der begeht Bauernfängerei. Wer dies alles über einen Kamm schert, der begeht Betrug. no Wer dies alles über einen Kamm schert , der begeht Bauernfängerei . Bauernfängerei
1220 ep-en-de-7514 Set-N It is somewhat more difficult to take pity on those left behind, for example old people who are tortured to death for their savings, badly paid money couriers who are shot dead by gangsters in a heartless act, or children who are raped and killed. Schon etwas schwieriger ist es, sich um das Los der Hinterbliebenen zu kümmern, beispielsweise von älteren Menschen, die ihrer Ersparnisse wegen zu Tode gequält, von schlecht bezahlten Geldboten, die skrupellos von Gangstern niedergestreckt, von Kindern, die vergewaltigt und ermordet wurden. Schon etwas schwieriger ist es, sich um das Los der Hinterbliebenen zu kümmern, beispielsweise von älteren Menschen, die ihrer Ersparnisse wegen zu Tode gequält, von schlecht bezahlten Geldboten, die skrupellos von Mitgliedern von kriminellen Banden niedergestreckt, von Kindern, die vergewaltigt und ermordet wurden. no Schon etwas schwieriger ist es , sich um das Los der Hinterbliebenen zu kümmern , beispielsweise von älteren Menschen , die ihrer Ersparnisse wegen zu Tode gequält , von schlecht bezahlten Geldboten , die skrupellos von Gangstern niedergestreckt , von Kindern , die vergewaltigt und ermordet wurden . Gangstern
1221 ep-en-de-7540 Set-N The residence of the governor of Texas and the Republican candidate for the White House is regularly the target of demonstrations by opponents of the death penalty. Der Wohnsitz des Gouverneurs von Texas und republikanischen Kandidaten für das Weiße Haus ist regelmäßiger Treffpunkt für Demonstrationen von Gegnern der Todesstrafe. Der Wohnsitz des Staatsoberhaupts von Texas und republikanischen Kandidierenden für das Weiße Haus ist regelmäßiger Treffpunkt für demonstrierende Gruppen, die gegen die Todesstrafe sind. no Der Wohnsitz des Gouverneurs von Texas und republikanischen Kandidaten für das Weiße Haus ist regelmäßiger Treffpunkt für Demonstrationen von Gegnern der Todesstrafe . des & Gouverneurs & Kandidaten & Gegnern
1222 ep-en-de-758 Set-N In the Member States, we are all waiting for the Council of Ministers to show the political courage and will really to reform current cooperation. In den Mitgliedstaaten warten wir alle darauf, dass der Ministerrat politischen Mut und Willen zeigt, die derzeitige Zusammenarbeit wirklich zu reformieren. In den Mitgliedstaaten warten wir alle darauf, dass der Ministerialrat politischen Mut und Willen zeigt, die derzeitige Zusammenarbeit wirklich zu reformieren. no In den Mitgliedstaaten warten wir alle darauf , dass der Ministerrat politischen Mut und Willen zeigt , die derzeitige Zusammenarbeit wirklich zu reformieren . Ministerrat
1223 ep-en-de-7643 Set-N I should like to close by thanking all the Members, particularly the draftsmen of opinions and shadow draftsmen, for having made it possible to reach a broad consensus on the strategy for halting climate change. Abschließend, möchte ich allen Kollegen und insbesondere den Verfassern der Stellungnahmen und den Schattenberichterstattern dafür danken, dass es gelungen ist, in der Strategie zur Eindämmung der Klimaänderung zu einem breiten Konsens zu kommen. Abschließend möchte ich allen Mitstreitenden und insbesondere den Verfassenden der Stellungnahmen und den Schattenberichterstattenden dafür danken, dass es gelungen ist, in der Strategie zur Eindämmung der Klimaänderung zu einem breiten Konsens zu kommen. no Abschließend , möchte ich allen Kollegen und insbesondere den Verfassern der Stellungnahmen und den Schattenberichterstattern dafür danken , dass es gelungen ist , in der Strategie zur Eindämmung der Klimaänderung zu einem breiten Konsens zu kommen . Kollegen & Verfassern & Schattenberichterstattern
1224 ep-en-de-7648 Set-N After all, a lorry driver will not compete with a chemical company but rather with lorry drivers from other Member States. Ein Transportunternehmer steht nun einmal nicht in Konkurrenz zu einer Chemiefabrik, wohl aber zu Spediteuren aus anderen Mitgliedstaaten. Eine Geschäftsperson im Transportwesen steht nun einmal nicht in Konkurrenz zu einer Chemiefabrik, wohl aber zu Spediteurunternehmen aus anderen Mitgliedstaaten. no Ein Transportunternehmer steht nun einmal nicht in Konkurrenz zu einer Chemiefabrik , wohl aber zu Spediteuren aus anderen Mitgliedstaaten . Ein & Transportunternehmer & Spediteuren
1225 ep-en-de-7651 Set-N Commissioner, firstly I would like to thank the rapporteur for having reliably compiled all our views producing an excellent piece of work. Frau Kommissarin, gestatten Sie mir zunächst, dem Berichterstatter dafür zu danken, dass er wirklich alle unsere unterschiedlichen Auffassungen zusammengeführt und dabei eine hervorragende Arbeit geleistet hat. Geehrtes Kommissariatsmitglied, gestatten Sie mir zunächst, der berichterstattenden Person dafür zu danken, dass sie wirklich alle unsere unterschiedlichen Auffassungen zusammengeführt und dabei eine hervorragende Arbeit geleistet hat. no Frau Kommissarin , gestatten Sie mir zunächst , dem Berichterstatter dafür zu danken , dass er wirklich alle unsere unterschiedlichen Auffassungen zusammengeführt und dabei eine hervorragende Arbeit geleistet hat . Frau & Kommissarin & dem & Berichterstatter & er
1226 ep-en-de-7682 Set-N And so, now that, sadly, our dead have been buried, the journalists have left the devastated areas and the river, in this case the Po. Jetzt, da wir mit großem Schmerz unsere Toten begraben haben, die Journalisten aus den verwüsteten Gebieten abgezogen sind und der Fluss, in diesem Falle der Po. Jetzt, da wir mit großem Schmerz unsere Toten begraben haben, die Pressemitglieder aus den verwüsteten Gebieten abgezogen sind und der Fluss, in diesem Falle der Po. no Jetzt , da wir mit großem Schmerz unsere Toten begraben haben , die Journalisten aus den verwüsteten Gebieten abgezogen sind und der Fluss , in diesem Falle der Po . Journalisten
1227 ep-en-de-7698 Set-N American citizens should not be entitled to emit two hundred times more CO2 than people in East Africa. Die Einwohner der USA dürfen also nicht etwa 200 Mal so viel ausstoßen wie die Menschen in Ostafrika. Die Bevölkerung der USA darf also nicht etwa 200 Mal so viel ausstoßen wie die Menschen in Ostafrika. no Die Einwohner der USA dürfen also nicht etwa 200 Mal so viel ausstoßen wie die Menschen in Ostafrika . Einwohner
1228 ep-en-de-773 Set-N Many European citizens are questioning the point reached by the Union, its objectives and even the logic of integration. Zahlreiche Europäer stellen sich Fragen über den Zustand der Union, ihre Ziele und sogar über den Sinn ihrer Errichtung. Zahlreiche Menschen in Europa stellen sich Fragen über den Zustand der Union, ihre Ziele und sogar über den Sinn ihrer Errichtung. no Zahlreiche Europäer stellen sich Fragen über den Zustand der Union , ihre Ziele und sogar über den Sinn ihrer Errichtung . Europäer
1229 ep-en-de-7767 Set-N I believe that European environment ministers have so far adopted the very wise approach of excluding it from the list of flexible mechanisms. Ich denke aber, die europäischen Umweltminister haben bislang den sehr klugen Standpunkt vertreten, dieses Thema aus der Liste der flexiblen Mechanismen auszuklammern. Ich denke aber, die europäischen Umweltministerien haben bislang den sehr klugen Standpunkt vertreten, dieses Thema aus der Liste der flexiblen Mechanismen auszuklammern. no Ich denke aber , die europäischen Umweltminister haben bislang den sehr klugen Standpunkt vertreten , dieses Thema aus der Liste der flexiblen Mechanismen auszuklammern . Umweltminister
1230 ep-en-de-7778 Set-N I consider, like the Member who spoke earlier, that nuclear energy poses unresolved problems, and the fact that the Commissioner said nuclear energy will not be promoted in the proposals currently being studied reassured me. Wie mein Vorredner bin ich der Ansicht, dass die Kernenergie ungelöste Probleme birgt, und es ist für mich beruhigend, wenn die Kommissarin sagt, dass die Kernenergie aus den zu prüfenden Vorschlägen nicht gestärkt hervorgehen wird. Wie die vor mir redende Person bin ich der Ansicht, dass die Kernenergie ungelöste Probleme birgt, und es ist für mich beruhigend, wenn die sonderbeauftragte Person sagt, dass die Kernenergie aus den zu prüfenden Vorschlägen nicht gestärkt hervorgehen wird. no Wie mein Vorredner bin ich der Ansicht , dass die Kernenergie ungelöste Probleme birgt , und es ist für mich beruhigend , wenn die Kommissarin sagt , dass die Kernenergie aus den zu prüfenden Vorschlägen nicht gestärkt hervorgehen wird . mein & Vorredner & die & Kommissarin
1231 ep-en-de-7818 Set-N My colleagues have referred to the catastrophes that are occurring in quick succession and which serve as warning lights that demand practical political intervention. Von den Kollegen wurde auf die ständig wiederkehrenden Katastrophen verwiesen, die als Warnsignale zu verstehen sind, damit endlich sachliche und politische Maßnahmen ergriffen werden. Vom Kollegium wurde auf die ständig wiederkehrenden Katastrophen verwiesen, die als Warnsignale zu verstehen sind, damit endlich sachliche und politische Maßnahmen ergriffen werden. no Von den Kollegen wurde auf die ständig wiederkehrenden Katastrophen verwiesen , die als Warnsignale zu verstehen sind , damit endlich sachliche und politische Maßnahmen ergriffen werden . Kollegen
1232 ep-en-de-7826 Set-N It would be particularly improper and fallacious to make citizens believe that it is enough simply to plant trees to comply with the commitments undertaken at Kyoto. Es wäre besonders gewissenlos und verlogen, die Bürger glauben zu machen, dass es genügt, Bäume zu pflanzen, um sich der in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen zu entledigen. Es wäre besonders gewissenlos und verlogen, die Leute glauben zu machen, dass es genügt, Bäume zu pflanzen, um sich der in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen zu entledigen. no Es wäre besonders gewissenlos und verlogen , die Bürger glauben zu machen , dass es genügt , Bäume zu pflanzen , um sich der in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen zu entledigen . Bürger
1233 ep-en-de-7833 Set-N As politicians, we are used to making compromises with regard to almost anything, and we have learnt that the world is shaped that way, shaped for compromise. Als Politiker sind wir daran gewöhnt, nahezu in jeder Frage Kompromisse zu machen, und wir haben gelernt, dass die Welt eben so ist wie sie ist, eine Welt der Kompromisse. Als in der Politik Tätige sind wir daran gewöhnt, nahezu in jeder Frage Kompromisse zu machen, und wir haben gelernt, dass die Welt eben so ist wie sie ist, eine Welt der Kompromisse. no Als Politiker sind wir daran gewöhnt , nahezu in jeder Frage Kompromisse zu machen , und wir haben gelernt , dass die Welt eben so ist wie sie ist , eine Welt der Kompromisse . Politiker
1234 ep-en-de-792 Set-N The result, which we fully respect, may be an indication that the citizens do not yet feel in tune with the European ideal. Das Ergebnis, das wir voll und ganz respektieren, zeigt, dass sich die Bürger noch weit ab vom europäischen Ideal fühlen. Das Ergebnis, das wir voll und ganz respektieren, zeigt, dass sich die Bevölkerung noch weit ab vom europäischen Ideal fühlt. no Das Ergebnis , das wir voll und ganz respektieren , zeigt , dass sich die Bürger noch weit ab vom europäischen Ideal fühlen . Bürger
1235 ep-en-de-7966 Set-N In general, scientists are suspicious of organochlorine compounds such as PCBs. Im allgemeinen verdächtigen Wissenschaftler bestimmte organische Chlorverbindungen wie PCB. Im allgemeinen verdächtigen Personen aus der Wissenschaft bestimmte organische Chlorverbindungen wie PCB. no Im allgemeinen verdächtigen Wissenschaftler bestimmte organische Chlorverbindungen wie PCB . Wissenschaftler
1236 ep-en-de-8020 Set-N It is now our task, in our capacity as politicians, to make decisions within a very difficult area of health. Wir haben in unserer Eigenschaft als Politiker nun die Aufgabe, Beschlüsse auf einem sehr komplizierten Gebiet der Gesundheitsfürsorge zu fassen. Wir haben in unserer Eigenschaft als Politikbetreibende nun die Aufgabe, Beschlüsse auf einem sehr komplizierten Gebiet der Gesundheitsfürsorge zu fassen. no Wir haben in unserer Eigenschaft als Politiker nun die Aufgabe , Beschlüsse auf einem sehr komplizierten Gebiet der Gesundheitsfürsorge zu fassen . Politiker
1237 ep-en-de-8024 Set-N In our capacity as politicians, we must take the problem of endocrine disrupters with the utmost seriousness. Wir Politiker müssen das Problem der Umwelthormone wirklich ernst nehmen. Wir als politisch Verantwortliche müssen das Problem der Umwelthormone wirklich ernst nehmen. no Wir Politiker müssen das Problem der Umwelthormone wirklich ernst nehmen . Politiker
1238 ep-en-de-804 Set-N As an ex-trade union negotiator, I am used to defending the outcome of negotiations. Als ehemaliger Gewerkschaftsunterhändler bin ich es gewöhnt, Verhandlungsergebnisse zu verteidigen. Als ehemalige verhandelnde Person der Gewerkschaft bin ich es gewöhnt, Verhandlungsergebnisse zu verteidigen. no Als ehemaliger Gewerkschaftsunterhändler bin ich es gewöhnt , Verhandlungsergebnisse zu verteidigen . Gewerkschaftsunterhändler
1239 ep-en-de-8178 Set-N Nevertheless, we also have to bear in mind those farmers who energetically sell part of their production direct to consumers from their farms, for the benefit of themselves and their families. Dennoch müssen auch die Bauern gesehen werden, die für sich und ihre Familien mit viel Energie einen Teil ihrer Produktion selbst ab Hof direkt an den Verbraucher vermarkten. Dennoch muss auch die Gruppe der in der Landwirtschaft Tätigen gesehen werden, die für sich und ihre Familien mit viel Energie einen Teil ihrer Produktion selbst ab Hof direkt an die Verbrauchenden vermarkten. no Dennoch müssen auch die Bauern gesehen werden , die für sich und ihre Familien mit viel Energie einen Teil ihrer Produktion selbst ab Hof direkt an den Verbraucher vermarkten . Bauern & Verbraucher
1240 ep-en-de-8248 Set-N What the fishermen are asking is that the Commission responds to them in a more positive way than it has in the past. Die Fischer bitten darum, dass die Kommission positiver als in der Vergangenheit auf ihre Belange eingeht. Die in der Fischerei Beschäftigten bitten darum, dass die Kommission positiver als in der Vergangenheit auf ihre Belange eingeht. no Die Fischer bitten darum , dass die Kommission positiver als in der Vergangenheit auf ihre Belange eingeht . Fischer
1241 ep-en-de-8259 Set-N In addition, three things are needed: political will, fishermen who think like businessmen, and the interaction of consumers and entrepreneurs in the market place. Zudem muss es einen Dreiklang geben: den politischen Willen, den betriebswirtschaftlich denkenden Fischer und das Zusammenwirken von Verbraucher und Unternehmer auf dem Markt. Zudem muss es einen Dreiklang geben: den politischen Willen, in der Fischer Beschäftigte mit Sinn für Betriebswirtschaft und das Zusammenwirken von Kundschaft und Unternehmen auf dem Markt. no Zudem muss es einen Dreiklang geben : den politischen Willen , den betriebswirtschaftlich denkenden Fischer und das Zusammenwirken von Verbraucher und Unternehmer auf dem Markt . Fischer & Verbraucher & Unternehmer
1242 ep-en-de-8272 Set-N Sustainable fisheries, where fishermen and their families can survive alongside conservation measures, are mutually beneficial. Von einer dauerhaft umweltgerechten Fischereiwirtschaft, von der die Fischer und ihre Familien leben können und die Schutzmaßnahmen ermöglicht, würden beide Seiten profitieren. Von einer dauerhaft umweltgerechten Fischereiwirtschaft, von der die in ihr Tätigen und ihre Familien leben können und die Schutzmaßnahmen ermöglicht, würden beide Seiten profitieren. no Von einer dauerhaft umweltgerechten Fischereiwirtschaft , von der die Fischer und ihre Familien leben können und die Schutzmaßnahmen ermöglicht , würden beide Seiten profitieren . Fischereiwirtschaft & Fischer
1243 ep-en-de-8276 Set-N Although in principle I have nothing against aid to fishermen, I do think it should be granted within a specific framework and in accordance with unequivocal criteria, and this is the basis of my question: to clarify what these criteria are. Wenn ich auch prinzipiell nichts gegen die Beihilfen für die Fischer habe, so müssen diese meiner Meinung nach doch in einem konkreten Rahmen und auf der Grundlage von eindeutigen Kriterien gewährt werden. Und das ist der Hintergrund meiner Frage: es ist zu klären, welches diese Kriterien sind. Wenn ich auch prinzipiell nichts gegen die Beihilfen für die Fischerei habe, so müssen diese meiner Meinung nach doch in einem konkreten Rahmen und auf der Grundlage von eindeutigen Kriterien gewährt werden. Und das ist der Hintergrund meiner Frage: es ist zu klären, welches diese Kriterien sind. no Wenn ich auch prinzipiell nichts gegen die Beihilfen für die Fischer habe , so müssen diese meiner Meinung nach doch in einem konkreten Rahmen und auf der Grundlage von eindeutigen Kriterien gewährt werden . Und das ist der Hintergrund meiner Frage : es ist zu klären , welches diese Kriterien sind . Fischer
1244 ep-en-de-8285 Set-N In order to be effective such measures require the support of fishermen and scientists who live and work in an area. Derartige Maßnahmen nur dann wirksam sein können, wenn sie die Unterstützung der im betreffenden Gebiet lebenden und arbeitenden Fischer und Wissenschaftler genießen. Derartige Maßnahmen können nur dann wirksam sein, wenn sie die Unterstützung der im betreffenden Gebiet Lebenden und in der Fischerei und Wissenschaft Tätigen genießen. no Derartige Maßnahmen nur dann wirksam sein können , wenn sie die Unterstützung der im betreffenden Gebiet lebenden und arbeitenden Fischer und Wissenschaftler genießen . Fischer & Wissenschaftler
1245 ep-en-de-8287 Set-N It has become increasingly evident that fishermen and scientists working in a specific fishery will more readily adhere to rules and regulations that they themselves have conceived. Es hat sich nämlich gezeigt, dass in einem bestimmten Fischereisektor tätige Fischer und Wissenschaftler eher bereit sind, Bestimmungen einzuhalten, an denen sie selbst mitgearbeitet haben. Es hat sich nämlich gezeigt, dass in einem bestimmten Fischereisektor Beschäftigte und Forschende eher bereit sind, Bestimmungen einzuhalten, an denen sie selbst mitgearbeitet haben. no Es hat sich nämlich gezeigt , dass in einem bestimmten Fischereisektor tätige Fischer und Wissenschaftler eher bereit sind , Bestimmungen einzuhalten , an denen sie selbst mitgearbeitet haben . Fischereisektor & Fischer & Wissenschaftler
1246 ep-en-de-8302 Set-N Second, this regulation was drafted on the basis of the outcome of meetings with fishermen, scientific experts and administrators, and we intend to continue with these meetings for as long as the cod crisis continues. Zweitens wurde diese Verordnung auf der Grundlage der Ergebnisse von Sitzungen mit Fischern, Wissenschaftlern und Verwaltungsbeamten erarbeitet, und wir beabsichtigen, auch diese Sitzungen in Zukunft durchzuführen, solange die Krise beim Kabeljau andauert. Zweitens wurde diese Verordnung auf der Grundlage der Ergebnisse von Sitzungen mit Personen aus dem Bereich der Fischerei, Wissenschaft und Verwaltung erarbeitet, und wir beabsichtigen, auch diese Sitzungen in Zukunft durchzuführen, solange die Krise beim Kabeljau andauert. no Zweitens wurde diese Verordnung auf der Grundlage der Ergebnisse von Sitzungen mit Fischern , Wissenschaftlern und Verwaltungsbeamten erarbeitet , und wir beabsichtigen , auch diese Sitzungen in Zukunft durchzuführen , solange die Krise beim Kabeljau andauert . Fischern & Wissenschaftlern & Verwaltungsbeamten
1247 ep-en-de-837 Set-N Concerning the number of Commissioners, we believe that one Commissioner for each Member State is enough, and Parliament needs no more than 700 MEPs. Hinsichtlich der Zahl der Kommissare halten wir jeweils ein Mitglied pro Mitgliedstaat durchaus für ausreichend. Für das Parlament genügt eine Höchstzahl von 700 Mitglieder. Hinsichtlich der Zahl der Kommissionsangehörigen halten wir jeweils ein Mitglied pro Mitgliedstaat durchaus für ausreichend. Für das Parlament genügt eine Höchstzahl von 700 Mitglieder. no Hinsichtlich der Zahl der Kommissare halten wir jeweils ein Mitglied pro Mitgliedstaat durchaus für ausreichend . Für das Parlament genügt eine Höchstzahl von 700 Mitglieder . Kommissare
1248 ep-en-de-8428 Set-N Many citizens have fallen victim to this and are unable to pay their bill, and resort to declaring their mobile stolen. Täglich werden zahlreiche Bürger zu Opfern, die dann nicht mehr wissen, wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen, außer, indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären. Täglich werden zahlreiche Privatmenschen zu Opfern, die dann nicht mehr wissen, wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen, außer, indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären. yes Täglich werden zahlreiche Bürger zu Opfern , die dann nicht mehr wissen , wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen , außer , indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären . Bürger
1249 ep-en-de-8483 Set-N I hope that I am also speaking here on behalf of the other coordinators. Ich hoffe, dass ich hier auch im Namen der anderen Koordinatoren spreche. Ich hoffe, dass ich hier auch im Namen der anderen koordinierenden Personen spreche. no Ich hoffe , dass ich hier auch im Namen der anderen Koordinatoren spreche . Koordinatoren
1250 ep-en-de-8533 Set-N No one in the European Parliament would support discrimination or violence against immigrants; we must remember that to deny immigrants a voice is a form of violence against them. Niemand im Europäischen Parlament würde Diskriminierung und Gewalt gegenüber Migranten befürworten; wir müssen dessen eingedenk sein, dass es eine Form der Gewalt gegen Migranten ist, wenn man ihnen die Stimme verweigert. Niemand im Europäischen Parlament würde Diskriminierung und Gewalt gegenüber Menschen mit Migrationshintergrund befürworten; wir müssen dessen eingedenk sein, dass es eine Form der Gewalt gegen Menschen mit Migrationshintergrund ist, wenn man ihnen die Stimme verweigert. no Niemand im Europäischen Parlament würde Diskriminierung und Gewalt gegenüber Migranten befürworten ; wir müssen dessen eingedenk sein , dass es eine Form der Gewalt gegen Migranten ist , wenn man ihnen die Stimme verweigert . Migranten & Migranten
1251 ep-en-de-8554 Set-N That, if anything, demonstrates the low level of motivation that this EU project has, even among politically active citizens. Nicht zuletzt diese Tatsache zeigt das geringe Engagement für das EU - Projekt, sogar unter den politisch aktiven Bürgern. Nicht zuletzt diese Tatsache zeigt das geringe Engagement für das EU - Projekt, sogar unter den politisch aktiven Unionsangehörigen. no Nicht zuletzt diese Tatsache zeigt das geringe Engagement für das EU - Projekt , sogar unter den politisch aktiven Bürgern . Bürgern
1252 ep-en-de-8581 Set-N The Danish Social Democrats have voted against a report that would remove the subsidies paid to the producers of processed fruit and vegetables. Die dänischen Sozialdemokraten haben gegen einen Bericht gestimmt, in dem die Erhöhung von Beihilfen für die Hersteller von Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse vorgeschlagen wird. Die Mitglieder der sozialdemokratischen Partei Dänemarks haben gegen einen Bericht gestimmt, in dem die Erhöhung von Beihilfen für die Produktion von Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse vorgeschlagen wird. no Die dänischen Sozialdemokraten haben gegen einen Bericht gestimmt , in dem die Erhöhung von Beihilfen für die Hersteller von Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse vorgeschlagen wird . Sozialdemokraten & Hersteller
1253 ep-en-de-8594 Set-N My colleague Salvador Jové is only too aware of the bad position which southern European small farmers and farm labourers find themselves in. Mein Fraktionskollege Salvador Jové weiß über die miserable Lage der Kleinbauern und Landarbeiter in Südeuropa bestens Bescheid. Salvador Jové, auch in derselben Fraktion wie ich, weiß über die miserable Lage der Menschen, die im Kleinanbau und Landarbeit in Südeuropa tätig sind, bestens Bescheid. no Mein Fraktionskollege Salvador Jové weiß über die miserable Lage der Kleinbauern und Landarbeiter in Südeuropa bestens Bescheid . Fraktionskollege & Kleinbauern & Landarbeiter
1254 ep-en-de-860 Set-N It is not enough for the finance ministers to swear in Versailles that they will not lower taxes, only for the countries where the protests are loudest to give in afterwards. Es reicht nicht, wenn man sich in Versailles bei den Finanzministern darauf einschwört, die Steuern nicht zu senken, und hinterher fallen die Länder um, in denen am lautesten protestiert wird. Es reicht nicht, wenn man sich in Versailles bei den Führenden der Finanzressorts darauf einschwört, die Steuern nicht zu senken, und hinterher fallen die Länder um, in denen am lautesten protestiert wird. no Es reicht nicht , wenn man sich in Versailles bei den Finanzministern darauf einschwört , die Steuern nicht zu senken , und hinterher fallen die Länder um , in denen am lautesten protestiert wird . Finanzministern
1255 ep-en-de-8615 Set-N I believe that we can only help these states if we improve the conditions in which all their inhabitants live, be they young people, workers or members of a group very close to my heart, the elderly people and pensioners who live in the ACP States. Meines Erachtens können wir diesen Staaten nur helfen, wenn wir die Lebensbedingungen aller ihrer Bürger verbessern: der Jugendlichen, der Arbeitnehmer und auch was mir sehr am Herzen liegt der älteren Menschen und der Rentner, die in den AKP - Staaten leben. Meines Erachtens können wir diesen Staaten nur helfen, wenn wir die Lebensbedingungen ihrer gesamten Bevölkerung verbessern: der Jugendlichen, der Arbeitnehmenden und auch was mir sehr am Herzen liegt der älteren Menschen und derjenigen in Rente, die in den AKP - Staaten leben. no Meines Erachtens können wir diesen Staaten nur helfen , wenn wir die Lebensbedingungen aller ihrer Bürger verbessern : der Jugendlichen , der Arbeitnehmer und auch was mir sehr am Herzen liegt der älteren Menschen und der Rentner , die in den AKP - Staaten leben . Bürger & Arbeitnehmer & Rentner
1256 ep-en-de-8686 Set-N By 2002, every citizen in the euro area will have euros in their pockets and expect certain benefits from this new currency. Im Jahr 2002 wird jeder Bürger in der Eurozone über den Euro verfügen und von seiner neuen Währung bestimmte Vorteile erwarten. Im Jahr 2002 wird jede Person in der Eurozone über den Euro verfügen und von ihrer neuen Währung bestimmte Vorteile erwarten. no Im Jahr 2002 wird jeder Bürger in der Eurozone über den Euro verfügen und von seiner neuen Währung bestimmte Vorteile erwarten . jeder & Bürger & seiner
1257 ep-en-de-8780 Set-N Of course, in the strict sense that is true, but the naïve reader, the non-specialist, thought that all the costs of cross-border payments would disappear, when in fact foreign exchange commissions only represented a small part of those costs, just a small percentage. Genau genommen stimmt das natürlich, aber der naive Leser, der kein Spezialist auf diesem Gebiet ist, glaubte, dass alle Kosten für grenzüberschreitende Überweisungen verschwinden würden, während in Wirklichkeit die Umtauschgebühren nur einen kleinen Teil, einige wenige Prozent ausmachten. Genau genommen stimmt das natürlich, aber die naive lesende Person, die keine Fachkraft auf diesem Gebiet ist, glaubte, dass alle Kosten für grenzüberschreitende Überweisungen verschwinden würden, während in Wirklichkeit die Umtauschgebühren nur einen kleinen Teil, einige wenige Prozent ausmachten. no Genau genommen stimmt das natürlich , aber der naive Leser , der kein Spezialist auf diesem Gebiet ist , glaubte , dass alle Kosten für grenzüberschreitende Überweisungen verschwinden würden , während in Wirklichkeit die Umtauschgebühren nur einen kleinen Teil , einige wenige Prozent ausmachten . der & Leser & der & kein & Spezialist
1258 ep-en-de-8916 Set-N What we still need are more experts to guide our companies through complex procedures at European level. Was wir noch brauchen, sind weitere Spezialisten, die unseren Betrieben in schwierigen Prozessen auf europäischer Ebene helfen. Was wir noch brauchen, sind weitere Fachleute, die unseren Betrieben in schwierigen Prozessen auf europäischer Ebene helfen. no Was wir noch brauchen , sind weitere Spezialisten , die unseren Betrieben in schwierigen Prozessen auf europäischer Ebene helfen . Spezialisten
1259 ep-en-de-8958 Set-N Europeans would do well to remember that the wider the prosperity gap between the Member States of the Union and our neighbours, the greater the pressure to migrate. Die Europäer sollten begreifen, dass der Migrationsdruck in dem Maße zunimmt, wie das Wohlstandsgefälle zwischen den Unionsländern und unseren Nachbarn größer wird. Die Menschen in Europa sollten begreifen, dass der Migrationsdruck in dem Maße zunimmt, wie das Wohlstandsgefälle zwischen den Unionsländern und den benachbarten Ländern größer wird. no Die Europäer sollten begreifen , dass der Migrationsdruck in dem Maße zunimmt , wie das Wohlstandsgefälle zwischen den Unionsländern und unseren Nachbarn größer wird . Europäer & Nachbarn
1260 ep-en-de-9009 Set-N The tighter the borders we attempt to create, the more insane forms of refugee smuggling we shall see. Je dichter wir unsere Grenzen machen, desto wahnwitziger werden die Aktionen der Schlepperbanden. Je dichter wir unsere Grenzen machen, desto wahnwitziger werden die Aktionen der Banden, die eine illegale Einreise gegen Bezahlung ermöglichen. no Je dichter wir unsere Grenzen machen , desto wahnwitziger werden die Aktionen der Schlepperbanden . Schlepperbanden
