File size: 241,420 Bytes
0320613
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
ID	Europarl_ID	SET	SRC	REF-G	REF-N1	REF-N2	REF-N3	GENDER	REF-G_ann	G-WORDS
2	ep-en-de-1003	Set-G	Let us call it hope capital instead, as I proposed to Mrs Kauppi, who agreed with me.	Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es Frau Kauppi vorgeschlagen hatte, die dem zugestimmt hat.	Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es Kauppi vorgeschlagen hatte und wie Kauppi dem zugestimmt hat.	Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es der Person Kauppi vorgeschlagen hatte, die dem zugestimmt hat.	Nennen wir es also "Hoffnungskapital", wie ich es der Person Kauppi mit deren Einverständnis vorgeschlagen hatte.	F	Nennen wir es also " Hoffnungskapital " , wie ich es <G>Frau</G> Kauppi vorgeschlagen hatte , <G>die</G> dem zugestimmt hat .	Frau & die
6	ep-en-de-1015	Set-G	My colleague Mrs Armonie Bordes cuttingly pointed out yesterday the little benefits of deploying community capital and pension premiums for entrepreneurial risks.	Meine Fraktionskollegin Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden.	Armonie Bordes, Mitglied meiner Fraktion, hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden.	Das Mitglied meiner Fraktion Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden.	Armonie Bordes aus meiner Fraktion hat gestern unmissverständlich klargestellt, wie wenig Vorteile es bringt, Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden.	F	<G>Meine</G> <G>Fraktionskollegin</G> Armonie Bordes hat gestern unmissverständlich klargestellt , wie wenig Vorteile es bringt , Gemeinschaftsgelder und Rentenversicherungsbeiträge zur Deckung von Unternehmerrisiken zu verwenden .	Meine & Fraktionskollegin
9	ep-en-de-10317	Set-G	One example is the report drawn up under the responsibility of Mrs Demirok, Secretary of the Turkish Supreme Coordination Council for Human Rights, who has proposed a very wide-ranging raft of reforms to the Constitution.	Beweis dafür ist der unter der Leitung von Frau Demirok, Sekretärin des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte, ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	Beweis dafür ist der unter der Leitung von Demirok, vom Sekretariat des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte, ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	Beweis dafür ist der unter der Leitung der Führung des Sekretariats des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte Demirok ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	Beweis dafür ist der unter der Leitung von Demirok im Sekretariat des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	F	Beweis dafür ist der unter der Leitung von <G>Frau</G> Demirok , <G>Sekretärin</G> des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte , ausgearbeitete Bericht , in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird .	Frau & Sekretärin
10	ep-en-de-1038	Set-G	I would like, in particular, to thank Mrs Van den Burg, a Dutch Social Democrat who worked particularly hard on Article 25.	Ich möchte jedoch vor allem der niederländischen Sozialdemokratin Frau van den Burg meinen Dank aussprechen, die sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat.	Ich möchte jedoch vor allem van den Burg aus der niederländischen sozialdemokratischen Partei meinen Dank aussprechen. Van den Burg hat sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt.	Ich möchte jedoch vor allem dem niederländischen Mitglied der sozialdemokratischen Partei van den Burg meinen Dank aussprechen, das sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat.	Ich möchte jedoch vor allem dem Mitglied der niederländischen sozialdemokratischen Partei, van den Burg, meinen Dank aussprechen, das sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat.	F	Ich möchte jedoch vor allem <G>der</G> niederländischen <G>Sozialdemokratin</G> <G>Frau</G> van den Burg meinen Dank aussprechen , <G>die</G> sich besonders für den Artikel 25 eingesetzt hat .	der & Sozialdemokratin & Frau & die
11	ep-en-de-10551	Set-G	Recently our Taoiseach, Mrs Ahern, clearly stated that the European Charter of Fundamental Human Rights should remain a political, not a legal document.	Vor kurzem stellte Frau Ahern, unsere Premierministerin, eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	Vor kurzem stellte Bertie Ahern, unsere Regierungsspitze, eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	Vor kurzem stellte unser Regierungsoberhaupt Ahern eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	Vor kurzem stellte die Regierung unter Ahern eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	F	Vor kurzem stellte <G>Frau</G> Ahern , <G>unsere</G> <G>Premierministerin</G> , eindeutig fest , dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte .	Frau & unsere & Premierministerin
21	ep-en-de-11155	Set-G	I have been informed that Mrs Ferrero-Waldner intends to come and I will be only too pleased to see her.	Ich wurde darüber informiert, dass Frau Ferrero - Waldner ihr Kommen angekündigt hat. Ich werde sie gern empfangen.	Ich wurde darüber informiert, dass Ferrero - Waldner kommen wird. Ich werde Ferrero - Waldner gern empfangen.	Ich wurde darüber informiert, dass Ferrero - Waldner das eigene Kommen angekündigt hat. Ich werde diese Person gern empfangen.	Ich wurde darüber informiert, dass sich Ferrero - Waldner angekündigt hat und von mir gerne empfangen wird.	F	Ich wurde darüber informiert, dass<G>Frau</G> Ferrero - Waldner <G>ihr</G> Kommen angekündigt hat. Ich werde <G>sie</G> gern empfangen .	Frau & ihr & sie
31	ep-en-de-11842	Set-G	Madam President, I join the general congratulations to Mrs González Álvarez who has been a sympathetic and inclusive spokesperson.	Frau Präsident in, ich möchte mich den Glückwünschen für Frau González Álvarez anschließen, die ihr Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat.	Geehrtes Präsidium, ich möchte mich den Glückwünschen für González Álvarez anschließen. Álvarez hat das Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt.	Sehr geehrtes Präsidium, ich möchte mich den Glückwünschen für die geschätzte Person González Álvarez anschließen, die ihr Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat.	Hiermit möchte ich der Präsidentschaft mitteilen, dass ich mich den Glückwünschen an González Álvarez für eine sympathische Ausübung des Amts und unter Einbeziehung aller Beteiligten anschließe.	F	<G>Frau</G> <G>Präsident</G> in, ich möchte mich den Glückwünschen für <G>Frau</G> González Álvarez anschließen , <G>die</G> <G>ihr</G> Amt auf sympathische Weise und unter Einbeziehung aller Beteiligten ausgeübt hat .	Frau & Präsident & Frau & die & ihr
34	ep-en-de-11874	Set-G	And this is certainly not the fault of the work carried out by Mrs González Álvarez, who has endeavoured very successfully to improve the legislation under consideration, but is inherent in both the guidelines and parts of the proposal itself.	Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit der Kollegin González Álvarez, die sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich.	Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit von González Álvarez, einem Mitglied unseres Kollegiums, das sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich.	Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit des Kollegiumsmitglieds González Álvarez, das sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich.	Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit des Kollegiummitglieds González Álvarez, das sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat, als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich.	F	Dies nicht etwa aufgrund der Tätigkeit <G>der</G> <G>Kollegin</G> González Álvarez , <G>die</G> sich hervorragend um eine Verbesserung der zu prüfenden Rechtsvorschriften bemüht hat , als vielmehr wegen der Leitlinien und bestimmter Inhalte des Vorschlags an sich .	der & Kollegin & die
36	ep-en-de-11923	Set-G	In the hope of seeing the final line taken by the spokesperson endorsed and declaring my support for her regarding the amendments which are to be put to the vote in plenary, I trust that this directive will rapidly continue through the procedures towards the confirmation of the Union's undertaking.	In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der Sprecherin pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen.	In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der Person, die das Wort führt, pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen.	In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der mitteilenden Person pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen.	In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der vortragenden Person pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um das Engagement der Union zu bestätigen.	F	In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung <G>der</G> <G>Sprecherin</G> pflichte ich <G>ihr</G> im Hinblick auf die Änderungsanträge , die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden , bei und wünsche mir , dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge , um das Engagement der Union zu bestätigen .	der & Sprecherin & ihr

39	ep-en-de-12085	Set-G	I believe that the day when women achieve real financial independence through their work, then they will be truly free and all other inequalities will have disappeared.	Ich bin überzeugt, dass die Frau an dem Tag, da sie durch ihre Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden, tatsächlich frei sein wird.	Ich bin überzeugt, dass die Person an dem Tag, da sie durch ihre Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden, tatsächlich frei sein wird.	Ich bin überzeugt, dass die Person an dem Tag, da sie durch ihre Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden, tatsächlich frei sein wird.	Ich bin überzeugt, dass sobald das weibliche Geschlecht durch eigenständige Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht hat und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sind, es tatsächlich frei sein wird.	F	Ich bin überzeugt , dass <G>die</G> <G>Frau</G> an dem Tag , da <G>sie</G> durch <G>ihre</G> Arbeit eine wirkliche wirtschaftliche Unabhängigkeit erreicht und die übrigen Ungleichheiten verschwunden sein werden , tatsächlich frei sein wird .	die & Frau & sie & ihre

43	ep-en-de-12436	Set-G	I should like to end by stressing that our distinguished spokesperson, Mrs Rocard, took extensive account of the scientific observations and many of the suggestions in my opinion.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere verehrte Sprecherin, Frau Rocard, die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere verehrte Vertretung, Rocard, die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere mitteilungsbeauftragte Person Rocard die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass Rocard im Redebeitrag die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	F	Abschließend möchte ich unterstreichen , dass <G>unsere</G> <G>verehrte</G> <G>Sprecherin</G> , <G>Frau</G> Rocard , die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat .	unsere & verehrte & Sprecherin & Frau

55	ep-en-de-13059	Set-G	Madam President, I would first of all like to thank our representative and welcome the initiative she has taken to engage in dialogue with the Council and the Commission immediately following this first reading in order to work towards ensuring that better consideration is given to the amendments desired by Parliament.	Frau Präsidentin, ich möchte zunächst unserer Vertreterin danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken.	Geehrtes Präsidium, ich möchte zunächst der uns vertretenden Person danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken.	Wertes Präsidium, ich möchte zunächst unserer vertretenden Person danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken.	Geehres Präsidium, ich möchte zunächst der Vertretung aus unseren Reihen danken und ihr zu der Initiative gratulieren, gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen, um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> , ich möchte zunächst <G>unserer</G> <G>Vertreterin</G> danken und <G>ihr</G> zu der Initiative gratulieren , gleich in dieser ersten Lesung den Dialog mit dem Rat und der Kommission zu suchen , um eine bessere Berücksichtigung der vom Parlament gewünschten Änderungen zu bewirken .	Frau & Präsidentin & unserer & Vertreterin & ihr

56	ep-en-de-13081	Set-G	I wish to congratulate the deputy for her great commitment in dealing with this report on a programme of Community action for combating social exclusion in which poverty can be an important factor.	Ich möchte die Stellvertreterin zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen.	Ich möchte die stellvertretende Person zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen.	Ich möchte die stellvertretende Person zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen.	Ich möchte die Stellvertretung zu ihrem großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung, die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann, beglückwünschen.	F	Ich möchte <G>die</G> <G>Stellvertreterin</G> zu <G>ihrem</G> großen Engagement bei der Arbeit an diesem Bericht über ein Programm der Gemeinschaft zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung , die Armut als wichtigen Faktor einschließen kann , beglückwünschen .	die & Stellvertreterin & ihrem

57	ep-en-de-13145	Set-G	Madam President, I congratulate the delegate on her excellent contribution to identifying the causes and the scale of poverty, which is an appropriate term for a social reality whose cruelty should not be watered down into a concept as wide-ranging and abstract as social exclusion.	Frau Präsidentin, meinen Glückwunsch an die Delegierte zu dem ausgezeichneten Beitrag, den sie geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf.	Geehrtes Präsidium, meinen Glückwunsch an die delegierte Person zu dem ausgezeichneten Beitrag, den sie geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf.	Geehrtes Präsidium, meinen Glückwunsch an das Delegationsmitglied zu dem ausgezeichneten Beitrag, den es geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf.	Geehrtes Präsidium, ich möchte dem Parlamentsmitglied meinen Glückwunsch zu dem ausgezeichneten Beitrag aussprechen, den es geleistet hat, um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen. Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit, deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> , meinen Glückwunsch an <G>die</G> <G>Delegierte</G> zu dem ausgezeichneten Beitrag , den <G>sie</G> geleistet hat , um die Ursachen und die Ausmaße der Armut ausfindig zu machen . Armut ist ein angemessenes Wort für eine soziale Wirklichkeit , deren Grausamkeit nicht mit einem ebenso allumfassenden wie abstrakten Begriff wie dem der sozialen Ausgrenzung verwässert werden darf .	Frau & Präsidentin & die & Delegierte & sie

60	ep-en-de-13275	Set-G	I would say to my colleague, Mrs McNally, that she paints a pretty picture of windmills in the sea, but I must tell her that the engineering difficulties and the costs involved make that technology, as with electricity from the sun, rather a long way off in the future.	Meiner Kollegin McNally möchte ich sagen, dass sie da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss sie darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird.	Dem Kollegiumsmitglied McNally möchte ich sagen, dass es da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss es darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird.	Der hier anwesenden Person McNally möchte ich sagen, dass sie da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss sie darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird.	Dem Kollegiumsmitglied McNally möchte ich sagen, dass es da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt, aber ich muss darauf aufmerksam machen, dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten, genau wie bei der Sonnenenergie, noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird.	F	<G>Meiner</G> <G>Kollegin</G> McNally möchte ich sagen , dass <G>sie</G> da ein hübsches Bild von Windkraftanlagen im Meer malt , aber ich muss <G>sie</G> darauf aufmerksam machen , dass es angesichts der technischen Schwierigkeiten und der mit dieser Technologie verbundenen Kosten , genau wie bei der Sonnenenergie , noch ein ziemlich langer Weg dahin sein wird .	Meiner & Kollegin & sie & sie

61	ep-en-de-13325	Set-G	Madam President, on a final note, I would very much like to thank the deputy for her worthwhile contribution to this topic.	Frau Präsidentin, abschließend möchte ich der Stellvertreterin für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken.	Geehrtes Präsidium, abschließend möchte ich der stellvertretenden Person für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken.	Geehrtes Präsidium, abschließend möchte ich der stellvertretenden Person für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken.	Ich bitte das Präsidium darum, abschließend der Stellvertretung für ihren substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken zu dürfen.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> , abschließend möchte ich <G>der</G> <G>Stellvertreterin</G> für <G>ihren</G> substantiellen Beitrag zu diesem Thema danken .	Frau & Präsidentin & der & Stellvertreterin & ihren

62	ep-en-de-13370	Set-G	No Bosnian women took part in the peace negotiations which brought the war in Bosnia to an end, and this despite the fact that the whole world was aware of the systematic rape to which women were exposed and of the responsibility they would be forced to accept for reconstructing Bosnian society.	An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht eine einzige bosnische Frau teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Frauen dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten.	An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht eine einzige bosnische Person teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Menschen dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten.	An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht keinerlei bosnische Staatsangehörige teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass Leute dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten.	An den Friedensgesprächen, die den Krieg in Bosnien beendeten, nahm nicht eine einzige Person weiblichen Geschlechts mit bosnischer Staatsangehörigkeit teil. Und dies, obwohl der ganzen Welt bewusst war, dass das weibliche Geschlecht dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und zur Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft gezwungen werden sollte.	F	An den Friedensgesprächen , die den Krieg in Bosnien beendeten , nahm nicht <G>eine</G> <G>einzige</G> <G>bosnische</G> <G>Frau</G> teil . Und dies , obwohl der ganzen Welt bewusst war , dass <G>Frauen</G> dort systematischen Vergewaltigungen ausgesetzt waren und die Verantwortung für den Wiederaufbau der Gesellschaft übernehmen mussten .	eine & einzige & bosnische & Frau & Frauen

63	ep-en-de-13407	Set-G	I should like to congratulate the delegate on her very comprehensive and commendable report containing a series of proposals which we ought to take on board and from which we ought to draw inspiration.	Ich möchte der Delegierten zu ihrem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen.	Ich möchte der delegierten Person zu ihrem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen.	Ich möchte dem Delegationsmitglied zu seinem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen.	Ich möchte dem Parlamentsmitglied zu seinem sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren. Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen.	F	Ich möchte <G>der</G> Delegierten zu <G>ihrem</G> sehr umfangreichen und guten Bericht gratulieren . Wir sollten uns von den Vorschlägen des Berichts inspirieren lassen und sie aufgreifen .	der & ihrem

64	ep-en-de-13417	Set-G	As regards women, since women are participants in history, they must now become players in the peace process.	Aus Sicht der Akteurinnen, denn Frauen sind Akteurinnen der Geschichte, sollten Frauen von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden.	Aus Sicht der handelnden Personen, denn Menschen sind die handelnden Personen der Geschichte, sollten Menschen von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden.	Aus Sicht der aktiv Handelnden, denn diese Personen sind aktiv Handelnde der Geschichte, sollten sie von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden.	Aus Sicht der aktiv Handelnden, denn diese Personen sind aktiv Handelnde der Geschichte, sollten sie von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden.	F	Aus Sicht der <G>Akteurinnen</G> , denn <G>Frauen</G> sind <G>Akteurinnen</G> der Geschichte , sollten <G>Frauen</G> von nun an auch an Friedensprozessen beteiligt werden .	Akteurinnen & Frauen & Akteurinnen & Frauen

65	ep-en-de-13419	Set-G	These women, mostly from Korea, were raped and duped into becoming sexual slaves during the Second World War by Japan, which does not want to acknowledge this crime.	Diese Frauen, zum größten Teil Koreanerinnen, wurden vergewaltigt und betrogen, um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu Sexsklavinnen zu machen, die dieses Verbrechen nicht anerkennen wollen.	Diese Menschen, zum größten Teil koreanischer Abstammung, wurden während des Zweiten Weltkriegs vergewaltigt und betrogen. Japan hat sie so zur Sexarbeit gezwungen und will dieses Verbrechen nicht anerkennen.	Diese Personen, zum größten Teil aus Korea, wurden vergewaltigt und betrogen, um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu unfreiwilligen Sexobjekten zu machen, die dieses Verbrechen nicht anerkennen wollen.	Diese Personen weiblichen Geschlechts, zum größten Teil koreanische Staatsangehörige, wurden vergewaltigt und betrogen, um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu sexuellen Zwecken zu missbrauchen. Japan will dieses Verbrechen nicht anerkennen.	F	Diese <G>Frauen</G> , zum größten Teil <G>Koreanerinnen</G> , wurden vergewaltigt und betrogen , um sie während des Zweiten Weltkriegs von Japan zu <G>Sexsklavinnen</G> zu machen , die dieses Verbrechen nicht anerkennen wollen .	Frauen & Koreanerinnen & Sexsklavinnen

66	ep-en-de-13434	Set-G	It is true that we women are those who suffer most in war zones but we are more than just victims: we are the bearers of alternatives to war and violence and the builders and protagonists of change.	Es stimmt, dass wir Frauen am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern auch Trägerinnen von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Streiterinnen für Veränderungen.	Es stimmt, dass wir am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern tragen auch Alternativen zu Krieg und Gewalt und streiten aktiv für Veränderungen.	Es stimmt, dass wir am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern auch Anbietende von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive Einsatzbringende für Veränderungen.	Es stimmt, dass wir als weibliches Geschlecht am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben, doch sind wir nicht nur Opfer, sondern tragen zu Alternativen zu Krieg und Gewalt bei und setzen uns aktiv für Veränderungen ein.	F	Es stimmt , dass wir <G>Frauen</G> am stärksten in den Kriegsgebieten zu leiden haben , doch sind wir nicht nur Opfer , sondern auch <G>Trägerinnen</G> von Alternativen zu Krieg und Gewalt und aktive <G>Streiterinnen</G> für Veränderungen .	Frauen & Trägerinnen & Streiterinnen

78	ep-en-de-14442	Set-G	President Clinton would do well to raise this matter during her present visit to Hanoi.	Präsidentin Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen.	Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen.	Die die Präsidentschaft innehabende Person Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen.	Die Präsidentschaft unter Clinton täte gut daran, dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen	F	<G>Präsidentin</G> Clinton täte gut daran , dieses Thema in diesen Tagen in Hanoi zur Sprache zu bringen .	Präsidentin