1261 ep-en-de-9036 Set-N There are jobs in Greece, for example, which, if the Albanian immigrants leave, will remain undone, mainly in the agricultural sector. Es gibt Arbeiten, beispielsweise in Griechenland, besonders im Agrarbereich, die nicht mehr ohne die albanischen Einwanderer ausgeführt werden könnten. Es gibt Arbeiten, beispielsweise in Griechenland, besonders im Agrarbereich, die nicht mehr ohne die albanischen Einwandernden ausgeführt werden könnten. no Es gibt Arbeiten , beispielsweise in Griechenland , besonders im Agrarbereich , die nicht mehr ohne die albanischen Einwanderer ausgeführt werden könnten . Einwanderer
1262 ep-en-de-9060 Set-N The main area of focus must not be how the flood of immigrants and refugees may be brought under control, but how conditions in the region can be improved so that people can stay in their homes. Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen, wie der Migranten - und Flüchtlingsstrom einzudämmen ist, sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann, dass die Menschen zu Hause bleiben. Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen, wie der Abwanderungs - und Flüchtlingsstrom einzudämmen ist, sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann, dass die Menschen zu Hause bleiben. yes Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen , wie der Migranten - und Flüchtlingsstrom einzudämmen ist , sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann , dass die Menschen zu Hause bleiben . Migranten
1263 ep-en-de-9160 Set-N The report is a model of concise and clear drafting and I hope colleagues will take that very seriously indeed. Der Bericht ist ein Musterbeispiel für prägnante, klare Formulierung, und ich hoffe, die Kolleginnen und Kollegen werden das auch mit großem Ernst zur Kenntnis nehmen. Der Bericht ist ein Musterbeispiel für prägnante, klare Formulierung, und ich hoffe, die Parlamentsmitglieder werden das auch mit großem Ernst zur Kenntnis nehmen. no Der Bericht ist ein Musterbeispiel für prägnante , klare Formulierung , und ich hoffe , die Kolleginnen und Kollegen werden das auch mit großem Ernst zur Kenntnis nehmen . Kolleginnen & Kollegen
1264 ep-en-de-9196 Set-N I should like to recommend to all colleagues that they follow this wise piece of advice. Ich möchte allen Kollegen raten, diesem weisen Ratschlag zu folgen. Ich möchte allen Kollegiumsmitgliedern raten, diesem weisen Ratschlag zu folgen. no Ich möchte allen Kollegen raten , diesem weisen Ratschlag zu folgen . Kollegen
1265 ep-en-de-9218 Set-N I will transmit the message to my colleagues in the Commission and the Commission will do its best to react positively to these in the preparation of the next report. Ich werde die Botschaft an meine Kolleginnen und Kollegen in der Kommission weitergeben, und die Kommission wird ihr Bestes tun und bei der Ausarbeitung des nächsten Berichts positiv darauf reagieren. Ich werde die Botschaft an alle Mitglieder des Kollegiums in der Kommission weitergeben, und die Kommission wird ihr Bestes tun und bei der Ausarbeitung des nächsten Berichts positiv darauf reagieren. no Ich werde die Botschaft an meine Kolleginnen und Kollegen in der Kommission weitergeben , und die Kommission wird ihr Bestes tun und bei der Ausarbeitung des nächsten Berichts positiv darauf reagieren . Kolleginnen & Kollegen
1266 ep-en-de-923 Set-N I do not know whether, as one of the speakers said, I am representative of my institution, and must say that this is my own personal opinion. Ich weiß nicht, ob ich wie eine Rednerin sagt, repräsentativ für meine Institution bin, aber ich möchte anmerken, dass es sich um einen rein persönlichen Standpunkt handelt. Ich weiß nicht, ob ich wie zuvor gesagt wurde, repräsentativ für meine Institution bin, aber ich möchte anmerken, dass es sich um einen rein persönlichen Standpunkt handelt. no Ich weiß nicht , ob ich wie eine Rednerin sagt, repräsentativ für meine Institution bin , aber ich möchte anmerken , dass es sich um einen rein persönlichen Standpunkt handelt . eine & Rednerin
1267 ep-en-de-9251 Set-N So, as chair of the Committee on Fisheries, I would like to use our oral question and this debate to talk to both sides, since our motion for a resolution is addressed to both sides, about a few issues, and I would like to do so very calmly. Aber als Vorsitzender des Ausschusses für Fischerei möchte ich unsere mündliche Anfrage und diese Aussprache nutzen, um beiden Seiten denn unser Entschließungsentwurf richtet sich an beide Seite. einige Überlegungen vorzutragen, und ich möchte das mit großem Bedacht tun. Aber als vorsitzende Person des Ausschusses für Fischerei möchte ich unsere mündliche Anfrage und diese Aussprache nutzen, um beiden Seiten denn unser Entschließungsentwurf richtet sich an beide Seite. einige Überlegungen vorzutragen, und ich möchte das mit großem Bedacht tun. no Aber als Vorsitzender des Ausschusses für Fischerei möchte ich unsere mündliche Anfrage und diese Aussprache nutzen , um beiden Seiten denn unser Entschließungsentwurf richtet sich an beide Seite. einige Überlegungen vorzutragen , und ich möchte das mit großem Bedacht tun . Vorsitzender
1268 ep-en-de-926 Set-N The speaker regretted that the citizens were not taken into account more fully, that there has been no attempt to find a way of consulting them more extensively. Der Sprecher bedauert, dass die Meinung der Bürger nicht stärker berücksichtigt wird, dass nicht versucht wird, sie umfassender zu konsultieren. Die Person, die das Wort hatte, bedauert, dass die Meinung der Bevölkerung nicht stärker berücksichtigt wird, dass nicht versucht wird, sie umfassender zu konsultieren. no Der Sprecher bedauert , dass die Meinung der Bürger nicht stärker berücksichtigt wird , dass nicht versucht wird , sie umfassender zu konsultieren . Der & Sprecher & Bürger
1269 ep-en-de-9269 Set-N From our standpoint, it is of vital importance that Community fishermen resume their activities at a level compatible with the obligation to guarantee sustainable resources. Unserer Ansicht nach ist es äußerst wichtig, dass die Fischer der Gemeinschaft ihre Tätigkeit in einem Umfang wieder aufnehmen, der mit der Verpflichtung zur Aufrechterhaltung dauerhafter Ressourcen vereinbar ist. Unserer Ansicht nach ist es äußerst wichtig, dass die in der Fischerei Beschäftigten der Gemeinschaft ihre Tätigkeit in einem Umfang wieder aufnehmen, der mit der Verpflichtung zur Aufrechterhaltung dauerhafter Ressourcen vereinbar ist. no Unserer Ansicht nach ist es äußerst wichtig , dass die Fischer der Gemeinschaft ihre Tätigkeit in einem Umfang wieder aufnehmen , der mit der Verpflichtung zur Aufrechterhaltung dauerhafter Ressourcen vereinbar ist . Fischer
1270 ep-en-de-9296 Set-N The Commission sent signals, not to the negotiators of the neighbouring country, but to European fishermen: too many cephalopod trawlers, a fleet with excess capacity, mixed enterprises, the need to negotiate by segments of the fleet, a ban on mentioning other types of trade and, of course, silence. Die Kommission sandte Signale aus, nicht an die Verhandlungsführer des Nachbarlandes, sondern an die europäischen Fischer: zu sehr auf den Fang von Kopffüßern ausgerichtet, Flotte mit Kapazitätsüberschuss, gemischte Gesellschaften, Notwendigkeit der Verhandlung nach Flottensegmenten, Verbot der Erwähnung anderer Arten des Warenaustauschs und natürlich Schweigen. Die Kommission sandte Signale aus, nicht an die Verhandlungsführenden des Nachbarlandes, sondern an die Beschäftigten der europäischen Fischerei: zu sehr auf den Fang von Kopffüßern ausgerichtet, Flotte mit Kapazitätsüberschuss, gemischte Gesellschaften, Notwendigkeit der Verhandlung nach Flottensegmenten, Verbot der Erwähnung anderer Arten des Warenaustauschs und natürlich Schweigen. no Die Kommission sandte Signale aus , nicht an die Verhandlungsführer des Nachbarlandes , sondern an die europäischen Fischer : zu sehr auf den Fang von Kopffüßern ausgerichtet , Flotte mit Kapazitätsüberschuss , gemischte Gesellschaften , Notwendigkeit der Verhandlung nach Flottensegmenten , Verbot der Erwähnung anderer Arten des Warenaustauschs und natürlich Schweigen . Verhandlungsführer & Fischer
1271 ep-en-de-9298 Set-N Does it benefit Parliament, which is accountable to the citizens of the European Union? Kommt es dem Europäischen Parlament gelegen, das den Bürgern der Europäischen Union verpflichtet ist? Kommt es dem Europäischen Parlament gelegen, das den Menschen der Europäischen Union verpflichtet ist? no Kommt es dem Europäischen Parlament gelegen , das den Bürgern der Europäischen Union verpflichtet ist ? Bürgern
1272 ep-en-de-9307 Set-N The European institutions must ensure that citizens and fishermen do not see Europe as a panacea, but as a suitable framework for the defence of their interests. Die europäischen Institutionen müssen erreichen, dass die Bürger und die Fischer in Europa zwar nicht das Allheilmittel, aber doch den geeigneten Rahmen für die Wahrung ihrer Interessen sehen. Die europäischen Institutionen müssen erreichen, dass die Bevölkerung und die Fischereien Europa zwar nicht als das Allheilmittel, aber doch als den geeigneten Rahmen für die Wahrung ihrer Interessen ansehen. no Die europäischen Institutionen müssen erreichen , dass die Bürger und die Fischer in Europa zwar nicht das Allheilmittel , aber doch den geeigneten Rahmen für die Wahrung ihrer Interessen sehen . Bürger & Fischer
1273 ep-en-de-9313 Set-N The fishermen in particular cannot be blamed for not understanding the situation and for being very disappointed about the fact that the negotiations concerning the Morocco agreement have dragged on. Insbesondere die Fischer haben kein Verständnis für die Situation und sind enttäuscht darüber, dass die Verhandlungen über das Abkommen mit Marokko sich so sehr in die Länge ziehen. Insbesondere die in der Fischerei Tätigen haben kein Verständnis für die Situation und sind enttäuscht darüber, dass die Verhandlungen über das Abkommen mit Marokko sich so sehr in die Länge ziehen. no Insbesondere die Fischer haben kein Verständnis für die Situation und sind enttäuscht darüber , dass die Verhandlungen über das Abkommen mit Marokko sich so sehr in die Länge ziehen . Fischer
1274 ep-en-de-9326 Set-N We are debating the third agreement with Morocco, which above all concerns Spanish and Portuguese fishermen, who make up the bulk of the fleet, even though a small number of French and Swedish fishermen are also concerned. Es geht hier um das dritte Abkommen mit Marokko, das vor allem unsere spanischen und portugiesischen Freunde interessiert, die den größten Teil der Fischereiflotte stellen, jedoch sind auch einige Franzosen und Schweden betroffen. Es geht hier um das dritte Abkommen mit Marokko, das vor allem unsere spanischen und portugiesischen Nahestehenden interessiert, die den größten Teil der Fischereiflotte stellen, jedoch sind auch einige französische und schwedische Landsleute betroffen. no Es geht hier um das dritte Abkommen mit Marokko , das vor allem unsere spanischen und portugiesischen Freunde interessiert , die den größten Teil der Fischereiflotte stellen , jedoch sind auch einige Franzosen und Schweden betroffen . Freunde & Franzosen & Schweden
1275 ep-en-de-9329 Set-N Our Moroccan friends were in no doubt that this was going to be the final agreement. Unsere marokkanischen Freunde und ich hatten keinen Zweifel daran, dass es sich um das letzte Abkommen handeln würde. Unsere marokkanischen Verbündeten und ich hatten keinen Zweifel daran, dass es sich um das letzte Abkommen handeln würde. no Unsere marokkanischen Freunde und ich hatten keinen Zweifel daran , dass es sich um das letzte Abkommen handeln würde . Freunde
1276 ep-en-de-9338 Set-N As for our Socialist Members, what a delight! Was unsere sozialistischen Kollegen betrifft, so ist die Situation wirklich köstlich! Was die Mitglieder der sozialistischen Partei betrifft, so ist die Situation wirklich köstlich! no Was unsere sozialistischen Kollegen betrifft , so ist die Situation wirklich köstlich ! Kollegen
1277 ep-en-de-9415 Set-N The Spanish and Portuguese fishermen deserve our undivided support. Den spanischen und portugiesischen Fischern gilt unsere ganze Solidarität. Den spanischen und portugiesischen Fischereien gilt unsere ganze Solidarität. no Den spanischen und portugiesischen Fischern gilt unsere ganze Solidarität . Fischern
1278 ep-en-de-9416 Set-N This is not a local phenomenon; these are European fishermen and even though we are not perhaps directly affected, we must fight their corner. Es handelt sich nicht um ein lokales Sonderphänomen, es handelt sich um europäische Fischer, für die auch wir uns einzusetzen haben, die vielleicht nicht unmittelbar davon betroffen sind. Es handelt sich nicht um ein lokales Sonderphänomen, es handelt sich um die in der europäischen Fischerei Beschäftigten, für die auch wir uns einzusetzen haben, die vielleicht nicht unmittelbar davon betroffen sind. no Es handelt sich nicht um ein lokales Sonderphänomen , es handelt sich um europäische Fischer , für die auch wir uns einzusetzen haben , die vielleicht nicht unmittelbar davon betroffen sind . Fischer
1279 ep-en-de-9421 Set-N We must be critical and open, but we must say to the Moroccans that we are keen to forge a close and permanent partnership with Morocco and to stabilise Morocco's position in the Mediterranean, while at the same time safeguarding our own interests. Wir müssen kritisch und offen sein, aber wir müssen den Marokkanern sagen, bei aller Wahrung unserer Interessen sind wir an einer engen und dauerhaften Partnerschaft mit Marokko und an einer Stabilisierung Marokkos im Mittelmeerraum sehr interessiert. Wir müssen kritisch und offen sein, aber wir müssen den marokkanischen Verbündeten sagen, bei aller Wahrung unserer Interessen sind wir an einer engen und dauerhaften Partnerschaft mit Marokko und an einer Stabilisierung Marokkos im Mittelmeerraum sehr interessiert. no Wir müssen kritisch und offen sein , aber wir müssen den Marokkanern sagen , bei aller Wahrung unserer Interessen sind wir an einer engen und dauerhaften Partnerschaft mit Marokko und an einer Stabilisierung Marokkos im Mittelmeerraum sehr interessiert . Marokkanern
1280 ep-en-de-9431 Set-N Rights of language teachers Rechte der Sprachlehrer Rechte der Sprachlehrkräfte no Rechte der Sprachlehrer Sprachlehrer
1281 ep-en-de-9437 Set-N The Committee on Legal Affairs has formulated a clear position here and thrown its weight behind the Union citizens whose rights have been restricted. Der Rechtsausschuss hat hier eine klare Position formuliert und sich an die Seite der in ihren Rechten eingeschränkten Unionsbürger gestellt. Der Rechtsausschuss hat hier eine klare Position formuliert und sich an die Seite der in ihren Rechten eingeschränkten Unionsangehörigen gestellt. no Der Rechtsausschuss hat hier eine klare Position formuliert und sich an die Seite der in ihren Rechten eingeschränkten Unionsbürger gestellt . Unionsbürger
1282 ep-en-de-9460 Set-N Indeed, any European citizen may become a permanent member of the teaching body by taking part in the appropriate concorso. So kann jeder europäische Bürger ein ständiges Mitglied des Lehrkörpers werden, wenn er den entsprechenden Concorso absolviert. So kann jeder in Europa lebende Mensch ein ständiges Mitglied des Lehrkörpers werden, wenn er den entsprechenden Concorso absolviert. no So kann jeder europäische Bürger ein ständiges Mitglied des Lehrkörpers werden , wenn er den entsprechenden Concorso absolviert . Bürger
1283 ep-en-de-9464 Set-N We make every endeavour to ensure that the citizens enjoy the same rights in all the States, but they also have to respect and face up to the same responsibilities in all the States. Wir sind sehr darauf bedacht, dass alle Unionsbürger in sämtlichen Mitgliedstaaten dieselben Rechte genießen, doch ebenso müssen sie auch in sämtlichen Staaten dieselben Pflichten anerkennen und übernehmen. Wir sind sehr darauf bedacht, dass alle Unionsangehörigen in sämtlichen Mitgliedstaaten dieselben Rechte genießen, doch ebenso müssen sie auch in sämtlichen Staaten dieselben Pflichten anerkennen und übernehmen. no Wir sind sehr darauf bedacht , dass alle Unionsbürger in sämtlichen Mitgliedstaaten dieselben Rechte genießen , doch ebenso müssen sie auch in sämtlichen Staaten dieselben Pflichten anerkennen und übernehmen . Unionsbürger
1284 ep-en-de-9465 Set-N It is intolerable for European citizens to have some sort of privileged access in a State other than their own and not to have to undergo the same tests and bear the same burdens as the citizens of that country, in the case in the point the citizens of Italy. Es geht nicht an, dass die Unionsbürger in einem anderen Land als ihrem Herkunftsstaat irgendeinen bevorrechtigten Zugang erhalten und nicht dieselben Nachweise erbringen und dieselben Belastungen tragen müssen wie die Bürger dieses Landes, im vorliegenden Fall die italienischen Staatsangehörigen. Es geht nicht an, dass die Bevölkerung der Europäischen Union in einem anderen Land als ihrem Herkunftsstaat irgendeinen bevorrechtigten Zugang erhalten und nicht dieselben Nachweise erbringen und dieselben Belastungen tragen müssen wie die Bevölkerung dieses Landes, im vorliegenden Fall die italienischen Staatsangehörigen. no Es geht nicht an , dass die Unionsbürger in einem anderen Land als ihrem Herkunftsstaat irgendeinen bevorrechtigten Zugang erhalten und nicht dieselben Nachweise erbringen und dieselben Belastungen tragen müssen wie die Bürger dieses Landes , im vorliegenden Fall die italienischen Staatsangehörigen . Unionsbürger & Bürger
1285 ep-en-de-9476 Set-N Until they get the same as their equivalents in Italy this matter will rumble on. Solange sie nicht das Gleiche bekommen wie ihre Kollegen in Italien, wird diese Sache weiter rumoren. Solange sie nicht das Gleiche bekommen wie ihre Kollegiumsmitglieder in Italien, wird diese Sache weiter rumoren. no Solange sie nicht das Gleiche bekommen wie ihre Kollegen in Italien , wird diese Sache weiter rumoren . Kollegen
1286 ep-en-de-9486 Set-N Politicians often have the difficult task of telling constituents that no matter how heartfelt their grievance, or how strong its moral base, there is no legal remedy. Politiker haben oft die schwierige Aufgabe, ihren Wählern zu erklären, dass man rechtlich nichts dagegen unternehmen kann, wie schmerzlich sie es auch bedauern mögen und wie sehr es auch moralisch gerechtfertigt wäre. In der Politik aktive Personen haben oft die schwierige Aufgabe, ihrem Wahlvolk zu erklären, dass man rechtlich nichts dagegen unternehmen kann, wie schmerzlich sie es auch bedauern mögen und wie sehr es auch moralisch gerechtfertigt wäre. no Politiker haben oft die schwierige Aufgabe , ihren Wählern zu erklären , dass man rechtlich nichts dagegen unternehmen kann , wie schmerzlich sie es auch bedauern mögen und wie sehr es auch moralisch gerechtfertigt wäre . Politiker & Wählern
1287 ep-en-de-9493 Set-N If in this Parliament we genuinely believe in a citizen's Europe, we must strive to secure one. Wenn wir in diesem Parlament wirklich an ein Europa der Bürger glauben, dann müssen wir alles daran setzen, es zu sichern. Wenn wir in diesem Parlament wirklich an ein Europa der Bürgerschaft glauben, dann müssen wir alles daran setzen, es zu sichern. no Wenn wir in diesem Parlament wirklich an ein Europa der Bürger glauben , dann müssen wir alles daran setzen , es zu sichern . Bürger
1288 ep-en-de-9503 Set-N If that is so, then the people whose representatives are in the gallery today, are entitled to be recognised as teachers in Italian universities of similar standing to those holding ten-year appointments in the university. Wenn das so ist, dann haben diejenigen, von denen sich heute Vertreter auf der Besuchertribüne befinden, das Recht, als Lehrer an italienischen Universitäten im gleichen Rang wie diejenigen anerkannt zu werden, die eine zehnjährige Berufung an die Universität haben. Wenn das so ist, dann haben diejenigen, die heute auf der Tribüne vertreten sind, das Recht, als Lehrende an italienischen Universitäten im gleichen Rang wie diejenigen anerkannt zu werden, die eine zehnjährige Berufung an die Universität haben. no Wenn das so ist , dann haben diejenigen , von denen sich heute Vertreter auf der Besuchertribüne befinden , das Recht , als Lehrer an italienischen Universitäten im gleichen Rang wie diejenigen anerkannt zu werden , die eine zehnjährige Berufung an die Universität haben . Vertreter & Besuchertribüne & Lehrer
1289 ep-en-de-9506 Set-N Even though I am an advocate of national autonomy and the right to diversity, I endorse the motion for a resolution because there must never be discrimination on the basis of nationality. Auch als Befürworter nationaler Autonomie und des Rechts auf Verschiedenheit stimme ich dem Entschließungsantrag zu, da es keine Diskriminierung aufgrund der Nationalität geben darf. Auch als fürsprechende Person für nationaler Autonomie und des Rechts auf Verschiedenheit stimme ich dem Entschließungsantrag zu, da es keine Diskriminierung aufgrund der Nationalität geben darf. no Auch als Befürworter nationaler Autonomie und des Rechts auf Verschiedenheit stimme ich dem Entschließungsantrag zu , da es keine Diskriminierung aufgrund der Nationalität geben darf . Befürworter
1290 ep-en-de-9516 Set-N There must be non-discrimination for EU citizens wherever they come from and wherever they want to go to within the Union. EU - Bürger, woher sie auch kommen oder wohin sie auch innerhalb der Union zu gehen wünschen, dürfen nicht diskriminiert werden. EU - Angehörige, woher sie auch kommen oder wohin sie auch innerhalb der Union zu gehen wünschen, dürfen nicht diskriminiert werden. no EU - Bürger , woher sie auch kommen oder wohin sie auch innerhalb der Union zu gehen wünschen , dürfen nicht diskriminiert werden . Bürger
1291 ep-en-de-9547 Set-N Would you go for treatment to somebody who knows all the surgical terms in Italian, English, French and German, or would you go to a surgeon? Würden Sie sich von einem ausgezeichneten Kenner der chirurgischen Fachbegriffe in Italienisch, Französisch und Deutsch oder von einem Chirurgen operieren lassen? Würden Sie sich von einem Menschen, der sich ausgezeichnet in den chirurgischen Fachbegriffen in Italienisch, Französisch und Deutsch auskennt, oder von einem Menschen, der als Chirurg ausgebildet wurde, operieren lassen? no Würden Sie sich von einem ausgezeichneten Kenner der chirurgischen Fachbegriffe in Italienisch , Französisch und Deutsch oder von einem Chirurgen operieren lassen ? Kenner & Chirurgen
1292 ep-en-de-9549 Set-N In my country, for secondary school teachers we have very strict and very hard recruitment competitions. In meinem Land gibt es sehr strenge und harte Auswahlprüfungen für Hochschullehrer. In meinem Land gibt es sehr strenge und harte Auswahlprüfungen für Hochschullehrkräfte. no In meinem Land gibt es sehr strenge und harte Auswahlprüfungen für Hochschullehrer . Hochschullehrer
1293 ep-en-de-9608 Set-N I would like to tell you and all my colleagues that this statement is being marketed in a way that makes it appear favourably disposed towards birds, as promoting their welfare, but I can tell you that that is not the case, and that this will worsen the situation of migratory birds in the European Union. Ich möchte Sie und alle Kollegen davor warnen, diese Erklärung so zu vermarkten, als ob sie für die Vögel von Vorteil und der Sache dienlich sei. Ich kann Ihnen nämlich versichern, dass dies nicht der Fall ist. Ich möchte Sie und alle Mitanwesenden davor warnen, diese Erklärung so zu vermarkten, als ob sie für die Vögel von Vorteil und der Sache dienlich sei. Ich kann Ihnen nämlich versichern, dass dies nicht der Fall ist. no Ich möchte Sie und alle Kollegen davor warnen , diese Erklärung so zu vermarkten , als ob sie für die Vögel von Vorteil und der Sache dienlich sei . Ich kann Ihnen nämlich versichern , dass dies nicht der Fall ist . Kollegen
1294 ep-en-de-9626 Set-N I would ask the Members to sign a petition which I am circulating, which also bears the signatures of other European intellectuals. Ich bitte daher die Kolleginnen und Kollegen Abgeordneten, ihre Unterschrift unter einen Aufruf zu setzen, den ich herumgehen lasse und der auch von anderen europäischen Intellektuellen unterzeichnet wurde. Ich bitte daher die Mitglieder des Parlaments, ihre Unterschrift unter einen Aufruf zu setzen, den ich herumgehen lasse und der auch von anderen europäischen Intellektuellen unterzeichnet wurde. no Ich bitte daher die Kolleginnen und Kollegen Abgeordneten , ihre Unterschrift unter einen Aufruf zu setzen , den ich herumgehen lasse und der auch von anderen europäischen Intellektuellen unterzeichnet wurde . Kolleginnen & Kollegen
1295 ep-en-de-9687 Set-N Of course, we must identify, prosecute and sentence people who launder dirty money on behalf of terrorists, arms dealers and drug traffickers. Wenn Terroristen und Waffen - oder Drogenhändler Geldwäsche betreiben, muss das natürlich aufgedeckt, verfolgt und geahndet werden! Wenn durch Terrorismus und Waffen - oder Drogenhandel Geldwäsche betrieben wird, muss das natürlich aufgedeckt, verfolgt und geahndet werden! no Wenn Terroristen und Waffen - oder Drogenhändler Geldwäsche betreiben , muss das natürlich aufgedeckt , verfolgt und geahndet werden ! Terroristen & Waffen & Drogenhändler
1296 ep-en-de-9722 Set-N The criminals can move freely across frontiers but our police forces cannot. Während die Straftäter sich über die Grenzen hinweg frei bewegen können, ist dies unseren Polizeikräften nicht möglich. Während die straftätigen Personen sich über die Grenzen hinweg frei bewegen können, ist dies unseren Polizeikräften nicht möglich. no Während die Straftäter sich über die Grenzen hinweg frei bewegen können , ist dies unseren Polizeikräften nicht möglich . Straftäter
1297 ep-en-de-9755 Set-N When lawyers act outside professional advice, outside what is fitting for a lawyer, let justice descend on them as it does on everyone else, because their professional secrecy is not a privilege for them, it is a right deriving from the legal structure and the guarantee of a fair trial. Wenn ein Anwalt außerhalb der Rechtsberatung, außerhalb dessen, was sein Wesen als Anwalt ausmacht, handelt, dann muss das Recht für ihn wie für jeden anderen Bürger gelten, weil sein Berufsgeheimnis kein Privileg für ihn ist, sondern ein Recht, das sich aus dem Rechtsgefüge und den Verfahrensgarantien herleitet. Wenn ein Anwalt außerhalb der Rechtsberatung, außerhalb dessen, was sein Wesen als Anwalt ausmacht, handelt, dann muss das Recht für ihn wie für alle anderen Personen in der Bevölkerung gelten, weil sein Berufsgeheimnis kein Privileg für ihn ist, sondern ein Recht, das sich aus dem Rechtsgefüge und den Verfahrensgarantien herleitet. no Wenn ein Anwalt außerhalb der Rechtsberatung , außerhalb dessen , was sein Wesen als Anwalt ausmacht , handelt , dann muss das Recht für ihn wie für jeden anderen Bürger gelten , weil sein Berufsgeheimnis kein Privileg für ihn ist , sondern ein Recht , das sich aus dem Rechtsgefüge und den Verfahrensgarantien herleitet . jeden & anderen & Bürger & sein & ihn
1298 ep-en-de-9764 Set-N I should also like to take this opportunity to call, as colleagues have done before me, for a serious anomaly finally to be removed and Europol to be subject to the same supervision as other institutions of the European Union. Ich möchte die Gelegenheit auch nutzen, um so wie meine Kollegen vorher einzufordern, dass die schwerwiegende Anomalie endlich beseitigt wird und Europol die Kontrolle erfährt, der auch andere Institutionen der Europäischen Union unterliegen. Ich möchte die Gelegenheit auch nutzen, um so wie meine Mitarbeiterschaft vorher einzufordern, dass die schwerwiegende Anomalie endlich beseitigt wird und Europol die Kontrolle erfährt, der auch andere Institutionen der Europäischen Union unterliegen. no Ich möchte die Gelegenheit auch nutzen , um so wie meine Kollegen vorher einzufordern , dass die schwerwiegende Anomalie endlich beseitigt wird und Europol die Kontrolle erfährt , der auch andere Institutionen der Europäischen Union unterliegen . Kollegen
1299 ep-en-de-9778 Set-N This is a Portuguese initiative that has already been commended by a number of previous speakers. Das ist eine portugiesische Initiative, zu der sich bereits mehrere Vorredner lobend geäußert haben. Das ist eine portugiesische Initiative, zu der sich bereits mehrere Referierende vor mit lobend geäußert haben. no Das ist eine portugiesische Initiative , zu der sich bereits mehrere Vorredner lobend geäußert haben . Vorredner
1300 ep-en-de-9785 Set-N Lawyers are forbidden to do anything that is not strictly legal. Dem Rechtsanwalt ist alles untersagt, was nicht auf der strikten Achtung der Rechtmäßigkeit beruht. Einem Rechtsbeistand ist alles untersagt, was nicht auf der strikten Achtung der Rechtmäßigkeit beruht. no Dem Rechtsanwalt ist alles untersagt , was nicht auf der strikten Achtung der Rechtmäßigkeit beruht . Rechtsanwalt
1301 ep-en-de-9789 Set-N This was the political will expressed by the Heads of State and Government at the Tampere European Council, in October 1999, when they called for specific action to fight money laundering. So lautete der politische Wille, den die Staats - und Regierungschefs auf dem Europäischen Rat von Tampere im Oktober 1999 zum Ausdruck brachten, als sie Sondermaßnahmen zur Bekämpfung der Geldwäsche forderten. So lautete der politische Wille, den die Staats - und Regierungsoberhäupter auf dem Europäischen Rat von Tampere im Oktober 1999 zum Ausdruck brachten, als sie Sondermaßnahmen zur Bekämpfung der Geldwäsche forderten. no So lautete der politische Wille , den die Staats - und Regierungschefs auf dem Europäischen Rat von Tampere im Oktober 1999 zum Ausdruck brachten , als sie Sondermaßnahmen zur Bekämpfung der Geldwäsche forderten . Staats & Regierungschefs