107	ep-en-de-16239	Set-G	Incidentally, I am delighted to note, Mrs Guy-Quint, that you are a specialist in this field who can be relied upon to debate the recast Financial Regulation in Parliament with competence and no doubt with passion too.	Ich bin im übrigen hoch erfreut, Frau Guy - Quint, in Ihnen eine Fachfrau zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird.	Ich bin im übrigen hoch erfreut, Guy - Quint, in Ihnen eine fachkundige Person zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird.	Ich bin im übrigen hoch erfreut, Guy - Quint, in Ihnen eine Fachkraft zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird.	Ich bin im übrigen hoch erfreut, in Guy - Quint eine sachkundige Fachkraft zu finden, die garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz, sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird.	F	Ich bin im übrigen hoch erfreut , <G>Frau</G> Guy - Quint , in Ihnen <G>eine</G> <G>Fachfrau</G> zu finden , <G>die</G> garantiert die Neufassung der Haushaltsordnung im Parlament nicht nur mit Kompetenz , sondern wahrscheinlich auch mit Leidenschaft debattieren wird .	Frau & eine & Fachfrau & die

148	ep-en-de-18561	Set-G	The twin-track strategy proposed by our colleague, Mrs Oostlander, offers a way out, for which I thank her.	Die von unserer Kollegin Frau Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich ihr meinen Dank ausspreche.	Die von Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich Oostlander meinen Dank ausspreche.	Die von unserem Kollegiumsmitglied Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich ihm meinen Dank ausspreche.	Die von unserem Kollegiumsmitglied Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg, wofür ich meinen Dank ausspreche.	F	Die von <G>unserer</G> <G>Kollegin</G> <G>Frau</G> Oostlander vorgestellte Doppelstrategie schafft einen Ausweg , wofür ich <G>ihr</G> meinen Dank ausspreche .	unserer & Kollegin & Frau & ihr

161	ep-en-de-19086	Set-G	Despite our having every possible sympathy for the delegate, Mrs Theato, and for her sterling efforts, we do not approve the establishment of such authority because it is a staging post towards the federal Europe we oppose.	Trotz unserer Sympathie für die Delegierte, Frau Theato, und ihre tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen.	Trotz unserer Sympathie für die delegierte Person Theato und ihre tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen.	Trotz unserer Sympathie für das Delegationsmitglied Theato und seine tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen.	Trotz unserer Sympathie für Delegierte wie Theato und die geleistete tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist, das wir ablehnen.	F	Trotz unserer Sympathie für <G>die</G> Delegierte , <G>Frau</G> Theato , und <G>ihre</G> tüchtige Arbeit lehnen wir die Schaffung einer solchen Behörde ab, weil sie Teil eines föderalen Europa ist , das wir ablehnen .	die & Frau & ihre

162	ep-en-de-19161	Set-G	Madam President, even though the spokesperson has stated modestly that the report could have been better, I would still like to offer her my compliments.	Frau Präsidentin! Wenngleich die Sprecherin voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen.	Geehrtes Präsidium! Wenngleich die Person, die das Wort hatte, voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen.	Geehrtes Präsidium! Wenngleich die wortführende Person voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen.	Wenngleich die vortragende Person in ihrem Redebeitrag voller Bescheidenheit sagt, der Bericht hätte besser sein können, möchte ich ihr doch meine Glückwünsche aussprechen.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> ! Wenngleich <G>die</G> <G>Sprecherin</G> voller Bescheidenheit sagt , der Bericht hätte besser sein können , möchte ich <G>ihr</G> doch meine Glückwünsche aussprechen .	Frau & Präsidentin & die & Sprecherin & ihr

171	ep-en-de-19737	Set-G	Secondly, the President of La Poste, Mrs Claude Bourmaud, recently explained how the coming decade will herald the most profound transformation ever for postal services around the world.	Zweitens die Präsidentin der französischen Post, Claude Bourmaud, die kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab.	Zweitens die Person an der Spitze der französischen Post, Claude Bourmaud, die kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab.	Zweitens die Person mit der Präsidentschaft der französischen Post, Claude Bourmaud, die kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab.	Zweitens, das Präsidium der französischen Post in der Person von Claude Bourmaud, das kürzlich erklärte, das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen, wie sie es bisher noch nicht gab.	F	Zweitens <G>die</G> <G>Präsidentin</G> der französischen Post , Claude Bourmaud , <G>die</G> kürzlich erklärte , das nächste Jahrzehnt werde für die Postdienste weltweit Veränderungen mit sich bringen , wie sie es bisher noch nicht gab .	die & Präsidentin & die

173	ep-en-de-19840	Set-G	I conclude by congratulating the deputy, Mrs Dary, on the excellent job she has done.	Zum Abschluss möchte ich der Stellvertreterin, Frau Abgeordnete Dary, zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren.	Zum Abschluss möchte ich der stellvertretetenden, abgeordneten Person Dary zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren.	Zum Abschluss möchte ich der stellvertretenden abgeordneten Person Dary zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren.	Zum Abschluss möchte ich der Stellvertretung, dem Parlamentsmitglied Dary zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren.	F	Zum Abschluss möchte ich <G>der</G> <G>Stellvertreterin</G> , <G>Frau</G> <G>Abgeordnete</G> Dary , zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren .	der & Stellvertreterin & Frau & Abgeordnete

175	ep-en-de-2013	Set-G	Turning to the first proposal on undesirable substances, I wish to thank the rapporteur, Ms Paulsen, and the draftsman, Ms Auroi, for their very comprehensive report.	Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und der Berichterstatterin, Frau Paulsen, der Verfasserin der Stellungnahme, Frau Auroi, für ihren sehr umfassenden Bericht danken.	Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und Paulsen, der berichterstattenden Person, und Auroi, der Person, die die Stellungnahme verfasst hat, für den sehr umfassenden Bericht danken.	Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und der Bericht erstattenden Person Paulsen und der Person Auroi, die die Stellungnahme verfasst hat, für ihren sehr umfassenden Bericht danken.	Ich möchte mit dem ersten Vorschlag, dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe, beginnen und Paulsen für die Berichterstattung sowie Auroi für die Verfassung der Stellungnahme und den sehr umfassenden Bericht danken.	F	Ich möchte mit dem ersten Vorschlag , dem Vorschlag über unerwünschte Stoffe , beginnen und <G>der</G> <G>Berichterstatterin</G> , <G>Frau</G> Paulsen , <G>der</G> <G>Verfasserin</G> der Stellungnahme , <G>Frau</G> Auroi , für ihren sehr umfassenden Bericht danken .	der & Berichterstatterin & Frau & der & Verfasserin & Frau

183	ep-en-de-20626	Set-G	I thank the Commissioner for her continuing commitment in the field of maritime safety.	Ich danke der Frau De Palacio für ihr anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit.	Ich danke De Palacio für das anhaltende Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit.	Ich danke der verehrten Person De Palacio für ihr anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit.	Ich danke De Palacio für das anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit.	F	Ich danke <G>der</G> <G>Frau</G> De Palacio für <G>ihr</G> anhaltendes Engagement auf dem Gebiet der Schiffssicherheit .	der & Frau & ihr

190	ep-en-de-21090	Set-G	The representative, Mrs Gill, has succeeded in bringing together the different opinions in a balanced manner, with an important contribution from Mrs Fraisse and the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport.	Der Vertreterin, Frau Gill, ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Frau Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten.	Gill, der stellvertretenden Person, ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten.	Der repräsentierenden Person Gill ist es gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten.	In vertretender Funktion ist es Gill gelungen, die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen, wozu auch Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten.	F	<G>Der</G> <G>Vertreterin</G> , <G>Frau</G> Gill , ist es gelungen , die unterschiedlichen Meinungen in einer ausgewogenen Art und Weise zu vereinen , wozu auch <G>Frau</G> Fraisse und der Ausschuss für Kultur einen wichtigen Beitrag leisteten .	Der & Vertreterin & Frau & Frau

198	ep-en-de-21399	Set-G	That is why, in agreement with the other institutions, Mrs Lienemann, our spokesperson, has proposed slightly increasing the budget to EUR 14 million in order to promote cooperation in this area between 2001 and 2004.	Daher hat unsere Sprecherin, Frau Lienemann, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	Daher hat unsere Vertretung Lienemann in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	Daher hat unsere wortführende Person Lienemann in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	Daher hat die vortragende Person aus unseren Reihen, Lienemann, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	F	Daher hat <G>unsere</G> <G>Sprecherin</G> , <G>Frau</G> Lienemann , in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen , um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern .	unsere & Sprecherin & Frau

200	ep-en-de-2172	Set-G	This is demonstrated by the fact that we are currently producing a very significant own-initiative report, the rapporteur for which is our vice-chairperson, Mrs Miguélez, on the causes of accidents involving fishing vessels in the European Union.	Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Berichterstatterin unsere stellvertretende Vorsitzende, Frau Miguélez, sein wird.	Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Bericht erstattende Person unsere Vorsitzstellvertretung Miguélez sein wird.	Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Bericht erstattende Person unsere Vorsitzstellvertretung Miguélez sein wird.	Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union, den wir zurzeit erarbeiten und dessen Berichterstattung durch Miguélez im stellvertretenden Vorsitz wahrgenommen wird.	F	Beweis dessen ist ein sehr wichtiger Initiativbericht über die Ursachen der Unfälle von Fischereischiffen in der Europäischen Union , den wir zurzeit erarbeiten und dessen <G>Berichterstatterin</G> <G>unsere</G> <G>stellvertretende</G> <G>Vorsitzende</G> , <G>Frau</G> Miguélez , sein wird .	Berichterstatterin & unsere & stellvertretende & Vorsitzende & Frau

208	ep-en-de-22373	Set-G	The UN system should be very pleased to have attracted as outstanding a candidate as Mrs Lubbers and I believe she will do very distinguished service for the UNHCR and for the whole UN system.	Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende Kandidatin wie Frau Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird.	Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende kandidierende Person wie Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird.	Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende kandidierende Person wie Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird.	Die UNO sollte sehr zufrieden sein, eine so hervorragende Person wie Lubbers für das Amt gewonnen zu haben, und ich glaube, dass sie für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird.	F	Die UNO sollte sehr zufrieden sein , <G>eine</G> so <G>hervorragende</G> <G>Kandidatin</G> wie <G>Frau</G> Lubbers für das Amt gewonnen zu haben , und ich glaube , dass <G>sie</G> für das UNHCR und für die UNO insgesamt vorzügliche Dienste leisten wird .	eine & hervorragende & Kandidatin & Frau & sie

213	ep-en-de-22712	Set-G	We worked closely with the spokesperson, Mrs Sbarbati, and we are grateful to her for that.	Wir haben mit der Sprecherin, Frau Sbarbati, konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen.	Wir haben mit Sbarbati konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir unseren besten Dank aussprechen.	Wir haben mit der wortführenden Person Sbarbati konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen.	Wir haben mit der vortragenden Person Sbarbati konstruktiv zusammengearbeitet, wofür wir ihr unseren besten Dank aussprechen.	F	Wir haben mit <G>der</G> <G>Sprecherin</G> , <G>Frau</G> Sbarbati , konstruktiv zusammengearbeitet , wofür wir <G>ihr</G> unseren besten Dank aussprechen .	der & Sprecherin & Frau & ihr

220	ep-en-de-2582	Set-G	In my country, Italy, a teacher colleague of mine who was Catholic by religion but taught in a State school was dismissed because she became pregnant, she did not have an abortion and she was not married.	In meinem Land, Italien, wurde eine Kollegin, eine Lehrerin katholischer Religion, die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete, entlassen, weil sie schwanger wurde, keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war.	In meinem Land, Italien, wurde ein Mitglied meines Kollegiums, eine Lehrkraft für katholische Religion, die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete, entlassen, weil sie schwanger wurde, keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war.	In meinem Land, Italien, wurde eine mir bekannte Person, eine Lehrkraft für katholische Religion, die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete, entlassen, weil sie schwanger wurde, keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war.	In meinem Land, Italien, wurde ein Kollegiumsmitglied, eine Lehrkraft katholischer Religion, die allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete, entlassen, weil sie schwanger wurde, keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war.	F	In meinem Land , Italien , wurde <G>eine</G> <G>Kollegin</G> , <G>eine</G> <G>Lehrerin</G> katholischer Religion , <G>die</G> allerdings an einer staatlichen Schule unterrichtete , entlassen , weil <G>sie</G> schwanger wurde , keinen Abbruch vornehmen ließ und nicht verheiratet war .	eine & Kollegin & eine & Lehrerin & die & sie

224	ep-en-de-268	Set-G	Lastly, I would like to stress that this is an area where women entrepreneurs should benefit from special support, and I wish to emphasise that we, the European Parliament, should be calling on the Commission to monitor progress in this field by means of benchmarking and a scoreboard process.	Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch Frauen als Unternehmerinnen eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten.	Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich allen unternehmerisch Tätigen eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten.	Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch Geschäftspersonen eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten.	Ich möchte noch anmerken und betonen, dass in diesem Bereich auch dem weiblichen Geschlecht im Unternehmertum eine besondere Förderung zugute kommen sollte, und ich möchte noch unterstreichen, dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten, diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten.	F	Ich möchte noch anmerken und betonen , dass in diesem Bereich auch <G>Frauen</G> als <G>Unternehmerinnen</G> eine besondere Förderung zugute kommen sollte , und ich möchte noch unterstreichen , dass wir als Parlament doch auch die Kommission auffordern sollten , diesen Prozess der Fortschritte in diesem Bereich durch ein Benchmarking und einen Score - Board - Prozess zu begleiten .	Frauen & Unternehmerinnen

226	ep-en-de-2864	Set-G	I would like to address our colleague and thank her very warmly for the excellent report, which addresses a number of extremely complex issues.	Ich möchte mich an meine Kollegin wenden und ihr möchte ich herzlich für ihren ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden.	Ich möchte mich an das Mitglied des Kollegiums wenden und ihm möchte ich herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden.	Ich möchte mich an das Kollegiumsmitglied wenden und ihm möchte ich herzlich für seinen ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden.	Ich möchte mich an ein Mitglied aus meinem Kollegium wenden und ihm herzlich für den ausgezeichneten Bericht danken, in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden.	F	Ich möchte mich an<G>meine</G> <G>Kollegin</G> wenden und <G>ihr</G> möchte ich herzlich für <G>ihren</G> ausgezeichneten Bericht danken , in dem viele sehr komplizierte Fragen behandelt wurden .	meine & Kollegin & ihr & ihren

238	ep-en-de-3494	Set-G	I would also support the representative when she explains the need to make sure that the right to an affordable filtering system is guaranteed.	Außerdem möchte ich mich die Vertreterin anschließen, wenn sie feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben.	Außerdem möchte ich mich der stellvertretenden Person anschließen, wenn sie feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben.	Außerdem möchte ich mich der repräsentierenden Person anschließen, wenn sie feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben.	Außerdem möchte ich mich der Vertretung anschließen, wenn sie feststellt, dass es unsere Aufgabe ist, zu gewährleisten, dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben.	F	Außerdem möchte ich mich <G>die</G> <G>Vertreterin</G> anschließen , wenn <G>sie</G> feststellt , dass es unsere Aufgabe ist , zu gewährleisten , dass alle Familien Zugang zu Filtergeräten zu erschwinglichen Preisen haben .	die & Vertreterin & sie

239	ep-en-de-3519	Set-G	This report was referred to by President Chirac in her speech to Parliament some weeks ago.	Präsidentin Chirac erwähnte diesen Bericht in ihrer Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen.	Das Staatsoberhaupt Chirac erwähnte diesen Bericht in seiner Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen.	Staatsoberhaupt Chirac erwähnte diesen Bericht in seiner Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen.	Die Präsidentschaft unter Chirac erwähnte diesen Bericht in ihrer Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen.	F	<G>Präsidentin</G> Chirac erwähnte diesen Bericht in <G>ihrer</G> Rede vor dem Parlament vor einigen Wochen .	Präsidentin & ihrer

253	ep-en-de-439	Set-G	Ten years ago, a military coup pushed the elected President, Mrs Aung San Suu Kyi, out of office, dissolved parliament, and subsequently applied policies of extreme terror.	Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren die gewählte Präsidentin, Frau Aung San Suu Kyi, kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt.	Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren Aung San Suu Kyi, die politische Figur, die als Staatsoberhaupt gewählt wurde, kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt.	Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren das gewählte Staatsoberhaupt Aung San Suu Kyi kaltgestellt, das Parlament aufgelöst, und dann einen wütenden Terror entfesselt.	Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren die gewählte Präsidentschaft unter Aung San Suu Kyi kaltgestellt, das Parlament aufgelöst und dann einen wütenden Terror entfesselt.	F	Eine Militärregierung hat vor 10 Jahren <G>die</G> <G>gewählte</G> <G>Präsidentin</G> , <G>Frau</G> Aung San Suu Kyi , kaltgestellt , das Parlament aufgelöst , und dann einen wütenden Terror entfesselt .	die & gewählte & Präsidentin & Frau

254	ep-en-de-4400	Set-G	If I had not been given information by Mrs Langenhagen, who is an expert in shipbuilding and shipping safety, I would not now know what I was supposed to be voting on.	Wenn nicht die Kollegin Langenhagen, die eine Expertin in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte.	Wenn nicht Langenhagen mit Expertise in erstklassiger Schiffbau- und Schifffahrtssicherheit ist mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte.	Wenn nicht die Person Langenhagen, die eine Autorität in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte.	Wenn nicht das Kollegiumsmitglied Langenhagen, das über enorme Fachkenntnisse in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit verfügt, mir Informationen gegeben hätte, wüsste ich jetzt nicht, worüber ich abstimmen sollte.	F	Wenn nicht <G>die</G> <G>Kollegin</G> Langenhagen , <G>die</G> <G>eine</G> <G>Expertin</G> in erstklassiger Schiffbau - und Schifffahrtssicherheit ist , mir Informationen gegeben hätte , wüsste ich jetzt nicht , worüber ich abstimmen sollte .	die & Kollegin & die & eine & Expertin

256	ep-en-de-4542	Set-G	We shall now hear from the representative, Mrs Klass, who, I believe, is opposed to postponing the report.	Wir lassen nun die Vertreterin, Frau Klaß, zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist.	Wir lassen nun die Vertreterung, Klaß, zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist.	Wir lassen nun die vertretende Person Klaß zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist.	Wir lassen nun die Vertretung Klaß zu Wort kommen, die meines Wissens gegen eine Vertagung ist.	F	Wir lassen nun <G>die</G> <G>Vertreterin</G> , <G>Frau</G> Klaß , zu Wort kommen , <G>die</G> meines Wissens gegen eine Vertagung ist .	die & Vertreterin & Frau & die

258	ep-en-de-4582	Set-G	Mrs Péry was Vice-President for some years, sat in this very chair, and we were always in a very safe pair of hands during difficult votes.	Frau Pery war lange Jahre Vizepräsidentin, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand.	Pery bekleidete lange Jahre das Amt der stellvertretenden Person im Präsidium, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand.	Diese Person Pery hielt lange Jahre die Vizepräsidentschaft, saß auch in diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand.	Pery war lange Jahre Stellvertretung des Präsidiums, saß auch auf diesem Stuhl, und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand.	F	<G>Frau</G> Pery war lange Jahre <G>Vizepräsidentin</G> , saß auch in diesem Stuhl , und wir waren bei schwierigen Abstimmungen immer in einer völlig sicheren Hand .	Frau & Vizepräsidentin

263	ep-en-de-4870	Set-G	In her report, my colleague, Mrs Evans, thanks the Commissioner, Mrs Monti, for having got to grips with the issue of State aid policy.	Im Bericht Evans wird Frau Monti dafür gedankt, dass sie mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben.	Im Bericht von Evans wird Monti dafür gedankt, dass Monti mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen hat.	Im Bericht Evans wird dem Plenumsmitglied Monti dafür gedankt, dass es mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben.	Im Bericht von Evans wird Monti für den entschiedenen Umgang mit der staatlichen Beihilfepolitik gedankt.	F	Im Bericht Evans wird <G>Frau</G> Monti dafür gedankt , dass <G>sie</G> mit fester Hand in die staatliche Beihilfepolitik eingegriffen haben .	Frau & sie

269	ep-en-de-560	Set-G	Madam President, I would firstly like to congratulate the deputy on her good report.	Frau Präsidentin! Als erstes möchte ich die Stellvertreterin zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen.	Geehrtes Präsidium! Als erstes möchte ich die Stellvertretung zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen.	Geehrtes Präsidium! Als erstes möchte ich die Stellvertretung zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen.	Ich bitte das Präsidium darum, als erstes der Stellvertretung zu ihrem erschöpfenden Bericht beglückwünschen zu dürfen.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> ! Als erstes möchte ich <G>die</G> <G>Stellvertreterin</G> zu <G>ihrem</G> erschöpfenden Bericht beglückwünschen .	Frau & Präsidentin & die & Stellvertreterin & ihrem

276	ep-en-de-5892	Set-G	Firstly, will she come and speak to us as a militant on a future occasion?	Erstens, werden Sie hier demnächst als eifrige Verfechterin dieser Sache auftreten?	Erstens, werden Sie hier demnächst als eine Person auftreten, die diese Sache eifrig verficht?	Erstens, werden Sie hier demnächst als stark fürsprechende Person für diese Sache auftreten?	Erstens, werden Sie sich hier demnächst für diese Sache stark machen?	F	Erstens , werden Sie hier demnächst als <G>eifrige</G> <G>Verfechterin</G> dieser Sache auftreten ?	eifrige & Verfechterin

316	ep-en-de-9112	Set-G	Madam President, may I first congratulate the rapporteur very warmly on her report, which certainly gives a very good, consistent and comprehensive picture of the situation as she sees it.	Frau Präsidentin! Ich darf zunächst der Berichterstatterin zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist.	Geehrtes Präsidium! Ich darf zunächst der berichterstattenden Person zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist.	Geehrtes Präsidium! Ich darf zunächst der Bericht erstattenden Person zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist.	Ich darf zunächst der für die Berichterstattung verantwortlichen Person zu ihrem Bericht ganz herzlich gratulieren, der aus ihrer Sicht der Lage sicher sehr gut, konsistent und umfassend ist.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> ! Ich darf zunächst <G>der</G> <G>Berichterstatterin</G> zu <G>ihrem</G> Bericht ganz herzlich gratulieren , der aus <G>ihrer</G> Sicht der Lage sicher sehr gut , konsistent und umfassend ist .	Frau & Präsidentin & der & Berichterstatterin & ihrem & ihrer

382	ep-en-de-10173	Set-G	Mrs President, the Labour delegation of the European Parliament voted against Mrs Lehne's amendments to the common position.	Frau Präsidentin, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Frau Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt.	Geehrtes Präsidium, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Kommissionsmitglied Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt.	Verehrtes Präsidium, die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt.	Ich weise das Präsidium darauf hin, dass die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments gegen die Änderungsanträge von Lehne zum gemeinsamen Standpunkt gestimmt hat.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> , die Labour - Delegation des Europäischen Parlaments hat gegen die Änderungsanträge von <G>Frau</G> Lehne zum Gemeinsamen Standpunkt gestimmt .	Frau & Präsidentin & Frau
415	ep-en-de-12133	Set-G	Mrs President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mrs Dary, who has given us such a full explanation of the reform, its history and developmen. which I am not going to repeat.	Frau Präsidentin! Ich möchte zunächst die Berichterstatterin, Frau Dary, beglückwünschen, die uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang was ich nicht wiederholen will dargestellt hat.	Geehrtes Präsidium! Ich möchte zunächst Dary zur Berichterstattung beglückwünschen. Dary hat uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang, was ich nicht wiederholen will, dargestellt.	Geehrtes Präsidium! Ich möchte zunächst die berichtende Person Dary beglückwünschen, die uns so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihren Zusammenhang, was ich nicht wiederholen will, dargestellt hat.	Geehrtes Präsidium: Ich möchte zunächst Dary für die Berichterstattung beglückwünschen, in der so deutlich die Reform, ihre Geschichte und ihr Zusammenhang, was ich nicht wiederholen will, dargestellt wurde.	F	<G>Frau</G> <G>Präsidentin</G> ! Ich möchte zunächst <G>die</G> <G>Berichterstatterin</G> , <G>Frau</G> Dary , beglückwünschen , <G>die</G> uns so deutlich die Reform , ihre Geschichte und ihren Zusammenhang was ich nicht wiederholen will dargestellt hat .	Frau & Präsidentin & die & Berichterstatterin & Frau & die
420	ep-en-de-12520	Set-G	I think that this is a positive message that the President-in-Office of the Council must include in his speech, because we still have time to include the Charter in Article 6 of the Treaties.	Ich halte diese Botschaft, die der Ratspräsident in seine Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen.	Ich halte diese Botschaft, die das Ratspräsidium in seiner Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen.	Ich halte diese Botschaft, die die Ratspräsidentschaft in ihre Rede aufnehmen soll, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen.	Ich halte diese Botschaft, die von der amtierenden Ratspräsidentschaft in eine Rede integriert werden sollte, für positiv, denn noch ist Zeit, um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen.	M	Ich halte diese Botschaft , die <G>der</G> <G>Ratspräsident</G> in <G>seine</G> Rede aufnehmen soll , für positiv , denn noch ist Zeit , um die Charta in den Artikel 6 der Verträge aufzunehmen .	der & Ratspräsident & seine
422	ep-en-de-12550	Set-G	I welcome this excellent report from my colleague Mr Skinner.	Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meines Kollegen, Herrn Skinner.	Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht von Skinner, Mitglied des Kollegiums.	Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht meines Kollegiumsmitglieds Skinner.	Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht von Skinner, einem Mitglied aus meinem Kollegium.	M	Ich begrüße den ausgezeichneten Bericht <G>meines</G> <G>Kollegen</G> , <G>Herrn</G> Skinner .	meines & Kollegen & Herrn
423	ep-en-de-12560	Set-G	For all these reasons, we, as our chairman, Mr Poettering, has already said, are going to vote in favour of this Charter.	Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unser Vorsitzender, Herr Poettering, hat es gerade gesagt für diese Charta stimmen.	Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unser Vorsitz Poettering es gerade gesagt hat, für diese Charta stimmen.	Aus allen diesen Gründen werden wir, wie unsere vorsitzende Person Poettering es gerade gesagt hat, für diese Charta stimmen.	Aus allen diesen Gründen werden wir, wie es unser Vorsitz unter Poettering gerade gesagt hat, für diese Charta stimmen.	M	Aus allen diesen Gründen werden wir , wie <G>unser</G> <G>Vorsitzender</G> , <G>Herr</G> Poettering , hat es gerade gesagt für diese Charta stimmen .	unser & Vorsitzender & Herr
424	ep-en-de-12744	Set-G	The chairman of the group to which the majority of governments in the European Union belong said quite clearly that he will not approve the reform of the Treaty of Nice if no reference is made in Article 6.	Der Fraktionsvorsitzende der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass er die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird.	Der Fraktionsvorsitz der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass er die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird.	Die Person im Fraktionsvorsitz der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass er die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird.	Der Fraktionsvorsitz der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit, dass die Vertragsreform von Nizza nicht gebilligt werde, wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird.	M	<G>Der</G> Fraktionsvorsitzende der Partei mit den meisten Regierungen der Europäischen Union sagte mit aller Deutlichkeit , dass <G>er</G> die Vertragsreform von Nizza nicht billigen wird , wenn nicht auf Artikel 6 Bezug genommen wird .	Der & er
426	ep-en-de-12817	Set-G	According to the co-rapporteur, Mr Duff, this is a major step towards improving the quality of European integration.	Dem Berichterstatter, Herrn Duff, zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar.	Der berichterstattenden Person, Duff, zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar.	Der Bericht erstattenden Person Duff zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar.	Der für die Berichterstattung verantwortlichen Person Duff zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar.	M	<G>Dem</G> <G>Berichterstatter</G> , <G>Herrn</G> Duff , zufolge stellt dies einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Qualität der europäischen Integration dar .	Dem & Berichterstatter & Herrn
427	ep-en-de-12829	Set-G	Finally, I want to say a warm thank-you to our skilled delegation leader, Mr Méndez de Vigo.	Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unseren fähigen Delegationsleiter, Herrn Méndez de Vigo, richten.	Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an Méndez de Vigo, unsere fähige Delegationsleitung, richten.	Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an unsere fähige Delegationsführungskraft Méndez de Vigo richten.	Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an Méndez de Vigo für die kompetente Delegationsleitung richten.	M	Abschließend möchte ich noch einen herzlichen Dank an <G>unseren</G> <G>fähigen</G> <G>Delegationsleiter</G> , <G>Herrn</G> Méndez de Vigo , richten .	unseren & fähigen & Delegationsleiter & Herrn
428	ep-en-de-12936	Set-G	One example is the report drawn up under the responsibility of Mr Demirok, Secretary of the Turkish Supreme Coordination Council for Human Rights, who has proposed a very wide-ranging raft of reforms to the Constitution.	Beweis dafür ist der unter der Leitung von Herrn Demirok, Sekretär des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte, ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	Beweis dafür ist der unter der Leitung von Demirok, vom Sekretariat des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte, ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	Beweis dafür ist der unter der Leitung des Sekretariats des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte von Demirok ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	Beweis dafür ist der unter der Leitung von Demirok aus dem Sekretaritat des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte ausgearbeitete Bericht, in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird.	M	Beweis dafür ist der unter der Leitung von <G>Herrn</G> Demirok , <G>Sekretär</G> des Hohen Türkischen Koordinierungsrates für Menschenrechte , ausgearbeitete Bericht , in dem ein sehr umfangreiches Paket von Reformen der Verfassung vorgeschlagen wird .	Herrn & Sekretär
430	ep-en-de-13059	Set-G	Recently our Taoiseach, Mr Ahern, clearly stated that the European Charter of Fundamental Human Rights should remain a political, not a legal document.	Vor kurzem stellte Herr Ahern, unser Premierminister, eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	Vor kurzem stellte Ahern, die Person an der Spitze unserer Regierung, eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	Vor kurzem stellte unser Regierungsoberhaupt Ahern eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	Vor kurzem stellte die Regierung unter Ahern eindeutig fest, dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte.	M	Vor kurzem stellte <G>Herr</G> Ahern , <G>unser</G> <G>Premierminister</G> , eindeutig fest , dass die Europäische Charta der Grundrechte ein politisches Dokument bleiben und kein juristisches Dokument werden sollte .	Herr & unser & Premierminister
431	ep-en-de-13081	Set-G	I congratulate my Socialist colleague, Mr Marinho, for his excellent report on strengthening the fight against international money laundering and organised crime.	Ich beglückwünsche Herrn Marinho, meinen sozialdemokratischen Kollegen, zu seinem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen.	Ich beglückwünsche Marinho, ebenfalls Mitglied der sozialdemokratischen Partei, zum ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen.	Ich beglückwünsche das Mitglied der sozialdemokratischen Partei Marinho zu seinem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen.	Ich beglückwünsche Marinho von der sozialdemokratischen Partei zu dem ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen.	M	Ich beglückwünsche <G>Herrn</G> Marinho , <G>meinen</G> <G>sozialdemokratischen</G> <G>Kollegen</G> , zu <G>seinem</G> ausgezeichneten Bericht über die Intensivierung des Kampfes gegen die internationale Geldwäsche und das organisierte Verbrechen .	Herrn & meinen & sozialdemokratischen & Kollegen & seinem
433	ep-en-de-1318	Set-G	Our representative has identified and brought Turkey's attention to this common ground in his really excellent report, for which I too wish to thank him.	Diese gemeinsame Grundlage hat unser Vertreter in seinem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihm danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht.	Diese gemeinsame Grundlage hat unsere Vertretung in ihrem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihr danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht.	Diese gemeinsame Grundlage hat unsere Vertretung in ihrem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihr danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht.	Diese gemeinsame Grundlage hat unser Kollegiumsmitglied in einem wirklich ausgezeichneten Bericht, für den auch ich ihm danken möchte, herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht.	M	Diese gemeinsame Grundlage hat <G>unser</G> <G>Vertreter</G> in <G>seinem</G> wirklich ausgezeichneten Bericht , für den auch ich <G>ihm</G> danken möchte , herausgearbeitet und der Türkei gegenüber deutlich gemacht .	unser & Vertreter & seinem & ihm

434	ep-en-de-13263	Set-G	I should particularly like to address Mr Verheugen, as the Commissioner with responsibility for enlargement.	Ich möchte mich speziell an Herrn Verheugen, den für die Erweiterung zuständigen Kommissar, wenden.	Ich möchte mich speziell an Verheugen, das Kommissionsmitglied, das für die Erweiterung zuständig ist, wenden.	Ich möchte mich speziell an das für die Erweiterung zuständige Kommissionsmitglied Verheugen wenden.	Ich möchte mich speziell an das für die Erweiterung zuständige Kommissionsmitglied Verheugen wenden.	M	Ich möchte mich speziell an <G>Herrn</G> Verheugen , <G>den</G> für die Erweiterung <G>zuständigen</G> <G>Kommissar</G> , wenden .	Herrn & den & zuständigen & Kommissar

435	ep-en-de-13275	Set-G	The Commisioner himself referred to this genocide as if it were something forgotten.	Der Kommissar selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet.	Das Kommissariat selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet.	Die kommissarisch beauftragte Person selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet.	Das Kommissionsmitglied selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet.	M	<G>Der</G> <G>Kommissar</G> selbst hat diesen Völkermord als etwas Vergessenes bezeichnet .	Der & Kommissar

436	ep-en-de-13325	Set-G	Indeed, on Thursday evening, I assessed the situation with Mr Josselin, the French Minister responsible for these matters, and I know that he is wholeheartedly behind the idea of promoting the process as we see it.	Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Herrn Josselin, dem für diese Fragen zuständigen französischen Minister, gehabt, und ich weiß auch, dass er entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen.	Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit Josselin, der Person an der Spitze des für diese Fragen zuständigen französischen Ministeriums, gehabt, und ich weiß auch, dass sie entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen.	Im Übrigen habe ich am Donnerstag Abend ein ausführliches Gespräch mit der für diese Fragen zuständigen französischen Ministeriumsführung Josselin gehabt, und ich weiß auch, dass sie entschlossen ist, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen.	Im Übrigen habe ich am Donnerstag Abend ein ausführliches Gespräch mit dem für diese Fragen zuständigen französischen Regierungsmitglied Josselin gehabt, und ich weiß auch, dass Entschlossenheit besteht, den Prozess so zu fördern, wie wir das sehen.	M	Im Übrigen habe ich am Donnerstagabend ein ausführliches Gespräch mit <G>Herrn</G> Josselin , <G>dem</G> für diese Fragen zuständigen französischen <G>Minister</G> , gehabt , und ich weiß auch , dass <G>er</G> entschlossen ist , den Prozess so zu fördern , wie wir das sehen .	Herrn & dem & Minister & er

437	ep-en-de-13370	Set-G	Mr President, my initial impression of President Kostunica is that he is a very pragmatic politician since he assumed power in the Federal Republic of Yugoslavia.	Herr Präsident, mein erster Eindruck von Präsident Kostunica besagt, dass er seit seiner Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist.	Geehrtes Präsidium, mein erster Eindruck von Staatsoberhaupt Kostunica besagt, dass es seit seiner Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist.	Geehrtes Präsidium, mein erster Eindruck der Präsidentschaft Kostunica besagt, dass sie seit ihrer Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist.	Geehrtes Präsidium: Mein erster Eindruck von der Präsidentschaft unter Kostunica besagt, dass seit der Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen wurde.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> , mein erster Eindruck von <G>Präsident</G> Kostunica besagt , dass <G>er</G> seit <G>seiner</G> Machtübernahme in der Bundesrepublik Jugoslawien politisch sehr pragmatisch vorgegangen ist .	Herr & Präsident & Präsident & er & seiner

438	ep-en-de-13407	Set-G	I hope that President Kostunica will steadily consolidate his position as the new democratic leadership in the Federal Republic of Yugoslavia at all political levels.	Ich hoffe, dass es Präsident Kostunica gelingen wird, seine Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen.	Ich hoffe, dass es Staatsoberhaupt Kostunica gelingen wird, seine Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen.	Ich hoffe, dass es der die Präsidentschaft innehabenden Person Kostunica gelingen wird, ihre Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen.	Ich hoffe, dass es der Präsidentschaft unter Kostunica gelingen wird, ihre Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen.	M	Ich hoffe , dass es <G>Präsident</G> Kostunica gelingen wird , <G>seine</G> Position als neue demokratische Führung der Bundesrepublik Jugoslawien auf allen Ebenen des politischen Lebens zu festigen .	Präsident & seine

439	ep-en-de-13417	Set-G	I should like to mention that the President of the Republic will be accompanied, as is usually the case, by his delegation.	Ich möchte hinzufügen, dass der Staatspräsident, wie es üblich ist, von seiner Delegation begleitet wird.	Ich möchte hinzufügen, dass das Staatsoberhaupt, wie es üblich ist, von seiner Delegation begleitet wird.	Ich möchte hinzufügen, dass das Staatsoberhaupt, wie es üblich ist, von seiner Delegation begleitet wird.	Ich möchte hinzufügen, dass das Staatsoberhaupt, wie es üblich ist, von der zugehörigen Delegation begleitet wird.	M	Ich möchte hinzufügen , dass <G>der</G> <G>Staatspräsident</G> , wie es üblich ist , von <G>seiner</G> Delegation begleitet wird .	der & Staatspräsident & seiner

441	ep-en-de-13434	Set-G	I do not know, especially as it is the Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries, Mr Franz Fischler who is negotiating this Fisheries Agreement.	Ich weiß nicht, zumal es der Kommissar für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, ist, der die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt.	Ich weiß nicht, zumal es Franz Fischler, das Kommissionsmitglied für Landwirtschaft und Fischerei, ist, das die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt.	Ich weiß nicht, zumal es die Leitung der Kommission für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, ist, die die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt.	Ich weiß nicht, zumal das Kommissionsmitglied für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler, die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt.	M	Ich weiß nicht , zumal es <G>der</G> <G>Kommissar</G> für Landwirtschaft und Fischerei , Franz Fischler, ist, <G>der</G> die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt .	der & Kommissar & der

442	ep-en-de-13472	Set-G	Anyway, allow me to say that Commissioner Fischler is neither Mediterranean nor is he from the Atlantic, and what is more we are unfortunate enough to have a Director-General for Fisheries who is from the north Atlantic and only learnt about fisheries problems when he was recently appointed to that post.	Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Herr Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise einen Generaldirektor für Fischerei, der vom Nordatlantik stammt und der sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als er kürzlich in dieses Amt berufen wurde.	Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise eine Person in der Generaldirektion für Fischerei, die vom Nordatlantik stammt und die sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als sie kürzlich in dieses Amt berufen wurde.	Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass die Person Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise ein Oberhaupt des Generaldirektorats für Fischerei, das vom Nordatlantik stammt und das sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als es kürzlich in dieses Amt berufen wurde.	Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise eine verantwortliche Person an der Spitze des Fischereiressorts, die vom Nordatlantik stammt und die sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als sie kürzlich in dieses Amt berufen wurde.	M	Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen , dass <G>Herr</G> Fischler weder vom Mittelmeer noch vom Atlantik stammt , und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise <G>einen</G> <G>Generaldirektor</G> für Fischerei , <G>der</G> vom Nordatlantik stammt und <G>der</G> sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte , als <G>er</G> kürzlich in dieses Amt berufen wurde .	Herr & einen & Generaldirektor & der & der & er

443	ep-en-de-13510	Set-G	I have a letter from another constituent of mine who draws to my attention that he has been in prison since 28 March 2000 on similar suspicion.	Ich habe ein Schreiben eines weiteren Wählers aus meinem Wahlbezirk, der mich darauf aufmerksam macht, dass er sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet.	Ich habe ein Schreiben einer weiteren Person aus meinem Wahlbezirk, die mich darauf aufmerksam macht, dass sie sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet.	Ich habe ein Schreiben einer weiteren wahlberechtigten Person aus meinem Wahlbezirk, die mich darauf aufmerksam macht, dass sie sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet.	Ich verfüge über ein Schreiben einer weiteren wahlberechtigten Person aus meinem Wahlbezirk, die mich darauf aufmerksam macht, dass diese sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet.	M	Ich habe ein Schreiben <G>eines</G> weiteren <G>Wählers</G> aus meinem Wahlbezirk , <G>der</G> mich darauf aufmerksam macht , dass <G>er</G> sich seit dem 28. März 2000 aufgrund eines ähnlichen Verdachts in Haft befindet .	eines & Wählers & der & er

444	ep-en-de-13534	Set-G	We need to make use of all the information possibilities that Commissioner Verheugen spoke of in his very reflective and elegant speech today.	Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie Herr Verheugen in seinem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte.	Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie Kommissionsmitglied Verheugen in seinem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte.	Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie die Person Verheugen in ihrem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte.	Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie Verheugen in einem sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte.	M	Wir müssen sämtliche verfügbaren Informationsmöglichkeiten nutzen wie <G>Herr</G> Verheugen in <G>seinem</G> sehr nachdenklichen und eleganten Beitrag heute feststellte .	Herr & seinem