1302 ep-en-de-9812 Set-N Their pursuers are, for good reason, bound by the procedures of the rule of law. Ihre Verfolger sind aus gutem Grunde an die Verfahren der Rechtsstaatlichkeit gebunden. Die sie Verfolgenden sind aus gutem Grunde an die Verfahren der Rechtsstaatlichkeit gebunden. no Ihre Verfolger sind aus gutem Grunde an die Verfahren der Rechtsstaatlichkeit gebunden . Verfolger
1303 ep-en-de-9818 Set-N Prosecutors, magistrates and police officers seconded from the Member States should work in a cross-border capacity to coordinate the national public prosecution services and assist criminal investigations in cases of organised crime. Aus den Mitgliedstaaten entsandte Staatsanwälte, Richter und Polizeibeamte sollen über die Grenzen hinweg die nationalen Staatsanwaltschaften koordinieren und strafrechtliche Ermittlungen mit Bezug zur organisierten Kriminalität unterstützen. Aus den Mitgliedstaaten entsandte mit dem Staatsanwaltschaftsamt Bekleidete, Rechtsurteilende und Polizeibeamtete sollen über die Grenzen hinweg die nationalen Staatsanwaltschaften koordinieren und strafrechtliche Ermittlungen mit Bezug zur organisierten Kriminalität unterstützen. no Aus den Mitgliedstaaten entsandte Staatsanwälte , Richter und Polizeibeamte sollen über die Grenzen hinweg die nationalen Staatsanwaltschaften koordinieren und strafrechtliche Ermittlungen mit Bezug zur organisierten Kriminalität unterstützen . Staatsanwälte & Richter & Polizeibeamte
1304 ep-en-de-9836 Set-N We could not get any action from Europol or from Interpol operators in that country and there was a lack of understanding of the necessity for somebody to be brought to trial as quickly as possible. In diesem Land konnte kein Mitarbeiter von Europol bzw. Interpol aktiv werden, und man verstand nicht, wie wichtig für die Betroffenen ein rasches Verfahren war. In diesem Land konnte kein Mitglied von Europol bzw. Interpol aktiv werden, und man verstand nicht, wie wichtig für die Betroffenen ein rasches Verfahren war. no In diesem Land konnte kein Mitarbeiter von Europol bzw. Interpol aktiv werden , und man verstand nicht , wie wichtig für die Betroffenen ein rasches Verfahren war . Mitarbeiter
1305 ep-en-de-9901 Set-N The attitude of those being inspected towards their inspectors has taken a turn for the better. Die Einstellung der Geprüften zu den Prüfern hat sich zum Besseren gewendet. Die Einstellung der Geprüften zu den Prüfenden hat sich zum Besseren gewendet. no Die Einstellung der Geprüften zu den Prüfern hat sich zum Besseren gewendet . Prüfern
1306 ep-en-de-9993 Set-N For socialists and social democrats from across Europe, the adoption of the Charter also represents the fulfilment of a commitment to our electorate; we contested the elections with a manifesto containing twenty-one priorities, and a fundamental one among them was to push for a European Charter of Rights in order to enshrine the fundamental civil, economic, social and cultural rights of the citizens of the Union. Für uns Sozialisten und Sozialdemokraten aus ganz Europa bedeutet die Annahme der Charta auch die Erfüllung einer Verpflichtung gegenüber unseren Wählern; wir sind zu den Wahlen mit einem Manifest angetreten, das einundzwanzig Prioritäten enthielt; eine davon, die wichtigste, war das Voranbringen einer Europäischen Charta zur Festschreibung der bürgerlichen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Grundrechte der Bürgerinnen und Bürger der Union. Für uns Mitglieder der sozialistischen und sozialdemokratischen Parteien aus ganz Europa bedeutet die Annahme der Charta auch die Erfüllung einer Verpflichtung gegenüber unseren Wählern; wir sind zu den Wahlen mit einem Manifest angetreten, das einundzwanzig Prioritäten enthielt; eine davon, die wichtigste, war das Voranbringen einer Europäischen Charta zur Festschreibung der bürgerlichen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Grundrechte der Staatsangehörigen der Union. no Für uns Sozialisten und Sozialdemokraten aus ganz Europa bedeutet die Annahme der Charta auch die Erfüllung einer Verpflichtung gegenüber unseren Wählern ; wir sind zu den Wahlen mit einem Manifest angetreten , das einundzwanzig Prioritäten enthielt ; eine davon , die wichtigste , war das Voranbringen einer Europäischen Charta zur Festschreibung der bürgerlichen , wirtschaftlichen , sozialen und kulturellen Grundrechte der Bürgerinnen und Bürger der Union . Sozialisten & Sozialdemokraten & Bürgerinnen & Bürger
1307 ep-en-de-5404 Set-N My reason for voting for the report is, of course, that pensioners and elderly people are greatly concerned with their health, for it is they who are most frequently hospitalised, and they therefore welcome not only the movement of goods but also the healthy circulation of the blood. Meine Zustimmung beruht selbstverständlich auch auf der Tatsache, dass die Gesundheit für die älteren Bürger und die Rentner eine Herzensangelegenheit ist, denn sie werden häufiger in ein Krankenhaus eingeliefert, weshalb sie es befürworten, wenn nicht nur der freie Verkehr der Waren, sondern auch der des Blutes gewährleistet ist. Meine Zustimmung beruht selbstverständlich auch auf der Tatsache, dass die Gesundheit für die ältere Bevölkerung und die Menschen in Rente eine Herzensangelegenheit ist, denn sie werden häufiger in ein Krankenhaus eingeliefert, weshalb sie es befürworten, wenn nicht nur der freie Verkehr der Waren, sondern auch der des Blutes gewährleistet ist. no Meine Zustimmung beruht selbstverständlich auch auf der Tatsache , dass die Gesundheit für die älteren Bürger und die Rentner eine Herzensangelegenheit ist , denn sie werden häufiger in ein Krankenhaus eingeliefert , weshalb sie es befürworten , wenn nicht nur der freie Verkehr der Waren , sondern auch der des Blutes gewährleistet ist . Bürger & Rentner
1308 ep-en-de-1769 Set-N I am delighted that the report has turned out to be so positive and that Slovenia and as leader of the delegation I was able to check this out repeatedly, and in fact the Commissioner was there with me on more than one occasion has made truly enormous efforts to fulfil the criteria. Es freut mich, dass der Bericht so positiv ausfällt und dass Slowenien sich und das habe ich als Leiter der Delegation mehrfach überprüfen können, und der Herr Kommissar war ja mehrfach mit dabei wirklich massiv angestrengt hat, die Kriterien zu erfüllen. Es freut mich, dass der Bericht so positiv ausfällt und dass Slowenien sich und das habe ich als die leitende Person der Delegation mehrfach überprüfen können, und das Kommissionsmitglied war ja mehrfach mit dabei wirklich massiv angestrengt hat, die Kriterien zu erfüllen. no Es freut mich , dass der Bericht so positiv ausfällt und dass Slowenien sich und das habe ich als Leiter der Delegation mehrfach überprüfen können , und der Herr Kommissar war ja mehrfach mit dabei wirklich massiv angestrengt hat , die Kriterien zu erfüllen . Leiter & Herr & Kommissar
1309 ep-en-de-5346 Set-N Cooperation must therefore offer all the guarantees proposed by the representative, be open to all the Member States, respect the spirit of the Treaties and not undermine the acquis communautaire. Deshalb muss die verstärkte Zusammenarbeit all die Garantien bieten, die der Vertreter genannt hat: Sie muss allen offen stehen, den Geist der Verträge respektieren und darf dem gemeinschaftlichen Besitzstand nicht zuwiderlaufen. Deshalb muss die verstärkte Zusammenarbeit all die Garantien bieten, die die Vertretung genannt hat: Sie muss allen offen stehen, den Geist der Verträge respektieren und darf dem gemeinschaftlichen Besitzstand nicht zuwiderlaufen. no Deshalb muss die verstärkte Zusammenarbeit all die Garantien bieten , die der Vertreter genannt hat : Sie muss allen offen stehen , den Geist der Verträge respektieren und darf dem gemeinschaftlichen Besitzstand nicht zuwiderlaufen . der & Vertreter
1310 ep-en-de-3465 Set-N I do not, therefore, agree with the words of the Liberal Member who has just spoken. Ich stimme daher meinem Vorredner von der Liberalen und Demokratischen Partei Europas nicht zu. Ich stimme daher der vor mir das Wort ergreifenden Person von der Liberalen und Demokratischen Partei Europas nicht zu. no Ich stimme daher meinem Vorredner von der Liberalen und Demokratischen Partei Europas nicht zu . meinem & Vorredner
1311 ep-en-de-6036 Set-N As elected representatives, we are of course delighted with any move to make the Budget more easily understandable. Als Volksvertreter freue ich mich natürlich über jede Verbesserung, die den Haushaltsplan verständlicher macht. In meiner Rolle als Volksvertretung freue ich mich natürlich über jede Verbesserung, die den Haushaltsplan verständlicher macht. no Als Volksvertreter freue ich mich natürlich über jede Verbesserung , die den Haushaltsplan verständlicher macht . Volksvertreter
1312 ep-en-de-4507 Set-N I was not permitted to waive my parliamentary immunity and I did not have the benefit of any of the defences that even a guilty party would have. Ich hatte nicht das Recht, mich auf meine Immunität als Abgeordneter zu berufen und konnte keine der Verteidigungsmöglichkeiten in Anspruch nehmen, die sogar Schuldigen eingeräumt werden. Ich hatte nicht das Recht, mich auf meine Abgeordnetenimmunität zu berufen und konnte keine der Verteidigungsmöglichkeiten in Anspruch nehmen, die sogar Schuldigen eingeräumt werden. no Ich hatte nicht das Recht , mich auf meine Immunität als Abgeordneter zu berufen und konnte keine der Verteidigungsmöglichkeiten in Anspruch nehmen , die sogar Schuldigen eingeräumt werden . Abgeordneter
1313 ep-en-de-5124 Set-N One has to convince the citizens in these countries of the clear merits of any new European treaty. Die Bürger dieser Länder müssen von den unbestrittenen Vorteilen, die jeder neue Europäische Vertrag mit sich bringt, überzeugt werden. Die Angehörigen dieser Länder müssen von den unbestrittenen Vorteilen, die jeder neue Europäische Vertrag mit sich bringt, überzeugt werden. no Die Bürger dieser Länder müssen von den unbestrittenen Vorteilen , die jeder neue Europäische Vertrag mit sich bringt , überzeugt werden . Bürger
1314 ep-en-de-4693 Set-N Minister, Commissioner, we must continue to adopt an ambitious approach on these issues. Bezüglich dieser Fragen, Frau Ministerin und Frau Kommissarin, ist weiterhin ein zielstrebiges Vorgehen erforderlich. Bezüglich dieser Fragen weise ich das Regierungsmitglied und das Kommissionsmitglied darauf hin, dass weiterhin ein zielstrebiges Vorgehen erforderlich ist. no Bezüglich dieser Fragen , Frau Ministerin und Frau Kommissarin , ist weiterhin ein zielstrebiges Vorgehen erforderlich . Frau & Ministerin & Frau & Kommissarin
1315 ep-en-de-5035 Set-N What I noted in Brussels yesterday, was that an idea is beginning to gain credence, that of having one Commissioner per Member State, which will probably be adopted at Nice. Ich habe bereits gestern in Brüssel festgestellt, dass sich die Idee durchzusetzen beginnt, dass der Grundsatz ein Kommissar pro Mitgliedstaat wahrscheinlich in Nizza vorherrschen wird. Ich habe bereits gestern in Brüssel festgestellt, dass sich die Idee durchzusetzen beginnt, dass der Grundsatz eines Kommissionsmitglieds pro Mitgliedstaat wahrscheinlich in Nizza vorherrschen wird. no Ich habe bereits gestern in Brüssel festgestellt , dass sich die Idee durchzusetzen beginnt , dass der Grundsatz ein Kommissar pro Mitgliedstaat wahrscheinlich in Nizza vorherrschen wird . ein & Kommissar
1316 ep-en-de-191 Set-N According to a recent study mentioned in the Commission communication, this is also a very efficient tool for improving employment, since between 80 and 90% of funds raised from venture capital normally go towards hiring more people; in other words more risk capital allows us to use our human capital more efficiently. Einer erst kürzlich fertiggestellten Untersuchung zufolge, die in der Mitteilung der Kommission erwähnt wird, ist das auch ein sehr wirksames Mittel zur Verbesserung der Beschäftigungslage, da normalerweise 80% bis 90% der als Wagniskapital bereitgestellten Mittel zur Einstellung von Mitarbeitern verwendet werden; das bedeutet, mehr Risikokapital bietet uns die Möglichkeit, unser Humankapital effizienter einzusetzen. Einer erst kürzlich fertiggestellten Untersuchung zufolge, die in der Mitteilung der Kommission erwähnt wird, ist das auch ein sehr wirksames Mittel zur Verbesserung der Beschäftigungslage, da normalerweise 80% bis 90% der als Wagniskapital bereitgestellten Mittel zur Einstellung von Mitarbeitenden verwendet werden; das bedeutet, mehr Risikokapital bietet uns die Möglichkeit, unser Humankapital effizienter einzusetzen. no Einer erst kürzlich fertiggestellten Untersuchung zufolge , die in der Mitteilung der Kommission erwähnt wird , ist das auch ein sehr wirksames Mittel zur Verbesserung der Beschäftigungslage , da normalerweise 80 % bis 90 % der als Wagniskapital bereitgestellten Mittel zur Einstellung von Mitarbeitern verwendet werden ; das bedeutet , mehr Risikokapital bietet uns die Möglichkeit , unser Humankapital effizienter einzusetzen . Mitarbeitern
1317 ep-en-de-5423 Set-N The changes dictated by the situation on the ground and the requirements of the sector need to be made, but they need to be made in a direction which serves producers and consumers and the report does not move in this direction. Die neuen Gegebenheiten und Bedürfnisse des Sektors zwangen zu Veränderungen, die allerdings stets im Dienste der Hersteller und der Verbraucher zu erfolgen hatten eine Richtung, die der Bericht nicht eingeschlagen hat. Die neuen Gegebenheiten und Bedürfnisse des Sektors zwangen zu Veränderungen, die allerdings stets im Dienste der Herstellungsunternehmen und der Verbraucherschaft zu erfolgen hatten, in eine Richtung, die der Bericht nicht eingeschlagen hat. no Die neuen Gegebenheiten und Bedürfnisse des Sektors zwangen zu Veränderungen , die allerdings stets im Dienste der Hersteller und der Verbraucher zu erfolgen hatten eine Richtung , die der Bericht nicht eingeschlagen hat . Hersteller & Verbraucher
1318 ep-en-de-4999 Set-N I would also express the wish of my Group and of a good many NGOs to see the Charter evolve and continue to improve, in order to guarantee, amongst other things, more effective protection and rights for the citizens of the European Union, for employees, for the citizens of third countries and for the socially marginalised. Daher bringe ich hier den Wunsch meiner Fraktion und zahlreicher NRO zum Ausdruck, die Charta möge weiterentwickelt, weiter verbessert werden, insbesondere um einen wirksameren Schutz und wirksamere Rechte für die Unionsbürger, die Arbeitnehmer, die Bürger von Drittländern und die Ausgegrenzten zu gewährleisten. Daher bringe ich hier den Wunsch meiner Fraktion und zahlreicher NRO zum Ausdruck, die Charta möge weiterentwickelt, weiter verbessert werden, insbesondere um einen wirksameren Schutz und wirksamere Rechte für die in der Union Ansässigen, die Arbeitnehmenden, die in Drittländern Heimischen und die Ausgegrenzten zu gewährleisten. no Daher bringe ich hier den Wunsch meiner Fraktion und zahlreicher NRO zum Ausdruck , die Charta möge weiterentwickelt , weiter verbessert werden , insbesondere um einen wirksameren Schutz und wirksamere Rechte für die Unionsbürger , die Arbeitnehmer , die Bürger von Drittländern und die Ausgegrenzten zu gewährleisten . Unionsbürger & Arbeitnehmer & Bürger
1319 ep-en-de-5889 Set-N Therefore, they sometimes cannot distinguish the President - in - Office of the Council from a militant. Deshalb unterscheiden sie manchmal nicht zwischen dem Genossen und dem amtierenden Ratspräsidenten. Deshalb unterscheiden sie manchmal nicht zwischen dem Genossen und der an der Spitze des Ratspräsidiums amtierenden Person. no Deshalb unterscheiden sie manchmal nicht zwischen dem Genossen und dem amtierenden Ratspräsidenten . dem & Ratspräsidenten
1320 ep-en-de-3354 Set-N Also important is that the ex ante control continues to be carried out independently, admittedly in a decentralised manner, but certainly not under the Director - General of the Directorate - General under scrutiny. Ferner kommt es darauf an, dass weiterhin unabhängige Vorabprüfungen durchgeführt werden, die zwar eventuell dezentralisiert erfolgen mögen, bei denen die Finanzkontrolleure aber keinesfalls dem Generaldirektor der zu kontrollierenden Generaldirektion hierarchisch untergeordnet sein dürfen. Ferner kommt es darauf an, dass weiterhin unabhängige Vorabprüfungen durchgeführt werden, die zwar eventuell dezentralisiert erfolgen mögen, bei denen die mit der Finanzkontrolle Betrauten aber keinesfalls der obersten Führung der zu kontrollierenden Generaldirektion hierarchisch untergeordnet sein dürfen. no Ferner kommt es darauf an , dass weiterhin unabhängige Vorabprüfungen durchgeführt werden , die zwar eventuell dezentralisiert erfolgen mögen , bei denen die Finanzkontrolleure aber keinesfalls dem Generaldirektor der zu kontrollierenden Generaldirektion hierarchisch untergeordnet sein dürfen . Finanzkontrolleure & dem & Generaldirektor
1321 ep-en-de-379 Set-N However, our partners in Asia do not understand that, in practice, we are very inward - looking. The issues that most concern us are the Intergovernmental Conference, enlargement and, when the occasion arises, problems on our political doorstep, such as the Middle East. Was unsere Partner in Asien wenig verstehen, ist die Tatsache, dass wir uns praktisch ausschließlich mit uns selbst befassen, mit der Regierungskonferenz, mit der Erweiterung, gegebenenfalls mit den wichtigen drängenden Problemen vor unserer politischen Haustür wie im Nahen Osten. Was unsere Partnerschaften in Asien wenig verstehen, ist die Tatsache, dass wir uns praktisch ausschließlich mit uns selbst befassen, mit der Regierungskonferenz, mit der Erweiterung, gegebenenfalls mit den wichtigen drängenden Problemen vor unserer politischen Haustür wie im Nahen Osten. no Was unsere Partner in Asien wenig verstehen , ist die Tatsache , dass wir uns praktisch ausschließlich mit uns selbst befassen , mit der Regierungskonferenz , mit der Erweiterung , gegebenenfalls mit den wichtigen drängenden Problemen vor unserer politischen Haustür wie im Nahen Osten . Partner
1322 ep-en-de-5528 Set-N Modesty has prevented you from ending the list of rapporteurs with your own name. Sie waren mit Verlaub der Letzte in der Reihe unserer Berichterstatter. Sie waren mit Verlaub der Letzte in der Reihe unserer Berichterstattenden. no Sie waren mit Verlaub der Letzte in der Reihe unserer Berichterstatter . Berichterstatter
1323 ep-en-de-2446 Set-N I would like to add my voice to those condemning the acts of violence against one of my constituents, James Mawdsley from Ormskirk in Lancashire. Auch ich verurteile die Übergriffe gegen James Mawdsley aus Ormskirk in Lancashire, einen Bürger aus meinem Wahlkreis. Auch ich verurteile die Übergriffe gegen James Mawdsley aus Ormskirk in Lancashire, eine Person aus meinem Wahlkreis. no Auch ich verurteile die Übergriffe gegen James Mawdsley aus Ormskirk in Lancashire , einen Bürger aus meinem Wahlkreis . einen & Bürger
1324 ep-en-de-4630 Set-N Finally, I would just add that I am not a co - author of Amendment No 35 as stated in the document with the amendments. Abschließend möchte ich noch hinzufügen, dass ich nicht Mitverfasser des Änderungsantrags 35 bin, wie es in dem Dokument mit den Änderungsanträgen steht. Abschließend möchte ich noch hinzufügen, dass ich den Änderungsantrag 35 nicht mitverfasst habe, wie es in dem Dokument mit den Änderungsanträgen steht. no Abschließend möchte ich noch hinzufügen , dass ich nicht Mitverfasser des Änderungsantrags 35 bin , wie es in dem Dokument mit den Änderungsanträgen steht . Mitverfasser
1325 ep-en-de-2310 Set-N And so, in agreement with the observations and comments made by the speaker, I therefore welcome this dialogue and the prospects it gives rise to. Aus diesem Grund teile ich die Feststellungen und Anmerkungen der Sprecherin und begrüße diesen Dialog und die damit verknüpften Aussichten. Aus diesem Grund teile ich die Feststellungen und Anmerkungen der wortführenden Person und begrüße diesen Dialog und die damit verknüpften Aussichten. no Aus diesem Grund teile ich die Feststellungen und Anmerkungen der Sprecherin und begrüße diesen Dialog und die damit verknüpften Aussichten . der & Sprecherin
1326 ep-en-de-3510 Set-N Since then, a great deal of work by my own staff, by Parliament's staff and indeed by the Commission's own staff, to all of whom I pay warm tribute, has presented us with what I thought, until today, was perhaps a worthy if not perfect report, certainly one that was satisfactory and would go some way to achieving my aims. Seitdem liegt uns dank der unermüdlichen Arbeit meiner eigenen Mitarbeiter, der Mitarbeiter des Parlaments und natürlich der Mitarbeiter der Kommission, denen ich jeweils tiefempfundene Dankbarkeit zolle, ein wie ich zumindest bis zum heutigen Tag dachte wertvoller, wenn nicht sogar perfekter Bericht vor, sicherlich einer, der die Bedürfnisse befriedigt und einiges zur Erfüllung meiner Ziele beiträgt. Seitdem liegt uns dank der unermüdlichen Arbeit meiner eigenen Mitarbeitenden, der Mitarbeitenden des Parlaments und natürlich der Mitarbeitenden der Kommission, denen ich jeweils tiefempfundene Dankbarkeit zolle, ein wie ich zumindest bis zum heutigen Tag dachte wertvoller, wenn nicht sogar perfekter Bericht vor, sicherlich einer, der die Bedürfnisse befriedigt und einiges zur Erfüllung meiner Ziele beiträgt. no Seitdem liegt uns dank der unermüdlichen Arbeit meiner eigenen Mitarbeiter , der Mitarbeiter des Parlaments und natürlich der Mitarbeiter der Kommission , denen ich jeweils tiefempfundene Dankbarkeit zolle , ein wie ich zumindest bis zum heutigen Tag dachte wertvoller , wenn nicht sogar perfekter Bericht vor , sicherlich einer , der die Bedürfnisse befriedigt und einiges zur Erfüllung meiner Ziele beiträgt . Mitarbeiter & Mitarbeiter & Mitarbeiter
1327 ep-en-de-3345 Set-N As the Committee of Independent Experts pointed out last year, most of the irregularities highlighted by the committee stem from decisions approved by the financial controller, that the supposed quality guarantee provided by the approval is a myth and put forward two strong arguments for changing the system. Wie der Ausschuss Unabhängiger Sachverständiger im vergangenen Jahr feststellte, wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch vom Finanzkontrolleur genehmigte Entscheidungen verursacht. Die Qualitätsgarantie, die die Genehmigung darstellen sollte, gab es so gar nicht. Wie der unabhängige Sachverständigenausschuss im vergangenen Jahr feststellte, wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch die für die Finanzkontrolle zuständige Person genehmigte Entscheidungen verursacht. Die Qualitätsgarantie, die die Genehmigung darstellen sollte, gab es so gar nicht. yes Wie der Ausschuss Unabhängiger Sachverständiger im vergangenen Jahr feststellte , wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch vom Finanzkontrolleur genehmigte Entscheidungen verursacht . Die Qualitätsgarantie , die die Genehmigung darstellen sollte , gab es so gar nicht . Unabhängiger & Sachverständiger & vom & Finanzkontrolleur
1328 ep-en-de-3794 Set-N I must therefore regret that they were not taken into consideration, although I also understand the position of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market the position of the deputy of not re - introducing the amendments because, ultimately, what really matters is that the Community Customs Code and the proposed reforms move forward and that the legal framework is established. Deshalb kann ich nur bedauern, dass sie keine Berücksichtigung fanden, wenn ich auch den Standpunkt des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt den Standpunkt der Stellvertreterin verstehe, die Änderungsanträge nicht wieder aufzunehmen, da es letztendlich gilt, mit dem Zollkodex und den vorgeschlagenen Reformen voranzukommen und den Rechtsrahmen festzulegen. Deshalb kann ich nur bedauern, dass sie keine Berücksichtigung fanden, wenn ich auch den Standpunkt des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt den Standpunkt der Stellvertretung verstehe, die Änderungsanträge nicht wieder aufzunehmen, da es letztendlich gilt, mit dem Zollkodex und den vorgeschlagenen Reformen voranzukommen und den Rechtsrahmen festzulegen. no Deshalb kann ich nur bedauern , dass sie keine Berücksichtigung fanden , wenn ich auch den Standpunkt des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt den Standpunkt der Stellvertreterin verstehe , die Änderungsanträge nicht wieder aufzunehmen , da es letztendlich gilt , mit dem Zollkodex und den vorgeschlagenen Reformen voranzukommen und den Rechtsrahmen festzulegen . der & Stellvertreterin
1329 ep-en-de-396 Set-N So a parliamentary dialogue also means the public at large becoming involved in cooperation in civil society. Von daher ist ein parlamentarischer Dialog auch ein Einstieg in die Zusammenarbeit der Zivilgesellschaft aller Bürgerinnen und Bürger. Von daher ist ein parlamentarischer Dialog auch ein Einstieg in die Zusammenarbeit der Zivilgesellschaft aller Staatsangehörigen. no Von daher ist ein parlamentarischer Dialog auch ein Einstieg in die Zusammenarbeit der Zivilgesellschaft aller Bürgerinnen und Bürger . Bürgerinnen & Bürger
1330 ep-en-de-2996 Set-N This has a severely distorting effect on competition as between small and medium - sized undertakings in these localities and multinational or other large - scale undertakings operating throughout the United Kingdom, as between tourist industries in these localities and hotel chains concentrated in large centres nearer to mainland Europe, such as London, and as between farmers and fishermen in remote parts and farmers and fishermen more advantageously located. Dies hat starke Verzerrungen im Wettbewerb zwischen den kleinen und mittleren Unternehmen in diesen Gebieten und den im Vereinigten Königreich landesweit operierenden multinationalen und anderen Großunternehmen, zwischen dem Fremdenverkehrsgewerbe in diesen Gebieten und den Hotelketten, die hauptsächlich in den näher am europäischen Festland gelegenen Ballungsräumen wie London angesiedelt sind, sowie zwischen den Landwirten und Fischern in den abgelegenen Gebieten und den Landwirten und Fischern in den günstiger gelegenen Gebieten zur Folge. Dies hat starke Verzerrungen im Wettbewerb zwischen den kleinen und mittleren Unternehmen in diesen Gebieten und den im Vereinigten Königreich landesweit operierenden multinationalen und anderen Großunternehmen, zwischen dem Fremdenverkehrsgewerbe in diesen Gebieten und den Hotelketten, die hauptsächlich in den näher am europäischen Festland gelegenen Ballungsräumen wie London angesiedelt sind, sowie zwischen den in der Landwirtschaft und in der Fischerei Tätigen in den abgelegenen Gebieten und denen in den günstiger gelegenen Gebieten zur Folge. no Dies hat starke Verzerrungen im Wettbewerb zwischen den kleinen und mittleren Unternehmen in diesen Gebieten und den im Vereinigten Königreich landesweit operierenden multinationalen und anderen Großunternehmen , zwischen dem Fremdenverkehrsgewerbe in diesen Gebieten und den Hotelketten , die hauptsächlich in den näher am europäischen Festland gelegenen Ballungsräumen wie London angesiedelt sind , sowie zwischen den Landwirten und Fischern in den abgelegenen Gebieten und den Landwirten und Fischern in den günstiger gelegenen Gebieten zur Folge . Landwirten & Fischern & Landwirten & Fischern
1331 ep-en-de-20013 Set-N The Commission and the rapporteur have failed to recognise that the art trade is a global business and would be better regulated by an international agreement. Die Kommission und der Berichterstatter haben nicht erkannt, dass der Handel mit Kunst auf globaler Ebene stattfindet und daher besser durch ein internationales Abkommen geregelt werden sollte. Die Kommission und die Bericht erstattende Person haben nicht erkannt, dass der Handel mit Kunst auf globaler Ebene stattfindet und daher besser durch ein internationales Abkommen geregelt werden sollte. no Die Kommission und der Berichterstatter haben nicht erkannt , dass der Handel mit Kunst auf globaler Ebene stattfindet und daher besser durch ein internationales Abkommen geregelt werden sollte . der & Berichterstatter
1332 ep-en-de-5461 Set-N I am a member of the European Parliament for the constituency of Connaught / Ulster. Ich vertrete den Wahlkreis Connaught / Ulster als Abgeordneter im Europäischen Parlament. Ich vertrete den Wahlkreis Connaught / Ulster als die abgeordnete Person im Europäischen Parlament. no Ich vertrete den Wahlkreis Connaught / Ulster als Abgeordneter im Europäischen Parlament . Abgeordneter
1333 ep-en-de-1372 Set-N Particular attention and here I agree with the previous speaker needs to be paid to border regions. Besondere Aufmerksamkeit und da schließe ich mich dem Vorredner an ist auf die Grenzregionen zu legen. Besondere Aufmerksamkeit, und da schließe ich mich der Person an, die vor mir geredet hat, ist auf die Grenzregionen zu legen. no Besondere Aufmerksamkeit und da schließe ich mich dem Vorredner an ist auf die Grenzregionen zu legen . dem & Vorredner
1334 ep-en-de-1097 Set-N Obviously the work carried out by each of the rapporteurs and by the parliamentary committees will serve a useful purpose in providing fuel for our own discussions. Die von den einzelnen Berichterstattern und von den parlamentarischen Ausschüssen geleistete Arbeit wird unsere eigenen Überlegungen zweckdienlich ergänzen. Die von den einzelnen Verantwortlichen für die Berichterstattung und von den parlamentarischen Ausschüssen geleistete Arbeit wird unsere eigenen Überlegungen zweckdienlich ergänzen. no Die von den einzelnen Berichterstattern und von den parlamentarischen Ausschüssen geleistete Arbeit wird unsere eigenen Überlegungen zweckdienlich ergänzen . Berichterstattern