446	ep-en-de-13838	Set-G	The Commissioner, when he replied to my report last month, seemed to get his geographical situations slightly mixed up: he did not know whether he was going to Scotland, Ireland or Northern Ireland.	Als der Kommissar letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte er sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Er wusste nicht genau, ob er nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist.	Als das Kommissionsmitglied letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte es sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Es wusste nicht genau, ob es nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist.	Als die kommissarisch beauftragte Person letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte sie sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Sie wusste nicht genau, ob sie nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist.	Als das Kommissionsmitglied letzten Monat auf meinen Bericht einging, hatte es sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt. Es wusste nicht genau, ob es nun nach Schottland, Irland oder Nordirland reist.	M	Als <G>der</G> <G>Kommissar</G> letzten Monat auf meinen Bericht einging , hatte <G>er</G> sich wohl etwas auf der Landkarte verirrt . <G>Er</G> wusste nicht genau , ob <G>er</G> nun nach Schottland , Irland oder Nordirland reist .	der & Kommissar & er & Er & er

447	ep-en-de-13872	Set-G	First and foremost, I would like to compliment the deputy, Mr Garot, on the fact that he has done his utmost to see if he can do something to help at a time when pig farming is lapsing into crisis.	Zunächst mein Kompliment an den Stellvertreter, Herrn Garot, dafür, dass er keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät.	Zunächst mein Kompliment an die stellvertretende Person Garot dafür, dass sie keine Mühe gescheut hat zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät.	Zunächst mein Kompliment an die Stellvertretung Garot dafür, dass sie keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät.	Zunächst mein Kompliment an die Stellvertretung Garot, dafür, dass sie keine Mühe gescheut hat, zu prüfen, was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann, da die Schweinehaltung in eine Krise gerät.	M	Zunächst mein Kompliment an <G>den</G> <G>Stellvertreter</G> , <G>Herrn</G> Garot , dafür , dass <G>er</G> keine Mühe gescheut hat , zu prüfen , was zu einem Zeitpunkt unternommen werden kann , da die Schweinehaltung in eine Krise gerät .	den & Stellvertreter & Herrn & er

448	ep-en-de-14115	Set-G	I welcome the President of the Court of Auditors, Mr Karlsson, and I immediately give him the floor.	Ich freue mich, dass der Präsident des Rechnungshofs, Herr Karlsson, anwesend ist und erteile ihm umgehend das Wort.	Ich freue mich, dass Karlsson, die Person, die das Präsidium des Rechnungshofs leitet, anwesend ist und erteile ihr umgehend das Wort.	Ich freue mich, dass das Präsidium des Rechnungshofs in der Person Karlsson anwesend ist und erteile ihr umgehend das Wort.	Ich freue mich, dass das Präsidium des Rechnungshofs in der Person von Karlsson anwesend ist, und erteile ihr umgehend das Rederecht.	M	Ich freue mich , dass <G>der</G> <G>Präsident</G> des Rechnungshofs , <G>Herr</G> Karlsson , anwesend ist und erteile <G>ihm</G> umgehend das Wort .	der & Präsident & Herr & ihm

449	ep-en-de-14252	Set-G	We have met President Prodi and have seen that he has personally taken on the development of the White Paper in accordance with many of the recommendations that have been received year after year from the Court over which Mr Karlsson so ably presides.	Wir haben uns kurz zuvor mit Präsident Prodi getroffen und uns überzeugt, dass er sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Herrn Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen.	Wir haben uns kurz zuvor mit Staatsoberhaupt Prodi getroffen und uns überzeugt, dass es sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen.	Wir haben uns kurz zuvor mit der präsidierenden Person Prodi getroffen und uns überzeugt, dass sie sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen.	Wir haben uns kurz zuvor mit der Präsidialleitung unter Prodi getroffen und uns überzeugt, dass diese sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt, wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden, die Jahr für Jahr bei dem durch Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen.	M	Wir haben uns kurz zuvor mit <G>Präsident</G> Prodi getroffen und uns überzeugt , dass <G>er</G> sich persönlich für die Realisierung des Weißbuchs einsetzt , wobei viele der Empfehlungen Berücksichtigung finden , die Jahr für Jahr bei dem durch <G>Herrn</G> Karlsson so würdig geleiteten Rechnungshof eingehen .	Präsident & er & Herrn

451	ep-en-de-14363	Set-G	The Commission have begun to take a tentative but welcome step in that direction and perhaps the Commissioner will say more about that when he replies.	Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann der Kommissar in seiner Antwort näher darauf eingehen.	Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann das Kommissionsmitglied in seiner Antwort näher darauf eingehen.	Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann das Kommissionsmitglied in seiner Antwort näher darauf eingehen.	Die Kommission hat einen zaghaften, aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen, und vielleicht kann das Kommissionsmitglied in seiner Antwort näher darauf eingehen.	M	Die Kommission hat einen zaghaften , aber sehr begrüßenswerten Schritt in diese Richtung unternommen , und vielleicht kann <G>der</G> <G>Kommissar</G> in <G>seiner</G> Antwort näher darauf eingehen .	der & Kommissar & seiner

452	ep-en-de-14431	Set-G	We concur with the rapporteur where he has highlighted the importance of providing information about the risks, and the need for transparency, especially in the sphere of health and safety.	Der Feststellung des Berichterstatters, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu.	Der Feststellung der berichterstattenden Person, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu.	Der Feststellung der Bericht erstattenden Person, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu.	Der Feststellung in diesem Bericht, auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen, stimmen wir zu.	M	Der Feststellung <G>des</G> <G>Berichterstatters</G> , auf die Bereitstellung von Information über die Risiken und auf die Transparenz vor allem im Bereich der Gesundheit und Sicherheit sei größerer Nachdruck zu legen , stimmen wir zu .	des & Berichterstatters

456	ep-en-de-14689	Set-G	First of all I wish to thank the draftsmen, Mr Rübig and Mr Lehne, for their very comprehensive report on the proposal for a European Parliament and Council directive on general product safety.	Ich möchte zu Beginn den Verfassern der Stellungnahme, Herrn Rübig und Herrn Lehne, für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken.	Ich möchte zu Beginn den Personen, die die Stellungnahme verfasst haben, Rübig und Lehne, für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken.	Ich möchte zu Beginn den Verfassenden der Stellungnahme Rübig und Lehne für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken.	Ich möchte zu Beginn Rübig und Lehne, die die Stellungnahme verfasst haben, für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken.	M	Ich möchte zu Beginn den <G>Verfassern</G> der Stellungnahme , <G>Herrn</G> Rübig und <G>Herrn</G> Lehne , für ihren umfassenden Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die allgemeine Produktsicherheit danken .	Verfassern & Herrn & Herrn

459	ep-en-de-14754	Set-G	Let us not forget that it was my Labour colleague, Mr Whitehead, who introduced the amendments exempting charity shops, and we should congratulate him on his achievements.	Vergessen wir nicht, dass es mein Labour - Kollege Whitehead war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren.	Vergessen wir nicht, dass es die Änderungsanträge von Whitehead waren, also von Labour, die die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten Whitehead dazu gratulieren.	Vergessen wir nicht, dass es das Mitglied meiner Labour - Partei Whitehead war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren.	Vergessen wir nicht, dass es mein Kollegiumsmitglied von Labour, Whitehead, war, dessen Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen, und wir sollten ihm dazu gratulieren.	M	Vergessen wir nicht , dass es <G>mein</G> Labour - <G>Kollege</G> Whitehead war , <G>dessen</G> Änderungsanträge die Ausklammerung der Läden von Wohltätigkeitsorganisationen vorsahen , und wir sollten <G>ihm</G> dazu gratulieren .	mein & Kollege & dessen & ihm

461	ep-en-de-14890	Set-G	This has been largely due to the excellent work of the European Parliament and its representative, Mr Blokland.	Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seines Vertreters, Herrn Blokland, zu danken.	Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner Vertretung, Blokland, zu danken.	Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner vertretenden Person Blokland zu danken.	Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und seiner Vertretung Blokland zu danken.	M	Dies ist weitgehend der ausgezeichneten Arbeit des Europäischen Parlaments und <G>seines</G> <G>Vertreters</G> , <G>Herrn</G> Blokland , zu danken .	seines & Vertreters & Herrn

462	ep-en-de-14968	Set-G	I should like to end by stressing that our distinguished spokesperson, Mr Rocard, took extensive account of the scientific observations and many of the suggestions in my opinion.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unser verehrter Sprecher, Herr Rocard, die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass Rocard die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	Abschließend möchte ich unterstreichen, dass unsere verehrte sprachführende Person Rocard die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	Abschließend möchte ich respektvoll unterstreichen, dass die vortragende Person Rocard die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat.	M	Abschließend möchte ich unterstreichen , dass <G>unser</G> <G>verehrter</G> <G>Sprecher</G> , <G>Herr</G> Rocard , die wissenschaftlichen Anmerkungen und viele Hinweise in meiner Stellungnahme weitgehend berücksichtigt hat .	unser & verehrter & Sprecher & Herr

463	ep-en-de-15028	Set-G	I should also like to thank my fellow members, Mr Pronk and Mr Karas, for their valuable contribution to the final report.	Außerdem möchte ich den Herren Kollegen Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken.	Außerdem möchte ich den Mitgliedern des Kollegiums, Pronck und Karas, für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken.	Außerdem möchte ich den Kollegiumsmitgliedern Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken.	Außerdem möchte ich den Kollegiumsmitgliedern Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken.	M	Außerdem möchte ich den <G>Herren</G> <G>Kollegen</G> Pronck und Karas für ihre wertvollen Ratschläge bei der Erstellung dieses Berichts danken .	Herren & Kollegen

464	ep-en-de-15041	Set-G	Mr President, I should also like to congratulate the deputy on his own-initiative report, particularly because it is precisely that: an own-initiative report.	Herr Präsident! Auch ich möchte dem Stellvertreter zu seinem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative.	Geehrtes Präsidium! Auch ich möchte der stellvertretenden Person zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative.	Verehrtes Präsidium! Auch ich möchte der stellvertretenden Person zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative.	Geehrtes Präsidium: Auch ich möchte der Stellvertretung zu ihrem Eigeninitiativbericht gratulieren, vor allem, weil er genau das ist: ein Bericht aus eigener Initiative.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> ! Auch ich möchte <G>dem</G> <G>Stellvertreter</G> zu <G>seinem</G> Eigeninitiativbericht gratulieren , vor allem , weil er genau das ist : ein Bericht aus eigener Initiative .	Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & seinem

465	ep-en-de-15050	Set-G	Mr President, I am sure that the rapporteur, Mr Rocard, means well, but to me he resembles a man tiptoeing along a tightrope.	Herr Präsident, meiner Meinung nach hegt der Berichterstatter, Herr Rocard, wirklich gute Absichten, auf mich hat er allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert.	Geehrtes Präsidium, meiner Meinung nach hegt Rocard, wirklich gute Absichten, auf mich hat Rocard allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert.	Hochgeachtetes Präsidium, meiner Meinung nach hegt die Bericht erstattende Person Rocard wirklich gute Absichten, auf mich hat sie allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert.	Meiner Meinung nach hegt Rocard bei der Berichterstattung wirklich gute Absichten. Ich hatte allerdings den Eindruck eines Menschen, der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> , meiner Meinung nach hegt <G>der</G> <G>Berichterstatter</G> , <G>Herr</G> Rocard , wirklich gute Absichten , auf mich hat <G>er</G> allerdings den Eindruck eines Menschen gemacht , der auf Zehenspitzen auf einem gespannten Seil balanciert .	Herr & Präsident & der & Berichterstatter & Herr & er

466	ep-en-de-15082	Set-G	I have to say, even, that to my eyes, Mr President, you resemble a chief physician, with a white coat, stethoscope and hammer to test reflexes.	Ich muss schon sagen, dass meines Wissens sind Sie ein Chefarzt, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen.	Ich muss schon sagen, meines Wissens haben Sie eine leitende ärztliche Funktion in einem Krankenhaus, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen.	Ich muss schon sagen, meines Wissens sind Sie eine krankheitsbehandelnde Person in Führungsposition, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen.	Ich muss schon sagen, dass Sie in meinen Augen wie ein führendes Mitglied der ärztlichen Leitung wirken, mit einem weißen Kittel, einem Stethoskop und einem Hammer, um Reflexe zu testen.	M	Ich muss schon sagen , dass meines Wissens sind Sie <G>ein</G> <G>Chefarzt</G> , mit einem weißen Kittel , einem Stethoskop und einem Hammer , um Reflexe zu testen .	ein & Chefarzt

468	ep-en-de-15160	Set-G	The former Commissioner, Mr MacSharry, justified this criminal silence by claiming that the beef sector must not be put at risk.	So rechtfertigte beispielsweise der frühere Kommissar MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen.	So rechtfertigte beispielsweise das frühere Kommissionsmitglied MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen.	So rechtfertigte beispielsweise das frühere Kommissionsmitglied MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen.	So rechtfertigte beispielsweise das frühere Kommissionsmitglied MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis, man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen.	M	So rechtfertigte beispielsweise <G>der</G> frühere <G>Kommissar</G> MacSharry dieses schuldhafte Schweigen mit dem Hinweis , man dürfe nicht den Rindfleischmarkt in Gefahr bringen .	der & Kommissar

470	ep-en-de-15200	Set-G	Mr President, I want to thank Commissioner Byrne for his customary vigilance and also the French Minister for his presence today.	Herr Präsident! Ich möchte Kommissar Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Minister für seine Anwesenheit danken.	Geehrtes Präsidium! Ich möchte Kommissionsmitglied Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Regierungsmitglied für seine Anwesenheit danken.	Geehrte präsidierende Person! Ich möchte Kommissionsmitglied Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Ministeriumsoberhaupt für seine Anwesenheit danken.	Geehres Präsidium: Ich möchte dem Kommissionsmitglied Byrne für seine gewohnte Wachsamkeit und auch dem französischen Regierungsmitglied für seine Anwesenheit danken.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> ! Ich möchte <G>Kommissar</G> Byrne für <G>seine</G> gewohnte Wachsamkeit und auch <G>dem</G> französischen <G>Minister</G> für <G>seine</G> Anwesenheit danken .	Herr & Präsident & Kommissar & seine & dem & Minister & seine

471	ep-en-de-15211	Set-G	Commissioner Byrne did not say very much today, as he was widely trailed to have done, about testing.	Herr Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt.	Kommissionsmitglied Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt.	Das Mitglied Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt.	Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt.	M	<G>Herr</G> Byrne hat heute im Unterschied zur allgemeinen Auffassung nicht besonders viel über Tests gesagt .	Herr

472	ep-en-de-15259	Set-G	Commissioner Byrne was very strong today in his opening statement when he said to the House that he was prepared to look at this matter of meat-and-bone meal and take it on.	Kommissar Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als er in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen.	Kommissariatsmitglied Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als es in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen.	Kommissionsmitglied Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als es in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen.	Das Kommissionsmitglied Byrne gab sich heute sehr entschlossen, als es in seiner Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber seine Bereitschaft bekundete, diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen.	M	<G>Kommissar</G> Byrne gab sich heute sehr entschlossen , als <G>er</G> in <G>seiner</G> Eröffnungserklärung dem Parlament gegenüber <G>seine</G> Bereitschaft bekundete , diese Sache mit dem Tiermehl zu prüfen und sich ihr anzunehmen .	Kommissar & er & seiner & seine

477	ep-en-de-15738	Set-G	The current Prime Minister, Mugur Isarescu, is himself on secondment from the Central Bank and therefore has excellent relationships with the international financial institutions.	Der derzeitige Premierminister, Mugur Isarescu, ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen.	Die derzeitige Regierungsspitze, Mugur Isarescu, ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen.	Das derzeitige Regierungsoberhaupt, Mugur Isarescu, ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen.	Die derzeitige Regierung unter Mugur Isarescu ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen.	M	<G>Der</G> derzeitige <G>Premierminister</G> , Mugur Isarescu , ist selbst zeitweilig von der Zentralbank abgestellt und verfügt daher über ausgezeichnete Beziehungen zu den internationalen Finanzinstitutionen .	Der & Premierminister

478	ep-en-de-15921	Set-G	We see it as building on the work of our colleague, Mr Mombaur, in advocating a greater share of electricity and energy in the European Union from these sources.	Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegen Mombaur, da er für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt.	Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegiumsmitglieds Mombaur, da es für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt.	Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegiumsmitglieds Mombaur, da es für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt.	Wir betrachten das als Weiterführung der Arbeit unseres Kollegiumsmitglieds Mombaur, das für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt.	M	Wir betrachten ihn als Weiterführung der Arbeit <G>unseres</G> <G>Kollegen</G> Mombaur , da <G>er</G> für einen höheren Anteil an Strom und Energie aus diesen Quellen in der Europäischen Union eintritt .	unseres & Kollegen & er

490	ep-en-de-16463	Set-G	When President Prodi addressed Parliament on 3 October, he referred to the institutional triangle and stated that, in a European system based on checks and balances, the efficient functioning of each institution contributes to the common interest.	Als Präsident Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach er vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt.	Als das Staatsoberhaupt Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach es vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt.	Als die die Präsidentschaft innehabende Person Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach sie vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt.	Als die Präsidentschaft unter Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte, sprach sie vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin, dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt.	M	Als <G>Präsident</G> Prodi sich am 3. Oktober an das Parlament wandte , sprach <G>er</G> vom institutionellen Dreieck und wies darauf hin , dass in einem auf Kontrollen und Gleichgewichten basierenden europäischen System das reibungslose Funktionieren jeder Institution zum gemeinsamen Interesse beiträgt .	Präsident & er

584	ep-en-de-22373	Set-G	The one artist we were able to contact who would have benefited was not interested and said it would all be too complex to help him or his family.	Der einzige Künstler, den wir kontaktieren konnten und der von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass er oder seine Familie etwas davon hätte.	Die einzige künstlerisch tätige Person, die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte.	Die einzige künstlerisch tätige Person, die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte.	Die einzige kunstschaffende Person, die wir kontaktieren konnten und die von dieser Regelung profitiert hätte, war nicht interessiert und sagte, die ganze Sache sei zu kompliziert, als dass sie oder ihre Familie etwas davon hätte.	M	<G>Der</G> einzige <G>Künstler</G> , <G>den</G> wir kontaktieren konnten und <G>der</G> von dieser Regelung profitiert hätte , war nicht interessiert und sagte , die ganze Sache sei zu kompliziert , als dass <G>er</G> oder <G>seine</G> Familie etwas davon hätte .	Der & Künstler & den & der & er & seine

585	ep-en-de-22437	Set-G	The deputy is right, therefore, when he states that the compromise reached is the only compromise possible.	Der Stellvertreter hat demnach Recht mit seiner Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war.	Die stellvertretende Person hat demnach Recht mit ihrer Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war.	Die Stellvertretung hat demnach Recht mit ihrer Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war.	Die Stellvertretung hat demnach Recht mit der Behauptung, dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war.	M	<G>Der</G> <G>Stellvertreter</G> hat demnach Recht mit <G>seiner</G> Behauptung , dass der errungene Kompromiss der einzig mögliche war .	Der & Stellvertreter & seiner

587	ep-en-de-22520	Set-G	I trust the Commissioner will promise that he will exercise extra vigilance.	Von dem Herrn Kommissar erwarte ich heute die Zusage, er werde mit Argusaugen darüber wachen.	Vom Kommissionsmitglied erwarte ich heute die Zusage, es werde mit Argusaugen darüber wachen.	Von dem Kommissionsmitglied erwarte ich heute die Zusage, es werde mit Argusaugen darüber wachen.	Von dem Kommissionsmitglied erwarte ich heute die Zusage, es werde mit Argusaugen darüber wachen.	M	Von <G>dem</G> <G>Herrn</G> <G>Kommissar</G> erwarte ich heute die Zusage , <G>er</G> werde mit Argusaugen darüber wachen .	dem & Herrn & Kommissar & er

592	ep-en-de-22952	Set-G	Mr President, let me begin by thanking the delegate for his work.	Herr Präsident! Zunächst einmal möchte ich dem Delegierten für seine Arbeit danken.	Geehrtes Präsidium! Zunächst einmal möchte ich der delegierten Person für ihre Arbeit danken.	Verehrtes Präsidium! Zunächst einmal möchte ich dem Delegationsmitglied für seine Arbeit danken.	Geehrtes Präsidium: Zunächst einmal möchte ich dem Parlamentsmitglied für seine Arbeit danken.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> ! Zunächst einmal möchte ich <G>dem</G> Delegierten für <G>seine</G> Arbeit danken .	Herr & Präsident & dem & seine