1335 ep-en-de-2685 Set-N As regards the Mann report on equal treatment in employment, and let me congratulate the rapporteur, I shall confine myself to pointing out that I am, personally, satisfied that it has been possible to reduce the number of permissible exemptions to a minimum. Was den Bericht von Mann zur Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf betrifft, und ich möchte den Kollegen Berichterstatter dazu beglückwünschen, will ich nur darauf hinweisen, wie erfreut ich bin, dass die Ausnahmeregelungen auf ein Minimum reduziert werden konnten. Was den Bericht von Mann zur Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf betrifft, und ich möchte das berichterstattende Mitglied des Kollegiums dazu beglückwünschen, will ich nur darauf hinweisen, wie erfreut ich bin, dass die Ausnahmeregelungen auf ein Minimum reduziert werden konnten. no Was den Bericht von Mann zur Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf betrifft , und ich möchte den Kollegen Berichterstatter dazu beglückwünschen , will ich nur darauf hinweisen , wie erfreut ich bin , dass die Ausnahmeregelungen auf ein Minimum reduziert werden konnten . den & Kollegen & Berichterstatter
1336 ep-en-de-2072 Set-N It is gratifying for me personally to be able to serve as rapporteur for the Committee on Agriculture and Rural Development, since this problem has been with us now for decades. Es ist für mich persönlich eine Genugtuung, dass ich Berichterstatter sein darf für den Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, da dieses Problem uns nun schon über Jahrzehnte begleitet. Es ist für mich persönlich eine Genugtuung, dass ich Bericht erstattende Person sein darf für den Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, da dieses Problem uns nun schon über Jahrzehnte begleitet. no Es ist für mich persönlich eine Genugtuung , dass ich Berichterstatter sein darf für den Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung , da dieses Problem uns nun schon über Jahrzehnte begleitet . Berichterstatter
1337 ep-en-de-3065 Set-N I should like to thank Commissioner Liikanen for that answer, even though I am not entirely happy with it for obvious reasons. Ich möchte Ihnen, Herr Kommissar Liikanen, für diese Antwort danken, auch wenn ich aus verständlichen Gründen nicht ganz zufrieden damit bin. Ich möchte Ihnen, Kommissionsmitglied Liikanen, für diese Antwort danken, auch wenn ich aus verständlichen Gründen nicht ganz zufrieden damit bin. no Ich möchte Ihnen , Herr Kommissar Liikanen , für diese Antwort danken , auch wenn ich aus verständlichen Gründen nicht ganz zufrieden damit bin . Herr & Kommissar
1338 ep-en-de-2362 Set-N Sadly, this phenomenon is not restricted to Romania alone, but I particularly hope that the Romanian authorities will distinguish themselves by eliminating this fault as well which is particularly apparent in their preparations for accession to the European Union and respect civil rights. Leider betrifft dieses Phänomen nicht nur Rumänien, doch hoffe ich ganz besonders, dass sich die rumänischen Behörden dadurch hervortun, dass sie dieses Übel, das bei den Vorbereitungen auf den Beitritt zur EU besonders deutlich zutage trat, in den Griff bekommen und die Bürgerrechte respektieren. Leider betrifft dieses Phänomen nicht nur Rumänien, doch hoffe ich ganz besonders, dass sich die rumänischen Behörden dadurch hervortun, dass sie dieses Übel, das bei den Vorbereitungen auf den Beitritt zur EU besonders deutlich zutage trat, in den Griff bekommen und die Rechte der Bevölkerung respektieren. no Leider betrifft dieses Phänomen nicht nur Rumänien , doch hoffe ich ganz besonders , dass sich die rumänischen Behörden dadurch hervortun , dass sie dieses Übel , das bei den Vorbereitungen auf den Beitritt zur EU besonders deutlich zutage trat , in den Griff bekommen und die Bürgerrechte respektieren . Bürgerrechte
1339 ep-en-de-1654 Set-N I have a shrewd idea that these citizens will become agents of cross - border cooperation in a future enlarged European Union. Ich kann mir gut vorstellen, dass diese Bürger zu Trägern einer grenzüberschreitenden Kooperation in einer künftig erweiterten Europäischen Union werden. Ich kann mir gut vorstellen, dass diese Mitglieder der Bevölkerung zu Tragenden einer grenzüberschreitenden Kooperation in einer künftig erweiterten Europäischen Union werden. no Ich kann mir gut vorstellen , dass diese Bürger zu Trägern einer grenzüberschreitenden Kooperation in einer künftig erweiterten Europäischen Union werden . Bürger & Trägern
1340 ep-en-de-1419 Set-N The report on the opinion of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism of which I am rapporteur has therefore had to play a dual role. Deshalb oblag der Stellungnahme des Ausschusses für Regionalpolitik deren Verfasser ich bik zwangsläufig eine Doppelrolle. Deshalb oblag der Stellungnahme des Ausschusses für Regionalpolitik, die ich verfasst habe, zwangsläufig eine Doppelrolle. no Deshalb oblag der Stellungnahme des Ausschusses für Regionalpolitik deren Verfasser ich bik zwangsläufig eine Doppelrolle . Verfasser
1341 ep-en-de-1742 Set-N We now have two tasks before us: firstly, to encourage the Member States not to abandon their efforts, which is why we need to present a target date soon; and secondly to lead the debate with the people in our own countries so that this project enjoys legitimacy in the future too. Dafür müssen wir schnell einen Beitrittstermin festlegen. Und zum anderen muss der Dialog mit unseren Bürgern zu Hause geführt werden, damit dieses Projekt auch in Zukunft Legitimität genießt. Dafür müssen wir schnell einen Beitrittstermin festlegen. Und zum anderen muss der Dialog mit unseren Landsleuten zu Hause geführt werden, damit dieses Projekt auch in Zukunft Legitimität genießt. no Dafür müssen wir schnell einen Beitrittstermin festlegen . Und zum anderen muss der Dialog mit unseren Bürgern zu Hause geführt werden , damit dieses Projekt auch in Zukunft Legitimität genießt . Bürgern
1342 ep-en-de-797 Set-N I and many others feel that the experiment of the Convention should be repeated, and that the formula adopted should be refined as we go along, so that the hope recently expressed by President Chirac that the reform processes will increasingly serve the purpose of bringing our institutions closer to the citizens will be fulfilled. Wie viele andere, so glaube auch ich, dass der Konvent kein Einzelfall bleiben sollte, sondern dass diese Verfahrensweise mit entsprechenden Korrekturen wiederholt werden muss, damit die Reformprozesse, wie dies vor kurzem Präsident Chirac zum Ausdruck brachte, immer mehr der Forderung gerecht werden, unsere Institutionen den Bürgern näher zu bringen. Wie viele andere, so glaube auch ich, dass der Konvent kein Einzelfall bleiben sollte, sondern dass diese Verfahrensweise mit entsprechenden Korrekturen wiederholt werden muss, damit die Reformprozesse, wie dies vor kurzem die Präsidentschaft Chirac zum Ausdruck brachte, immer mehr der Forderung gerecht werden, unsere Institutionen der Bevölkerung näher zu bringen. no Wie viele andere , so glaube auch ich , dass der Konvent kein Einzelfall bleiben sollte , sondern dass diese Verfahrensweise mit entsprechenden Korrekturen wiederholt werden muss , damit die Reformprozesse , wie dies vor kurzem Präsident Chirac zum Ausdruck brachte , immer mehr der Forderung gerecht werden , unsere Institutionen den Bürgern näher zu bringen . Präsident & Bürgern
1343 ep-en-de-20714 Set-N The Commission is ready to raise this question, raised by the honourable Member, with the Palestinian Authority. Die Kommission ist bereit, die von dem Herrn Abgeordneten aufgeworfene Frage bei der Palästinensischen Autonomiebehörde zur Sprache zu bringen. Die Kommission ist bereit, die vom Parlamentsmitglied aufgeworfene Frage bei der Palästinensischen Autonomiebehörde zur Sprache zu bringen. no Die Kommission ist bereit , die von dem Herrn Abgeordneten aufgeworfene Frage bei der Palästinensischen Autonomiebehörde zur Sprache zu bringen . dem & Herrn & Abgeordneten
1344 ep-en-de-1478 Set-N What we need, of course, is for the new Member States from the East to help us keep to what is the purpose of it all, namely a Union of free and sovereign Member States in which the freedom of the people and the nations is given pride of place. Wir haben es nötig, dass die neuen Mitglieder aus Osteuropa uns helfen, den Sinn des Ganzen festzuhalten, nämlich eine Union freier und souveräner Mitgliedsländer, in welcher der Freiheit der Bürger und der Länder der Ehrenplatz gebührt. Wir haben es nötig, dass die neuen Mitglieder aus Osteuropa uns helfen, den Sinn des Ganzen festzuhalten, nämlich eine Union freier und souveräner Mitgliedsländer, in welcher der Freiheit der Einzelpersonen und der Länder der Ehrenplatz gebührt. no Wir haben es nötig , dass die neuen Mitglieder aus Osteuropa uns helfen , den Sinn des Ganzen festzuhalten , nämlich eine Union freier und souveräner Mitgliedsländer , in welcher der Freiheit der Bürger und der Länder der Ehrenplatz gebührt . Bürger
1345 ep-en-de-4578 Set-N We must also make it clear that the social agenda does not intend to impose a uniform social policy but to coordinate, support and boost national policies within a global framework for social development, because all Member States currently face common challenges, which are naturally of varying proportions, such as working structures, discrimination against citizens and gender inequalities. Außerdem müssen wir ihnen klarmachen, dass die sozialpolitische Agenda nicht auf eine gleichförmige Sozialpolitik abzielt, sondern vielmehr bestrebt ist, eingebettet in einen weit gesteckten Rahmen der Sozialentwicklung die einzelstaatlichen Politiken zu koordinieren, zu unterstützen und zu stimulieren. Alle Mitgliedstaaten stehen nämlich, wenn auch in unterschiedlichem Maße, vor den gleichen sozialen Herausforderungen, wenn es um die Arbeitstrukturen, die Diskriminierungen zu Lasten der Bürger und die geschlechtsspezifischen Ungleichheiten geht. Außerdem müssen wir ihnen klarmachen, dass die sozialpolitische Agenda nicht auf eine gleichförmige Sozialpolitik abzielt, sondern vielmehr bestrebt ist, eingebettet in einen weit gesteckten Rahmen der Sozialentwicklung die einzelstaatlichen Politiken zu koordinieren, zu unterstützen und zu stimulieren. Alle Mitgliedstaaten stehen nämlich, wenn auch in unterschiedlichem Maße, vor den gleichen sozialen Herausforderungen, wenn es um die Arbeitstrukturen, die Diskriminierungen zu Lasten der Bevölkerung und die geschlechtsspezifischen Ungleichheiten geht. no Außerdem müssen wir ihnen klarmachen , dass die sozialpolitische Agenda nicht auf eine gleichförmige Sozialpolitik abzielt , sondern vielmehr bestrebt ist , eingebettet in einen weit gesteckten Rahmen der Sozialentwicklung die einzelstaatlichen Politiken zu koordinieren , zu unterstützen und zu stimulieren . Alle Mitgliedstaaten stehen nämlich , wenn auch in unterschiedlichem Maße , vor den gleichen sozialen Herausforderungen , wenn es um die Arbeitstrukturen , die Diskriminierungen zu Lasten der Bürger und die geschlechtsspezifischen Ungleichheiten geht . Bürger
1346 ep-en-de-3066 Set-N I wonder if the matter has been shunted backwards and forwards between different EU Commissioners without anyone in the end taking real responsibility for the issue. Ich würde gerne wissen, ob diese Angelegenheit nicht zwischen den einzelnen EU - Kommissaren hin und her geschoben wurde, ohne dass jemand letztendlich wirklich die Verantwortung dafür übernommen hat. Ich würde gerne wissen, ob diese Angelegenheit nicht zwischen den einzelnen EU-Kommissionsmitgliedern hin und her geschoben wurde, ohne dass jemand letztendlich wirklich die Verantwortung dafür übernommen hat. no Ich würde gerne wissen , ob diese Angelegenheit nicht zwischen den einzelnen EU - Kommissaren hin und her geschoben wurde , ohne dass jemand letztendlich wirklich die Verantwortung dafür übernommen hat . Kommissaren
1347 ep-en-de-1651 Set-N The vast majority of these people are there as a result of a decade of occupation, which is why they keep themselves very much to themselves. Zum überwiegenden Teil sind diese Bürger dort das Resultat einer Jahrzehnte währenden Okkupation, und deswegen ist ihre Präsenz dort mit erheblichen emotionalen Vorbehalten verbunden. Zum überwiegenden Teil sind diese Bevölkerungsgruppen dort das Resultat einer Jahrzehnte währenden Okkupation, und deswegen ist ihre Präsenz dort mit erheblichen emotionalen Vorbehalten verbunden. no Zum überwiegenden Teil sind diese Bürger dort das Resultat einer Jahrzehnte währenden Okkupation , und deswegen ist ihre Präsenz dort mit erheblichen emotionalen Vorbehalten verbunden . Bürger
1348 ep-en-de-3935 Set-N Deputy Van Hulten is right in filling in the gaps in the Commission proposal: what is needed is a clear definition of the distribution of responsibilities between financial control and internal audit. Stellvertreter Van Hulten füllt zu Recht die Lücken im Vorschlag der Kommission: Erwünscht ist eine eindeutige Beschreibung der Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen Finanzkontrolle und internem Audit. Die Stellvertretung Van Hulten füllt zu Recht die Lücken im Vorschlag der Kommission: Erwünscht ist eine eindeutige Beschreibung der Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen Finanzkontrolle und internem Audit. no Stellvertreter Van Hulten füllt zu Recht die Lücken im Vorschlag der Kommission : Erwünscht ist eine eindeutige Beschreibung der Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen Finanzkontrolle und internem Audit . Stellvertreter
1349 ep-en-de-5401 Set-N We must at the same time seek to guarantee continuity of supply of safe products at affordable prices to both individual citizens and public health authorities. Gleichzeitig müssen wir eine kontinuierliche Versorgung der Bürger wie auch der staatlichen Gesundheitseinrichtungen mit sicheren Produkten zu erschwinglichen Preisen anstreben. Gleichzeitig müssen wir eine kontinuierliche Versorgung der Bevölkerung wie auch der staatlichen Gesundheitseinrichtungen mit sicheren Produkten zu erschwinglichen Preisen anstreben. no Gleichzeitig müssen wir eine kontinuierliche Versorgung der Bürger wie auch der staatlichen Gesundheitseinrichtungen mit sicheren Produkten zu erschwinglichen Preisen anstreben . Bürger
1350 ep-en-de-578 Set-N I therefore ask the representative and the others who have spoken to give this their learned support. Ich bitte den Vertreter und die Sprecher um ihre weise Unterstützung. Ich bitte die Vertretung und die Wortführenden um ihre weise Unterstützung. no Ich bitte den Vertreter und die Sprecher um ihre weise Unterstützung . den & Vertreter & die & Sprecher
1351 ep-en-de-1456 Set-N Nor shall we succeed, however, if we do not appreciate that enlargement should, first and foremost, be for the benefit not only of a few people but of all people in the candidate countries, or in any case the majority of them. Wir werden jedoch auch dann keinen Erfolg haben, wenn wir nicht begreifen, dass die Erweiterung in erster Linie nicht bloß einigen Bürgern, sondern allen Bürgern der Bewerberländer Nutzen bringen soll, oder zumindest den meisten von ihnen. Wir werden jedoch auch dann keinen Erfolg haben, wenn wir nicht begreifen, dass die Erweiterung in erster Linie nicht bloß einigen wenigen, sondern allen Menschen der Bewerberländer Nutzen bringen soll, oder zumindest den meisten von ihnen. no Wir werden jedoch auch dann keinen Erfolg haben , wenn wir nicht begreifen , dass die Erweiterung in erster Linie nicht bloß einigen Bürgern , sondern allen Bürgern der Bewerberländer Nutzen bringen soll , oder zumindest den meisten von ihnen . Bürgern & Bürgern
1352 ep-en-de-1914 Set-N The dioxin crisis that struck Belgium over a year ago made a deep impression on people all over Europe. Die Dioxinkrise, von der Belgien vor über einem Jahr heimgesucht wurde, hat die Einstellung der Bürger geprägt, und zwar in ganz Europa. Die Dioxinkrise, von der Belgien vor über einem Jahr heimgesucht wurde, hat die Einstellung der Bevölkerung geprägt, und zwar in ganz Europa. no Die Dioxinkrise , von der Belgien vor über einem Jahr heimgesucht wurde , hat die Einstellung der Bürger geprägt , und zwar in ganz Europa . Bürger
1353 ep-en-de-1075 Set-N Not only does it not include any new rights, particularly social rights, but it also lags behind in terms of the status and place of immigrants and workers as well as public and private freedoms in general. Sie weist nicht nur keine neuen Rechte, insbesondere im sozialen Bereich, auf, sondern ist auch völlig unzureichend hinsichtlich der Rechtsstellung der Immigranten, der Arbeitnehmer und generell in Bezug auf die öffentlichen und individuellen Freiheiten. Sie weist nicht nur keine neuen Rechte auf, insbesondere im sozialen Bereich ,sondern ist auch völlig unzureichend hinsichtlich der Rechtsstellung der Personen mit Migrationshintergrund, der arbeitenden Bevölkerung und generell in Bezug auf die öffentlichen und individuellen Freiheiten. no Sie weist nicht nur keine neuen Rechte , insbesondere im sozialen Bereich , auf , sondern ist auch völlig unzureichend hinsichtlich der Rechtsstellung der Immigranten , der Arbeitnehmer und generell in Bezug auf die öffentlichen und individuellen Freiheiten . Immigranten & Arbeitnehmer
1354 ep-en-de-5445 Set-N Therefore, I welcome the call by the speaker to the European Commission to provide additional guarantees concerning the application of competition law within the Member States. Daher begrüße ich die Aufforderung der Sprecherin an die Europäische Kommission, zusätzliche Garantien hinsichtlich der Anwendung des Wettbewerbsrechts in den Mitgliedstaaten zu schaffen. Daher begrüße ich die Aufforderung der sprechenden Person an die Europäische Kommission, zusätzliche Garantien hinsichtlich der Anwendung des Wettbewerbsrechts in den Mitgliedstaaten zu schaffen. no Daher begrüße ich die Aufforderung der Sprecherin an die Europäische Kommission , zusätzliche Garantien hinsichtlich der Anwendung des Wettbewerbsrechts in den Mitgliedstaaten zu schaffen . der & Sprecherin
1355 ep-en-de-2526 Set-N It is not that Turkey should not be included in this Action Plan, but we are financing a State which I may define as criminal without any insistence at all that these funds should be used to eradicate the worst form of discrimination, namely discrimination against the Kurdish - speaking Turkish citizens. Ich bin keineswegs der Ansicht, dass die Türkei nicht in dieses Aktionsprogramm eingebunden werden sollte, doch stellen wir einem Staat, den ich als kriminell bezeichnen würde, finanzielle Mittel zur Verfügung, ohne auch nur im Geringsten dafür zu sorgen, dass sie für die Beseitigung der größten Diskriminierung, nämlich jener der Kurdisch sprechenden türkischen Staatsbürger, verwendet werden. Ich bin keineswegs der Ansicht, dass die Türkei nicht in dieses Aktionsprogramm eingebunden werden sollte, doch stellen wir einem Staat, den ich als kriminell bezeichnen würde, finanzielle Mittel zur Verfügung, ohne auch nur im Geringsten dafür zu sorgen, dass sie für die Beseitigung der größten Diskriminierung, nämlich jener der Kurdisch sprechenden Menschen mit türkischer Staatsbürgerschaft, verwendet werden. no Ich bin keineswegs der Ansicht , dass die Türkei nicht in dieses Aktionsprogramm eingebunden werden sollte , doch stellen wir einem Staat , den ich als kriminell bezeichnen würde , finanzielle Mittel zur Verfügung , ohne auch nur im Geringsten dafür zu sorgen , dass sie für die Beseitigung der größten Diskriminierung , nämlich jener der Kurdisch sprechenden türkischen Staatsbürger , verwendet werden . Staatsbürger
1356 ep-en-de-2001 Set-N I therefore welcome this regulation, because I believe that food safety is a question of choice. This means that, in this case, the interests of producer and consumer, farmer and product buyer must go hand in hand, and I have a feeling that the derogations provided for in Articles 6 and 7 make it possible not only to take a more flexible stance on certain points but also to adopt a harder line at the same time. Ich begrüße die getroffene Regelung also insofern, als die Nahrungsmittelsicherheit meiner Meinung nach doch eine Entscheidungsfrage ist, und in diesem Fall bedeutet das die Notwendigkeit eines Interessenausgleichs zwischen Produzenten und Konsumenten, zwischen den Landwirten und denjenigen, die ihre Erzeugnisse kaufen. Die Ausnahmebestimmungen in den Artikeln 6 und 7 bieten meines Erachtens die Möglichkeit, hinsichtlich bestimmter Punkte nicht nur flexibler, sondern auch strenger vorzugehen. Ich begrüße die getroffene Regelung also insofern, als die Nahrungsmittelsicherheit meiner Meinung nach doch eine Entscheidungsfrage ist, und in diesem Fall bedeutet das die Notwendigkeit eines Interessenausgleichs zwischen Produzierenden und Konsumierenden, zwischen den in der Landwirtschaft Tätigen und denjenigen, die ihre Erzeugnisse kaufen. Die Ausnahmebestimmungen in den Artikeln 6 und 7 bieten meines Erachtens die Möglichkeit, hinsichtlich bestimmter Punkte nicht nur flexibler, sondern auch strenger vorzugehen. no Ich begrüße die getroffene Regelung also insofern , als die Nahrungsmittelsicherheit meiner Meinung nach doch eine Entscheidungsfrage ist , und in diesem Fall bedeutet das die Notwendigkeit eines Interessenausgleichs zwischen Produzenten und Konsumenten , zwischen den Landwirten und denjenigen , die ihre Erzeugnisse kaufen . Die Ausnahmebestimmungen in den Artikeln 6 und 7 bieten meines Erachtens die Möglichkeit , hinsichtlich bestimmter Punkte nicht nur flexibler , sondern auch strenger vorzugehen . Produzenten & Konsumenten & Landwirten
1357 ep-en-de-1551 Set-N It is for these reasons and, more importantly, because of our own experience in Greece, that our opposition to the enlargement of the European Union is meant as an expression of brotherly solidarity to the workers and people in general in the candidate countries. Aus all diesen Gründen, aber auch ausgehend von unseren Erfahrungen in Griechenland ist unser Widerstand gegen die Erweiterung der Europäischen Union Ausdruck der brüderlichen Solidarität gegenüber den Arbeitnehmern und generell den Völkern der Kandidatenländer. Aus all diesen Gründen, aber auch ausgehend von unseren Erfahrungen in Griechenland ist unser Widerstand gegen die Erweiterung der Europäischen Union Ausdruck der menschlichen Solidarität gegenüber den Arbeitnehmenden und generell den Völkern der Kandidatenländer. no Aus all diesen Gründen , aber auch ausgehend von unseren Erfahrungen in Griechenland ist unser Widerstand gegen die Erweiterung der Europäischen Union Ausdruck der brüderlichen Solidarität gegenüber den Arbeitnehmern und generell den Völkern der Kandidatenländer . brüderlichen & Arbeitnehmern
1358 ep-en-de-212 Set-N The report indicates that 66% of all jobs in the Community are in SMEs and that 80% to 90% of funding secured through venture capital is used to hire staff. Wir können dem Bericht auch entnehmen, dass 66% der Gesamtbeschäftigung in der Gemeinschaft auf kleine und mittlere Unternehmen zurückzuführen ist und 80 - 90% der aus Wagniskapital bereitgestellten Mittel für die Einstellung von Mitarbeitern bestimmt sind. Wir können dem Bericht auch entnehmen, dass 66% der Gesamtbeschäftigung in der Gemeinschaft auf kleine und mittlere Unternehmen zurückzuführen ist und 80 - 90% der aus Wagniskapital bereitgestellten Mittel für die Einstellung von Beschäftigten bestimmt sind. no Wir können dem Bericht auch entnehmen , dass 66 % der Gesamtbeschäftigung in der Gemeinschaft auf kleine und mittlere Unternehmen zurückzuführen ist und 80 - 90 % der aus Wagniskapital bereitgestellten Mittel für die Einstellung von Mitarbeitern bestimmt sind . Mitarbeitern
1359 ep-en-de-1645 Set-N We now, Commissioner, impatiently await your own progress report on the subject. Nun erwarten wir mit Ungeduld Ihren eigenen Fortschrittsbericht in dieser Frage, Herr Kommissar. Nun erwarten wir mit Ungeduld Ihren eigenen Fortschrittsbericht in dieser Frage, geehrtes Kommissionsmitglied. no Nun erwarten wir mit Ungeduld Ihren eigenen Fortschrittsbericht in dieser Frage , Herr Kommissar . Herr & Kommissar
1360 ep-en-de-5758 Set-N I hope that in the course of further negotiations with the Council these principles will actually be upheld, and that in this way, we will be able to jointly adopt a budget for 2001 that benefits the citizens. Ich hoffe, dass bei den weiteren Verhandlungen mit dem Rat diese Prinzipien auch tatsächlich eingehalten werden und wir somit den Haushalt 2001 auch zum Vorteil der Bürger gemeinsam beschließen können. Ich hoffe, dass bei den weiteren Verhandlungen mit dem Rat diese Prinzipien auch tatsächlich eingehalten werden und wir somit den Haushalt 2001 auch zum Vorteil der Bevölkerung gemeinsam beschließen können. no Ich hoffe , dass bei den weiteren Verhandlungen mit dem Rat diese Prinzipien auch tatsächlich eingehalten werden und wir somit den Haushalt 2001 auch zum Vorteil der Bürger gemeinsam beschließen können . Bürger
1361 ep-en-de-3566 Set-N Despite several opinions from the courts, recommendations from Commissioners and actions at Council level, nothing has been done to regulate the position of these foreign lecturers whose status was reduced by the Italian education minister. Trotz verschiedener Stellungnahmen der Gerichte, Empfehlungen von Kommissionsmitgliedern und Maßnahmen auf Ratsebene ist nichts zu einer Klärung des Status dieser ausländischen Dozenten unternommen worden, deren Rechte vom Bildungsminister Italiens beschnitten wurden. Trotz verschiedener Stellungnahmen der Gerichte, Empfehlungen von Kommissionsmitgliedern und Maßnahmen auf Ratsebene ist nichts zu einer Klärung des Status dieser ausländischen Lehrenden unternommen worden, deren Rechte vom Bildungsministerium Italiens beschnitten wurden. no Trotz verschiedener Stellungnahmen der Gerichte , Empfehlungen von Kommissionsmitgliedern und Maßnahmen auf Ratsebene ist nichts zu einer Klärung des Status dieser ausländischen Dozenten unternommen worden , deren Rechte vom Bildungsminister Italiens beschnitten wurden . Dozenten & Bildungsminister
1362 ep-en-de-1313 Set-N Indeed, 80% of Romania's people believe that Romania belongs in the European Union. Es ist sogar so, dass 80% der Bürger Rumäniens der Ansicht sind, dass Rumänien in die Europäische Union gehört. Es ist sogar so, dass 80% der Staatsangehörigen Rumäniens der Ansicht sind, dass Rumänien in die Europäische Union gehört. no Es ist sogar so , dass 80 % der Bürger Rumäniens der Ansicht sind , dass Rumänien in die Europäische Union gehört . Bürger
1363 ep-en-de-1056 Set-N It is naturally in order for the Heads of State and Government of the EU Member States, meeting at the Nice Summit, to make a political declaration on human rights. Es ist natürlich in Ordnung, wenn die Staats - und Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Union auf ihrem Gipfeltreffen in Nizza eine politische Erklärung der Menschenrechte formulieren. Es ist natürlich in Ordnung, wenn die Staats - und Regierungsoberhäupter der Mitgliedstaaten der Union auf ihrem Gipfeltreffen in Nizza eine politische Erklärung der Menschenrechte formulieren. no Es ist natürlich in Ordnung , wenn die Staats - und Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Union auf ihrem Gipfeltreffen in Nizza eine politische Erklärung der Menschenrechte formulieren . Staats & Regierungschefs
1364 ep-en-de-4614 Set-N We must give the people of Europe the tools and the public policies they need in order to fashion their own place within Europe, in order to ensure that their fundamental rights, including social rights, are safeguarded. Es geht darum, den europäischen Bürgern die Instrumente und öffentlichen Politiken zur Verfügung zu stellen, die sie benötigen, um sich ihren Platz in Europa zu schaffen, um dafür zu sorgen, dass ihre Grundrechte einschließlich der sozialen gesichert werden. Es geht darum, den europäischen Staatsangehörigen die Instrumente und öffentlichen Politiken zur Verfügung zu stellen, die sie benötigen, um sich ihren Platz in Europa zu schaffen, um dafür zu sorgen, dass ihre Grundrechte einschließlich der sozialen gesichert werden. no Es geht darum , den europäischen Bürgern die Instrumente und öffentlichen Politiken zur Verfügung zu stellen , die sie benötigen , um sich ihren Platz in Europa zu schaffen , um dafür zu sorgen , dass ihre Grundrechte einschließlich der sozialen gesichert werden . Bürgern
1365 ep-en-de-3406 Set-N I urge you, Commissioner, to ensure that the interim period ends as soon as possible. Ich bitte die Frau Kommissarin, dass die Übergangsperiode so bald wie möglich zum Abschluss gebracht wird. Ich bitte das Kommissionsmitglied, dass die Übergangsperiode so bald wie möglich zum Abschluss gebracht wird. no Ich bitte die Frau Kommissarin , dass die Übergangsperiode so bald wie möglich zum Abschluss gebracht wird . Frau & Kommissarin
1366 ep-en-de-5501 Set-N Section VIII, Ombudsman Einzelplan VII. Europäischer Bürgerbeauftragter Einzelplan VII. Europäische mit Bürgerangelegenheiten beauftragte Person no Einzelplan VII. Europäischer Bürgerbeauftragter Europäischer & Bürgerbeauftragter
1367 ep-en-de-629 Set-N Uniform measurements will also mean cost saving for manufacturers, which will be reflected in fares and the pockets of EU citizens. Gleiche Abmessungen bedeuten auch für den Hersteller eine Kosteneinsparung, was sich im Preis für die Fahrkarte und im Portemonnaie des EU - Bürgers widerspiegelt. Gleiche Abmessungen bedeuten auch für das herstellende Unternehmen eine Kosteneinsparung, was sich im Preis für die Fahrkarte und im Portemonnaie der EU - Bevölkerung widerspiegelt. no Gleiche Abmessungen bedeuten auch für den Hersteller eine Kosteneinsparung , was sich im Preis für die Fahrkarte und im Portemonnaie des EU - Bürgers widerspiegelt . Hersteller & des & Bürgers
1368 ep-en-de-3399 Set-N In short, the controllers must not be under the orders of those whom they are checking! Kurz gesagt: Der Kontrolleur darf nicht zum Befehlsempfänger des zu Kontrollierenden werden! Kurz gesagt: Der Kontrollierende darf nicht zum Befehlsempfangenden des zu Kontrollierenden werden! no Kurz gesagt : Der Kontrolleur darf nicht zum Befehlsempfänger des zu Kontrollierenden werden ! Der & Kontrolleur & Befehlsempfänger
1369 ep-en-de-2951 Set-N Lastly, I would like to ask you whether we could quite rapidly develop research activities within a Euro - Mediterranean context, since you recently had a meeting at Capri with the Research Ministers of countries from both sides of the Mediterranean, and because this is an issue of great concern to Parliament. Abschließend möchte ich Sie fragen, ob wir auf Europa Mittelmeer Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können, denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den Forschungsministern der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen, und es handelt sich hier um ein Thema, das dem Parlament sehr am Herzen liegt. Abschließend möchte ich Sie fragen, ob wir auf Europa Mittelmeer Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können, denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den Führungspersonen der Forschungsministerien der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen, und es handelt sich hier um ein Thema, das dem Parlament sehr am Herzen liegt. yes Abschließend möchte ich Sie fragen , ob wir auf Europa Mittelmeer Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können , denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den Forschungsministern der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen , und es handelt sich hier um ein Thema , das dem Parlament sehr am Herzen liegt . Forschungsministern
1370 ep-en-de-2857 Set-N In the explanatory statement, the rapporteur lists four "essential criteria" which European policy needs to satisfy in the field of arms exports. In der Begründung führt der Berichterstatter vier "wesentliche Kriterien" an, denen die europäische Politik im Bereich der Waffenausfuhren entsprechen muss. In der Begründung führt die Bericht erstattende Person vier "wesentliche Kriterien" an, denen die europäische Politik im Bereich der Waffenausfuhren entsprechen muss. no In der Begründung führt der Berichterstatter vier " wesentliche Kriterien " an , denen die europäische Politik im Bereich der Waffenausfuhren entsprechen muss . der & Berichterstatter
1371 ep-en-de-3518 Set-N Commissioner, I say to you that without an action plan, without any indicators to see who is doing what, and how well they are doing, without assessment of progress, there will be so many discrepancies, so many complaints, so many letters in your post bag, so many students and teachers knocking at your door, and indeed so many MEPs lobbying you, that I suggest you will wish, even allowing for the constraints under which you work, that you had accepted the amendments I proposed and which I hope Parliament will accept. Sie, Frau Kommissarin, möchte ich davor warnen, dass ohne einen Aktionsplan, ohne jegliche Indikatoren, an denen ablesbar ist, wer was wie gut tut, ohne Bewertung der Fortschritte es so viele Eingaben und Beschwerden, so viele Briefe in Ihrer Post geben wird, so viele Studenten und Lehrer an Ihre Tür klopfen werden und so viele Europaabgeordnete auf Sie einreden werden, dass ich behaupten möchte, Sie werden sich wünschen, selbst angesichts der Beschränkungen, die Ihrer Tätigkeit auferlegt werden, dass Sie die vorgeschlagenen und hoffentlich vom Parlament angenommenen Änderungsanträge genehmigt hätten. Ich möchte das Kommissionsmitglied explizit davor warnen, dass ohne einen Aktionsplan, ohne jegliche Indikatoren, an denen ablesbar ist, wer was wie gut tut, ohne Bewertung der Fortschritte es so viele Eingaben und Beschwerden, so viele Briefe in Ihrer Post geben wird, so viele Studierende und Lehrkräfte an Ihre Tür klopfen werden und so viele Europaabgeordnete auf Sie einreden werden, dass ich behaupten möchte, Sie werden sich wünschen, selbst angesichts der Beschränkungen, die Ihrer Tätigkeit auferlegt werden, dass Sie die vorgeschlagenen und hoffentlich vom Parlament angenommenen Änderungsanträge genehmigt hätten. no Sie , Frau Kommissarin , möchte ich davor warnen , dass ohne einen Aktionsplan , ohne jegliche Indikatoren , an denen ablesbar ist , wer was wie gut tut , ohne Bewertung der Fortschritte es so viele Eingaben und Beschwerden , so viele Briefe in Ihrer Post geben wird , so viele Studenten und Lehrer an Ihre Tür klopfen werden und so viele Europaabgeordnete auf Sie einreden werden , dass ich behaupten möchte , Sie werden sich wünschen , selbst angesichts der Beschränkungen , die Ihrer Tätigkeit auferlegt werden , dass Sie die vorgeschlagenen und hoffentlich vom Parlament angenommenen Änderungsanträge genehmigt hätten . Frau & Kommissarin & Studenten & Lehrer
1372 ep-en-de-2249 Set-N The issue of time limits is crucial both for the citizens of the countries of the East and for the European Union. Das Problem der Fristen ist für die Bürger der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung. Das Problem der Fristen ist für die Bevölkerung der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung. yes Das Problem der Fristen ist für die Bürger der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung . Bürger
1373 ep-en-de-448 Set-N The European Union must support the democratic forces in Indonesia but at the same time fathom out how it can help Indonesia to defy the negative forces in Indonesia certainly in the Moluccas, because so many Moluccan European citizens are so terribly worried. Die Europäische Union muss die demokratischen Kräfte in Indonesien unterstützen. Gleichzeitig muss sie aber auch prüfen, wie sie Indonesien helfen kann, diesen negativen Kräften die Stirn zu bieten vor allem, was die Molukken betrifft, da so viele europäische Bürger molukkischen Ursprungs deswegen in großer Sorge sind. Die Europäische Union muss die demokratischen Kräfte in Indonesien unterstützen. Gleichzeitig muss sie aber auch prüfen, wie sie Indonesien helfen kann, diesen negativen Kräften die Stirn zu bieten vor allem, was die Molukken betrifft, da so viele in Europa lebende Menschen molukkischen Ursprungs deswegen in großer Sorge sind. no Die Europäische Union muss die demokratischen Kräfte in Indonesien unterstützen . Gleichzeitig muss sie aber auch prüfen , wie sie Indonesien helfen kann , diesen negativen Kräften die Stirn zu bieten vor allem , was die Molukken betrifft , da so viele europäische Bürger molukkischen Ursprungs deswegen in großer Sorge sind . Bürger
1374 ep-en-de-5692 Set-N Greater efficiency within the Commission and more effective policy management over the life of the current financial perspective will give more confidence to the European citizens that their taxes are being put to good use and is the only way to ensure that the EU can achieve the wider goals of consolidation within its boundaries after the Nice summit and the gradual enlargement of the EU to the east. Eine größere Effizienz in der Kommission und eine effektivere Maßnahmenverwaltung während der Geltungsdauer der derzeitigen Finanziellen Vorausschau wird den europäischen Bürgern größere Sicherheit darüber geben, dass ihre Steuern sinnvoll verwendet werden. Dies ist auch die einzige Möglichkeit zu gewährleisten, dass die EU die allgemeinen Zielsetzungen, wie die Konsolidierung innerhalb ihrer Außengrenzen nach dem Gipfel von Nizza sowie die allmähliche Erweiterung der EU nach Osten, erreichen kann. Eine größere Effizienz in der Kommission und eine effektivere Maßnahmenverwaltung während der Geltungsdauer der derzeitigen Finanziellen Vorausschau wird der europäischen Bevölkerung größere Sicherheit darüber geben, dass ihre Steuern sinnvoll verwendet werden. Dies ist auch die einzige Möglichkeit zu gewährleisten, dass die EU die allgemeinen Zielsetzungen, wie die Konsolidierung innerhalb ihrer Außengrenzen nach dem Gipfel von Nizza sowie die allmähliche Erweiterung der EU nach Osten, erreichen kann. no Eine größere Effizienz in der Kommission und eine effektivere Maßnahmenverwaltung während der Geltungsdauer der derzeitigen Finanziellen Vorausschau wird den europäischen Bürgern größere Sicherheit darüber geben , dass ihre Steuern sinnvoll verwendet werden . Dies ist auch die einzige Möglichkeit zu gewährleisten , dass die EU die allgemeinen Zielsetzungen , wie die Konsolidierung innerhalb ihrer Außengrenzen nach dem Gipfel von Nizza sowie die allmähliche Erweiterung der EU nach Osten , erreichen kann . Bürgern
1375 ep-en-de-428 Set-N The one swallow that you might see in the summit between the President of the Korean Republic and the leader of the dictatorial regime of North Korea does not definitely mean that winter is over for the citizens of North Korea. Vielleicht muss man ja in dem Gipfeltreffen zwischen dem Präsidenten der Republik Korea und dem Führer des diktatorischen Regimes in Nordkorea eine Schwalbe sehen, aber der Sommer ist deshalb für die Bürger Nordkoreas sicherlich noch nicht angebrochen. Vielleicht muss man ja in dem Gipfeltreffen zwischen dem Staatsoberhaupt der Republik Korea und dem Staatsoberhaupt des diktatorischen Regimes in Nordkorea eine Schwalbe sehen, aber der Sommer ist deshalb für die Bevölkerung Nordkoreas sicherlich noch nicht angebrochen. no Vielleicht muss man ja in dem Gipfeltreffen zwischen dem Präsidenten der Republik Korea und dem Führer des diktatorischen Regimes in Nordkorea eine Schwalbe sehen , aber der Sommer ist deshalb für die Bürger Nordkoreas sicherlich noch nicht angebrochen . dem & Präsidenten & dem & Führer & Bürger
1376 ep-en-de-5596 Set-N Commissioner Fischler has set the tone for this on a number of occasions. Kommissar Fischler hat diesbezüglich einige Ansätze vorgelegt. Das Kommissionsmitglied Fischler hat diesbezüglich einige Ansätze vorgelegt. no Kommissar Fischler hat diesbezüglich einige Ansätze vorgelegt . Kommissar
1377 ep-en-de-1891 Set-N The first level of inspection is the responsibility of the animal nutrition producing companies themselves as well as the farmers, who ought to be the most directly concerned with ensuring the quality and safety of the products that they use. Die erste Kontrollebene muss von den Tierfutterherstellern selbst sowie von den Landwirten gewährleistet werden, die in erster Linie ein Interesse an der Qualität und Unschädlichkeit der von ihnen verwendeten Erzeugnisse haben müssen. Die erste Kontrollebene muss von den Tierfutterherstellern selbst sowie von den in der Landwirtschaft Tätigen gewährleistet werden, die in erster Linie ein Interesse an der Qualität und Unschädlichkeit der von ihnen verwendeten Erzeugnisse haben müssen. no Die erste Kontrollebene muss von den Tierfutterherstellern selbst sowie von den Landwirten gewährleistet werden , die in erster Linie ein Interesse an der Qualität und Unschädlichkeit der von ihnen verwendeten Erzeugnisse haben müssen . Landwirten
1378 ep-en-de-5018 Set-N Elites in all the countries are also joining forces against their own voters. Die Eliten aller Länder schließen ein Bündnis gegen die eigenen Wähler. Die Eliten aller Länder schließen ein Bündnis gegen die eigene Wählerschaft. no Die Eliten aller Länder schließen ein Bündnis gegen die eigenen Wähler . Wähler
1379 ep-en-de-1924 Set-N This is what the public demands. Dies ist die Forderung unserer Bürger. Dies ist die Forderung unserer Bevölkerung. no Dies ist die Forderung unserer Bürger . Bürger
1380 ep-en-de-3315 Set-N The Commission's fast - track proposal seeks to implement the recommendation of the Committee of Independent Experts by creating an internal auditor who operates separately and independently from the financial controller. Im so genannten "Fast - Track" Vorschlag der Kommission wird die Umsetzung der Empfehlung des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger angestrebt. Hiernach soll die Funktion eines internen Rechnungsprüfers geschaffen werden, der getrennt und unabhängig vom Finanzkontrolleur arbeitet. Im so genannten "Fast - Track" Vorschlag der Kommission wird die Umsetzung der Empfehlung des Ausschusses der unabhängigen Sachverständigen angestrebt. Hiernach soll eine interne Kontrolle von Finanzunterlagen geschaffen werden, die getrennt und unabhängig von Finanzcontrollern funktioniert. no Im so genannten " Fast - Track " Vorschlag der Kommission wird die Umsetzung der Empfehlung des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger angestrebt . Hiernach soll die Funktion eines internen Rechnungsprüfers geschaffen werden , der getrennt und unabhängig vom Finanzkontrolleur arbeitet . eines & internen & Rechnungsprüfers & vom & Finanzkontrolleur
1381 ep-en-de-5085 Set-N I ask you in all sincerity, at a time when the Union is providing itself with a Charter of Fundamental Rights, would the Heads of State and Government reject the idea of decisions in this area being taken on a qualified majority? Sollten die Staats - und Regierungschefs wirklich zu einem Zeitpunkt, da die Union sich eine Grundrechtecharta gibt, es ablehnen, in diesem Bereich mit qualifizierter Mehrheit zu entscheiden? Sollten die Staats - und Regierungsoberhäupter wirklich zu einem Zeitpunkt, da die Union sich eine Grundrechtecharta gibt, es ablehnen, in diesem Bereich mit qualifizierter Mehrheit zu entscheiden? no Sollten die Staats - und Regierungschefs wirklich zu einem Zeitpunkt , da die Union sich eine Grundrechtecharta gibt , es ablehnen , in diesem Bereich mit qualifizierter Mehrheit zu entscheiden ? Staats & Regierungschefs
1382 ep-en-de-5735 Set-N Budget policy needs to instil public confidence in European policy. Mit der Haushaltspolitik müssen wir das Vertrauen der Bürger in die europäische Politik gewinnen. Mit der Haushaltspolitik müssen wir das Vertrauen der Bevölkerung in die europäische Politik gewinnen. no Mit der Haushaltspolitik müssen wir das Vertrauen der Bürger in die europäische Politik gewinnen . Bürger
1383 ep-en-de-3522 Set-N I therefore hope that, this time, a solution will be found once and for all, so that mobility throughout the European Union of students, young persons undergoing training, young volunteers, teachers and trainers will become one of the crowning glories of the European Union, putting paid to that paradox whereby it is easier for goods, capital or services to move within the European Union than it is for the citizens themselves. Deshalb hoffe ich, dass endlich eine definitive Lösung zustande kommt, damit die Mobilität von Studierenden, in der Ausbildung stehenden Personen, jungen Freiwilligen, Lehrkräften und Ausbildern in der Gemeinschaft zu einem sichtbaren Attribut der Europäischen Union und somit die absurde Situation vermieden wird, dass innerhalb der EU der Verkehr von Waren, Kapital und Dienstleistungen leichter ist als die Mobilität der Unionsbürger. Deshalb hoffe ich, dass endlich eine definitive Lösung zustande kommt, damit die Mobilität von Studierenden, in der Ausbildung stehenden Personen, jungen Freiwilligen, Lehrkräften und Ausbildenden in der Gemeinschaft zu einem sichtbaren Attribut der Europäischen Union und somit die absurde Situation vermieden wird, dass innerhalb der EU der Verkehr von Waren, Kapital und Dienstleistungen leichter ist als die Mobilität der Bevölkerung der Europäischen Union. no Deshalb hoffe ich , dass endlich eine definitive Lösung zustande kommt , damit die Mobilität von Studierenden , in der Ausbildung stehenden Personen , jungen Freiwilligen , Lehrkräften und Ausbildern in der Gemeinschaft zu einem sichtbaren Attribut der Europäischen Union und somit die absurde Situation vermieden wird , dass innerhalb der EU der Verkehr von Waren , Kapital und Dienstleistungen leichter ist als die Mobilität der Unionsbürger . Ausbildern & Unionsbürger
1384 ep-en-de-1916 Set-N More than ever before, the public is calling on us to act and is demanding strict standards, which will guarantee healthy food. Immer mehr Bürger appellieren an uns und fordern strenge Normen für eine gesunde Ernährung. Immer mehr Privatpersonen appellieren an uns und fordern strenge Normen für eine gesunde Ernährung. no Immer mehr Bürger appellieren an uns und fordern strenge Normen für eine gesunde Ernährung . Bürger
1385 ep-en-de-197 Set-N That should make us a little worried about the timetable proposed by the Heads of State and Government in Lisbon. Das sollte uns hinsichtlich des von den Staats - und Regierungschefs in Lissabon vorgelegten Zeitplans mit einer gewissen Sorge erfüllen. Das sollte uns hinsichtlich des von den Staats - und Regierungsoberhäuptern in Lissabon vorgelegten Zeitplans mit einer gewissen Sorge erfüllen. no Das sollte uns hinsichtlich des von den Staats - und Regierungschefs in Lissabon vorgelegten Zeitplans mit einer gewissen Sorge erfüllen . Staats & Regierungschefs
1386 ep-en-de-756 Set-N The people of Europe are waiting impatiently for results. Die Bürgerinnen und Bürger Europas warten ungeduldig auf Ergebnisse! Die Bevölkerung Europas wartet ungeduldig auf Ergebnisse! no Die Bürgerinnen und Bürger Europas warten ungeduldig auf Ergebnisse ! Bürgerinnen & Bürger
1387 ep-en-de-6029 Set-N This strategy has already been introduced by Joan Colom i Naval, the Vice - President for buildings. Joan Colom i Naval, der für Gebäude zuständige Vizepräsident, hat diese Strategie bereits vorgestellt. Die in der Vizepräsidentschaft für Gebäude zuständige Person Joan Colom i Naval hat diese Strategie bereits vorgestellt. no Joan Colom i Naval , der für Gebäude zuständige Vizepräsident , hat diese Strategie bereits vorgestellt . der & Vizepräsident
1388 ep-en-de-338 Set-N Its structure of meetings between Ministers for Finance, Economics and Foreign Affairs, as well as the summits, follow the ASEM model. Die zu seiner Struktur gehörenden Beratungen der Finanz -, Wirtschafts - und Außenminister sowie Gipfeltreffen folgen dem ASEM - Modell. Die Struktur der Beratungen zwischen den Verantwortlichen für Finanzen, Wirtschaft und Außenpolitik sowie die Gipfeltreffen folgen dem ASEM - Modell. no Die zu seiner Struktur gehörenden Beratungen der Finanz - , Wirtschafts - undAußenminister sowie Gipfeltreffen folgen dem ASEM - Modell . Finanz & Wirtschafts & Außenminister
1389 ep-en-de-3242 Set-N The OSCE is responsible within UNMIK for the election organisation and for the sort of issues which the honourable Member referred to. In der UNMIK ist die OSZE für die Wahlorganisation sowie für jene Fragen zuständig, die der Herr Abgeordnete angesprochen hat. In der UNMIK ist die OSZE für die Wahlorganisation sowie für jene Fragen zuständig, die das Parlamentsmitglied angesprochen hat. no In der UNMIK ist die OSZE für die Wahlorganisation sowie für jene Fragen zuständig , die der Herr Abgeordnete angesprochen hat . der & Herr
1390 ep-en-de-5222 Set-N All the same, we did make reference to the intelligent and open work that culminated in this Charter, in which national parliaments representing national opinions participated. Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen, und die nationalen Parlamente als repräsentative Vertreter der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen. Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen, und die nationalen Parlamente als Repräsentationen der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen. yes Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen , und die nationalen Parlamente als repräsentative Vertreter der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen . Vertreter
1391 ep-en-de-2884 Set-N We agree with the speaker that further efforts are needed in establishing common rules for controlling the legal trade and for eradicating trafficking and smuggling in such arms. Wie der Sprecher sind wir ebenfalls der Meinung, dass umfassendere Bemühungen notwendig sind, damit gemeinsame Bestimmungen für die Kontrolle des legalen Handels festgelegt und die illegale Verbreitung sowie der illegale Handel mit solchen Waffen verhindert werden können. Wie die Person, die gerade gesprochen hat, sind wir ebenfalls der Meinung, dass umfassendere Bemühungen notwendig sind, damit gemeinsame Bestimmungen für die Kontrolle des legalen Handels festgelegt und die illegale Verbreitung sowie der illegale Handel mit solchen Waffen verhindert werden können. no Wie der Sprecher sind wir ebenfalls der Meinung , dass umfassendere Bemühungen notwendig sind , damit gemeinsame Bestimmungen für die Kontrolle des legalen Handels festgelegt und die illegale Verbreitung sowie der illegale Handel mit solchen Waffen verhindert werden können . der & Sprecher
1392 ep-en-de-4053 Set-N We must ensure that, when Peru reaches its goal, it has candidates who are capable of rising to the challenge and responding to the Peruvian people's demand for political renewal and genuine democracy. Wir müssen alles daran setzen, damit Peru mit Kandidaten das Ziel erreichen kann, die der Herausforderung gewachsen und in der Lage sind, die Forderung des peruanischen Volkes nach politischer Erneuerung und substantieller Demokratie zu erfüllen. Wir müssen alles daran setzen, damit Peru mit sich zur Wahl stellenden Personen das Ziel erreichen kann, die der Herausforderung gewachsen und in der Lage sind, die Forderung des peruanischen Volkes nach politischer Erneuerung und substantieller Demokratie zu erfüllen. no Wir müssen alles daran setzen , damit Peru mit Kandidaten das Ziel erreichen kann , die der Herausforderung gewachsen und in der Lage sind , die Forderung des peruanischen Volkes nach politischer Erneuerung und substantieller Demokratie zu erfüllen . Kandidaten
1393 ep-en-de-4561 Set-N It was with great delight that I noted that the Commission and the French Presidency want an ambitious social agenda, and I believe, Commissioner and Minister, that we fully endorse the objectives. Zu meiner großen Freude habe ich festgestellt, dass die Kommission und die französische Präsidentschaft eine ehrgeizige sozialpolitische Agenda wollen, und ich denke, Frau Kommissarin, Frau Ministerin, dass wir die Ziele uneingeschränkt teilen. Zu meiner großen Freude habe ich festgestellt, dass die Kommission und die französische Präsidentschaft eine ehrgeizige sozialpolitische Agenda wollen, und ich denke, dass wir die Ziele uneingeschränkt teilen. no Zu meiner großen Freude habe ich festgestellt , dass die Kommission und die französische Präsidentschaft eine ehrgeizige sozialpolitische Agenda wollen , und ich denke , Frau Kommissarin , Frau Ministerin , dass wir die Ziele uneingeschränkt teilen . Frau & Kommissarin & Frau & Ministerin
1394 ep-en-de-350 Set-N The exploitation of illegal immigrants, particularly in the virulent sex industry, will not only be a subject for debate, but also initiatives will be taken to combat this scourge of our times, which is linked to poverty and insecurity. Die Ausbeutung der illegalen Einwanderer vor allem in der mächtigen Sexindustrie, wird nicht nur Diskussionsgegenstand sein, sondern es werden auch Initiativen zur Bekämpfung dieser neuzeitlichen, mit Armut und Unsicherheit einhergehenden Plage ergriffen. Die Ausbeutung der illegal einwandernden Menschen vor allem in der mächtigen Sexindustrie, wird nicht nur Diskussionsgegenstand sein, sondern es werden auch Initiativen zur Bekämpfung dieser neuzeitlichen, mit Armut und Unsicherheit einhergehenden Plage ergriffen. no Die Ausbeutung der illegalen Einwanderer vor allem in der mächtigen Sexindustrie , wird nicht nur Diskussionsgegenstand sein , sondern es werden auch Initiativen zur Bekämpfung dieser neuzeitlichen , mit Armut und Unsicherheit einhergehenden Plage ergriffen . Einwanderer
1395 ep-en-de-372 Set-N In summary, please allow me to stress that the most important characteristic of the ASEM process in my opinion is the establishment of a regular dialogue at the highest level by means of six - monthly summits prepared at the periodic meetings of the Ministers for Foreign Affairs, Economics and Finance, not to mention the numerous meetings of high - level officials and experts which also accompany them. Zusammenfassend möchte ich unterstreichen, dass das wichtigste Merkmal des ASEM - Prozesses meiner Meinung nach in der Einrichtung eines regelmäßigen, auf halbjährlichen Gipfeln geführten Dialogs auf höchster Ebene besteht. Diese Gipfel werden durch die periodisch stattfindenden Tagungen der Außen -, Wirtschafts - und Handelsminister vorbereitet, ganz abgesehen von den zahlreichen sie begleitenden Beratungen hoher Beamter und Experten. Zusammenfassend möchte ich unterstreichen, dass das wichtigste Merkmal des ASEM - Prozesses meiner Meinung nach in der Einrichtung eines regelmäßigen, auf halbjährlichen Gipfeln geführten Dialogs auf höchster Ebene besteht. Diese Gipfel werden durch die periodisch stattfindenden Tagungen der Außen -, Wirtschafts - und Handelsministerien vorbereitet, ganz abgesehen von den zahlreichen sie begleitenden Beratungen hoher vom Staat angestellter Personen und Fachleuten. no Zusammenfassend möchte ich unterstreichen , dass das wichtigste Merkmal des ASEM - Prozesses meiner Meinung nach in der Einrichtung eines regelmäßigen , auf halbjährlichen Gipfeln geführten Dialogs auf höchster Ebene besteht . Diese Gipfel werden durch die periodisch stattfindenden Tagungen der Außen - , Wirtschafts - und Handelsminister vorbereitet , ganz abgesehen von den zahlreichen sie begleitenden Beratungen hoher Beamter und Experten . Außen & Wirtschafts & Handelsminister & Beamter & Experten
1396 ep-en-de-3335 Set-N I therefore propose that both the financial controller and the internal auditor should produce annual reports detailing their activities. Deshalb rege ich an, dass sowohl der Finanzkontrolleur als auch der interne Rechnungsprüfer ausführliche Jahresberichte über ihre Tätigkeit erstellen sollten. Deshalb rege ich an, dass sowohl die für die Finanzkontrolle zuständige Person als auch die interne rechnungsprüfende Person ausführliche Jahresberichte über ihre Tätigkeit erstellen sollten. no Deshalb rege ich an , dass sowohl der Finanzkontrolleur als auch der interne Rechnungsprüfer ausführliche Jahresberichte über ihre Tätigkeit erstellen sollten . der & Finanzkontrolleur & der & Rechnungsprüfer
1397 ep-en-de-3070 Set-N Fourthly, President of the Commission Prodi recently attacked the power of the Council of Ministers. Viertens: Der Kommissionspräsident, Herr Prodi, lief kürzlich Sturm gegen die Macht des Ministerrats. Viertens: Prodi, die Person, die der Kommission vorsteht, lief kürzlich Sturm gegen die Macht des Rats von Regierungsmitgliedern. no Viertens : Der Kommissionspräsident , Herr Prodi , lief kürzlich Sturm gegen die Macht des Ministerrats . Der & Kommissionspräsident & Herr & Ministerrats
1398 ep-en-de-480 Set-N I would therefore ask the Commissioner once again how it is intended to tackle this problem. Ich frage den Herrn Kommissar daher noch einmal, welche Bedeutung man diesem Problem beimessen wird. Ich frage das Kommissionsmitglied daher noch einmal, welche Bedeutung man diesem Problem beimessen wird. no Ich frage den Herrn Kommissar daher noch einmal , welche Bedeutung man diesem Problem beimessen wird . den & Herrn & Kommissar
1399 ep-en-de-2379 Set-N Whatever the solution on settlers, and it is a thorny issue along with land restitution on both sides, this is too harsh without giving a qualification. Die im Bericht vertretene Position ist eindeutig zu hart, wie auch immer eine Lösung für das Problem der Siedler aussehen könnte, das ebenso wie die Landrückgabe für beide Seiten äußerst schwierig ist. Die im Bericht vertretene Position ist eindeutig zu hart, wie auch immer eine Lösung für das Problem der sich Niederlassenden aussehen könnte, das ebenso wie die Landrückgabe für beide Seiten äußerst schwierig ist. no Die im Bericht vertretene Position ist eindeutig zu hart , wie auch immer eine Lösung für das Problem der Siedler aussehen könnte , das ebenso wie die Landrückgabe für beide Seiten äußerst schwierig ist . Siedler
1400 ep-en-de-5031 Set-N I am aware of the criticisms that you have addressed to the German Chancellor. Ich habe auch die Kritik vernommen, die Sie an den deutschen Bundeskanzler gerichtet haben. Ich habe auch die Kritik vernommen, die Sie an die Leitung der deutschen Bundeskanzlei gerichtet haben. no Ich habe auch die Kritik vernommen , die Sie an den deutschen Bundeskanzler gerichtet haben . den & deutschen & Bundeskanzler
1401 ep-en-de-4696 Set-N I shall try very briefly to pinpoint a few political aspects of the four areas touched on in greater or lesser detail by all the speakers, i.e. the new political approach in the social agenda, secondly the content, thirdly the means and fourthly the procedures. Ich werde versuchen, in aller Kürze einige politische Bemerkungen zu den vier Themenbereichen vorzutragen, die mehr oder weniger ausführlich von allen Rednern angesprochen wurden. Es sind dies erstens das neue politische Konzept der sozialpolitischen Agenda, zweitens der Inhalt, drittens die Mittel und viertens die Verfahren. Ich werde versuchen, in aller Kürze einige politische Bemerkungen zu den vier Themenbereichen vorzutragen, die mehr oder weniger ausführlich von allen, die das Wort hatten, angesprochen wurden. Es sind dies erstens das neue politische Konzept der sozialpolitischen Agenda, zweitens der Inhalt, drittens die Mittel und viertens die Verfahren. no Ich werde versuchen , in aller Kürze einige politische Bemerkungen zu den vier Themenbereichen vorzutragen , die mehr oder weniger ausführlich von allen Rednern angesprochen wurden . Es sind dies erstens das neue politische Konzept der sozialpolitischen Agenda , zweitens der Inhalt , drittens die Mittel und viertens die Verfahren . Rednern
1402 ep-en-de-4328 Set-N The settlers have opened fire. Die Siedler schießen. Die sich ansiedelnden Personen schießen. no Die Siedler schießen . Siedler