617	ep-en-de-3675	Set-G	Mr President, I would firstly like to thank the deputy for his efforts and praise the important work of the institutions in their approach to animal health which also, of course, facilitates the protection of human health.	Herr Präsident! Zunächst möchte ich dem Stellvertreter für seine Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben.	Geehrtes Präsidium! Zunächst möchte ich der stellvertretenden Person für ihre Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben.	Geehrter Präsidiumsvorsitz! Zunächst möchte ich der Stellvertretung für ihre Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben.	Geehrtes Präsidium: Zunächst möchte ich der Stellvertretung für ihre Bemühungen danken und anerkennen, dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit, durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen, Beachtliches geleistet haben.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> ! Zunächst möchte ich <G>dem</G> <G>Stellvertreter</G> für <G>seine</G> Bemühungen danken und anerkennen , dass die Institutionen bei der Behandlung des Themas Tiergesundheit , durch die wir natürlich auch die Gesundheit des Menschen schützen , Beachtliches geleistet haben .	Herr & Präsident & dem & Stellvertreter & seine

618	ep-en-de-3856	Set-G	That is why, in agreement with the other institutions, Mr Lienemann, our spokesperson, has proposed slightly increasing the budget to EUR 14 million in order to promote cooperation in this area between 2001 and 2004.	Daher hat unser Sprecher, Herr Lienemann, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	Daher hat Lienemann, die Person, die uns vertritt, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	Daher hat unsere wortführende Person Lienemann in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	Daher hat die vortragende Person aus unseren Reihen, Lienemann, in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern.	M	Daher hat <G>unser</G> <G>Sprecher</G> , <G>Herr</G> Lienemann , in Übereinstimmung mit den anderen Organen eine leichte Anhebung der Mittelausstattung auf 14 Mio. Euro vorgeschlagen , um die Zusammenarbeit in diesem Bereich im Zeitraum 2001 - 2004 zu fördern .	unser & Sprecher & Herr

619	ep-en-de-4076	Set-G	The tighter measures which the rapporteur announced in his report and which encompass, for example, an exhaustive list of products, for which he calls on the Commission for help, is an interesting proposal and will only reinforce this policy.	Die Verschärfungen, die der Berichterstatter in seinem Bericht vorgeschlagen hat, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer er die Kommission auffordert, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden.	Die Verschärfungen, die die berichterstattende Person in ihrem Bericht vorgeschlagen hat, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer sie die Kommission auffordert, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden.	Die Verschärfungen, die die berichtende Person in ihrem Bericht vorgeschlagen hat, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer er die Kommission auffordert, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden.	Die Verschärfungen, die in der Berichterstattung vorgeschlagen wurden, um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen, bezüglich derer die Kommission auffordert wird, Vorschläge vorzulegen, stellen interessante Empfehlungen dar, welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden.	M	Die Verschärfungen , die <G>der</G> <G>Berichterstatter</G> in <G>seinem</G> Bericht vorgeschlagen hat , um unter anderem zu einer erschöpfenden Positivliste zulässiger Ausgangserzeugnisse zu gelangen , bezüglich derer <G>er</G> die Kommission auffordert , Vorschläge vorzulegen , stellen interessante Empfehlungen dar , welche die Politik in diesem Bereich verstärken werden .	der & Berichterstatter & seinem & er

624	ep-en-de-435	Set-G	Mr President, I simply wished to inform the House that this very morning the Popular Party Councillor, Mr Francisco Cano, was murdered in the town of Villadecavalls, in the province of Barcelona.	Herr Präsident! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag der Gemeinderat der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde.	Geehrtes Präsidium! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag der Gemeinderat der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde.	Geehrtes Präsidium! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag das Gemeinderatsmitglied der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde.	Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren, dass heute Vormittag das Mitglied des Gemeinderats der Volkspartei, Francisco Cano, in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde.	M	<G>Herr</G> <G>Präsident</G> ! Ich möchte das Hohe Haus nur darüber informieren , dass heute Vormittag <G>der</G> <G>Gemeinderat</G> der Volkspartei , Francisco Cano , in der Gemeinde Villadecavalls in der Provinz Barcelona ermordet wurde .	Herr & Präsident & der & Gemeinderat

625	ep-en-de-4371	Set-G	I am full of confidence concerning what the Commissioner has said so far and look forward to his winding-up remarks.	Ich stimme mit dem, was Herr Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf seine Schlussbemerkungen.	Ich stimme mit dem, was Kommissionsmitglied Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf seine Schlussbemerkungen.	Ich stimme mit dem, was die anwesende Person Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf ihre Schlussbemerkungen.	Ich stimme mit dem, was Patten vorhin gesagt hat, völlig überein und freue mich auf die Schlussbemerkungen.	M	Ich stimme mit dem , was <G>Herr</G> Patten vorhin gesagt hat , völlig überein und freue mich auf <G>seine</G> Schlussbemerkungen .	Herr & seine

751	ep-en-de-10005	Set-N	They have shown that European issues can be worked with in a new and exemplary way, a way superior to that of the Intergovernmental Conference because of its open and democratic method of working, involving full public control and opportunities for citizens to participate.	Sie haben uns gezeigt, dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann, die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Bürgerbeteiligung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist.	Sie haben uns gezeigt, dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann, die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Beteiligung der Bevölkerung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist.	Sie haben uns gezeigt, dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann, die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Beteiligung der Bevölkerung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist.	Sie haben uns gezeigt, dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann, die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der Beteiligung der Bevölkerung der Form der Regierungskonferenz überlegen ist.		Sie haben uns gezeigt , dass man sich den europäischen Fragen auf eine neue und vorbildliche Art nähern kann , die aufgrund ihrer demokratisch offenen und transparenten Arbeitsweise und der Möglichkeit der <G>Bürgerbeteiligung</G> der Form der Regierungskonferenz überlegen ist .	Bürgerbeteiligung

752	ep-en-de-10007	Set-N	As the European institutions acquire ever more power over citizens, it is also important to place limits upon this influence.	In dem Maße, wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die Bürger erhalten, müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen.	In dem Maße, wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die Bevölkerung erhalten, müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen.	In dem Maße, wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die Bevölkerung erhalten, müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen.	In dem Maße, wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die Menschen erhalten, müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen.		In dem Maße , wie die europäischen Institutionen immer größere Macht über die<G>Bürger</G> erhalten , müssen wir auch Grenzen für ihren Einfluss setzen .	Bürger

753	ep-en-de-10008	Set-N	The proposed Charter is unique in the way it gives a central place to the citizens and their rights.	Die vorgeschlagene Charta stellt den Bürger und seine Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt.	Die vorgeschlagene Charta stellt die Bevölkerung und ihre Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt.	Die vorgeschlagene Charta stellt die Einzelperson und ihre Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt.	Die vorgeschlagene Charta stellt den Menschen und seine Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt.		Die vorgeschlagene Charta stellt den <G>Bürger</G> und <G>seine</G> Rechte auf einzigartige Weise in den Mittelpunkt .	Bürger & seine

754	ep-en-de-10020	Set-N	Discrimination between European and third country residents is ratified, as is the freedom of movement laid down in the Treaty of Amsterdam, or the right to live as a family, even though this is recognised in international law.	Die Diskriminierung zwischen Europäern und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden, ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie.	Die Diskriminierung zwischen den in Europa ansässigen Menschen und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden, ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie.	Die Diskriminierung zwischen europäischen Personen und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden, ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie.	Die Diskriminierung zwischen europäischen Staatsangehörigen und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden, ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie.		Die Diskriminierung zwischen <G>Europäern</G> und Staatsangehörigen von Drittstaaten ist festgeschrieben worden , ob bei der im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen Freizügigkeit oder dem international anerkanntem Recht auf Zusammenleben in der Familie .	Europäern

755	ep-en-de-10094	Set-N	I am sad, indeed, to see the ranks of British Conservatives have lined up against the idea of making the institutions of the Union answerable to breaches of the rights of the citizens of the Union.	Ich stelle mit großem Bedauern fest, dass die britischen Konservativen den Gedanken, die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Bürger der Union verantwortlich zu machen, geschlossen ablehnen.	Ich stelle mit großem Bedauern fest, dass die britischen Konservativen den Gedanken, die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Bevölkerung der Union verantwortlich zu machen, geschlossen ablehnen.	Ich stelle mit großem Bedauern fest, dass die britischen Konservativen den Gedanken, die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Angehörigen der Union verantwortlich zu machen, geschlossen ablehnen.	Ich stelle mit großem Bedauern fest, dass die britischen Konservativen den Gedanken, die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der Bevölkerung der Union verantwortlich zu machen, geschlossen ablehnen.		Ich stelle mit großem Bedauern fest , dass die britischen Konservativen den Gedanken , die Institutionen der Union für die Einhaltung der Rechte der <G>Bürger</G> der Union verantwortlich zu machen , geschlossen ablehnen .	Bürger

756	ep-en-de-10101	Set-N	Let us not merely adopt these rights but make them real in the hearts and in the experience of our citizens and let us make them part of our law.	Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen, sondern sie für unsere Bürger Realität werden lassen. Wir sollten sie in nationales Recht überführen.	Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen, sondern sie für unsere Bevölkerung Realität werden lassen. Wir sollten sie in nationales Recht überführen.	Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen, sondern sie für unsere Landsleute Realität werden lassen. Wir sollten sie in nationales Recht überführen.	Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen, sondern sie für die Menschen Realität werden lassen. Wir sollten sie in nationales Recht überführen.		Wir sollten diese Rechte nicht einfach nur annehmen , sondern sie für unsere <G>Bürger</G> Realität werden lassen . Wir sollten sie in nationales Recht überführen .	Bürger

757	ep-en-de-10112	Set-N	The citizens of Europe have continued to be insufficiently informed and if they had been consulted, as should have been necessary, in order to contribute towards drawing up the Charter, then its content would almost certainly have been rather different.	Die europäischen Bürger sind nicht ausreichend informiert gewesen, und wenn sie aufgefordert worden wären, wie dies notwendig gewesen wäre, ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten, dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen.	Die europäische Bevölkerung ist nicht ausreichend informiert gewesen, und wenn sie aufgefordert worden wären, wie dies notwendig gewesen wäre, ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten, dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen.	Die europäischen Staatsangehörigen sind nicht ausreichend informiert gewesen, und wenn sie aufgefordert worden wären, wie dies notwendig gewesen wäre, ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten, dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen.	Die Menschen in Europa sind nicht ausreichend informiert gewesen, und wenn sie aufgefordert worden wären, wie dies notwendig gewesen wäre, ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten, dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen.		Die europäischen <G>Bürger</G> sind nicht ausreichend informiert gewesen , und wenn sie aufgefordert worden wären , wie dies notwendig gewesen wäre , ihren Beitrag zur Erarbeitung der Charta zu leisten , dann wäre ihr Inhalt anders ausgefallen .	Bürger

758	ep-en-de-10134	Set-N	Just one last word to the President-in-Office: as a former member of a supreme court, I can assure you that if the jurisdiction of various supreme courts overlaps, this will quickly give rise to diverging case law and diverging case law is only to be expected.	Noch einen Satz zum Herrn Ratspräsidenten: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf.	Noch einen Satz an den Vorstand des Ratspräsidiums: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf.	Noch einen Satz zur Ratspräsidentschaft: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf.	Noch einen Satz an die Ratspräsidentschaft: Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern, dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird, und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf.		Noch einen Satz zum <G>Herrn</G> <G>Ratspräsidenten</G> : Als ehemaliges Mitglied eines Höchstgerichts darf ich Ihnen versichern , dass die überschneidende Zuständigkeit verschiedener Höchstgerichte in allerkürzester Zeit divergierende Judikatur nach sich ziehen wird , und dass divergierende Judikatur erwartet werden darf .	Herrn & Ratspräsidenten

759	ep-en-de-10143	Set-N	It is true, as one of the speakers said, that we have to make an effort to inform people about the Charter, an effort that can begin in this Parliament.	Wir müssen natürlich einer der Redner sagte es bereits eine Informationskampagne zur Charta durchführen, die hier in diesem Parlament beginnen kann.	Wir müssen natürlich, wie bereits gesagt wurde, eine Informationskampagne zur Charta durchführen, die hier in diesem Parlament beginnen kann.	Wir müssen natürlich, eine der referierenden Personen sagte es bereits, eine Informationskampagne zur Charta durchführen, die hier in diesem Parlament beginnen kann.	Wir müssen natürlich, wie in einem vorherigen Redebeitrag angesprochen, eine Informationskampagne zur Charta durchführen, die hier in diesem Parlament beginnen kann.		Wir müssen natürlich <G>einer</G> der <G>Redner</G> sagte es bereits eine Informationskampagne zur Charta durchführen , die hier in diesem Parlament beginnen kann .	einer & Redner

760	ep-en-de-10192	Set-N	The hopes of no one person here have been fully realised because the Charter cannot mirror the views of one section of the population alone, it must be the common point of reference of all those who feel that they are European citizens, in respect for the differences of others and peaceful co-existence.	Ich glaube, niemand von uns sieht seine Ziele vollständig verwirklicht, denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils, sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein, die sich als Unionsbürger fühlen.	Ich glaube, niemand von uns sieht die jeweiligen Ziele vollständig verwirklicht, denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils, sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein, die sich als die Bevölkerung der Union verstehen.	Ich glaube, niemand von uns sieht die selbst gesetzten Ziele vollständig verwirklicht, denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils, sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein, die sich als Unionsangehörige fühlen.	Ich glaube, niemand von uns sieht unsere Ziele vollständig verwirklicht, denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils, sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein, die sich als Mitglieder der Europäischen Union fühlen.		Ich glaube , niemand von uns sieht <G>seine</G> Ziele vollständig verwirklicht , denn die Charta kann nicht nur der Spiegel eines Teils , sondern sie muss bei Wahrung der Unterschiede und des Zusammenhalts der gemeinsame Bezugspunkt aller sein , die sich als <G>Unionsbürger</G> fühlen .	seine & Unionsbürger

761	ep-en-de-10209	Set-N	It is a sound document in our view, and we feel it does justice to our standards and values as Christian Democrats.	Wir halten sie für ein solides Dokument, für ein Dokument, von dem auch wir als Christdemokraten sagen können: unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider.	Wir halten sie für ein solides Dokument, für ein Dokument, von dem auch wir als Mitglieder der christdemokratischen Fraktion sagen können: unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider.	Wir halten sie für ein solides Dokument, für ein Dokument, von dem auch wir als christdemokratisch Gesinnte sagen können: unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider.	Wir halten es für ein solides Dokument, für ein Dokument, von dem auch wir als christdemokratische Partei sagen können: Unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider.		Wir halten sie für ein solides Dokument , für ein Dokument , von dem auch wir als <G>Christdemokraten</G> sagen können : unsere Normen und Werte spiegeln sich darin angemessen wider .	Christdemokraten

762	ep-en-de-10214	Set-N	Here too we have articles that protect citizens against discrimination, for example on the labour market.	Hierzu gibt es ebenso Artikel, die Bürgern Schutz vor Diskriminierung, beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt, bieten.	Hierzu gibt es ebenso Artikel, die der Bevölkerung Schutz vor Diskriminierung, beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt, bieten.	Hierzu gibt es ebenso Artikel, die Landsleuten Schutz vor Diskriminierung, beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt, bieten.	Hierzu gibt es ebenso Artikel, die Menschen Schutz vor Diskriminierung, beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt, bieten.		Hierzu gibt es ebenso Artikel , die <G>Bürgern</G> Schutz vor Diskriminierung , beispielsweise auf dem Arbeitsmarkt , bieten .	Bürgern

763	ep-en-de-10217	Set-N	It was a great honour to be able to work with my colleagues in the European Parliament and from the national parliaments on drawing up this Charter.	Ich empfinde es als große Ehre, dass ich gemeinsam mit den Kolleginnen und Kollegen aus dem Parlament und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte.	Ich empfinde es als große Ehre, dass ich gemeinsam mit dem Kollegium aus dem Parlament und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte.	Ich empfinde es als große Ehre, dass ich gemeinsam mit den Parlamentsangehörigen und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte.	Ich empfinde es als große Ehre, dass ich gemeinsam mit dem Kollegium aus dem Parlament und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte.		Ich empfinde es als große Ehre , dass ich gemeinsam mit den <G>Kolleginnen</G> und <G>Kollegen</G> aus dem Parlament und den nationalen Parlamenten an der Erarbeitung dieser Charta mitwirken durfte .	Kolleginnen & Kollegen

764	ep-en-de-10222	Set-N	However, the institutions that are about to commit the solemn act of signing up to the Charter must not just leave it to the lawyers to deal with.	Die Institutionen, die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen, dürfen dies jedoch nicht nur den Richtern überlassen.	Die Institutionen, die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen, dürfen dies jedoch nicht nur den gerichtlich Zuständigen überlassen.	Die Institutionen, die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen, dürfen dies jedoch nicht nur den Rechtsurteilenden überlassen.	Die Institutionen, die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen, dürfen dies jedoch nicht nur der Judikative überlassen.		Die Institutionen , die die Charta nunmehr feierlich unterzeichnen , dürfen dies jedoch nicht nur den <G>Richtern</G> überlassen .	Richtern

765	ep-en-de-10236	Set-N	The European institutions have power and, for the sake of our citizens, we must set limits on this power.	Die Europäischen Institutionen haben Macht, und diese Macht müssen wir im Dienste der Bürger eingrenzen.	Die Europäischen Institutionen haben Macht, und diese Macht müssen wir im Dienste der Bevölkerung eingrenzen.	Die Europäischen Institutionen haben Macht, und diese Macht müssen wir im Dienste der Personen eingrenzen.	Die Europäischen Institutionen haben Macht, und diese Macht müssen wir im Dienste der Menschen eingrenzen.		Die Europäischen Institutionen haben Macht , und diese Macht müssen wir im Dienste der <G>Bürger</G> eingrenzen .	Bürger

766	ep-en-de-10245	Set-N	But we do need a constitutional text for Europe as quickly as possible, a text for our citizens containing clear, comprehensible statements on Europe, telling them what rights they have, where the Union has taken over responsibility, what powers the Member States should exercise, including in the future, and how Europe intends to do its job, with every guarantee that the rule of law will protect their human rights.	Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa, in dem die Bürger klare und verständliche Aussagen über ihr Europa finden, welche Rechte die Bürger selbst haben, wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes.	Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa, in dem die Bevölkerung klare und verständliche Aussagen über ihr Europa findet, welche Rechte die Bevölkerung selbst hat, wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes.	Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa, in dem die Bevölkerung klare und verständliche Aussagen über ihr Europa findet, welche Rechte die Bevölkerung selbst hat, wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes.	Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa, in dem die Menschen klare und verständliche Aussagen über ihr Europa finden, welche Rechte sie selbst haben, wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes.		Aber wir brauchen so bald wie möglich einen Verfassungstext für Europa , in dem die <G>Bürger</G> klare und verständliche Aussagen über ihr Europa finden , welche Rechte die <G>Bürger</G> selbst haben , wo die Union Verantwortung übernommen hat und wo die Zuständigkeiten auch in Zukunft von den Mitgliedstaaten wahrgenommen werden sollen und wie Europa seine Aufgaben erfüllen wird mit allen Garantien rechtsstaatlichen Menschenrechtsschutzes .	Bürger & Bürger

767	ep-en-de-10296	Set-N	I think the criticism that the citizens of Europe were not sufficiently involved in the process to be unfair in part.	Was die Rolle der Bürger betrifft, die unzureichend gewesen sein soll, so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet.	Was die Rolle der Bürgerschaft betrifft, die unzureichend gewesen sein soll, so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet.	Was die Rolle der Staatsangehörigen betrifft, die unzureichend gewesen sein soll, so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet.	Was die Rolle der Menschen betrifft, die unzureichend gewesen sein soll, so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet.		Was die Rolle der <G>Bürger</G> betrifft , die unzureichend gewesen sein soll , so betrachte ich diese Kritik teilweise als unbegründet .	Bürger

768	ep-en-de-1031	Set-N	The achievement of the colleagues whom I named just now and others has been outstanding here.	Diese Kollegen, die ich vorhin genannt habe, und andere haben hier Hervorragendes geleistet.	Diese Mitglieder des Kollegiums, die ich vorhin genannt habe, und andere haben hier Hervorragendes geleistet.	Diese Persönlichkeiten, die ich vorhin genannt habe, und andere haben hier Hervorragendes geleistet.	Diese Personen aus dem Kollegium, die ich vorhin genannt habe, und andere haben hier Hervorragendes geleistet.		Diese <G>Kollegen</G> , die ich vorhin genannt habe , und andere haben hier Hervorragendes geleistet .	Kollegen

769	ep-en-de-10350	Set-N	I think that Turkey should take a fresh approach and that it and Armenia should commission their historians to analyse what happened in order to uncover, explain, take a clear stand on and clearly admit what happened.	Ich glaube, die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen, um gemeinsam mit Armenien durch Historiker untersuchen zu lassen, was geschehen ist, um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen.	Ich glaube, die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen, um gemeinsam mit Armenien durch Fachleute in Geschichte untersuchen zu lassen, was geschehen ist, um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen.	Ich glaube, die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen, um gemeinsam mit Armenien durch Fachleute der Geschichtswissenschaft untersuchen zu lassen, was geschehen ist, um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen.	Ich glaube, die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen, um gemeinsam mit Armenien historisch-wissenschaftlich untersuchen zu lassen, was geschehen ist, um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen.		Ich glaube , die Türkei sollte einen neuen Anlauf unternehmen , um gemeinsam mit Armenien durch <G>Historiker</G> untersuchen zu lassen , was geschehen ist , um aufzudecken und aufzuklären und auch klar dazu Stellung zu nehmen und sich klar dazu zu bekennen .	Historiker

770	ep-en-de-1039	Set-N	I will always welcome and applaud support for pensioners and the elderly, from whatever quarter it comes.	Die Unterstützung für die Senioren und Rentner wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag.	Die Unterstützung für die älteren Menschen und diejenigen in der Rente wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag.	Die Unterstützung für die älteren und pensionierten Mitmenschen wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag.	Die Unterstützung älterer und pensionierter Menschen wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag.		Die Unterstützung für die <G>Senioren</G> und <G>Rentner</G> wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden , von welcher Seite sie auch kommen mag .	Senioren & Rentner

771	ep-en-de-10409	Set-N	Finally, citizens must be given the means to protect their own privacy themselves by allowing a free choice of encryption in data transmission.	Weiterhin muss den Bürgern die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Privatsphäre selbst zu schützen, indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden.	Weiterhin muss der Bevölkerung die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Privatsphäre selbst zu schützen, indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden.	Weiterhin muss den Landsleuten die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Privatsphäre selbst zu schützen, indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden.	Weiterhin muss den Einzelnen die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Privatsphäre selbst zu schützen, indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden.		Weiterhin muss den <G>Bürgern</G> die Möglichkeit eingeräumt werden , ihre Privatsphäre selbst zu schützen , indem bei der Datenübertragung alle Formen der Verschlüsselung zugelassen werden .	Bürgern

772	ep-en-de-10457	Set-N	The Charter of Fundamental Rights is a document and a Charter shared by all the citizens of Europe!	Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument, eine gemeinsame Charta für alle europäischen Bürger!	Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument, eine gemeinsame Charta für die gesamte europäischen Bevölkerung!	Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument, eine gemeinsame Charta für alle europäischen Staatsangehörigen!	Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument, eine gemeinsame Charta für alle Menschen Europas!		Die Grundrechtecharta ist ein gemeinsames Dokument , eine gemeinsame Charta für alle europäischen <G>Bürger</G> !	Bürger

773	ep-en-de-10482	Set-N	The citizens of Europe have scant need of a formal declaration on the fundamental rights they are entitled to because these are recognised elsewhere in international conventions and in national law.	Die europäischen Bürger brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten, die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden.	Die europäische Bürgerschaft braucht wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten, die ihr im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden.	Die europäischen Staatsangehörigen brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten, die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden.	Die Menschen Europas brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten, die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden.		Die europäischen <G>Bürger</G> brauchen wohl kaum eine feierliche Erklärung zu den Grundrechten , die ihnen im Übrigen bereits aufgrund internationaler Übereinkommen und durch die nationalen Rechtsordnungen gewährt werden .	Bürger

774	ep-en-de-10483	Set-N	If citizens are to feel involved in the European Union, its policies and institutions, then it is up to the Members of Parliament in particular to disclose more of the critical decisions, the contradictions, the divergent interests and projects driving the economic and social operators within the European arena.	Damit die Bürger fühlen, dass die Europäische Union, ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen, müssen insbesondere die Parlamentarier die Grundentscheidungen, die Widersprüche, die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlichen und sozialen Akteure im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen.	Damit die Bevölkerung fühlt, dass die Europäische Union, ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen, müssen insbesondere die Parlamentsmitglieder die Grundentscheidungen, die Widersprüche, die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlichen und sozialen aktiv Beteiligten im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen.	Damit die Staatsangehörigen fühlen, dass die Europäische Union, ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen, müssen insbesondere die Parlamentsmitglieder die Grundentscheidungen, die Widersprüche, die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlich und sozial handelnden Personen im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen.	Damit die Menschen fühlen, dass die Europäische Union, ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen, müssen insbesondere die Parlamentsmitglieder die Grundentscheidungen, die Widersprüche, die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlich und sozial agierenden Personen im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen.		Damit die <G>Bürger</G> fühlen , dass die Europäische Union , ihre Politiken und ihre Institutionen sie etwas angehen , müssen insbesondere die <G>Parlamentarier</G> die Grundentscheidungen , die Widersprüche , die Interessen - und Zielkonflikte der wirtschaftlichen und sozialen <G>Akteure</G> im europäischen Rahmen stärker verdeutlichen .	Bürger & Parlamentarier & Akteure

775	ep-en-de-10529	Set-N	Nonetheless, it does not substantiate the EU's claim to be a union of peoples and their citizens.	Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Bürger zu sein, nicht erfüllt.	Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Bürgerschaft zu sein, nicht erfüllt.	Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Zugehörigen zu sein, nicht erfüllt.	Dennoch wird damit der Anspruch der EU, eine Union der Völker und ihrer Menschen zu sein, nicht erfüllt.		Dennoch wird damit der Anspruch der EU , eine Union der Völker und ihrer <G>Bürger</G> zu sein , nicht erfüllt .	Bürger
776	ep-en-de-10549	Set-N	Speaker after speaker, with a few exceptions, referred to the need for a Europe with constitutional rights.	Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Redner, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche.	Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Personen, die das Wort hatten, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche.	Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Vortragenden, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche.	Mit wenigen Ausnahmen betonten alle, die das Wort ergriffen haben, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche.		Mit wenigen Ausnahmen betonten alle <G>Redner</G> , dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche .	Redner
777	ep-en-de-10573	Set-N	Pensioners are in favour of strengthening criminal law, European law especially, as well as national law, for I am afraid that crimes are no longer committed solely by our citizens but by people of other nationalities as well.	Die Rentner begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen, sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts, weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten, sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft.	Die Menschen in Rente begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen, sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts, weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten, sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft.	Die Personen im Ruhestand begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen, sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts, weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten, sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft.	Pensionierte Menschen begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen, sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts, weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten, sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft.		Die <G>Rentner</G> begrüßen den Ausbau nicht nur des einzelstaatlichen , sondern insbesondere auch des europäischen Strafrechts , weil die Kriminalität leider nicht nur unsere Staaten , sondern auch Personen anderer Staatszugehörigkeit betrifft .	Rentner
778	ep-en-de-10574	Set-N	Pensioners and elderly people fall victim to criminal acts more frequently than anyone else. Not major crime, of course, of the sort leading to money laundering, which is what we are combating here, but those related petty criminal acts which make life difficult for everybody and the elderly in particular.	Die Rentner und die älteren Bürger sind diejenigen, die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden: selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums, das zur Geldwäsche führt, die wir bekämpfen wollen, sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten, die das Leben aller, insbesondere aber der älteren Menschen, so schwer machen.	Die Menschen in Rente und die älteren Mitglieder der Bevölkerung sind diejenigen, die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden: selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums, das zur Geldwäsche führt, die wir bekämpfen wollen, sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten, die das Leben aller, insbesondere aber der älteren Menschen, so schwer machen.	Die Pensionierten und die ältere Bevölkerungsgruppe sind diejenigen, die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden: selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums, das zur Geldwäsche führt, die wir bekämpfen wollen, sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten, die das Leben aller, insbesondere aber der älteren Menschen, so schwer machen.	Pensionierte Menschen und ältere Menschen sind diejenigen, die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden: selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums, das zur Geldwäsche führt, die wir bekämpfen wollen, sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten, die das Leben aller, insbesondere aber der älteren Menschen, so schwer machen.		Die <G>Rentner</G> und die älteren <G>Bürger</G> sind diejenigen , die eher als andere Opfer von kriminellen Handlungen werden : selbstverständlich nicht des großen Verbrechertums , das zur Geldwäsche führt , die wir bekämpfen wollen , sondern der damit verbundenen kleineren Straftaten , die das Leben aller , insbesondere aber der älteren Menschen , so schwer machen .	Rentner & Bürger
779	ep-en-de-10623	Set-N	That thief was Italian: the case should have been assigned to an Italian policeman.	Der Dieb war Italiener, also hätte ihm ein italienischer Polizist nachlaufen müssen.	Die Person, die den Diebstahl beging, war italienischer Herkunft, also hätte ihr ein Mitglied der italienischen Polizei nachlaufen müssen.	Das den Diebstahl verübende Individuum war italienisch, also hätte ihm ein Mitglied der italienischen Polizei nachlaufen müssen.	Der Diebstahl wurde von einer Person mit italienischer Staatsangehörigkeit begangen, also hätte die italienische Polizei die Verfolgung aufnehmen müssen.		<G>Der</G> <G>Dieb</G> war <G>Italiener</G> , also hätte <G>ihm</G> <G>ein</G> <G>italienischer</G> <G>Polizist</G> nachlaufen müssen .	Der & Dieb & Italiener & ihm & ein & italienischer & Polizist
780	ep-en-de-10631	Set-N	Moreover, I should point out, as a Member representing Basques and Catalans, that there continues to be an emphasis on cooperation between States, without taking into account that in the EU other police forces operate that are not State bodies.	Darüber hinaus muss ich als Abgeordneter, der Basken und Katalanen vertritt, daran erinnern, dass unbeschadet dessen, dass in der EU weitere Polizeikorps operieren, die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören, weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist.	Darüber hinaus muss ich als Parlamentsmitglied, das Basken und Katalanen vertritt, daran erinnern, dass unbeschadet dessen, dass in der EU weitere Polizeikorps operieren, die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören, weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist.	Darüber hinaus muss ich als abgeordnete Person, der baskische und katalanische Menschen vertritt, daran erinnern, dass unbeschadet dessen, dass in der EU weitere Polizeikorps operieren, die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören, weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist.	Darüber hinaus muss ich als Stellvertretung für Basken und Katalanen daran erinnern, dass unbeschadet dessen, dass in der EU weitere Polizeikorps operieren, die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören, weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist.		Darüber hinaus muss ich als <G>Abgeordneter</G> , der <G>Basken</G> und <G>Katalanen</G> vertritt , daran erinnern , dass unbeschadet dessen , dass in der EU weitere Polizeikorps operieren , die nicht zum staatlichen Zuständigkeitsbereich gehören , weiterhin die zwischenstaatliche Zusammenarbeit gefordert ist .	Abgeordneter & Basken & Katalanen
781	ep-en-de-10656	Set-N	This is giving rise to an anti-attitude which we cannot afford in the Union, given the large number of Turkish immigrants already living here, and which, given the increase in xenophobia, we must not afford.	So entsteht eine Anti - Haltung, die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen Migranten nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen.	So entsteht eine Anti - Haltung, die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden Menschen mit türkischem Migrationshintergrund nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen.	So entsteht eine Anti - Haltung, die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen Personen mit Migrationshintergrund nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen.	So entsteht eine Anti - Haltung, die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen Mitmenschen nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen.		So entsteht eine Anti - Haltung , die wir uns in der Union mit den vielen bereits bei uns lebenden türkischen <G>Migranten</G> nicht leisten können und mit dem Blick auf wachsende Fremdenfeindlichkeit auch nicht leisten dürfen .	Migranten
782	ep-en-de-10766	Set-N	Several speakers have criticised the fact that the Commission failed to address certain problems.	Mehrere Redner haben ja kritisiert, die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen.	Mehrere Personen, die das Wort hatten, haben ja kritisiert, die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen.	Mehrere Referierende haben ja kritisiert, die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen.	In mehreren Redebeiträgen wurde ja kritisiert, die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen.		Mehrere <G>Redner</G> haben ja kritisiert , die Kommission habe bestimmte Probleme nicht angesprochen .	Redner
783	ep-en-de-10767	Set-N	I can only assume that these speakers have not read the report, because all the problems referred to here, which the Commission allegedly failed to address, are dealt with in the report.	Ich kann nur annehmen, dass diese Redner den Bericht nicht gelesen haben, denn all die Probleme, die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat, sind in dem Bericht behandelt.	Ich kann nur annehmen, dass diejenigen, die das Wort hatten, den Bericht nicht gelesen haben, denn all die Probleme, die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat, sind in dem Bericht behandelt.	Ich kann nur annehmen, dass diese Wortführenden den Bericht nicht gelesen haben, denn all die Probleme, die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat, sind in dem Bericht behandelt.	Ich kann nur annehmen, dass diese Vortragenden den Bericht nicht gelesen haben, denn all die Probleme, die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat, sind in dem Bericht behandelt.		Ich kann nur annehmen , dass diese <G>Redner</G> den Bericht nicht gelesen haben , denn all die Probleme , die hier genannt wurden und die die Kommission angeblich nicht angesprochen hat , sind in dem Bericht behandelt .	Redner
784	ep-en-de-10858	Set-N	This partnership will have no future unless it has the benefit of close cooperation with the representatives of the citizens concerned, the associations, the NGOs, the trade unions and civil society as a whole.	Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft, wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den Vertretern der betroffenen Bürger, die Vereinigungen, die NRO, die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt.	Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft, wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den Vertretungen der betroffenen Bürgerschaft, die Vereinigungen, die NRO, die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt.	Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft, wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den Vertretungen der betroffenen Bevölkerung, die Vereinigungen, die NRO, die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt.	Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft, wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit der Vertretung der betroffenen Menschen, die Vereinigungen, die NRO, die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt.		Diese Partnerschaft hat nur eine Zukunft , wenn sie sich auf eine enge Zusammenarbeit mit den <G>Vertretern</G> der betroffenen <G>Bürger</G> , die Vereinigungen , die NRO , die Gewerkschaften und die gesamte Zivilgesellschaft stützt .	Vertretern & Bürger
785	ep-en-de-10861	Set-N	The European Union must, as the Palestinian leaders expressly request, henceforth take bold action in order to put an end to the gunfire, to promote effective dialogue and actively militate in favour of applying the UN resolutions.	Wie die führenden Politiker der Palästinenser mit Nachdruck fordern, muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren, um den Schießereien ein Ende zu setzen, einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken.	Wie die führenden politischen Vertretungen der palästinensischen Bevölkerung mit Nachdruck fordern, muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren, um den Schießereien ein Ende zu setzen, einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken.	Wie die politische Führung der palästinensischen Bevölkerung mit Nachdruck fordern, muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren, um den Schießereien ein Ende zu setzen, einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken.	Wie die führende politische Vertretung des palästinensischen Volks mit Nachdruck fordert, muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren, um den Schießereien ein Ende zu setzen, einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken.		Wie die führenden <G>Politiker</G> der <G>Palästinenser</G> mit Nachdruck fordern , muss sich die Europäische Union unverzüglich engagieren , um den Schießereien ein Ende zu setzen , einen wirksamen Dialog zu fördern und aktiv für die Umsetzung der UNO - Resolutionen zu wirken .	Politiker & Palästinenser
786	ep-en-de-10872	Set-N	We are therefore convinced that the Union's Mediterranean policy must take account of the Mediterranean Basin and therefore treat the Mediterranean as a project, mindful of the fact that the rights of peoples take priority over the rights of individuals, if only because, when all is said and done, conflicts between nations harm the life and development of the individual citizens.	Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen, dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand, und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln, bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird, und sei es auch nur, weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der einzelnen Bürger beeinträchtigen.	Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen, dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand, und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln, bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird, und sei es auch nur, weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der individuellen Mitglieder der Bevölkerung beeinträchtigen.	Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen, dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand, und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln, bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird, und sei es auch nur, weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der Einzelpersonen beeinträchtigen.	Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen, dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand, und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln, bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird, und sei es auch nur, weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten des einzelnen Menschen beeinträchtigen.		Unserer Überzeugung nach muss die Union in ihrer Mittelmeerpolitik berücksichtigen , dass die Wiege Europas im Mittelmeerraum stand , und sie muss demzufolge ein Projekt für dieses Gebiet entwickeln , bei dem die Vorrangigkeit der Rechte der Völker gegenüber denen der einzelnen Personen beachtet wird , und sei es auch nur , weil die zwischen den Ländern ausbrechenden Konflikte letztendlich die Lebens - und Entfaltungsmöglichkeiten der einzelnen <G>Bürger</G> beeinträchtigen .	Bürger

787	ep-en-de-10896	Set-N	Commissioner Patten has said that we must not be hostages to the Palestine-Israel situation.	Kommissar Patten sagt, wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden.	Kommissariatsmitglied Patten sagt, wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden.	Die kommissarisch beauftragte Person Patten sagt, wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden.	Das Kommissionsmitglied Patten sagt, wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden.		<G>Kommissar</G> Patten sagt , wir dürfen nicht zu Geiseln des Israel - Palästina - Prozesses werden .	Kommissar

788	ep-en-de-10928	Set-N	Therefore, we cannot just talk about products and the organisation of markets without thinking about those citizens.	Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Bürgerinnen und Bürger vergessen.	Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Bürgerschaft vergessen.	Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Landsleute vergessen.	Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese Bevölkerungsgruppen vergessen.		Deshalb darf man nicht nur von Produkten und der Organisation von Märkten sprechen und dabei diese <G>Bürgerinnen</G> und <G>Bürger</G> vergessen .	Bürgerinnen & Bürger

789	ep-en-de-10932	Set-N	Also, we cannot demand that European citizens properly implement their environmental policy and not apply this to other countries.	Ebenso wenig können wir von den europäischen Bürgern eine umweltfreundliche Politik fordern, wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden.	Ebenso wenig können wir von der europäischen Bevölkerung eine umweltfreundliche Politik fordern, wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden.	Ebenso wenig können wir von den europäischen Privatpersonen eine umweltfreundliche Politik fordern, wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden.	Ebenso wenig können wir von den Menschen in Europa eine umweltfreundliche Politik fordern, wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden.		Ebenso wenig können wir von den europäischen <G>Bürgern</G> eine umweltfreundliche Politik fordern , wenn wir diese Politik nicht auch auf andere Länder anwenden .	Bürgern

790	ep-en-de-10953	Set-N	Stage two will take place in December when our colleagues in the Committee on Budgets, but ultimately Parliament as a whole, will have to opt for a sound financial basis for this regulation.	Die zweite Etappe folgt im Dezember, wenn unsere Kolleginnen und Kollegen des Haushaltsausschusses, letztendlich aber das ganze Parlament, über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen.	Die zweite Etappe folgt im Dezember, wenn unsere Kollegiumsmitglieder des Haushaltsausschusses, letztendlich aber das ganze Parlament, über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen.	Die zweite Etappe folgt im Dezember, wenn unsere Mitglieder des Haushaltsausschusses, letztendlich aber das ganze Parlament, über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen.	Die zweite Etappe folgt im Dezember, wenn die Mitglieder des Haushaltsausschusses, letztendlich aber das ganze Parlament, über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen.		Die zweite Etappe folgt im Dezember , wenn unsere <G>Kolleginnen</G> und <G>Kollegen</G> des Haushaltsausschusses , letztendlich aber das ganze Parlament , über eine solide finanzielle Grundlage für diese Verordnung entscheiden müssen .	Kolleginnen & Kollegen

791	ep-en-de-11075	Set-N	However, the fact remains that this issue falls within the remit of the United Nations Organisation and the Special Envoy of its Secretary-General, whose perseverance in this complex matter must be supported.	Allerdings ist zu beachten, dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs fällt, dessen nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss.	Allerdings ist zu beachten, dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten des Generalsekretariats fällt, dessen nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss.	Allerdings ist zu beachten, dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten des Generalsekretariats fällt, dessen nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss.	Allerdings ist zu beachten, dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und der mit Sonderfunktionen ausgestatteten Person im Generalsekretariat fällt, deren nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss.		Allerdings ist zu beachten , dass diese Frage in die Zuständigkeit der Organisation der Vereinten Nationen und des Sonderbeauftragten <G>des</G> <G>Generalsekretärs</G> fällt , <G>dessen</G> nachdrückliches Wirken in dieser komplizierten Frage unterstützt werden muss .	des & Generalsekretärs & dessen