1403 ep-en-de-2314 Set-N As the delegate, Magdalene Hoff, declared, it is important for the Ignalina nuclear power station to be closed down, as it is particularly dangerous. Ich hebe hervor, dass es gemäß den Ausführungen der Delegierten, Frau Magdalene Hoff, sehr wichtig ist, die Stilllegung das Kernkraftwerks Ignalina, von dem eine besondere Gefahr ausgeht, in die Wege zu leiten. Ich hebe hervor, dass es gemäß den Ausführungen der delegierten Person, Magdalene Hoff, sehr wichtig ist, die Stilllegung das Kernkraftwerks Ignalina, von dem eine besondere Gefahr ausgeht, in die Wege zu leiten. no Ich hebe hervor , dass es gemäß den Ausführungen der Delegierten , Frau Magdalene Hoff , sehr wichtig ist , die Stilllegung das Kernkraftwerks Ignalina , von dem eine besondere Gefahr ausgeht , in die Wege zu leiten . der & Frau
1404 ep-en-de-386 Set-N So it is right that the European and Asian Heads of Government should continue to meet through their informal multiple - theme dialogue, and it is particularly important for them to do that in Seoul this year against the historical new background of the possibility of reunification. Von daher ist es richtig, dass sich die europäischen und asiatischen Regierungschefs in ihrem informellen multithematischen Dialog weiterhin zusammenfinden, und von besonderer Bedeutung ist, dass sie das in diesem Jahr in Seoul tun, vor einem historisch neuen Hintergrund, der Chance einer neuen Wiedervereinigung. Von daher ist es richtig, dass sich die europäischen und asiatischen Regierungsspitzen in ihrem informellen multithematischen Dialog weiterhin zusammenfinden, und von besonderer Bedeutung ist, dass sie das in diesem Jahr in Seoul tun, vor einem historisch neuen Hintergrund, der Chance einer neuen Wiedervereinigung. no Von daher ist es richtig , dass sich die europäischen und asiatischen Regierungschefs in ihrem informellen multithematischen Dialog weiterhin zusammenfinden , und von besonderer Bedeutung ist , dass sie das in diesem Jahr in Seoul tun , vor einem historisch neuen Hintergrund , der Chance einer neuen Wiedervereinigung . Regierungschefs
1405 ep-en-de-5219 Set-N I am thinking in particular of my friend and fellow Commissioner, Antonio Vitorino, who was very active throughout these discussions. Ich denke dabei insbesondere an meinen Freund und Kollegen Antonio Vittorino, der während der gesamten Beratungen sehr aktiv war. Ich denke dabei insbesondere an mein befreundetes Kollegiumsmitglied Antonio Vittorino, das während der gesamten Beratungen sehr aktiv war. no Ich denke dabei insbesondere an meinen Freund und Kollegen Antonio Vittorino , der während der gesamten Beratungen sehr aktiv war . an & meinen & Freund & Kollegen & der
1406 ep-en-de-4555 Set-N Personally, I was not able to intervene to condemn these actions in that it concerned members of my own party who have always been political targets, and my involvement would therefore have appeared exploitative. Ich persönlich sah mich außerstande, dies zu kritisieren, weil es sich dabei um meine Parteifreunde handelte, die schon immer aus politischen Gründen aufs Korn genommen wurden, so dass meine Kritik den Anschein erweckt hätte, lediglich parteipolitischen Interessen zu dienen. Ich persönlich sah mich außerstande, dies zu kritisieren, weil es sich dabei um befreundete Personen aus meiner Partei handelte, die schon immer aus politischen Gründen aufs Korn genommen wurden, so dass meine Kritik den Anschein erweckt hätte, lediglich parteipolitischen Interessen zu dienen. no Ich persönlich sah mich außerstande , dies zu kritisieren , weil es sich dabei um meine Parteifreunde handelte , die schon immer aus politischen Gründen aufs Korn genommen wurden , so dass meine Kritik den Anschein erweckt hätte , lediglich parteipolitischen Interessen zu dienen . Parteifreunde
1407 ep-en-de-2699 Set-N It amounts to one official having spent one afternoon behind a desk dreaming up all kinds of positive effects which in no way tally with reality. Ein Beamter hat wohl einen Nachmittag lang an seinem Schreibtisch gebrütet und sich diverse positive Folgen aus den Fingern gesogen, die mit der Realität überhaupt nichts zu tun haben. Eine Person aus dem Staatsdienst hat wohl einen Nachmittag lang an ihrem Schreibtisch gebrütet und sich diverse positive Folgen aus den Fingern gesogen, die mit der Realität überhaupt nichts zu tun haben. no Ein Beamter hat wohl einen Nachmittag lang an seinem Schreibtisch gebrütet und sich diverse positive Folgen aus den Fingern gesogen , die mit der Realität überhaupt nichts zu tun haben . Ein & Beamter & seinem
1408 ep-en-de-1653 Set-N It is a process that is having very mixed success, but it still inspires great hope, because it will mean that these citizens will also become citizens of the Union in the future, and will therefore be called upon, in a special way, to establish ties with their homeland, where their forefathers come from. Das ist ein Prozess, der sich sehr differenziert vollzieht, aber trotzdem kann er sehr viel Hoffnung machen, denn er schließt ja ein, dass diese Bürger künftig auch Unionsbürger werden und damit in besonderer Weise aufgerufen sein werden, die Verbindungen zu ihrem Heimatland, wo ihre Vorfahren herkommen, zu suchen. Das ist ein Prozess, der sich sehr differenziert vollzieht, aber trotzdem kann er sehr viel Hoffnung machen, denn er schließt ja ein, dass diese Staatsangehörigen künftig auch Unionsangehörige werden und damit in besonderer Weise aufgerufen sein werden, die Verbindungen zu ihrem Heimatland, wo ihre Vorfahren herkommen, zu suchen. no Das ist ein Prozess , der sich sehr differenziert vollzieht , aber trotzdem kann er sehr viel Hoffnung machen , denn er schließt ja ein , dass diese Bürger künftig auch Unionsbürger werden und damit in besonderer Weise aufgerufen sein werden , die Verbindungen zu ihrem Heimatland , wo ihre Vorfahren herkommen , zu suchen . Bürger & Unionsbürger
1409 ep-en-de-3889 Set-N The unfair treatment of workers on the grounds of race, religious belief, disability, age or sexual orientation can in no way be justified in a modern and socially just Europe. Die ungerechte Behandlung von Arbeitnehmern auf Grund der Rasseder Religion, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung ist in einem modernen und sozial gerechten Europa in keiner Weise zu vertreten. Die ungerechte Behandlung von Arbeitstätigen auf Grund der Rasse, der Religion, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung ist in einem modernen und sozial gerechten Europa in keiner Weise zu vertreten. no Die ungerechte Behandlung von Arbeitnehmern auf Grund der Rasseder Religion , einer Behinderung , des Alters oder der sexuellen Ausrichtung ist in einem modernen und sozial gerechten Europa in keiner Weise zu vertreten . Arbeitnehmern
1410 ep-en-de-1007 Set-N The Heads of State and Government therefore agreed a number of measures to promote the development of risk capital in the European Union, with a deadline for implementing the Risk Capital Action Plan of 2003. Die Staats - und Regierungschefs beschlossen deshalb eine Reihe von Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung von Risikokapital in der Europäischen Union, um den Risikokapital - Aktionsplan bis zum Jahr 2003 vollständig umzusetzen. Die Staats - und Regierungoberhäupter beschlossen deshalb eine Reihe von Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung von Risikokapital in der Europäischen Union, um den Risikokapital - Aktionsplan bis zum Jahr 2003 vollständig umzusetzen. no Die Staats - und Regierungschefs beschlossen deshalb eine Reihe von Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung von Risikokapital in der Europäischen Union , um den Risikokapital - Aktionsplan bis zum Jahr 2003 vollständig umzusetzen . Staats & Regierungschefs
1411 ep-en-de-2098 Set-N It naturally means a large investment of time and money in monitoring, which is why both committees have stated that manufacturers also have an obligation to provide evidence. Klar bedeutet das ein hohes Maß an Kontrollaufwand, und deshalb haben wir auch in beiden Ausschüssen darauf hingewiesen, dass die Hersteller auch eine Nachweispflicht haben. Klar bedeutet das ein hohes Maß an Kontrollaufwand, und deshalb haben wir in beiden Ausschüssen darauf hingewiesen, dass die herstellenden Unternehmen auch eine Nachweispflicht haben. no Klar bedeutet das ein hohes Maß an Kontrollaufwand , und deshalb haben wir auch in beiden Ausschüssen darauf hingewiesen , dass die Hersteller auch eine Nachweispflicht haben . Hersteller
1412 ep-en-de-2246 Set-N Because we reject this Europe in the interests of the French people, we cannot in all conscience endorse its enlargement to include the countries and the peoples of the East, which have only just emerged from Communist dictatorship and cannot yet know what a technocratic and totalitarian trap it is that they are wanting to enter. Da wir dieses Europa im Interesse der Franzosen ablehnen, können wir seiner Erweiterung um die Länder und Völker des Ostens, die gerade erst von der kommunistischen Diktatur befreit sind und noch nicht wissen können, in welche technokratische und totalitäre Falle sie mit diesem Schritt tappen werden, nicht mit gutem Gewissen zustimmen. Da wir dieses Europa im Interesse der Personen aus Frankreich ablehnen, können wir seiner Erweiterung um die Länder und Völker des Ostens, die gerade erst von der kommunistischen Diktatur befreit sind und noch nicht wissen können, in welche technokratische und totalitäre Falle sie mit diesem Schritt tappen werden, nicht mit gutem Gewissen zustimmen. no Da wir dieses Europa im Interesse der Franzosen ablehnen , können wir seiner Erweiterung um die Länder und Völker des Ostens , die gerade erst von der kommunistischen Diktatur befreit sind und noch nicht wissen können , in welche technokratische und totalitäre Falle sie mit diesem Schritt tappen werden , nicht mit gutem Gewissen zustimmen . Franzosen
1413 ep-en-de-2612 Set-N However, I consider that the overall funds allocated to this programme are inadequate and I call, in particular, upon the Commissioner to secure an increase in funding. Allerdings betrachte ich die für dieses Programm vorgesehene Gesamtfinanzierung als unzureichend und wünsche mir deren Aufstockung, worum ich insbesondere die Frau Kommissarin bitten möchte. Allerdings betrachte ich die für dieses Programm vorgesehene Gesamtfinanzierung als unzureichend und wünsche mir deren Aufstockung, worum ich insbesondere das Kommissionsmitglied bitten möchte. no Allerdings betrachte ich die für dieses Programm vorgesehene Gesamtfinanzierung als unzureichend und wünsche mir deren Aufstockung , worum ich insbesondere die Frau Kommissarin bitten möchte . die & Frau & Kommissarin
1414 ep-en-de-4780 Set-N I am expecting the male protagonists to at last get down to work and do their bit to counter inherited notions of gender roles and stereotypes. Ich erwarte mir, dass endlich auch die männlichen Akteure hier ansetzen und überkommene Geschlechterrollen und Stereotype bekämpfen. Ich erwarte mir, dass endlich auch das männliche Geschlecht aktiv wird und überkommene Geschlechterrollen und Stereotype bekämpft. no Ich erwarte mir , dass endlich auch die männlichen Akteure hier ansetzen und überkommene Geschlechterrollen und Stereotype bekämpfen . männlichen & Akteure
1415 ep-en-de-4991 Set-N The development of a credible and democratic Europe requires more involvement from the citizens, the regions, the small and large Member States, more decisiveness on the part of the Commission and a reinforcement of the role of Parliament, but especially the will of the Commission to play its role on behalf of the Union, and this is what we failed to do in the Middle East, for example. Der Aufbau eines glaubwürdigen und demokratischen Europas erfordert ein energischeres Engagement der Bürger, der Regionen, der kleinen wie auch der großen Mitgliedstaaten, mehr Entschlussfreudigkeit der Kommission und eine Stärkung der Rolle des Parlaments, insbesondere aber den Willen des Rates, als Union in Erscheinung zu treten, und eben das haben wir beispielsweise im Nahen Osten versäumt. Der Aufbau eines glaubwürdigen und demokratischen Europas erfordert ein energischeres Engagement der Bevölkerung, der Regionen, der kleinen wie auch der großen Mitgliedstaaten, mehr Entschlussfreudigkeit der Kommission und eine Stärkung der Rolle des Parlaments, insbesondere aber den Willen des Rates, als Union in Erscheinung zu treten, und eben das haben wir beispielsweise im Nahen Osten versäumt. no Der Aufbau eines glaubwürdigen und demokratischen Europas erfordert ein energischeres Engagement der Bürger , der Regionen , der kleinen wie auch der großen Mitgliedstaaten , mehr Entschlussfreudigkeit der Kommission und eine Stärkung der Rolle des Parlaments , insbesondere aber den Willen des Rates , als Union in Erscheinung zu treten , und eben das haben wir beispielsweise im Nahen Osten versäumt . Bürger
1416 ep-en-de-5491 Set-N Attempts to erode measures to protect workers still further, the attack from all fronts on the rights which they have fought for, in conjunction with attempts to minimise the specific weight of the public sector and the balancing function which state aid can exercise, do nothing except increase grass - roots dissatisfaction and leave workers no choice but to fight and resist. Die Versuche, die Maßnahmen zum Schutz der Beschäftigten weiter einzuschränken, der Frontalangriff auf ihre erkämpften Rechte in Verbindung mit den Bemühungen, die besondere Bedeutung des öffentlichen Sektors und die ausgleichende Rolle, die die staatlichen Beihilfen spielen können, auf ein Minimum zu reduzieren, rufen im Volk nur noch größeren Unmut hervor und treiben noch mehr Arbeitnehmer auf den Weg des Kampfes und des Widerstands. Die Versuche, die Maßnahmen zum Schutz der Beschäftigten weiter einzuschränken, der Frontalangriff auf ihre erkämpften Rechte in Verbindung mit den Bemühungen, die besondere Bedeutung des öffentlichen Sektors und die ausgleichende Rolle, die die staatlichen Beihilfen spielen können, auf ein Minimum zu reduzieren, rufen im Volk nur noch größeren Unmut hervor und treiben noch mehr Arbeitnehmende auf den Weg des Kampfes und des Widerstands. no Die Versuche , die Maßnahmen zum Schutz der Beschäftigten weiter einzuschränken , der Frontalangriff auf ihre erkämpften Rechte in Verbindung mit den Bemühungen , die besondere Bedeutung des öffentlichen Sektors und die ausgleichende Rolle , die die staatlichen Beihilfen spielen können , auf ein Minimum zu reduzieren , rufen im Volk nur noch größeren Unmut hervor und treiben noch mehr Arbeitnehmer auf den Weg des Kampfes und des Widerstands . Arbeitnehmer
1417 ep-en-de-5649 Set-N In speaking this afternoon I commend to the House those budget lines that are dedicated to the work of the Petitions Committee and the European Ombudsman. Am heutigen Nachmittag möchte ich dem Hohen Hause jene Haushaltslinien ans Herz legen, die sich mit der Tätigkeit des Petitionsausschusses sowie des Europäischen Bürgerbeauftragten befassen. Am heutigen Nachmittag möchte ich dem Hohen Hause jene Haushaltslinien ans Herz legen, die sich mit der Tätigkeit des Petitionsausschusses sowie der für die europäische Bevölkerung verantwortlichen Person befassen. no Am heutigen Nachmittag möchte ich dem Hohen Hause jene Haushaltslinien ans Herz legen , die sich mit der Tätigkeit des Petitionsausschusses sowie des Europäischen Bürgerbeauftragten befassen . des & Bürgerbeauftragten
1418 ep-en-de-2739 Set-N I would like to clarify that the valuation of the economic impact in SMEs is not just the work or job of a civil servant. Ich möchte darauf hinweisen, dass die Bewertung der wirtschaftlichen Auswirkungen auf die KMU nicht nur Aufgabe von Beamten ist und von diesen vorgenommen wird. Ich möchte darauf hinweisen, dass die Bewertung der wirtschaftlichen Auswirkungen auf die KMU nicht nur Aufgabe von Beamteten ist und von diesen vorgenommen wird. no Ich möchte darauf hinweisen , dass die Bewertung der wirtschaftlichen Auswirkungen auf die KMU nicht nur Aufgabe von Beamten ist und von diesen vorgenommen wird . Beamten
1419 ep-en-de-3866 Set-N As the delegate said, the Commission appears to be aware that, unless concrete measures are adopted, certain fundamental freedoms that are enshrined in the Treaty, such as the right of residence and the right of free movement, are, in practice, in danger of becoming mere statements of principle. Wie der Delegierte sagt, scheint sich die Kommission bewusst zu werden, dass bestimmte im Vertrag verankerte Freiheiten wie das Recht auf Wohnsitznahme und das Recht auf Freizügigkeit Gefahr laufen, in der Praxis zu simplen Grundsatzerklärungen zu verflachen, wenn keine konkreten Maßnahmen getroffen werden. Wie die delegierte Person sagt, scheint sich die Kommission bewusst zu werden, dass bestimmte im Vertrag verankerte Freiheiten wie das Recht auf Wohnsitznahme und das Recht auf Freizügigkeit Gefahr laufen, in der Praxis zu simplen Grundsatzerklärungen zu verflachen, wenn keine konkreten Maßnahmen getroffen werden. no Wie der Delegierte sagt , scheint sich die Kommission bewusst zu werden , dass bestimmte im Vertrag verankerte Freiheiten wie das Recht auf Wohnsitznahme und das Recht auf Freizügigkeit Gefahr laufen , in der Praxis zu simplen Grundsatzerklärungen zu verflachen , wenn keine konkreten Maßnahmen getroffen werden . der
1420 ep-en-de-2495 Set-N I urgently call on the Commission to adopt this recommendation and to do justice to the tolerance and pluralism desired by the representatives of so many States. Ich fordere die Kommission dringend auf, diese Empfehlung zu übernehmen und die von den Vertretern so vieler Staaten gewünschte Toleranz und Vielfalt zur Geltung kommen zu lassen. Ich fordere die Kommission dringend auf, diese Empfehlung zu übernehmen und die von den Vertretungen so vieler Staaten gewünschte Toleranz und Vielfalt zur Geltung kommen zu lassen. no Ich fordere die Kommission dringend auf , diese Empfehlung zu übernehmen und die von den Vertretern so vieler Staaten gewünschte Toleranz und Vielfalt zur Geltung kommen zu lassen . Vertretern
1421 ep-en-de-5030 Set-N Accordingly, the President of the French Republic, the President of the European Council and the French Prime Minister asked me to visit, before the President of the French Republic, the ten countries which are currently asking for only one commissioner. In diesem Sinne haben der Präsident der Republik, der Präsident des Europäischen Rates und der französische Premierminister mich beauftragt, vor der Rundreise b Präsidenten der Republik die zehn Länder aufzusuchen, die gegenwärtig nur einen Kommissar beanspruchen. In diesem Sinne haben das Oberhaupt der Republik, die Präsidentschaft des Europäischen Rates und das französische Regierungsoberhaupt mich beauftragt, vor der Rundreise des Oberhaupts der Republik die zehn Länder aufzusuchen, die gegenwärtig nur einen Kommissionssitz beanspruchen. no In diesem Sinne haben der Präsident der Republik , der Präsident des Europäischen Rates und der französische Premierminister mich beauftragt , vor der Rundreise b Präsidenten der Republik die zehn Länder aufzusuchen , die gegenwärtig nur einen Kommissar beanspruchen . der & Präsident & der & Präsident & der & Premierminister & Präsidenten & einen & Kommissar
1422 ep-en-de-2441 Set-N It is also important that an exhaustive list of permissible feed materials should be drawn up and that manufacturers should submit on request proof of the composition of feedingstuffs on the basis of internal company documentation. Ebenso wichtig sind eine vollständige Liste der zugelassenen Futtermittel und der Nachweis über ihre Zusammensetzung, den Futtermittelhersteller nach Aufforderung anhand von eigenen betrieblichen Unterlagen erbringen müssen. Ebenso wichtig sind eine vollständige Liste der zugelassenen Futtermittel und der Nachweis über ihre Zusammensetzung, den Unternehmen im Bereich der Futtermittelherstellung nach Aufforderung anhand von eigenen betrieblichen Unterlagen erbringen müssen. no Ebenso wichtig sind eine vollständige Liste der zugelassenen Futtermittel und der Nachweis über ihre Zusammensetzung , den Futtermittelhersteller nach Aufforderung anhand von eigenen betrieblichen Unterlagen erbringen müssen . Futtermittelhersteller
1423 ep-en-de-5114 Set-N It ranks social marginalisation in the category of assistance, and not in that of fundamental rights that are binding on employers or on States. Die Charta will die Ausgrenzung mit Almosen und nicht mit verbindlichen Grundpflichten für die Arbeitgeber bzw. die Staaten angehen. Die Charta will die Ausgrenzung mit Almosen und nicht mit verbindlichen Grundpflichten für die arbeitgebende Seite bzw. die Staaten angehen. no Die Charta will die Ausgrenzung mit Almosen und nicht mit verbindlichen Grundpflichten für die Arbeitgeber bzw. die Staaten angehen . Arbeitgeber
1424 ep-en-de-5986 Set-N But Parliament has another responsibility: it is to represent the concerns of the citizens of Member States to the European Union, something which appears to be discouraged here. Doch das Parlament hat noch eine weitere Aufgabe: es soll die Anliegen der Bürger der Mitgliedstaaten an die Europäische Union vertreten, und dies wird hiermit offenbar in den Hintergrund gedrängt. Doch das Parlament hat noch eine weitere Aufgabe: es soll die Anliegen der Bevölkerung der Mitgliedstaaten an die Europäische Union vertreten, und dies wird hiermit offenbar in den Hintergrund gedrängt. no Doch das Parlament hat noch eine weitere Aufgabe : es soll die Anliegen der Bürger der Mitgliedstaaten an die Europäische Union vertreten , und dies wird hiermit offenbar in den Hintergrund gedrängt . Bürger
1425 ep-en-de-1353 Set-N Allow me also to say at this point that I have a great deal of respect for the citizens of the central and eastern European countries who, ten years ago, had the courage to go into the streets and start this process. Ich darf an der Stelle aber auch sagen, dass ich Respekt vor den Bürgerinnen und Bürgern in den mittel - und osteuropäischen Ländern habe, die vor zehn Jahren den Mut hatten, auf die Strasse zu gehen, und diesen Prozess mit in Gang gebracht haben. Ich darf an der Stelle aber auch sagen, dass ich Respekt vor den Personen aus der Bevölkerung in den mittel - und osteuropäischen Ländern habe, die vor zehn Jahren den Mut hatten, auf die Strasse zu gehen, und diesen Prozess mit in Gang gebracht haben. no Ich darf an der Stelle aber auch sagen , dass ich Respekt vor den Bürgerinnen und Bürgern in den mittel - und osteuropäischen Ländern habe , die vor zehn Jahren den Mut hatten , auf die Strasse zu gehen , und diesen Prozess mit in Gang gebracht haben . Bürgerinnen & Bürgern
1426 ep-en-de-161 Set-N As you know, Commissioner, in its part - session of April this year, Parliament approved, at first reading, an amendment on the transitional right in its application which said that the Member States could request a transitional period from the Commission of no more than two years to adapt their accounting systems to the provisions of this regulation. Wie Ihnen bekannt ist, Herr Kommissar, hat das Parlament auf seiner Sitzung im April dieses Jahres in erster Lesung einen Änderungsantrag bezüglich des Rechts auf einen Übergangzeitraum für die Umsetzung angenommen, dem zufolge die Mitgliedstaaten bei der Kommission einen Übergangszeitraum von bis zu zwei Jahren beantragen können, um ihr Rechnungswesen an die Bestimmungen dieser Verordnung anzupassen. Wie Ihnen als Kommissionsmitglied bekannt ist, hat das Parlament auf seiner Sitzung im April dieses Jahres in erster Lesung einen Änderungsantrag bezüglich des Rechts auf einen Übergangzeitraum für die Umsetzung angenommen, dem zufolge die Mitgliedstaaten bei der Kommission einen Übergangszeitraum von bis zu zwei Jahren beantragen können, um ihr Rechnungswesen an die Bestimmungen dieser Verordnung anzupassen. no Wie Ihnen bekannt ist , Herr Kommissar , hat das Parlament auf seiner Sitzung im April dieses Jahres in erster Lesung einen Änderungsantrag bezüglich des Rechts auf einen Übergangzeitraum für die Umsetzung angenommen , dem zufolge die Mitgliedstaaten bei der Kommission einen Übergangszeitraum von bis zu zwei Jahren beantragen können , um ihr Rechnungswesen an die Bestimmungen dieser Verordnung anzupassen . Herr & Kommissar
1427 ep-en-de-1563 Set-N It was also clear that the staff who work in Romanian orphanages need further child care opportunities. Deutlich wurde auch, dass die Betreuungsmöglichkeiten für die Mitarbeiter in den rumänischen Waisenhäusern verbessert werden müssen. Deutlich wurde auch, dass die Betreuungsmöglichkeiten für die Mitarbeitenden in den rumänischen Waisenhäusern verbessert werden müssen. no Deutlich wurde auch , dass die Betreuungsmöglichkeiten für die Mitarbeiter in den rumänischen Waisenhäusern verbessert werden müssen . Mitarbeiter
1428 ep-en-de-7782 Set-N With regard to the first report, I will simply make mention of the floods and the victims that there were in the East of Spain, attributed to climate change, as the previous speakers have already talked about both these things. Zum ersten Bericht erwähne ich hier nur die Überschwemmungen und die Opfer im Osten Spaniens als Folge der Klimaänderung, auf welche die Vorredner bereits eingegangen sind. Zum ersten Bericht erwähne ich hier nur die Überschwemmungen und die Opfer im Osten Spaniens als Folge der Klimaänderung, auf welche die Personen, die vor mir das Wort ergriffen haben, bereits eingegangen sind. no Zum ersten Bericht erwähne ich hier nur die Überschwemmungen und die Opfer im Osten Spaniens als Folge der Klimaänderung , auf welche die Vorredner bereits eingegangen sind . Vorredner
1429 ep-en-de-3096 Set-N I would like to thank the Commissioner, who spoke succinctly yet unequivocally on the issue. Ich danke dem Herrn Kommissar, der sich kurz, aber eindeutig zu dem Thema geäußert hat, vielmals. Ich danke dem Mitglied der Kommission, das sich kurz, aber eindeutig zu dem Thema geäußert hat, vielmals. no Ich danke dem Herrn Kommissar , der sich kurz , aber eindeutig zu dem Thema geäußert hat , vielmals . dem & Herrn & Kommissar & der
1430 ep-en-de-674 Set-N Serious concern was expressed among Danish voters that the elimination of tax vetoes within the European Union would dissipate future social security benefits. Die dänischen Bürger äußerten sich sehr besorgt darüber, dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte. Die dänischen Staatsangehörigen äußerten sich sehr besorgt darüber, dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte. yes Die dänischen Bürger äußerten sich sehr besorgt darüber , dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte . Bürger
1431 ep-en-de-649 Set-N The Group of the Party of European Socialists has requested that the debate on the situation regarding the Middle East Peace Process, that was timetabled for Thursday afternoon, be closed with a motion for a resolution. Mir liegt ein Antrag der Fraktion der europäischen Sozialdemokraten vor, die für Donnerstag Nachmittag vorgesehene Debatte über den Friedensprozess im Nahen Osten mit einem Entschließungsvorschlag abzuschließen. Mir liegt ein Antrag der Fraktion der europäischen sozialdemokratischen Parteien vor, die für Donnerstag Nachmittag vorgesehene Debatte über den Friedensprozess im Nahen Osten mit einem Entschließungsvorschlag abzuschließen. no Mir liegt ein Antrag der Fraktion der europäischen Sozialdemokraten vor , die für Donnerstag Nachmittag vorgesehene Debatte über den Friedensprozess im Nahen Osten mit einem Entschließungsvorschlag abzuschließen . Sozialdemokraten
1432 ep-en-de-2074 Set-N Then, in the Committee of Inquiry on BSE, we demanded for the first time, and here I quote from a recommendation made by the Temporary Committee of Inquiry on 6 February 1997, "... the inclusion in labelling of a mandatory explicit declaration for feedingstuffs by their manufacturers, which should facilitate the clear identification of components and of the origin of ingredients, and on user instructions". Wir haben dann im Untersuchungsausschuss über BSE erstmalig gefordert, ich zitiere den nichtständigen Untersuchungsausschuss vom 6. Februar 1997, dass "... auf dem Etikett eine obligatorische offene Deklaration für Futtermittel durch die Futtermittelhersteller gewährleistet sein muss, die eine eindeutige Feststellung der Bestandteile und des Ursprungs der Inhaltstoffe ermöglichen muss, sowie klare Anweisungen für den Einsatz der Erzeugnisse. Wir haben dann im Untersuchungsausschuss über BSE erstmalig gefordert, ich zitiere den nichtständigen Untersuchungsausschuss vom 6. Februar 1997, dass "... auf dem Etikett eine obligatorische offene Deklaration für Futtermittel durch die Herstellenden von Futtermittel gewährleistet sein muss, die eine eindeutige Feststellung der Bestandteile und des Ursprungs der Inhaltstoffe ermöglichen muss, sowie klare Anweisungen für den Einsatz der Erzeugnisse. no Wir haben dann im Untersuchungsausschuss über BSE erstmalig gefordert , ich zitiere den nichtständigen Untersuchungsausschuss vom 6. Februar 1997, dass " ... auf dem Etikett eine obligatorische offene Deklaration für Futtermittel durch die Futtermittelhersteller gewährleistet sein muss , die eine eindeutige Feststellung der Bestandteile und des Ursprungs der Inhaltstoffe ermöglichen muss , sowie klare Anweisungen für den Einsatz der Erzeugnisse . Futtermittelhersteller
1433 ep-en-de-4531 Set-N Well, today, acknowledging that the jurisdiction of the European Parliament is subject to a State, regardless of which one this is, and has a bounden duty to terminate the mandate of one of our fellow Members, would be to admit that Parliament is not a sovereign assembly and must yield to national legal or government authorities. Doch wenn wir heute eingestehen, dass dieses Parlament offensichtlich nur über eingeschränkte Befugnisse verfügt und den Anordnungen irgendeines Staates bezüglich der Aberkennung des Mandats eines unserer Kollegen Folge leisten muss, dann würden wir zugeben, dass es nicht unabhängig ist und sich den nationalen Gerichtsbarkeiten und Regierungen unterzuordnen hat. Doch wenn wir heute eingestehen, dass dieses Parlament offensichtlich nur über eingeschränkte Befugnisse verfügt und den Anordnungen irgendeines Staates bezüglich der Aberkennung des Mandats eines der Mitglieder unseres Kollegiums Folge leisten muss, dann würden wir zugeben, dass es nicht unabhängig ist und sich den nationalen Gerichtsbarkeiten und Regierungen unterzuordnen hat. no Doch wenn wir heute eingestehen , dass dieses Parlament offensichtlich nur über eingeschränkte Befugnisse verfügt und den Anordnungen irgendeines Staates bezüglich der Aberkennung des Mandats eines unserer Kollegen Folge leisten muss , dann würden wir zugeben , dass es nicht unabhängig ist und sich den nationalen Gerichtsbarkeiten und Regierungen unterzuordnen hat . eines & Kollegen