792	ep-en-de-11085	Set-N	As a result, Morocco dispatched its Minister for Foreign Affairs and Cooperation to New York on 26 October to attend a private meeting with the Security Council after a similar meeting was held with the Secretary-General of the Polisario Front on 19 October.	Daher hat Marokko seinen Minister für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt, damit er nach der Anhörung des Generalsekretärs der Polisario Front, die am 19. Oktober stattgefunden hatte, seinerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte.	Daher hat Marokko die Person, die das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit leitet, am 26. Oktober nach New York entsandt, damit sie nach der Anhörung der Leitung des Generalsekretariats der Polisario Front, die am 19. Oktober stattgefunden hatte, ihrerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte.	Daher hat Marokko die leitende Person des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt, damit sie nach der Anhörung des Oberhaupts der Polisario Front, die am 19. Oktober stattgefunden hatte, ihrerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte.	Daher hat Marokko das Regierungsmitglied für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt, damit diese Person nach der Anhörung des Generalsekretariats der Polisario Front, die am 19. Oktober stattgefunden hatte, seinerseits in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte.		Daher hat Marokko <G>seinen</G> <G>Minister</G> für Auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit am 26. Oktober nach New York entsandt , damit <G>er</G> nach der Anhörung <G>des</G> <G>Generalsekretärs</G> der Polisario Front , die am 19. Oktober stattgefunden hatte , <G>seinerseits</G> in einer vertraulichen Sitzung vom Sicherheitsrat angehört werden konnte .	seinen & Minister & er & des & Generalsekretärs & seinerseits

793	ep-en-de-11123	Set-N	Some Member States now seem to be confusing asylum-seekers and illegal immigrants.	Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit Asylbewerber mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln.	Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit sich um Asyl bewerbende Menschen mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln.	Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit Asylsuchende mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln.	Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit Asylantragstellende mit illegaler Zuwanderung zu verwechseln.		Einige Mitgliedstaaten scheinen derzeit <G>Asylbewerber</G> mit illegalen Zuwanderern zu verwechseln .	Asylbewerber

794	ep-en-de-1127	Set-N	We as politicians must take possession of this debate and not simply leave it to the bureaucracies, for though it is indispensable to discuss the details of the acquis, this is not sufficient to engage the public.	Wir als Politiker müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen, denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag, sie reicht nicht aus, um die Öffentlichkeit zu überzeugen.	Wir als Politikbetreibende müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen, denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag, sie reicht nicht aus, um die Öffentlichkeit zu überzeugen.	Wir als politisch Tätige müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen, denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag, sie reicht nicht aus, um die Öffentlichkeit zu überzeugen.	Wir als politsch Verantwortliche müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen, denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag, sie reicht nicht aus, um die Öffentlichkeit zu überzeugen.		Wir als <G>Politiker</G> müssen in dieser Debatte das Ruder übernehmen und sie nicht einfach der Bürokratie überlassen , denn so wichtig die Diskussion über Detailfragen des gemeinsamen Besitzstandes sein mag , sie reicht nicht aus , um die Öffentlichkeit zu überzeugen .	Politiker

795	ep-en-de-11289	Set-N	The previous speaker spoke of a sort of Marshall plan for this region and rightly so, I think.	Mein Vorredner hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen, und ich glaube, mit gutem Recht.	Die Person, die zuvor das Wort hatte, hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen, und ich glaube, mit gutem Recht.	Die vor mir referierende Person hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen, und ich glaube, mit gutem Recht.	In einem vorherigen Redebeitrag wurde eine Art Marshall - Plan gefordert, und ich glaube, mit gutem Recht.		<G>Mein</G> <G>Vorredner</G> hat für diese Region von einer Art Marshall - Plan gesprochen , und ich glaube , mit gutem Recht .	Mein & Vorredner

796	ep-en-de-11304	Set-N	My second comment is that the previous speakers complained that the European Union pays, but the US is listened to.	Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die Vorredner, die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben, dass Europa zahlt, Amerika aber zusieht.	Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf diejenigen, die vor mir das Wort hatten, die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben, dass Europa zahlt, Amerika aber zusieht.	Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die vorherigen Referierenden, die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben, dass Europa zahlt, Amerika aber zusieht.	Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die Personen, die vor mir das Wort ergriffen und sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben, dass Europa zahlt, Amerika aber zusieht.		Meine zweite Bemerkung bezieht sich auf die <G>Vorredner</G> , die sich auf die eine oder andere Art darüber beklagt haben , dass Europa zahlt , Amerika aber zusieht .	Vorredner

797	ep-en-de-11353	Set-N	Leaders agreed to an expanded and updated Asia-Europe cooperation framework 2000 which forms the work programme for the coming decade.	Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmer einen erweiterten und aktualisierten Rahmen, der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet.	Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmenden einen erweiterten und aktualisierten Rahmen, der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet.	Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmenden einen erweiterten und aktualisierten Rahmen, der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet.	Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die Teilnehmenden einen erweiterten und aktualisierten Rahmen, der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet.		Für die Zusammenarbeit Asien - Europa 2000 vereinbarten die <G>Teilnehmer</G> einen erweiterten und aktualisierten Rahmen , der das Arbeitsprogramm für das kommende Jahrzehnt bildet .	Teilnehmer

798	ep-en-de-11357	Set-N	No specific candidates were discussed at ASEM III.	Spezielle Kandidaten wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert.	Spezielle kandidierende Personen wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert.	Spezielle Kandidierende wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert.	Spezielle Personen, die sich zur Wahl gestellt haben, wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert.		Spezielle <G>Kandidaten</G> wurden auf dem dritten ASEM - Gipfel nicht diskutiert .	Kandidaten

799	ep-en-de-11361	Set-N	In the social and cultural field, leaders recognised the vital importance of better educational links with specific initiatives for promoting mutual awareness, including an enhancement of inter-university cooperation and electronic networking between schools.	Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatschefs die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge, u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen.	Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatsoberhäupter die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge, u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen.	Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatsoberhäupter die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge, u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen.	Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die Staatsoberhäupter die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge, u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen.		Auf sozialem und kulturellem Gebiet bekräftigten die <G>Staatschefs</G> die Bedeutung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich der Bildung und fassten spezielle Initiativen zur Förderung der gegenseitigen Information ins Auge , u. a. den Ausbau der Zusammenarbeit zwischen Universitäten sowie die elektronische Vernetzung von Schulen .	Staatschefs

800	ep-en-de-11366	Set-N	Finally, leaders agreed to encourage an intensification of contacts among parliamentarians as set out in the cooperation framework.	Die Staats - und Regierungschefs kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen.	Die Staats - und Regierungsoberhäupter kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen.	Die Staats - und Regierungsoberhäupter kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen.	Die Staats - und Regierungsoberhäupter kamen abschließend überein, den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte, wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen, zu unterstützen.		Die Staats - und <G>Regierungschefs</G> kamen abschließend überein , den Ausbau der interparlamentarischen Kontakte , wie im Rahmen für die Zusammenarbeit vorgesehen , zu unterstützen .	Regierungschefs

801	ep-en-de-11374	Set-N	I only wish that both this House and many of your colleagues in the Commission would see the importance of Asia's relations with Europe from the right perspective, and that includes the Union's fisheries policy.	Ich wünschte, sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer Kollegen in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen, auch zur Fischereipolitik der Union.	Ich wünschte, sowohl dieses Haus als auch manche aus Ihrem Kollegium in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen, auch zur Fischereipolitik der Union.	Ich wünschte, sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer Kollegiumsmitglieder in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen, auch zur Fischereipolitik der Union.	Ich wünschte, sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer Kollegiumsmitglieder in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen, auch zur Fischereipolitik der Union.		Ich wünschte , sowohl dieses Haus als auch manche Ihrer <G>Kollegen</G> in der Kommission würden die Bedeutung der Beziehungen Asiens zu Europa in der richtigen Relation sehen , auch zur Fischereipolitik der Union.	Kollegen

802	ep-en-de-11442	Set-N	For the sake of the environment, and fishermen, we must aim to achieve sustainable management of fish resources.	Im Interesse der Umwelt, aber auch der Fischer, muss es unser Ziel sein, eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen.	Im Interesse der Umwelt, aber auch der Fischereien, muss es unser Ziel sein, eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen.	Im Interesse der Umwelt, aber auch der in der Fischerei tätigen Personen, muss es unser Ziel sein, eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen.	Im Interesse der Umwelt, aber auch der Fischerei, muss es unser Ziel sein, eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen.		Im Interesse der Umwelt , aber auch der <G>Fischer</G> , muss es unser Ziel sein , eine nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen zu erzielen .	Fischer

803	ep-en-de-11460	Set-N	It has also been the source of tremendous disagreement between the fishermen, on one hand, and the scientists, on the other.	Dieses Problem hat zwischen Fischern auf der einen und Wissenschaftlern auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt.	Dieses Problem hat zwischen Personen aus der Fischerei auf der einen und der Wissenschaft auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt.	Dieses Problem hat zwischen in der Fischerei Tätigen auf der einen und Wissenschaftsfachleuten auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt.	Dieses Problem hat zwischen Fischerei auf der einen und Wissenschaft auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt.		Dieses Problem hat zwischen <G>Fischern</G> auf der einen und <G>Wissenschaftlern</G> auf der anderen Seite zu erheblichen Meinungsverschiedenheiten geführt .	Fischern & Wissenschaftlern

804	ep-en-de-11461	Set-N	To some extent, those of us who are politicians find ourselves in the middle.	Und wir als Politiker geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten.	Und wir als Politikbetreibende geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten.	Und wir als Politikgestaltende geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten.	Und wir als politisch Verantwortliche geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten.		Und wir als <G>Politiker</G> geraten dabei bisweilen zwischen die Fronten .	Politiker

805	ep-en-de-11462	Set-N	We are neither fishermen nor scientists and we try to find the way and the truth between what both are saying to us.	Wir sind weder Fischer noch Wissenschaftler, und wir versuchen, aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden.	Wir sind weder zur Fischerei noch zur Wissenschaft zugehörig, und wir versuchen, aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden.	Wir sind weder in der Fischerei noch in der Wissenschaft tätig, und wir versuchen, aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden.	Wir sind weder in der Fischerei noch in der Wissenschaft tätig und versuchen, aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden.		Wir sind weder <G>Fischer</G> noch <G>Wissenschaftler</G> , und wir versuchen , aus den Informationen beider Seiten die Wahrheit herauszufiltern und einen Ausweg zu finden .	Fischer & Wissenschaftler

806	ep-en-de-11475	Set-N	I agree with all of you who have said that we need more regional fisheries organisations and I agree with our colleague and other speakers that the Commission has a role to play in these regional fisheries organisations.	Ich bin mit all jenen einer Meinung, die sagen, dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen, und ich bin auch mit unserem Kollegen und anderen einer Meinung, dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat.	Ich bin mit all jenen einer Meinung, die sagen, dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen, und ich bin auch mit dem Mitglied unseres Kollegiums und anderen einer Meinung, dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat.	Ich bin mit all jenen einer Meinung, die sagen, dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen, und ich bin auch mit unserem Kollegiumsmitglied und anderen einer Meinung, dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat.	Ich bin mit all jenen einer Meinung, die sagen, dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen, und ich bin auch mit unserem Kollegiumsmitglied und anderen einer Meinung, dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat.		Ich bin mit all jenen einer Meinung , die sagen , dass wir mehr regionale Fischereiorganisationen brauchen , und ich bin auch mit <G>unserem</G> <G>Kollegen</G> und anderen einer Meinung , dass die Kommission in diesen regionalen Fischereiorganisationen eine entsprechende Rolle zu spielen hat .	unserem & Kollegen

807	ep-en-de-11591	Set-N	Then there is the question of including specialist breeders in the proposed system, as stated in proposed Amendments Nos 7 and 13.	Dann die Einbeziehung der spezialisierten Ferkelerzeuger in das vorgeschlagene System, so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt.	Dann die Einbeziehung der Fachleute für Ferkelerzeugung in das vorgeschlagene System, so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt.	Dann die Einbeziehung der spezialisierten in der Ferkelerzeugung Tätigen in das vorgeschlagene System, so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt.	Dann die Einbeziehung der spezialisierten Unternehmen für die Ferkelerzeugung in das vorgeschlagene System, so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt.		Dann die Einbeziehung der spezialisierten <G>Ferkelerzeuger</G> in das vorgeschlagene System , so wie das in den Änderungsanträgen 7 und 13 zum Ausdruck kommt .	Ferkelerzeuger

808	ep-en-de-116	Set-N	I ask you, therefore, to press the Commission to bring forward regulations as quickly as possible to give citizens the same rights as those that carry goods, in the event of them being prevented from enjoying the free movement to which they are entitled.	Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die den Bürgern für den Fall, dass sie davon abgehalten werden, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren.	Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die der Bevölkerung für den Fall, dass sie davon abgehalten wird, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren.	Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die den Staatsangehörigen für den Fall, dass sie davon abgehalten werden, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren.	Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die den Menschen für den Fall, dass sie davon abgehalten werden, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Speditionsunternehmen.		Ich bitte Sie deshalb , die Kommission dringend aufzufordern , so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen , die den <G>Bürgern</G> für den Fall , dass sie davon abgehalten werden , von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen , dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren .	Bürgern

809	ep-en-de-11637	Set-N	I would like to see more rigour here, so that we can really tell the European public that their money is being properly administered.	Ich bitte hier um mehr Strenge, damit wir wirklich den Bürgern in Europa sagen können: Euer Geld wird gut verwaltet!	Ich bitte hier um mehr Strenge, damit wir wirklich den Menschen in Europa sagen können: Euer Geld wird gut verwaltet!	Ich bitte hier um mehr Strenge, damit wir wirklich der Bevölkerung in Europa sagen können: Euer Geld wird gut verwaltet!	Ich bitte hier um mehr Strenge, damit wir wirklich den Menschen in Europa sagen können: Euer Geld wird gut verwaltet!		Ich bitte hier um mehr Strenge , damit wir wirklich den <G>Bürgern</G> in Europa sagen können : Euer Geld wird gut verwaltet !	Bürgern

810	ep-en-de-11666	Set-N	We can also make a start on assessing the Commissioners and giving them marks according to how good they are.	Wir können in Zukunft auch die Kommissare beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben.	Wir können in Zukunft auch die Kommissionsmitglieder beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben.	Wir können in Zukunft auch die Kommissionsmitglieder beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben.	Wir können in Zukunft auch die Kommissionmitglieder beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben.		Wir können in Zukunft auch die <G>Kommissare</G> beurteilen und Noten für ihre Qualitäten vergeben .	Kommissare

811	ep-en-de-11681	Set-N	I also call upon the Ministers, Heads of State and Government to endorse the proposal for a European Public Ministry at the Nice Summit.	Ebenso appelliere ich an die Minister sowie an die Staats - und Regierungschefs, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen.	Ebenso appelliere ich an die Spitzen der Ministerien sowie an die Staats- und Regierungsspitzen, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen.	Ebenso appelliere ich an die Ministeriumsleitenden sowie an die Staats - und Regierungsoberhäupter, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen.	Ebenso appelliere ich an die Regierungsmitglieder sowie an die Staats - und Regierungsoberhäupter, den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen.		Ebenso appelliere ich an die <G>Minister</G> sowie an die Staats - und <G>Regierungschefs</G> , den Vorschlag für die Einrichtung einer europäischen Strafverfolgungsbehörde in Nizza zu billigen .	Minister & Regierungschefs

812	ep-en-de-11682	Set-N	I, along with all my colleagues, wish to welcome this annual report which is presented to us in a spirit of constructiveness.	Ich möchte genauso wie alle meine Kollegen diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen.	Ich möchte genauso wie alle im Kollegium diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen.	Ich möchte genauso wie alle Mitanwesenden diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen.	Ich möchte genauso wie alle meine Kollegiumsmitglieder diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen.		Ich möchte genauso wie alle meine <G>Kollegen</G> diesen konstruktiven Jahresbericht begrüßen .	Kollegen

813	ep-en-de-11688	Set-N	We should remind ourselves that the EU resources come directly or indirectly from European citizens.	Wir dürfen nicht vergessen, dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von den europäischen Bürgern stammen.	Wir dürfen nicht vergessen, dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von der europäischen Bevölkerung stammen.	Wir dürfen nicht vergessen, dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von den europäischen Staatsangehörigen stammen.	Wir dürfen nicht vergessen, dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von der europäischen Bevölkerung stammen.		Wir dürfen nicht vergessen , dass die EU - Mittel direkt oder indirekt von den europäischen <G>Bürgern</G> stammen .	Bürgern

862	ep-en-de-13704	Set-N	I would also like to emphasise that all citizens must be guaranteed access to documents in as many forms as possible.	Ich möchte außerdem unterstreichen, dass allen Bürgerinnen und Bürgern Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss.	Ich möchte außerdem unterstreichen, dass allen in der Bevölkerung Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss.	Ich möchte außerdem unterstreichen, dass allen Staatsangehörigen Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss.	Ich möchte außerdem unterstreichen, dass allen Menschen Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss.		Ich möchte außerdem unterstreichen , dass allen <G>Bürgerinnen</G> und <G>Bürgern</G> Zugang zu Dokumenten in so vielen Formen wie möglich garantiert werden muss .	Bürgerinnen & Bürgern

877	ep-en-de-14286	Set-N	The political, military and religious leaders must pull out all the stops to make national reconciliation possible.	Die politischen, militärischen und religiösen Führer müssen alles daran setzen, eine nationale Versöhnung zu ermöglichen.	Die politischen, militärischen und religiösen Personen in Führungsposition müssen alles daran setzen, eine nationale Versöhnung zu ermöglichen.	Die politischen, militärischen und religiösen Führungspersonen müssen alles daran setzen, eine nationale Versöhnung zu ermöglichen.	Die politische, militärische und religiöse Führungsriege muss alles daran setzen, eine nationale Versöhnung zu ermöglichen.		Die politischen , militärischen und religiösen <G>Führer</G> müssen alles daran setzen , eine nationale Versöhnung zu ermöglichen .	Führer

878	ep-en-de-14287	Set-N	What is needed is a constitution which guarantees the rights of the citizens and the political parties and rules out abuse of power.	Es muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Bürger und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt.	Es muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Bevölkerung und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt.	Es muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Staatsangehörigen und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt.	Es muss ein Grundgesetz kommen, das die Rechte der Menschen und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt.		Es muss ein Grundgesetz kommen , das die Rechte der <G>Bürger</G> und politischen Parteien garantiert und Machtmissbrauch ausschließt .	Bürger

879	ep-en-de-14331	Set-N	The European Community will provide financial support for these elections to be held, and we will also cooperate by providing some one hundred observers.	Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen, und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Wahlbeobachtern Unterstützung leisten.	Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen, und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Personen, die die Wahlen beobachten, Unterstützung leisten.	Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen, und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Wahlbeobachtenden Unterstützung leisten.	Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen, und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 Beauftragten für die Wahlbeobachtern Unterstützung leisten.		Die Europäische Gemeinschaft wird die Durchführung dieser Wahlen finanziell unterstützen , und wir werden auch durch die Entsendung von etwa 100 <G>Wahlbeobachtern</G> Unterstützung leisten .	Wahlbeobachtern

880	ep-en-de-14350	Set-N	In any case, I would not trust our own ministers to raise the matter there.	Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigenen Minister, dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen.	Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigenen Mitglieder der Ministerien, dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen.	Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigene Ministerrunde, dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen.	Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigenen Regierungsmitglieder, dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen.		Ich habe übrigens auch kein Vertrauen in unsere eigenen <G>Minister</G> , dass sie diese Themen dort zur Sprache bringen .	Minister

881	ep-en-de-14384	Set-N	You feel like telling those old leaders to open the door and success will flood in.	Man würde sagen: Ihr alten Führer, öffnet die Tür, und schon stellen sich Erfolge ein.	Man würde sagen: Ihr alten mit Führung Vertrauten, öffnet die Tür, und schon stellen sich Erfolge ein.	Man würde sagen: Ihr alten Führungskräfte, öffnet die Tür, und schon stellen sich Erfolge ein.	Man würde sagen: Ihr Führungskräfte vom alten Eisen, öffnet die Tür, und schon stellen sich Erfolge ein.		Man würde sagen : Ihr alten <G>Führer</G> , öffnet die Tür , und schon stellen sich Erfolge ein .	Führer