1434 ep-en-de-4920 Set-N We have received a reply from the confederation of producers of registered designation of origin (AOC) wine, saying, "We support the position of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, as it offers the guarantee that European regulations are not going to permit the implementation of procedures to authorise the sale of genetically modified wine - growing materials which may be harmful to the brand image of wine growing". Der Verband der Hersteller von Weinen mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung teilt uns mit: Wir unterstützen den Standpunkt des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik, denn damit wird gewährleistet, dass die europäische Verordnung nicht die Einführung von Verfahren zur Genehmigung des Verkaufs von genetisch verändertem Rebpflanzgut zulassen wird, das dem Image des Weinbaus schaden könnte. Der Verband der Unternehmen zur Herstellung von Weinen mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung teilt uns mit: Wir unterstützen den Standpunkt des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Konsumpolitik, denn damit wird gewährleistet, dass die europäische Verordnung nicht die Einführung von Verfahren zur Genehmigung des Verkaufs von genetisch verändertem Rebpflanzgut zulassen wird, das dem Image des Weinbaus schaden könnte. no Der Verband der Hersteller von Weinen mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung teilt uns mit : Wir unterstützen den Standpunkt des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik , denn damit wird gewährleistet , dass die europäische Verordnung nicht die Einführung von Verfahren zur Genehmigung des Verkaufs von genetisch verändertem Rebpflanzgut zulassen wird , das dem Image des Weinbaus schaden könnte . Hersteller & Verbraucherpolitik
1435 ep-en-de-8478 Set-N You see, if we accept one single amendment you know this, fellow delegates know it, I have said it more than once then we will, as it were, already be in breach of the Interinstitutional Agreement, because we will then have gone over the margin for payments. Wenn wir nämlich einen einzigen Antrag annehmen - Sie wissen das, die Kollegen wissen das, ich habe das mehr als einmal gesagt -, dann sind wir sozusagen schon gegen die interinstitutionelle Vereinbarung angegangen, weil wir dann nämlich über die Marge für Zahlungen gegangen sind. Wenn wir nämlich einen einzigen Antrag annehmen - Sie wissen das, alle im Kollegium wissen das, ich habe das mehr als einmal gesagt -, dann sind wir sozusagen schon gegen die interinstitutionelle Vereinbarung angegangen, weil wir dann nämlich über die Marge für Zahlungen gegangen sind. no Wenn wir nämlich einen einzigen Antrag annehmen - Sie wissen das , die Kollegen wissen das , ich habe das mehr als einmal gesagt - , dann sind wir sozusagen schon gegen die interinstitutionelle Vereinbarung angegangen , weil wir dann nämlich über die Marge für Zahlungen gegangen sind . Kollegen
1436 ep-en-de-1700 Set-N Neither can we base enlargement on the idea that a given applicant naturally has priority over another as if, without it, the whole process could not start at all. Wir können auch nicht davon ausgehen, dass irgendein Bewerber selbstverständlich der erste ist und ohne ihn die Erweiterung überhaupt nicht beginnen könnte. Wir können auch nicht davon ausgehen, dass irgendein Bewerberstaat selbstverständlich der erste ist und ohne ihn die Erweiterung überhaupt nicht beginnen könnte. no Wir können auch nicht davon ausgehen , dass irgendein Bewerber selbstverständlich der erste ist und ohne ihn die Erweiterung überhaupt nicht beginnen könnte . irgendein & Bewerber & der & erste & ihn
1437 ep-en-de-3579 Set-N It is pointless to talk about lifelong learning if we ignore researchers. Es macht keinerlei Sinn, über lebenslanges Lernen zu sprechen und die Forscher außer Acht zu lassen. Es macht keinerlei Sinn, über lebenslanges Lernen zu sprechen und die Forschenden außer Acht zu lassen. no Es macht keinerlei Sinn , über lebenslanges Lernen zu sprechen und die Forscher außer Acht zu lassen . Forscher
1438 ep-en-de-13528 Set-N This form of exploitation takes place because the employers, i.e. the families that the domestic helps work for, can claim complete innocence, given the lack of legislation. Diese Art der Ausbeutung findet deshalb statt, weil die Arbeitgeber, d. h. also die Haushalte, für welche die Haushaltshilfen tätig sind, ihre Hände in Unschuld waschen können, weil es keine gesetzliche Regelung gibt. Diese Art der Ausbeutung findet deshalb statt, weil die Arbeitgebenden, d. h. also die Haushalte, für welche die Haushaltshilfen tätig sind, ihre Hände in Unschuld waschen können, weil es keine gesetzliche Regelung gibt. no Diese Art der Ausbeutung findet deshalb statt , weil die Arbeitgeber , d. h. also die Haushalte , für welche die Haushaltshilfen tätig sind , ihre Hände in Unschuld waschen können , weil es keine gesetzliche Regelung gibt . Arbeitgeber
1439 ep-en-de-527 Set-N The deputy, however, has viewed the matter mainly from the angle of large ports. Der Stellvertreter hat die Frage jedoch vorrangig aus der Sicht großer Häfen betrachtet. Die Stellvertretung hat die Frage jedoch vorrangig aus der Sicht großer Häfen betrachtet. no Der Stellvertreter hat die Frage jedoch vorrangig aus der Sicht großer Häfen betrachtet . Der & Stellvertreter
1440 ep-en-de-4193 Set-N Not us, but the government under Prime Minister Georgievski, and also the Albanian leader, Xhaferi, and above all, the representative of the Council of Europe, Max van der Stoel. Nicht wir, sondern die Regierung unter Premierminister Georgievski und auch dem albanischen Führer Xhaferi und vor allen Dingen dem Vertreter des Europarates Max van der Stoel. Nicht wir, sondern die Regierung unter der mit ihrer Führung beauftragten Person Georgievski und auch der albanischen Führungspersönlichkeit Xhaferi und vor allen Dingen dem Vertretungsmitglied des Europarates Max van der Stoel. no Nicht wir , sondern die Regierung unter Premierminister Georgievski und auch dem albanischen Führer Xhaferi und vor allen Dingen dem Vertreter des Europarates Max van der Stoel . Premierminister & dem & Führer & dem & Vertreter
1441 ep-en-de-995 Set-N According to those in favour, such buses are not only cheaper and internationally deployable, they are also more environmentally - friendly because they use less fuel per passenger. Den Befürwortern zufolge sind solche Busse nicht nur billiger und weltweit einsetzbar, sondern auch insofern umweltfreundlicher, als ihr Kraftstoffverbrauch pro Passagier geringer ist. Den Befürwortenden zufolge sind solche Busse nicht nur billiger und weltweit einsetzbar, sondern auch insofern umweltfreundlicher, als ihr Kraftstoffverbrauch pro reisender Person geringer ist. no Den Befürwortern zufolge sind solche Busse nicht nur billiger und weltweit einsetzbar , sondern auch insofern umweltfreundlicher , als ihr Kraftstoffverbrauch pro Passagier geringer ist . Befürwortern & Passagier
1442 ep-en-de-4404 Set-N There are two conclusions to be drawn here. Firstly, the public will never take any interest in our debates if Parliament persists in side - stepping discussions on every important issue. Daraus sind zwei Schlussfolgerungen zu ziehen: erstens dass sich die Bürger niemals für unsere Debatten interessieren werden, wenn das Europäische Parlament beharrlich allen wichtigen Diskussionen ausweicht, und zweitens dass der Euro eine künstliche Währung ist. Daraus sind zwei Schlussfolgerungen zu ziehen: erstens dass sich die Bevölkerung niemals für unsere Debatten interessieren wird, wenn das Europäische Parlament beharrlich allen wichtigen Diskussionen ausweicht, und zweitens dass der Euro eine künstliche Währung ist. no Daraus sind zwei Schlussfolgerungen zu ziehen : erstens dass sich die Bürger niemals für unsere Debatten interessieren werden , wenn das Europäische Parlament beharrlich allen wichtigen Diskussionen ausweicht , und zweitens dass der Euro eine künstliche Währung ist . Bürger
1443 ep-en-de-16600 Set-N To conclude, I will recall that the Americans did not wait for us to promulgate the Oil Pollution Act in 1990 in response to the loss of the Exxon Valdez in 1989, whilst the loss of the Amoco Cadiz in France dates back to 1978. Abschließend möchte ich daran erinnern, dass die Amerikaner uns vorausgeeilt sind und bereits 1990 als Reaktion auf den Untergang der Exxon Valdez von 1989 den Oil Pollution Act verabschiedet haben, während es bereits im Jahre 1978 zu der Katastrophe der Amoco Cadiz in Frankreich gekommen war. Abschließend möchte ich daran erinnern, dass die amerikanische Administration uns vorausgeeilt sind und bereits 1990 als Reaktion auf den Untergang der Exxon Valdez von 1989 den Oil Pollution Act verabschiedet haben, während es bereits im Jahre 1978 zu der Katastrophe der Amoco Cadiz in Frankreich gekommen war. no Abschließend möchte ich daran erinnern , dass die Amerikaner uns vorausgeeilt sind und bereits 1990 als Reaktion auf den Untergang der Exxon Valdez von 1989 den Oil Pollution Act verabschiedet haben , während es bereits im Jahre 1978 zu der Katastrophe der Amoco Cadiz in Frankreich gekommen war . Amerikaner
1444 ep-en-de-9072 Set-N I welcome the fact that the report at last takes into account and develops two points to which we Italians attach great importance. Ich freue mich darüber, dass in dem Bericht endlich zwei Gesichtspunkte, die uns Italienern sehr am Herzen liegen, berücksichtigt und hervorgehoben wurden. Ich freue mich darüber, dass in dem Bericht endlich zwei Gesichtspunkte, die uns italienischen Mitgliedern sehr am Herzen liegen, berücksichtigt und hervorgehoben wurden. no Ich freue mich darüber , dass in dem Bericht endlich zwei Gesichtspunkte , die uns Italienern sehr am Herzen liegen , berücksichtigt und hervorgehoben wurden . Italienern
1445 ep-en-de-9889 Set-N Thank you, Commissioner. Vielen Dank, Herr Kommissar. Vielen Dank, verehrtes Kommissionsmitglied. no Vielen Dank , Herr Kommissar . Herr & Kommissar
1446 ep-en-de-7393 Set-N That is not at all what the Bowis report is proposing; it gives the impression that basically it regards food safety as another pretext for fuelling the well - known process of strengthening the Commission's powers at the expense of the national authorities and public safety. Dies entspricht nicht genau dem, was uns der Bericht Bowis vorschlägt, bei dem man das Gefühl hat, die Lebensmittelsicherheit werde im Wesentlichen als ein weiterer Vorwand betrachtet, mittels dessen man den wohlbekannten Prozess der Stärkung der Befugnisse der Kommission zu Lasten der nationalen Organe und der Sicherheit der Bürger weiter vorantreiben möchte. Dies entspricht nicht genau dem, was uns der Bericht Bowis vorschlägt, bei dem man das Gefühl hat, die Lebensmittelsicherheit werde im Wesentlichen als ein weiterer Vorwand betrachtet, mittels dessen man den wohlbekannten Prozess der Stärkung der Befugnisse der Kommission zu Lasten der nationalen Organe und der Sicherheit der Bevölkerung weiter vorantreiben möchte. no Dies entspricht nicht genau dem , was uns der Bericht Bowis vorschlägt , bei dem man das Gefühl hat , die Lebensmittelsicherheit werde im Wesentlichen als ein weiterer Vorwand betrachtet , mittels dessen man den wohlbekannten Prozess der Stärkung der Befugnisse der Kommission zu Lasten der nationalen Organe und der Sicherheit der Bürger weiter vorantreiben möchte . Bürger
1447 ep-en-de-20934 Set-N Commissioner, you say that you are going to adopt the necessary measures, one of which is the opening of an infringement procedure. Herr Kommissar! Sie sagen, dass die erforderlichen Maßnahmen ergriffen werden, unter anderem die Eröffnung eines Verstoßverfahrens. Geehrte Kommission! Sie sagen, dass die erforderlichen Maßnahmen ergriffen werden, unter anderem die Eröffnung eines Verstoßverfahrens. no Herr Kommissar ! Sie sagen , dass die erforderlichen Maßnahmen ergriffen werden , unter anderem die Eröffnung eines Verstoßverfahrens . Herr & Kommissar
1448 ep-en-de-16019 Set-N Obviously the modernisation of a structure as complex as the Commission requires diplomacy, patience and trust on the part of the various players, and particularly the staff. Es liegt auf der Hand, dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl, Geduld, Vertrauen von Seiten der einzelnen Akteure und insbesondere der Mitarbeiter erfordert. Es liegt auf der Hand, dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl, Geduld, Vertrauen von Seiten der einzelnen Handelnden und insbesondere der Beschäftigten erfordert. yes Es liegt auf der Hand , dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl , Geduld , Vertrauen von Seiten der einzelnen Akteure und insbesondere der Mitarbeiter erfordert . Akteure & Mitarbeiter
1449 ep-en-de-19654 Set-N The postal services are ready for it, so is the market, and the customer wants efficient, high - quality and affordable services. Die Postdienste sind dafür gerüstet, der Markt ist darauf vorbereitet, und der Verbraucher möchte effiziente, hochwertige und finanzierbare Dienstleistungen. Die Postdienste sind dafür gerüstet, der Markt ist darauf vorbereitet, und die Verbraucherschaft möchte effiziente, hochwertige und finanzierbare Dienstleistungen. no Die Postdienste sind dafür gerüstet , der Markt ist darauf vorbereitet , und der Verbraucher möchte effiziente , hochwertige und finanzierbare Dienstleistungen . Verbraucher
1450 ep-en-de-10661 Set-N We owe it both to Turkey and to our own people, and this sort of discussion will perhaps help to integrate the Turkish immigrants already living in our midst. Das sind wir sowohl der Türkei als auch unserer eigenen Bevölkerung schuldig. Eine solche Diskussion kann vielleicht auch einen Beitrag leisten zur Integration der bei uns lebenden Migranten aus der Türkei. Das sind wir sowohl der Türkei als auch unserer eigenen Bevölkerung schuldig. Eine solche Diskussion kann vielleicht auch einen Beitrag leisten zur Integration der bei uns lebenden, aus der Türkei stammenden Menschen mit Migrationshintergrund. no Das sind wir sowohl der Türkei als auch unserer eigenen Bevölkerung schuldig . Eine solche Diskussion kann vielleicht auch einen Beitrag leisten zur Integration der bei uns lebenden Migranten aus der Türkei . Migranten
1451 ep-en-de-9552 Set-N (The President cut the speaker off) (Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort). (Das Präsidium entzieht der ausführenden Person das Wort). no ( Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort ) . Der & Präsident & der & Rednerin
1452 ep-en-de-22597 Set-N We understand that the European Union heads of mission have been following the political situation in the country closely. Wie wir wissen, verfolgen die Missionschefs der Europäischen Union die politische Lage im Land sehr genau. Wie wir wissen, verfolgen die Missionsverantwortlichen der Europäischen Union die politische Lage im Land sehr genau. no Wie wir wissen , verfolgen die Missionschefs der Europäischen Union die politische Lage im Land sehr genau . Missionschefs
1453 ep-en-de-10083 Set-N Access to a more open administration is one of the most practical improvements the Charter can offer our EU citizens. Der Zugang zu einer transparenteren Verwaltung ist eine der konkretesten Verbesserungen, welche die Charta den Bürgern der Union bietet. Der Zugang zu einer transparenteren Verwaltung ist eine der konkretesten Verbesserungen, welche die Charta der Bevölkerung der Union bietet. no Der Zugang zu einer transparenteren Verwaltung ist eine der konkretesten Verbesserungen , welche die Charta den Bürgern der Union bietet . Bürgern
1454 ep-en-de-13490 Set-N Thank you very much, Commissioner. Vielen Dank, Frau Kommissarin! Ich bedanke mich bei dem Kommissionsmitglied! no Vielen Dank , Frau Kommissarin ! Frau & Kommissarin
1455 ep-en-de-20716 Set-N The honourable Member may also be interested to know that we have financed several projects worth about EUR 4.5 million in recent years, designed to foster dialogue between Israeli and Palestinian youth. Vielleicht interessiert es den Herrn Abgeordneten auch zu erfahren, dass wir in den letzten Jahren mehrere Projekte im Wert von etwa 4,5 Mio. finanziert haben, die der Förderung des Dialogs zwischen israelischen und palästinensischen Jugendlichen dienen. Vielleicht interessiert es das Parlamentsmitglied auch zu erfahren, dass wir in den letzten Jahren mehrere Projekte im Wert von etwa 4,5 Mio. finanziert haben, die der Förderung des Dialogs zwischen israelischen und palästinensischen Jugendlichen dienen. no Vielleicht interessiert es den Herrn Abgeordneten auch zu erfahren , dass wir in den letzten Jahren mehrere Projekte im Wert von etwa 4,5 Mio. finanziert haben , die der Förderung des Dialogs zwischen israelischen und palästinensischen Jugendlichen dienen . den & Herrn & Abgeordneten
1456 ep-en-de-11932 Set-N We had extensive consultations with stakeholder. as the rapporteur has acknowledge. on implementation of the present directive, which brought to light certain weaknesses which we are now trying to correct. Wie die Berichterstatterin bereits sagte, haben wir mit allen Beteiligten ausführliche Gespräche über die Durchführung der vorliegenden Richtlinie geführt. Dabei sind wir auf bestimmte Mängel gestoßen, die wir nun beseitigen wollen. Wie die korrespondierende Person bereits sagte, haben wir mit allen Beteiligten ausführliche Gespräche über die Durchführung der vorliegenden Richtlinie geführt. Dabei sind wir auf bestimmte Mängel gestoßen, die wir nun beseitigen wollen. no Wie die Berichterstatterin bereits sagte , haben wir mit allen Beteiligten ausführliche Gespräche über die Durchführung der vorliegenden Richtlinie geführt . Dabei sind wir auf bestimmte Mängel gestoßen , die wir nun beseitigen wollen . die & Berichterstatterin
1457 ep-en-de-1220 Set-N The only amendment which has already been tabled is covered in my report, but I am pleased that the Greens wish to emphasise the importance of treating citizens equally. Der einzige Änderungsantrag, der bisher vorgelegt wurde, ist bereits in meinem Bericht enthalten, aber ich freue mich, dass die Fraktion der Grünen die Bedeutung der Gleichbehandlung der Bürgerinnen und Bürger unterstreicht. Der einzige Änderungsantrag, der bisher vorgelegt wurde, ist bereits in meinem Bericht enthalten, aber ich freue mich, dass die Fraktion der Grünen die Bedeutung der Gleichbehandlung der Bevölkerung unterstreicht. no Der einzige Änderungsantrag , der bisher vorgelegt wurde , ist bereits in meinem Bericht enthalten , aber ich freue mich , dass die Fraktion der Grünen die Bedeutung der Gleichbehandlung der Bürgerinnen und Bürger unterstreicht . Bürgerinnen & Bürger
1458 ep-en-de-563 Set-N Having made these points, which are differences of opinion rather than disagreements, it only remains for me to express our support for this report and to congratulate the rapporteur. Nach Darlegung dieser Punkte, in denen wir zwar keine völlig unterschiedliche, aber gewissermaßen doch eine abweichende Position einnehmen, bleibt mir nur, unsere Unterstützung für den Bericht und unseren Glückwunsch an den Berichterstatter zum Ausdruck zu bringen. Nach Darlegung dieser Punkte, in denen wir zwar keine völlig unterschiedliche, aber gewissermaßen doch eine abweichende Position einnehmen, bleibt mir nur, unsere Unterstützung für den Bericht und unseren Glückwunsch an die Person, die ihn erstattet hat, zum Ausdruck zu bringen. no Nach Darlegung dieser Punkte , in denen wir zwar keine völlig unterschiedliche , aber gewissermaßen doch eine abweichende Position einnehmen , bleibt mir nur , unsere Unterstützung für den Bericht und unseren Glückwunsch an den Berichterstatter zum Ausdruck zu bringen . den & Berichterstatter
1459 ep-en-de-7169 Set-N I am of course a fierce opponent of the extreme right here in Parliament. Sehen Sie, ich bin eine leidenschaftliche Gegnerin der extremen Rechten hier im Parlament. Sehen Sie, ich bin eine Person mit leidenschaftlicher Abneigung der extremen Rechten hier im Parlament. no Sehen Sie , ich bin eine leidenschaftliche Gegnerin der extremen Rechten hier im Parlament . eine & leidenschaftliche & Gegnerin
1460 ep-en-de-2508 Set-N The speed with which the institutions have deployed the new Amsterdam powers, Commissioner, show that the European Union is still in the vanguard of equal opportunities, and I would like to extend my express thanks to the European Commission for this. Die Tatsache, dass die Institutionen so schnell von den durch den Vertrag von Amsterdam eingeräumten neuen Befugnissen Gebrauch machen, belegt, dass die Europäische Union auf dem Gebiet der Chancengleichheit nach wie vor eine Vorreiterrolle spielt, und dafür, Frau Kommissarin, möchte ich der Europäischen Kommission ganz ausdrücklich danken. Die Tatsache, dass die Institutionen so schnell von den durch den Vertrag von Amsterdam eingeräumten neuen Befugnissen Gebrauch machen, belegt, dass die Europäische Union auf dem Gebiet der Chancengleichheit nach wie vor eine Vorreiterrolle spielt, und dafür, Kommissionsmitglied, möchte ich der Europäischen Kommission ganz ausdrücklich danken. no Die Tatsache , dass die Institutionen so schnell von den durch den Vertrag von Amsterdam eingeräumten neuen Befugnissen Gebrauch machen , belegt , dass die Europäische Union auf dem Gebiet der Chancengleichheit nach wie vor eine Vorreiterrolle spielt , und dafür , Frau Kommissarin , möchte ich der Europäischen Kommission ganz ausdrücklich danken . Frau & Kommissarin
1461 ep-en-de-2941 Set-N In a resolution quoted by yourself, which was adopted in this Parliament on 18 May and for which I was rapporteur, I recommended multi - disciplinary teams for research, since innovations often occur on the cutting edge of different disciplines. In einer von Ihnen erwähnten Entschließung, die in diesem Haus am 18. Mai angenommen wurde und für die ich Berichterstatterin war, habe ich die Bildung multidisziplinärer Forschungsteams vorgeschlagen, da Innovationen vor allem an der Schnittstelle der einzelnen Disziplinen stattfinden. In einer von Ihnen erwähnten Entschließung, die in diesem Haus am 18. Mai angenommen wurde und für die ich die Berichterstattung übernommen habe, habe ich die Bildung multidisziplinärer Forschungsteams vorgeschlagen, da Innovationen vor allem an der Schnittstelle der einzelnen Disziplinen stattfinden. no In einer von Ihnen erwähnten Entschließung , die in diesem Haus am 18. Mai angenommen wurde und für die ich Berichterstatterin war , habe ich die Bildung multidisziplinärer Forschungsteams vorgeschlagen , da Innovationen vor allem an der Schnittstelle der einzelnen Disziplinen stattfinden . Berichterstatterin
1462 ep-en-de-16927 Set-N As far as the current Nice agenda is concerned, we believe that the Charter of Fundamental Rights should remain a simple declaration, that the Commission should be composed of one Commissioner for each Member State, that the weighting of votes in the Council should respect the parity of the large States, that majority voting should not be extended to the most important issues, such as immigration, international negotiations on services, taxation and social security and, finally, that specific acts of cooperation should be accepted very liberally, including outside the single institutional framework. Was die derzeitige Tagesordnung von Nizza betrifft, so meinen wir, dass die Charta eine einfache Erklärung bleiben muss, dass die Kommission aus einem Kommissar pro Mitgliedstaat bestehen muss, dass bei der Stimmengewichtung im Rat die Parität der großen Staaten zu wahren ist, dass Mehrheitsentscheidungen nicht auf die wichtigsten Themen wie Einwanderung, internationale Verhandlungen über Dienstleistungen, Besteuerung, soziale Sicherheit ausgedehnt werden dürfen und dass der spezifischen Zusammenarbeit auch außerhalb des einheitlichen institutionellen Rahmens sehr großzügig zugestimmt werden muss. Was die derzeitige Tagesordnung von Nizza betrifft, so meinen wir, dass die Charta eine einfache Erklärung bleiben muss, dass die Kommission aus einem Kommissionsmitglied pro Mitgliedstaat bestehen muss, dass bei der Stimmengewichtung im Rat die Parität der großen Staaten zu wahren ist, dass Mehrheitsentscheidungen nicht auf die wichtigsten Themen wie Einwanderung, internationale Verhandlungen über Dienstleistungen, Besteuerung, soziale Sicherheit ausgedehnt werden dürfen und dass der spezifischen Zusammenarbeit auch außerhalb des einheitlichen institutionellen Rahmens sehr großzügig zugestimmt werden muss. no Was die derzeitige Tagesordnung von Nizza betrifft , so meinen wir , dass die Charta eine einfache Erklärung bleiben muss , dass die Kommission aus einem Kommissar pro Mitgliedstaat bestehen muss , dass bei der Stimmengewichtung im Rat die Parität der großen Staaten zu wahren ist , dass Mehrheitsentscheidungen nicht auf die wichtigsten Themen wie Einwanderung , internationale Verhandlungen über Dienstleistungen , Besteuerung , soziale Sicherheit ausgedehnt werden dürfen und dass der spezifischen Zusammenarbeit auch außerhalb des einheitlichen institutionellen Rahmens sehr großzügig zugestimmt werden muss . einem & Kommissar
1463 ep-en-de-20113 Set-N As I said just now, I never accepted the way the Americans acted but it is too late now to deal with that. Ich habe bereits betont, dass ich die Vorgehensweise der Amerikaner keineswegs gutheiße, aber jetzt ist es zu spät, um sich darüber Gedanken zu machen. Ich habe bereits betont, dass ich die Vorgehensweise der amerikanischen Seite keineswegs gutheiße, aber jetzt ist es zu spät, um sich darüber Gedanken zu machen. no Ich habe bereits betont , dass ich die Vorgehensweise der Amerikaner keineswegs gutheiße , aber jetzt ist es zu spät , um sich darüber Gedanken zu machen . Amerikaner
1464 ep-en-de-22280 Set-N It is the responsibility of those institutions that the citizens, in relation to the European Union, should stop thinking simply in terms of when their agricultural subsidies will arrive or when their Community funding will arrive and start thinking about what degree of safety the Community institutions can offer them. Es liegt im Verantwortungsbereich dieser Institutionen, dass die Bürger aufhören, im Zusammenhang mit der Europäischen Union nur daran zu denken, wann ihre Landwirtschaftsbeihilfe oder ihre Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt eintreffen, und dazu übergehen, darüber nachzudenken, welchen Grad an Sicherheit ihnen die Gemeinschaftsinstitutionen bieten. Es liegt im Verantwortungsbereich dieser Institutionen, dass die Bevölkerung aufhört, im Zusammenhang mit der Europäischen Union nur daran zu denken, wann ihre Landwirtschaftsbeihilfe oder ihre Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt eintreffen, und dazu übergehen, darüber nachzudenken, welchen Grad an Sicherheit ihnen die Gemeinschaftsinstitutionen bieten. no Es liegt im Verantwortungsbereich dieser Institutionen , dass die Bürger aufhören , im Zusammenhang mit der Europäischen Union nur daran zu denken , wann ihre Landwirtschaftsbeihilfe oder ihre Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt eintreffen , und dazu übergehen , darüber nachzudenken , welchen Grad an Sicherheit ihnen die Gemeinschaftsinstitutionen bieten . Bürger
1465 ep-en-de-420 Set-N This report does not in fact deal with diplomacy and foreign policy but instead confines itself to tackling the question of the postgraduate training, if you will, of European diplomats, or future diplomats. In diesem Bericht geht es aber gar nicht um Diplomatie und Außenpolitik. Er beschränkt sich vielmehr auf die Frage der postgradualen Ausbildung, wenn man das so sagen kann, der Diplomaten bzw. der künftigen Diplomaten Europas. In diesem Bericht geht es aber gar nicht um Diplomatie und Außenpolitik. Er beschränkt sich vielmehr auf die Frage der postgradualen Ausbildung, wenn man das so sagen kann, der Mitglieder und zukünftigen Mitglieder des diplomatischen Korps Europas. no In diesem Bericht geht es aber gar nicht um Diplomatie und Außenpolitik . Er beschränkt sich vielmehr auf die Frage der postgradualen Ausbildung , wenn man das so sagen kann , der Diplomaten bzw. der künftigen Diplomaten Europas . Diplomaten & Diplomaten
1466 ep-en-de-17164 Set-N The rapporteur feels that a legal framework is required at European level that makes it possible for persons providing domestic services to be covered by employment protection legislation. Nach Ansicht der Berichterstatterin ist ein rechtlicher Rahmen auf europäischer Ebene notwendig, der es Haushaltsdienstleistungen anbietenden Personen ermöglicht, in den Genuss von arbeitsrechtlichem Schutz zu kommen. Nach Ansicht der berichterstattenden Person ist ein rechtlicher Rahmen auf europäischer Ebene notwendig, der es Haushaltsdienstleistungen anbietenden Personen ermöglicht, in den Genuss von arbeitsrechtlichem Schutz zu kommen. no Nach Ansicht der Berichterstatterin ist ein rechtlicher Rahmen auf europäischer Ebene notwendig , der es Haushaltsdienstleistungen anbietenden Personen ermöglicht , in den Genuss von arbeitsrechtlichem Schutz zu kommen . der & Berichterstatterin
1467 ep-en-de-1963 Set-N I suspect it will also determine how we are able to make the case which the Commission quite properly wants to make for clean food in Europe, outside the European Union, to those third country exporters who will be affected by the new levels and to the WTO, if any challenges to what we are doing are mounted there. Ich vermute, die Aussagen der Kommission in Bezug auf die Risikobewertung werden ebenfalls ausschlaggebend dafür sein, wie wir die Forderung der Kommission nach unbelasteten Nahrungsmitteln in Europa außerhalb der Europäischen Union, gegenüber den Exporteuren in den Drittländern, die von den neuen Höchstwerten betroffen sein werden, und gegenüber der WTO vertreten können, wenn von diesen Seiten Vorbehalte geäußert werden. Ich vermute, die Aussagen der Kommission in Bezug auf die Risikobewertung werden ebenfalls ausschlaggebend dafür sein, wie wir die Forderung der Kommission nach unbelasteten Nahrungsmitteln in Europa außerhalb der Europäischen Union, gegenüber den exportierenden Unternehmen in den Drittländern, die von den neuen Höchstwerten betroffen sein werden, und gegenüber der WTO vertreten können, wenn von diesen Seiten Vorbehalte geäußert werden. no Ich vermute , die Aussagen der Kommission in Bezug auf die Risikobewertung werden ebenfalls ausschlaggebend dafür sein , wie wir die Forderung der Kommission nach unbelasteten Nahrungsmitteln in Europa außerhalb der Europäischen Union , gegenüber den Exporteuren in den Drittländern , die von den neuen Höchstwerten betroffen sein werden , und gegenüber der WTO vertreten können , wenn von diesen Seiten Vorbehalte geäußert werden . Exporteuren
1468 ep-en-de-19151 Set-N I would like the Member States, at least the Presidency and the representatives of the Member States being discussed, to be present for debates in Plenary, and also in committee. Ich möchte, dass bei den Aussprachen im Plenum und auch im Ausschuss die Mitgliedstaaten, zumindest die Präsidentschaft und die Vertreter der erwähnten Staaten, anwesend sind. Ich möchte, dass bei den Aussprachen im Plenum und auch im Ausschuss die Mitgliedstaaten, zumindest die Präsidentschaft und die Vertretungen der erwähnten Staaten, anwesend sind. no Ich möchte , dass bei den Aussprachen im Plenum und auch im Ausschuss die Mitgliedstaaten , zumindest die Präsidentschaft und die Vertreter der erwähnten Staaten , anwesend sind . Vertreter
1469 ep-en-de-14734 Set-N The report by the Committee on Petitions states that the Committee approves the special report being discussed and, in particular, the point which states the desire to improve the impression the public gets of the institutions from our competitions procedures. Im Bericht des Petitionsausschusses heißt es, dass der Ausschuss dem vorliegenden Sonderbericht zustimmt und dabei insbesondere den Punkt begrüßt, in dem das Bestreben geäußert wird, den Eindruck, den die Auswahlverfahren der Organe bei Bewerbern hinterlassen, zu verbessern. Im Bericht des Petitionsausschusses heißt es, dass der Ausschuss dem vorliegenden Sonderbericht zustimmt und dabei insbesondere den Punkt begrüßt, in dem das Bestreben geäußert wird, den Eindruck, den die Auswahlverfahren der Organe bei den sich bewerbenden Personen hinterlassen, zu verbessern. no Im Bericht des Petitionsausschusses heißt es , dass der Ausschuss dem vorliegenden Sonderbericht zustimmt und dabei insbesondere den Punkt begrüßt , in dem das Bestreben geäußert wird , den Eindruck , den die Auswahlverfahren der Organe bei Bewerbern hinterlassen , zu verbessern . Bewerbern
1470 ep-en-de-15376 Set-N To the Presidents of the Council and the Commission, may I say that the Union has no need of a military reaction force or of arms modernisation programmes that devour billions. Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident! Die Union braucht keine militärische Eingreiftruppe und Milliarden verschlingende Rüstungsmodernisierungsprogramme. Ich appelliere an die Rats- und Kommissionspräsidentschaft: Die Union braucht keine militärische Eingreiftruppe und Milliarden verschlingende Rüstungsmodernisierungsprogramme. no Herr Ratspräsident , Herr Kommissionspräsident ! Die Union braucht keine militärische Eingreiftruppe und Milliarden verschlingende Rüstungsmodernisierungsprogramme . Herr & Ratspräsident & Herr & Kommissionspräsident
1471 ep-en-de-4845 Set-N Lastly, Commissioner, there is the case of the public financing of State television under the alibi of financing a public service, which is a concept that is fading fast. Und schließlich, Herr Kommissar, wäre da die öffentliche Finanzierung des staatlichen Fernsehens, die mit der Erfüllung eines öffentlich - rechtlichen Auftrags gerechtfertigt wird, ein Konzept, das immer verschwommener wird. Und schließlich, geehrtes Kommissionsmitglied, wäre da die öffentliche Finanzierung des staatlichen Fernsehens, die mit der Erfüllung eines öffentlich - rechtlichen Auftrags gerechtfertigt wird, ein Konzept, das immer verschwommener wird. no Und schließlich , Herr Kommissar , wäre da die öffentliche Finanzierung des staatlichen Fernsehens , die mit der Erfüllung eines öffentlich - rechtlichen Auftrags gerechtfertigt wird , ein Konzept , das immer verschwommener wird . Herr & Kommissar
1472 ep-en-de-15277 Set-N On the Commission, two options were on the table at Biarritz: capping the number of Commissioners, or a Commission made up of one representative from each Member State. Zur Kommission lagen in Biarritz zwei Optionen auf dem Tisch: entweder eine Begrenzung der Anzahl der Kommissare oder eine Kommission mit je einem Kommissar pro Mitgliedstaat. Zur Kommission lagen in Biarritz zwei Optionen auf dem Tisch: entweder eine Begrenzung der Anzahl der kommissarisch Beauftragten oder eine Kommission mit je einer kommissarisch beauftragten Person pro Mitgliedstaat. no Zur Kommission lagen in Biarritz zwei Optionen auf dem Tisch : entweder eine Begrenzung der Anzahl der Kommissare oder eine Kommission mit je einem Kommissar pro Mitgliedstaat . Kommissare & Kommissar
1473 ep-en-de-7984 Set-N I think that it is important that we should rely on the opinions of experts. Ich glaube, es ist wichtig für uns, uns auf das Urteil von Experten zu stützen. Ich glaube, es ist wichtig für uns, uns auf das Urteil von Fachleuten zu stützen. no Ich glaube , es ist wichtig für uns , uns auf das Urteil von Experten zu stützen . Experten
1474 ep-en-de-3946 Set-N We, in Europe, along with our colleagues across the globe, have to see that the mistakes and greed of the past are not repeated. Wir in Europa müssen gemeinsam mit unseren Kolleginnen und Kollegen in der ganzen Welt dafür sorgen, dass die Fehler und die Machtgier der Vergangenheit angehören. Wir in Europa müssen gemeinsam mit allen, die ähnliche Funktionen und Ämter innehaben, in der ganzen Welt dafür sorgen, dass die Fehler und die Machtgier der Vergangenheit angehören. no Wir in Europa müssen gemeinsam mit unseren Kolleginnen und Kollegen in der ganzen Welt dafür sorgen , dass die Fehler und die Machtgier der Vergangenheit angehören . Kolleginnen & Kollegen
1475 ep-en-de-3557 Set-N Commissioner, we call upon you to act incisively within the Commission on this unresolved matter, so that, in full respect for national powers and sovereignty, we will indeed be able to talk of a Europe of peoples, a Europe of citizens, but also a Europe of culture. Frau Kommissarin, wir fordern Sie auf, im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive, wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen, damit wir endlich, selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten, wirklich von einem Europa der Völker, einem Europa der Bürger, aber auch einem Europa der Kultur sprechen können. Wertes Kommissionsmitglied, wir fordern Sie auf, im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive, wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen, damit wir endlich, selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten, wirklich von einem Europa der Völker, einem Europa der ansässigen Menschen, aber auch einem Europa der Kultur sprechen können. yes Frau Kommissarin , wir fordern Sie auf , im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive , wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen , damit wir endlich , selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten , wirklich von einem Europa der Völker , einem Europa der Bürger , aber auch einem Europa der Kultur sprechen können . Frau & Kommissarin & Bürger
1476 ep-en-de-16679 Set-N My friends in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism remarked that stricter EU phase - out dates should be adopted. Meine Freunde im Ausschuss für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr brachten zum Ausdruck, dass engere Termine für die Abschaffung beschlossen werden sollten. Meine freundlichen Kontakte im Ausschuss für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr brachten zum Ausdruck, dass engere Termine für die Abschaffung beschlossen werden sollten. no Meine Freunde im Ausschuss für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr brachten zum Ausdruck , dass engere Termine für die Abschaffung beschlossen werden sollten . Freunde
1477 ep-en-de-9446 Set-N This affair has been ongoing for more than a decade and, as a result of intervention on the part of the European institutions, in particular the Commission, the situation of the assistants has improved. Diese Angelegenheit zieht sich schon über mehr als zehn Jahren hin, und nach einem Eingreifen der europäischen Organe, vor allem der Kommission, hat sich die Situation der Lektoren verbessert. Diese Angelegenheit zieht sich schon über mehr als zehn Jahren hin, und nach einem Eingreifen der europäischen Organe, vor allem der Kommission, hat sich die Situation der Assistierenden verbessert. no Diese Angelegenheit zieht sich schon über mehr als zehn Jahren hin , und nach einem Eingreifen der europäischen Organe , vor allem der Kommission , hat sich die Situation der Lektoren verbessert . Lektoren
1478 ep-en-de-15292 Set-N At Nice, the Heads of State and Government and the ministers will devote all the time that is necessary to that discussion. Für diese Diskussionen werden sich die Staats - und Regierungschefs sowie die Minister in Nizza so viel Zeit nehmen, wie erforderlich. Für diese Diskussionen werden sich die Staats - und Regierungsoberhäupter sowie die Ministeriumsleitenden in Nizza so viel Zeit nehmen, wie erforderlich. no Für diese Diskussionen werden sich die Staats - und Regierungschefs sowie die Minister in Nizza so viel Zeit nehmen , wie erforderlich . Staats & Regierungschefs & Minister
1479 ep-en-de-5397 Set-N With regard to the passage on work experience in companies, apprenticeships, joint work / training contracts, it aims to make more widespread a practice already adopted by many States which consists, on the pretext on helping workers or unemployed young people, of making a partially or completely subsidised workforce available to employers. Die Passagen zu Praktika, zur Lehrausbildung und Umschulung zielen nur darauf ab, die Praktiken bestimmter Mitgliedstaaten, unter dem Vorwand der Unterstützung von Arbeitnehmern oder jugendlichen Arbeitslosen den Unternehmern teilweise oder voll subventionierte Arbeitskräfte zur Verfügung zu stellen, zu verallgemeinern. Die Passagen zu Praktika, zur Lehrausbildung und Umschulung zielen nur darauf ab, die Praktiken bestimmter Mitgliedstaaten, unter dem Vorwand der Unterstützung von Arbeitnehmenden oder jugendlichen Arbeitslosen den Unternehmern teilweise oder voll subventionierte Arbeitskräfte zur Verfügung zu stellen, zu verallgemeinern. no Die Passagen zu Praktika , zur Lehrausbildung und Umschulung zielen nur darauf ab , die Praktiken bestimmter Mitgliedstaaten , unter dem Vorwand der Unterstützung von Arbeitnehmern oder jugendlichen Arbeitslosen den Unternehmern teilweise oder voll subventionierte Arbeitskräfte zur Verfügung zu stellen , zu verallgemeinern . Arbeitnehmern
1480 ep-en-de-1473 Set-N All too often we stand with raised finger pointing in the direction of the candidates and lecture them on their obligations, when what we should do is point in our own direction and understand once and for all that, when it comes to fulfilling obligations, our turn comes well before theirs. Viel zu oft stehen wir mit erhobenem Zeigefinger in Richtung der Kandidaten und dozieren über deren Verpflichtungen, die noch erfüllt werden müssen. Wir sollten lieber den Finger in unsere Richtung drehen und endlich begreifen, dass wir lange vor den Kandidaten mit unserer Bringschuld an der Reihe sind. Viel zu oft stehen wir mit erhobenem Zeigefinger in Richtung der Kandidierenden und dozieren über deren Verpflichtungen, die noch erfüllt werden müssen. Wir sollten lieber den Finger in unsere Richtung drehen und endlich begreifen, dass wir lange vor den Kandidierenden mit unserer Bringschuld an der Reihe sind. no Viel zu oft stehen wir mit erhobenem Zeigefinger in Richtung der Kandidaten und dozieren über deren Verpflichtungen , die noch erfüllt werden müssen . Wir sollten lieber den Finger in unsere Richtung drehen und endlich begreifen , dass wir lange vor den Kandidaten mit unserer Bringschuld an der Reihe sind . Kandidaten & Kandidaten
1481 ep-en-de-1959 Set-N If we are going to propose that, for example, there should be a tenfold reduction in the materials which are permitted to enter the European Union for blending down by approved food manufacturers, we ought to be certain that there is a sound scientific basis for that proposal. Wir müssen sicherstellen, dass eine solide wissenschaftliche Grundlage besteht, wenn wir zum Beispiel vorschlagen, die Futtermittel - Ausgangserzeugnisse, die in die Europäische Union eingeführt und von zugelassenen Lebensmittelherstellern beigemischt werden können, um das Zehnfache zu reduzieren. Wir müssen sicherstellen, dass eine solide wissenschaftliche Grundlage besteht, wenn wir zum Beispiel vorschlagen, die Futtermittel - Ausgangserzeugnisse, die in die Europäische Union eingeführt und von zugelassenen in der Lebensmittelherstellung Tätigen beigemischt werden können, um das Zehnfache zu reduzieren. no Wir müssen sicherstellen , dass eine solide wissenschaftliche Grundlage besteht , wenn wir zum Beispiel vorschlagen , die Futtermittel - Ausgangserzeugnisse , die in die Europäische Union eingeführt und von zugelassenen Lebensmittelherstellern beigemischt werden können , um das Zehnfache zu reduzieren . Lebensmittelherstellern
1482 ep-en-de-18992 Set-N Here too the local people are frustrated by the immigration of Muslims and the hard line taken by the military. Hier wird die lokale Bevölkerung ebenfalls durch die Zuwanderung von Muslimen und das unnachsichtige Auftreten des Militärs schwer gebeutelt. Hier wird die lokale Bevölkerung ebenfalls durch die Zuwanderung von Menschen muslimischer Abstammung und das unnachsichtige Auftreten des Militärs schwer gebeutelt. no Hier wird die lokale Bevölkerung ebenfalls durch die Zuwanderung von Muslimen und das unnachsichtige Auftreten des Militärs schwer gebeutelt . Muslimen
1483 ep-en-de-4324 Set-N In another incident which I witnessed with my own eyes, an ambulance driver was shot in the foot from a ten centimetre range as he was trying to come to the rescue of some people. The most shocking of all is the fact that the Israeli police and the army used fragmentation bullets. Am meisten hat mich empört, dass bei den Ausschreitungen ein Krankenwagenfahrer niedergeschossen und ein weiterer Krankenwagenfahrer, was ich selbst gesehen habe, aus 10 Zentimetern Entfernung in den Fuß geschossen wurde, weil er Menschen zu Hilfe kommen wollte. Am meisten hat mich empört, dass bei den Ausschreitungen eine krankenwagenfahrende Person niedergeschossen und einer anderen krankenwagenfahrenden Person, was ich selbst gesehen habe, aus 10 Zentimetern Entfernung in den Fuß geschossen wurde, weil Menschen zu Hilfe kommen wollte. no Am meisten hat mich empört , dass bei den Ausschreitungen ein Krankenwagenfahrer niedergeschossen und ein weiterer Krankenwagenfahrer , was ich selbst gesehen habe , aus 10 Zentimetern Entfernung in den Fuß geschossen wurde , weil er Menschen zu Hilfe kommen wollte . ein & Krankenwagenfahrer & ein & weiterer & Krankenwagenfahrer & er
1484 ep-en-de-12772 Set-N The health of European consumers must be a top priority in all decisions that are adopted. Bei allen unseren Entscheidungen muss die Gesundheit der europäischen Verbraucher absolute Priorität haben. Bei allen unseren Entscheidungen muss die Gesundheit der europäischen Verbrauchenden absolute Priorität haben. no Bei allen unseren Entscheidungen muss die Gesundheit der europäischen Verbraucher absolute Priorität haben . Verbraucher
1485 ep-en-de-7105 Set-N Your concept of open cooperation is a reversion to an institutional system dominated by Commission officials. Ihre Auffassung von offener Zusammenarbeit ist gleichbedeutend mit einem Rückfall in das von Kommissionsbeamten dominierte institutionelle Schema. Ihre Auffassung von offener Zusammenarbeit ist gleichbedeutend mit einem Rückfall in das von Mitgliedern der Kommission dominierte institutionelle Schema. no Ihre Auffassung von offener Zusammenarbeit ist gleichbedeutend mit einem Rückfall in das von Kommissionsbeamten dominierte institutionelle Schema . Kommissionsbeamten
1486 ep-en-de-3000 Set-N Had these measures met with approval, unfair competition, as intimated by the honourable member today, would almost certainly have been ruled out. Wäre einer solchen Maßnahme zugestimmt worden, so hätten die Wettbewerbsverzerrungen, auf die der Herr Abgeordnete heute verweist, sicherlich vermieden werden können. Wäre einer solchen Maßnahme zugestimmt worden, so hätten die Wettbewerbsverzerrungen, auf die das Mitglied des Parlaments heute verweist, sicherlich vermieden werden können. no Wäre einer solchen Maßnahme zugestimmt worden , so hätten die Wettbewerbsverzerrungen , auf die der Herr Abgeordnete heute verweist , sicherlich vermieden werden können . Herr
1487 ep-en-de-20936 Set-N I can only agree with the Member who has put the question to me, that enough is enough. Ich kann dem Abgeordneten, der mir die Frage gestellt hat, nur zustimmen, denn was zu viel ist, ist zu viel. Ich kann der abgeordneten Person, die mir die Frage gestellt hat, nur zustimmen, denn was zu viel ist, ist zu viel. no Ich kann dem Abgeordneten , der mir die Frage gestellt hat , nur zustimmen , denn was zu viel ist , ist zu viel . der
1488 ep-en-de-11955 Set-N This does not imply that distributors should actively inquire about the origin of a product, but just that they should not destroy identification of the product and / or manufacturer and keep trace of any useful information available on the product origin. Das bedeutet nicht, dass die Händler aktiv werden und die Herkunft eines Produkts klären müssen. Sie sollten lediglich die Produkt - und / oder Herstellerbeschreibung aufbewahren und vorhandene, nützliche Unterlagen über die Herkunft des Produkts vorlegen. Das bedeutet nicht, dass die im Handel tätigen Menschen aktiv werden und die Herkunft eines Produkts klären müssen. Sie sollten lediglich die Beschreibung von Produkten und / oder Herstellenden aufbewahren und vorhandene, nützliche Unterlagen über die Herkunft des Produkts vorlegen. no Das bedeutet nicht , dass die Händler aktiv werden und die Herkunft eines Produkts klären müssen . Sie sollten lediglich die Produkt - und / oder Herstellerbeschreibung aufbewahren und vorhandene , nützliche Unterlagen über die Herkunft des Produkts vorlegen . Händler & Herstellerbeschreibung
1489 ep-en-de-4667 Set-N I would like to raise a criticism in connection with the lack of initiatives produced in response to the new challenges we face in health and safety at work, employee participation and labour relations. Kritisch anmerken möchte ich fehlende Initiativen zu den neuen Herausforderungen im Arbeitsschutz, in der Arbeitnehmerbeteiligung und in den Arbeitsbeziehungen. Kritisch anmerken möchte ich fehlende Initiativen zu den neuen Herausforderungen im Arbeitsschutz, in der Beteiligung der Arbeitnehmenden und in den Arbeitsbeziehungen. no Kritisch anmerken möchte ich fehlende Initiativen zu den neuen Herausforderungen im Arbeitsschutz , in der Arbeitnehmerbeteiligung und in den Arbeitsbeziehungen . Arbeitnehmerbeteiligung
1490 ep-en-de-11971 Set-N To replace the word ""producer"" with ""supplier"" ", as proposed in Amendment No 11, would create more confusion than clarity, as there is no definition of supplier in the directive. Der Vorschlag in Änderungsantrag 11, das Wort "Hersteller" durch "Dienstleistungserbringer" zu ersetzen, würde keine Klarheit schaffen, sondern eher Verwirrung stiften, da die Richtlinie keine Definition für den Begriff "Dienstleistungserbringer" enthält. Der Vorschlag in Änderungsantrag 11, das Wort "Herstellende" durch "Dienstleistungserbringende" zu ersetzen, würde keine Klarheit schaffen, sondern eher Verwirrung stiften, da die Richtlinie keine Definition für den Begriff "Dienstleistungserbringende" enthält. no Der Vorschlag in Änderungsantrag 11, das Wort " Hersteller " durch " Dienstleistungserbringer " zu ersetzen , würde keine Klarheit schaffen , sondern eher Verwirrung stiften , da die Richtlinie keine Definition für den Begriff " Dienstleistungserbringer " enthält . Hersteller & Dienstleistungserbringer & Dienstleistungserbringer
1491 ep-en-de-4858 Set-N We still have a lot to do on that score, Commissioner! Dazu, Herr Kommissar, bleibt noch viel zu tun! Dazu, verehrtes Kommissionsmitglied, bleibt noch viel zu tun! no Dazu , Herr Kommissar , bleibt noch viel zu tun ! Herr & Kommissar
1492 ep-en-de-7104 Set-N Your endless ravings are not quite so funny once we realise that their purpose is not the welfare of European citizens but ever more and more laws, directives and regulations from Brussels. Weniger lustig sind allerdings Ihre ewigen Wahnvorstellungen, wenn man feststellen muss, dass sie nicht auf das Wohlergehen der Europäer abzielen, sondern auf ständig mehr Gesetze, Richtlinien und Vorschriften aus Brüssel. Weniger lustig sind allerdings Ihre ewigen Wahnvorstellungen, wenn man feststellen muss, dass sie nicht auf das Wohlergehen der Menschen in Europa abzielen, sondern auf ständig mehr Gesetze, Richtlinien und Vorschriften aus Brüssel. no Weniger lustig sind allerdings Ihre ewigen Wahnvorstellungen , wenn man feststellen muss , dass sie nicht auf das Wohlergehen der Europäer abzielen , sondern auf ständig mehr Gesetze , Richtlinien und Vorschriften aus Brüssel . Europäer
1493 ep-en-de-19936 Set-N Parliament needs to reinstate and re - table most of the amendments on the size of the warning, the list of ingredients and the protection of consumers, especially the young. Das Parlament hätte auf seinem Standpunkt beharren und die Mehrzahl davon wieder einreichen sollen, vor allem die Änderungsanträge, die die Größe der Warnhinweise, die Angabe der Inhaltsstoffe sowie den Schutz des Verbrauchers und insbesondere der Jugendlichen betreffen. Das Parlament hätte auf seinem Standpunkt beharren und die Mehrzahl davon wieder einreichen sollen, vor allem die Änderungsanträge, die die Größe der Warnhinweise, die Angabe der Inhaltsstoffe sowie den Schutz der Bevölkerung und insbesondere der Jugendlichen betreffen. no Das Parlament hätte auf seinem Standpunkt beharren und die Mehrzahl davon wieder einreichen sollen , vor allem die Änderungsanträge , die die Größe der Warnhinweise , die Angabe der Inhaltsstoffe sowie den Schutz des Verbrauchers und insbesondere der Jugendlichen betreffen . des & Verbrauchers
1494 ep-en-de-19614 Set-N I sense a clear consensus amongst Members that this directive must address the very real concerns of citizens for the future of a viable post office network. Unter den Abgeordneten stelle ich einen Konsens dahingehend fest, dass in dieser Richtlinie die durchaus berechtigte Sorge der Bürger berücksichtigt und ihrem Wunsch nach einem auch in Zukunft lebensfähigen Poststellennetz Rechnung getragen werden muss. Unter den Abgeordneten stelle ich einen Konsens dahingehend fest, dass in dieser Richtlinie die durchaus berechtigte Sorge der Bevölkerung berücksichtigt und ihrem Wunsch nach einem auch in Zukunft lebensfähigen Poststellennetz Rechnung getragen werden muss. no Unter den Abgeordneten stelle ich einen Konsens dahingehend fest , dass in dieser Richtlinie die durchaus berechtigte Sorge der Bürger berücksichtigt und ihrem Wunsch nach einem auch in Zukunft lebensfähigen Poststellennetz Rechnung getragen werden muss . Bürger
1495 ep-en-de-9361 Set-N However, I would like to convey a few brief messages to the Commission, which is worthily represented today by Commissioner Busquin. Aber ich möchte gern einige ganz kurze Botschaften an die Kommission übermitteln, die heute würdig durch Kommissar Busquin vertreten wird. Aber ich möchte gern einige ganz kurze Botschaften an die Kommission übermitteln, die heute würdig durch das Kommissionsmitglied Busquin vertreten wird. no Aber ich möchte gern einige ganz kurze Botschaften an die Kommission übermitteln , die heute würdig durch Kommissar Busquin vertreten wird . Kommissar
1496 ep-en-de-16740 Set-N I am happy to see that the rapporteur has introduced a reference in Amendment No 21 to the condition assessment scheme and we agree with the main thrust of the approach suggested but there is need for some fine tuning of the wording to make it clearer. Ich sehe mit Freuden, dass der Berichterstatter in Änderungsantrag 21 einen Hinweis auf das System zur Bewertung der Bedingungen eingebaut hat, und wir sind mit der vorgeschlagenen Hauptstoßrichtung einverstanden, doch muss noch etwas an den Formulierungen gearbeitet werden, um das Ganze deutlicher zu machen. Ich sehe mit Freuden, dass die berichterstattende Person in Änderungsantrag 21 einen Hinweis auf das System zur Bewertung der Bedingungen eingebaut hat, und wir sind mit der vorgeschlagenen Hauptstoßrichtung einverstanden, doch muss noch etwas an den Formulierungen gearbeitet werden, um das Ganze deutlicher zu machen. no Ich sehe mit Freuden , dass der Berichterstatter in Änderungsantrag 21 einen Hinweis auf das System zur Bewertung der Bedingungen eingebaut hat , und wir sind mit der vorgeschlagenen Hauptstoßrichtung einverstanden , doch muss noch etwas an den Formulierungen gearbeitet werden , um das Ganze deutlicher zu machen . der & Berichterstatter
1497 ep-en-de-2131 Set-N What we feed our livestock is just as important to us farmers as it is to the consumers who subsequently buy our meat. Was wir Bauern unserem Vieh füttern, ist für uns Bauern genauso wichtig wie später für die Konsumenten. Was wir in der Landwirtschaft unserem Vieh füttern, ist für uns genauso wichtig wie später für die Konsumierenden. no Was wir Bauern unserem Vieh füttern , ist für uns Bauern genauso wichtig wie später für die Konsumenten . Bauern & Bauern & Konsumenten
1498 ep-en-de-4323 Set-N Talking of provocation, I find it extremely shocking that the Israeli Government should shoot people who were praying in the Mosque on Temple Mount on the Holy Day of the Muslims, and I believe that the international community was entirely justified in its condemnation of the incident. Wenn wir nun über Provokation sprechen, finde ich es höchst schockierend, dass die israelische Regierung am heiligen Tag der Moslems auf dem Tempelberg betende Besucher in der Moschee beschossen hat, und dieses Vorgehen wurde meiner Ansicht nach ganz zu Recht von der internationalen Gemeinschaft verurteilt. Wenn wir nun über Provokation sprechen, finde ich es höchst schockierend, dass die israelische Regierung am heiligen Tag der muslimischen Bevölkerung auf dem Tempelberg betende Anwesende in der Moschee beschossen hat, und dieses Vorgehen wurde meiner Ansicht nach ganz zu Recht von der internationalen Gemeinschaft verurteilt. no Wenn wir nun über Provokation sprechen , finde ich es höchst schockierend , dass die israelische Regierung am heiligen Tag der Moslems auf dem Tempelberg betende Besucher in der Moschee beschossen hat , und dieses Vorgehen wurde meiner Ansicht nach ganz zu Recht von der internationalen Gemeinschaft verurteilt . Moslems & Besucher
1499 ep-en-de-8281 Set-N Commissioner, I should really like you to clarify this point, seeing that Article 16 (2) is open to all kinds of interpretations. Ich würde mich wirklich freuen, Herr Kommissar, wenn Sie uns diesen Punkt erläutern würden, da im Hinblick auf Artikel 16 Absatz 2 Interpretationen aller Art möglich sind. Ich würde mich wirklich freuen, Kommissionsmitglied, wenn Sie uns diesen Punkt erläutern würden, da im Hinblick auf Artikel 16 Absatz 2 Interpretationen aller Art möglich sind. no Ich würde mich wirklich freuen , Herr Kommissar , wenn Sie uns diesen Punkt erläutern würden , da im Hinblick auf Artikel 16 Absatz 2 Interpretationen aller Art möglich sind . Herr & Kommissar
1500 ep-en-de-12546 Set-N This report and its accompanying amendments would like to impose rules to prevent forms of selection, based on criteria of health or handicap, on sharks such as the insurance company, Axa, which has multiplied the contributions paid by parents of mentally handicapped children by a factor of ten. Dieser Bericht und die dazugehörigen Änderungsanträge möchten Regeln zum Verbot der Vorauswahl im Hinblick auf Gesundheits - oder Behinderungskriterien vorschreiben, die für Halsabschneider, wie etwa das Versicherungsunternehmen AXA, gelten sollen, das die Beitragssätze für Eltern von geistig behinderten Kindern um das Zehnfache erhöht hat. Dieser Bericht und die dazugehörigen Änderungsanträge möchten Regeln zum Verbot der Vorauswahl im Hinblick auf Gesundheits - oder Behinderungskriterien vorschreiben, die für halsabschneiderische Firmen, wie etwa das Versicherungsunternehmen AXA, gelten sollen, das die Beitragssätze für Eltern von geistig behinderten Kindern um das Zehnfache erhöht hat. no Dieser Bericht und die dazugehörigen Änderungsanträge möchten Regeln zum Verbot der Vorauswahl im Hinblick auf Gesundheits - oder Behinderungskriterien vorschreiben , die für Halsabschneider , wie etwa das Versicherungsunternehmen AXA , gelten sollen , das die Beitragssätze für Eltern von geistig behinderten Kindern um das Zehnfache erhöht hat . Halsabschneider