882	ep-en-de-14409	Set-N	I agree in many important respects with the previous speakers, because much of what is happening in Vietnam today is unacceptable.	Ich kann meinen Vorrednern in vielen wesentlichen Punkten zustimmen, denn vieles von dem, was heute in Vietnam passiert, ist nicht akzeptabel.	Ich kann denjenigen, die zuvor das Wort hatten, in vielen wesentlichen Punkten zustimmen, denn vieles von dem, was heute in Vietnam passiert, ist nicht akzeptabel.	Ich kann den vor mir Vortragenden in vielen wesentlichen Punkten zustimmen, denn vieles von dem, was heute in Vietnam passiert, ist nicht akzeptabel.	Ich kann den vorherigen Redebeiträgen in vielen wesentlichen Punkten zustimmen, denn vieles von dem, was heute in Vietnam passiert, ist nicht akzeptabel.		Ich kann meinen <G>Vorrednern</G> in vielen wesentlichen Punkten zustimmen , denn vieles von dem , was heute in Vietnam passiert , ist nicht akzeptabel .	Vorrednern

883	ep-en-de-14437	Set-N	What is telling about this is the promotion of a district official whose fury has driven hundreds of Christians to take flight.	Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung eines Bezirksfunktionärs, vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von Christen auf der Flucht sind.	Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung einer Person, die im Bezirk ein verantwortungsvolles Amt ausübt, vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von Menschen christlichen Glaubens auf der Flucht sind.	Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung einer auf Bezirksebene beauftragten Person, vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von Menschen christlichen Glaubens auf der Flucht sind.	Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung einer Person mit dem Auftrag der Interessenvertretung im Bezirk, vor deren Wüten inzwischen Hunderte von Menschen christlichen Glaubens auf der Flucht sind.		Aufschlussreich in diesem Zusammenhang ist die Beförderung <G>eines</G> <G>Bezirksfunktionärs</G> , vor dessen Wüten inzwischen Hunderte von <G>Christen</G> auf der Flucht sind .	eines & Bezirksfunktionärs & Christen

884	ep-en-de-14549	Set-N	I would urge caution on all colleagues in all of the committees and groups who choose now progressively to undermine the dignity and substance of the work of this House.	Ich möchte alle Kollegen in allen Ausschüssen und Fraktionen, die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben, dringend zur Zurückhaltung mahnen.	Ich möchte allen im Kreis unseres Kollegiums und aller Ausschüsse und Fraktionen, die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben, dringend zur Zurückhaltung mahnen.	Ich möchte alle präsenten Personen in allen Ausschüssen und Fraktionen, die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben, dringend zur Zurückhaltung mahnen.	Ich möchte alle Kollegiumsmitglieder in allen Ausschüssen und Fraktionen, die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben, dringend zur Zurückhaltung mahnen.		Ich möchte alle <G>Kollegen</G> in allen Ausschüssen und Fraktionen , die jetzt immer öfter die Würde und Substanz der Arbeit dieses Parlaments untergraben , dringend zur Zurückhaltung mahnen .	Kollegen

885	ep-en-de-14566	Set-N	For the rest, this opens the door wide to private insurers, on condition only that they do not (from the outset) select the patient and the insurance premiums by type of disease.	Auf diese Weise wird den privaten Versicherern ein weites Feld geöffnet, vorausgesetzt, sie wählen die Patienten und die Versicherungsprämien (anfangs) nicht nach Krankheiten aus.	Auf diese Weise wird den privaten Versicherungsunternehmen ein weites Feld geöffnet, vorausgesetzt, sie wählen die Personen, die ihre Versicherung in Krankheitsfall beanspruchen, und die Versicherungsprämien (anfangs) nicht nach Krankheiten aus.	Auf diese Weise wird den privaten Versicherungsunternehmen ein weites Feld geöffnet, vorausgesetzt, sie wählen die Personen unter medizinischer Behandlung und die Versicherungsprämien (anfangs) nicht nach Krankheiten aus.	Auf diese Weise wird den privaten Versicherungsunternehmen ein weites Feld geöffnet, vorausgesetzt, sie wählen die zu versichernden Personen und die Versicherungsprämien (anfangs) nicht nach Krankheiten aus.		Auf diese Weise wird den privaten <G>Versicherern</G> ein weites Feld geöffnet , vorausgesetzt , sie wählen die <G>Patienten</G> und die Versicherungsprämien ( anfangs ) nicht nach Krankheiten aus .	Versicherern & Patienten

887	ep-en-de-14592	Set-N	We should not discriminate against citizens applying to join private health care schemes.	Wir sollten Bürger, die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen, nicht diskriminieren.	Wir sollten Mitglieder der Bevölkerung, die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen, nicht diskriminieren.	Wir sollten Personen, die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen, nicht diskriminieren.	Wir sollten Menschen, die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen, nicht diskriminieren.		Wir sollten <G>Bürger</G> , die die Aufnahme in eine private Zusatzkrankenversicherung beantragen , nicht diskriminieren .	Bürger

888	ep-en-de-146	Set-N	I note on Friday that the oral question on language teachers which came on our agenda extremely late has got no attached motion for a resolution.	Ich stelle zum Freitag fest, dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrern, die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde, kein Entschließungsantrag beigefügt ist.	Ich stelle zum Freitag fest, dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrkräften, die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde, kein Entschließungsantrag beigefügt ist.	Ich stelle zum Freitag fest, dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrkräften, die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde, kein Entschließungsantrag beigefügt ist.	Ich stelle zum Freitag fest, dass der mündlichen Anfrage zu Sprachlehrkräften, die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde, kein Entschließungsantrag beigefügt ist.		Ich stelle zum Freitag fest , dass der mündlichen Anfrage zu <G>Sprachlehrern</G> , die außerordentlich spät auf die Tagesordnung gesetzt wurde , kein Entschließungsantrag beigefügt ist .	Sprachlehrern

889	ep-en-de-14618	Set-N	I appeal to all colleagues and particularly to the Socialist Group, to re-examine their views on this matter and look at what safeguards they would like to see in primary legislation to enable the delegation of powers.	Ich appelliere an alle Kollegen und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas, ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden, welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält, um Verantwortung delegieren zu können.	Ich appelliere an die gesamte Mitarbeiterschaft und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas, ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden, welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält, um Verantwortung delegieren zu können.	Ich appelliere an alle Mitstreitenden und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas, ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden, welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält, um Verantwortung delegieren zu können.	Ich appelliere an das gesamte Kollegium und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas, ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden, welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält, um Verantwortung delegieren zu können.		Ich appelliere an alle <G>Kollegen</G> und insbesondere an die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas , ihre Haltung in dieser Angelegenheit zu überdenken und sich der Frage zuzuwenden , welche Sicherheiten sie in der primären Gesetzgebung für notwendig hält , um Verantwortung delegieren zu können .	Kollegen

890	ep-en-de-14711	Set-N	If there are inconsistencies it must be open to the candidate to draw attention to them.	Wenn es Abweichungen gibt, muss der Bewerber die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen.	Wenn es Abweichungen gibt, muss die sich bewerbende Person die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen.	Wenn es Abweichungen gibt, muss die bewerbende Person die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen.	Wenn es Abweichungen gibt, muss die sich bewerbende Person die Möglichkeit haben, darauf aufmerksam zu machen.		Wenn es Abweichungen gibt , muss <G>der</G> <G>Bewerber</G> die Möglichkeit haben , darauf aufmerksam zu machen .	der & Bewerber

891	ep-en-de-14715	Set-N	Senior officials must ensure that merit is rewarded and that all vacant posts, even the most senior ones, should be published in the Official Journal and on the Internet.	Die leitenden Beamten müssen sicherstellen, dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen, selbst auf höchster Ebene, sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden.	Die leitenden staatlichen Angestellten müssen sicherstellen, dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen, selbst auf höchster Ebene, sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden.	Die leitenden Beamteten müssen sicherstellen, dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen, selbst auf höchster Ebene, sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden.	Die leitenden Staatsangestellten müssen sicherstellen, dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen, selbst auf höchster Ebene, sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden.		Die leitenden <G>Beamten</G> müssen sicherstellen , dass Verdienste entsprechend berücksichtigt werden und alle freien Planstellen , selbst auf höchster Ebene , sollten im Amtsblatt und im Internet veröffentlicht werden .	Beamten

892	ep-en-de-14721	Set-N	We thought it legitimate for candidates to have access to their marked test papers, since access to documents is a fundamental right and one that is also recognised in the Charter of Fundamental Rights we adopted this week.	Wir halten es für legitim, dass ein Bewerber Zugang zu seiner eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält, denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht, das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird, über die wir in dieser Woche abgestimmt haben.	Wir halten es für legitim, dass eine sich bewerbende Person Zugang zu ihrer eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält, denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht, das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird, über die wir in dieser Woche abgestimmt haben.	Wir halten es für legitim, dass eine sich bewerbende Person Zugang zu ihrer eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält, denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht, das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird, über die wir in dieser Woche abgestimmt haben.	Wir halten es für legitim, dass eine Person im Bewerbungsverfahren Zugang zur eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält, denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht, das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird, über die wir in dieser Woche abgestimmt haben.		Wir halten es für legitim , dass <G>ein</G> <G>Bewerber</G> Zugang zu <G>seiner</G> eigenen korrigierten Prüfungsarbeit erhält , denn der Zugang zu Dokumenten ist ein Grundrecht , das im übrigen auch in der Charta der Grundrechte anerkannt wird , über die wir in dieser Woche abgestimmt haben .	ein & Bewerber & seiner

893	ep-en-de-14722	Set-N	In the same way, we find it entirely justified for candidates to be able to take the examination questions home with them after the test.	Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt, dass die Bewerber die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen.	Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt, dass die sich bewerbenden Personen die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen.	Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt, dass die Bewerbenden die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen.	Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt, dass die sich bewerbenden Personen die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen.		Ebenso finden wir es völlig gerechtfertigt , dass die <G>Bewerber</G> die Prüfungsfragen nach der Prüfung mitnehmen dürfen .	Bewerber

894	ep-en-de-14744	Set-N	Allowing the candidates to see their marked tests is a simple means of increasing transparency and confidence in the procedure for the recruitment of European civil servants.	Wenn Bewerber ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können, so ist das eine einfache Methode, die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer Beamter zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen.	Wenn die sich bewerbenden Personen ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können, so ist das eine einfache Methode, die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer staatlicher Angestellter zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen.	Wenn sich bewerbende Personen ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können, so ist das eine einfache Methode, die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer Beamteter zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen.	Wenn die sich bewerbenden Personen ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können, so ist das eine einfache Methode, die Transparenz der Verfahren zur Einstellung im europäischen Staatsdienst zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen.		Wenn <G>Bewerber</G> ihre korrigierten Prüfungsarbeiten einsehen können , so ist das eine einfache Methode , die Transparenz der Verfahren zur Einstellung europäischer <G>Beamter</G> zu erhöhen und mehr Vertrauen zu schaffen .	Bewerber & Beamter

895	ep-en-de-14782	Set-N	No one knows who the candidates are, since they are identified by secret codes rather than by their names.	Die Bewerberinnen und Bewerber sind nicht bekannt, sie werden nicht durch ihren Namen, sondern durch einen Geheimcode identifiziert.	Die sich bewerbenden Personen sind nicht bekannt, sie werden nicht durch ihren Namen, sondern durch einen Geheimcode identifiziert.	Die sich bewerbenden Personen sind nicht bekannt, sie werden nicht durch ihren Namen, sondern durch einen Geheimcode identifiziert.	Die sich bewerbenden Personen sind nicht bekannt, sie werden nicht durch ihren Namen, sondern durch einen Geheimcode identifiziert.		Die <G>Bewerberinnen</G> und <G>Bewerber</G> sind nicht bekannt , sie werden nicht durch ihren Namen , sondern durch einen Geheimcode identifiziert .	Bewerberinnen & Bewerber

896	ep-en-de-14811	Set-N	Now that we have heard from the rapporteur, we shall have one speaker in support of the motion, and one against.	Wir haben soeben unsere Berichterstatterin gehört. Nun sollten sich ein Redner dafür und ein Redner dagegen aussprechen.	Wir haben soeben die Berichterstattung gehört. Nun sollte sich jeweils eine Person dafür und eine dagegen aussprechen.	Wir haben soeben unsere berichtende Person gehört. Nun sollten sich eine intervenierende Person dafür und eine intervenierende Person dagegen aussprechen.	Wir haben soeben die Berichterstattung gehört. Nun sollten sich eine vortragene Person dafür und eine dagegen aussprechen.		Wir haben soeben <G>unsere</G> <G>Berichterstatterin</G> gehört . Nun sollten sich <G>ein</G> <G>Redner</G> dafür und <G>ein</G> <G>Redner</G> dagegen aussprechen .	unsere & Berichterstatterin & ein & Redner & ein & Redner

897	ep-en-de-14825	Set-N	In so doing, we are beginning to train the next generation of police officers to work and operate throughout Europe; in other words, we will be preparing them to implement Community law and joint and Community actions.	Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Polizeibeamten, die in der Lage sein sollen, auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln, d. h. sie werden darauf vorbereitet, das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen.	Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Angehörigen der Polizei, die in der Lage sein sollen, auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln, d. h. sie werden darauf vorbereitet, das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen.	Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Polizeibeamteten, die in der Lage sein sollen, auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln, d. h. sie werden darauf vorbereitet, das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen.	Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von Angehörigen der Polizei, die in der Lage sein sollen, auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln, d. h. sie werden darauf vorbereitet, das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen.		Wir beginnen also jetzt mit der Ausbildung der nächsten Generation von <G>Polizeibeamten</G> , die in der Lage sein sollen , auf europäischer Ebene zu arbeiten und zu handeln , d. h. sie werden darauf vorbereitet , das Gemeinschaftsrecht anzuwenden und die gemeinsamen und gemeinschaftlichen Maßnahmen umzusetzen .	Polizeibeamten

969	ep-en-de-17916	Set-N	I fully agree with the comments made by our colleague Joan Colom on the revision of the financial perspective.	Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen unseres Kollegen Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein.	Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen von Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein.	Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen unseres Kollegiumsmitglieds Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein.	Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen von Joan Colom aus unserem Kollegium in Bezug auf die Revision der finanziellen Vorausschau überein.		Ich stimme voll und ganz mit den Überlegungen <G>unseres</G> <G>Kollegen</G> Joan Colom in Bezug auf die Revision der Finanziellen Vorausschau überein .	unseres & Kollegen

981	ep-en-de-18512	Set-N	A member of my party, a radical militant journalist, was murdered several weeks ago in Tbilisi, a city clearly under the control of Russian troops.	Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, ein politisch aktiver Radikaler und Journalist, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht.	Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, eine politisch aktive radikal gesinnte Person und Mitglied der Presse, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht.	Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, eine politisch aktive, radikal eingestellte Person aus dem Journalismusbereich, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht.	Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei, das politisch aktiv ist, als radikal gilt und im journalistischen Bereich tätig ist, in Tbilissi ermordet, einer Stadt, die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht.		Vor einigen Wochen wurde ein Mitglied meiner Partei , <G>ein</G> politisch <G>aktiver</G> <G>Radikaler</G> und <G>Journalist</G> , in Tbilissi ermordet , einer Stadt , die eindeutig den russischen Streitkräften untersteht .	ein & aktiver & Radikaler & Journalist

985	ep-en-de-18607	Set-N	Just one further word about a point that was raised by a couple of speakers in the debate and that is the question of Georgia and visas.	Nur noch ein Wort zu einem Punkt, der von mehreren meiner Vorredner angesprochen wurde, und zwar geht es um Georgien und die Visafrage.	Nur noch ein Wort zu einem Punkt, der von mehreren Personen, die zuvor ihre Rede hielten, angesprochen wurde, und zwar geht es um Georgien und die Visafrage.	Nur noch ein Wort zu einem Punkt, der von mehreren meiner vorangegangenen Vortragenden angesprochen wurde, und zwar geht es um Georgien und die Visafrage.	Nur noch ein Wort zu einem Punkt, der in den Redebeiträgen mehrerer Personen bereits angesprochen wurde, und zwar geht es um Georgien und die Visafrage.		Nur noch ein Wort zu einem Punkt , der von mehreren meiner <G>Vorredner</G> angesprochen wurde , und zwar geht es um Georgien und die Visafrage .	Vorredner

1004	ep-en-de-19664	Set-N	I am also glad to see that our continental Liberal friends are giving the lead to British Liberals.	Ich freue mich, dass unsere liberalen Parteifreunde aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen.	Ich freue mich, dass unsere liberalen geschätzten Parteimitglieder aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen.	Ich freue mich, dass unsere liberalen Parteimitglieder aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen.	Ich freue mich, dass unsere liberalen Gefolgsleute aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen.		Ich freue mich , dass unsere liberalen <G>Parteifreunde</G> aus den anderen europäischen Ländern die Position der britischen Liberalen unterstützen .	Parteifreunde

1013	ep-en-de-20299	Set-N	I am speaking in the capacity of draftsman of the opinion of my committee about the taxation of aircraft fuel.	Ich spreche als Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff.	Ich spreche als die Person, die die Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff verfasst hat.	Ich spreche als verfassende Person der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff.	Ich spreche als diejenige Person, die die Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff verfasst hat.		Ich spreche als <G>Verfasser</G> der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr zur Besteuerung von Flugkraftstoff .	Verfasser

1079	ep-en-de-253	Set-N	Young entrepreneurs in particular often have no idea how to obtain equity capital.	Gerade Jungunternehmer sind oft nicht darüber informiert, wie sie Beteiligungskapital erlangen können.	Gerade Personen, die erst vor Kurzem ein Unternehmen gegründet haben, sind oft nicht darüber informiert, wie sie Beteiligungskapital erlangen können.	Gerade junge Geschäftsleute sind oft nicht darüber informiert, wie sie Beteiligungskapital erlangen können.	Gerade junge Geschäftsleute sind oft nicht darüber informiert, wie sie Beteiligungskapital erlangen können.		Gerade <G>Jungunternehmer</G> sind oft nicht darüber informiert , wie sie Beteiligungskapital erlangen können .	Jungunternehmer

1091	ep-en-de-2920	Set-N	Commissioner, in your communication on the European research area you also referred to the poor mobility of researchers and to the problems within Europe.	Herr Kommissar, Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forscher hingewiesen, auf die Probleme, die es innerhalb Europas gibt.	Kommissionsmitglied, Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forschenden hingewiesen, auf die Probleme, die es innerhalb Europas gibt.	Geehrtes Kommissionsmitglied, Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forschungsgemeinde hingewiesen, auf die Probleme, die es innerhalb Europas gibt.	Das Kommissionsmitglied hat in seiner Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der Forschenden hingewiesen, auf die Probleme, die es innerhalb Europas gibt.		<G>Herr</G> <G>Kommissar</G> , Sie haben in Ihrer Mitteilung über den europäischen Forschungsraum auch auf die mangelhafte Mobilität der <G>Forscher</G> hingewiesen , auf die Probleme , die es innerhalb Europas gibt .	Herr & Kommissar & Forscher

1248	ep-en-de-8428	Set-N	Many citizens have fallen victim to this and are unable to pay their bill, and resort to declaring their mobile stolen.	Täglich werden zahlreiche Bürger zu Opfern, die dann nicht mehr wissen, wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen, außer, indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären.	Täglich werden zahlreiche Personen aus der Bevölkerung zu Opfern, die dann nicht mehr wissen, wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen, außer, indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären.	Täglich werden zahlreiche Privatmenschen zu Opfern, die dann nicht mehr wissen, wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen, außer, indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären.	Täglich werden zahlreiche Menschen zu Opfern, die dann nicht mehr wissen, wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen, außer, indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären.		Täglich werden zahlreiche <G>Bürger</G> zu Opfern , die dann nicht mehr wissen , wie sie ihre Rechnung bezahlen sollen , außer , indem sie den Diebstahl ihres Handys erklären .	Bürger

1262	ep-en-de-9060	Set-N	The main area of focus must not be how the flood of immigrants and refugees may be brought under control, but how conditions in the region can be improved so that people can stay in their homes.	Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen, wie der Migranten - und Flüchtlingsstrom einzudämmen ist, sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann, dass die Menschen zu Hause bleiben.	Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen, wie der Strom von migrierenden und flüchtenden Menschen einzudämmen ist, sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann, dass die Menschen zu Hause bleiben.	Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen, wie der Abwanderungs - und Flüchtlingsstrom einzudämmen ist, sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann, dass die Menschen zu Hause bleiben.	Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen, wie der Strom von flüchtenden Menschen einzudämmen ist, sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann, dass diese zu Hause bleiben.		Dabei darf aber nicht im Mittelpunkt stehen , wie der <G>Migranten</G> - und Flüchtlingsstrom einzudämmen ist , sondern wie die Lage in der Region so verbessert werden kann , dass die Menschen zu Hause bleiben .	Migranten

1327	ep-en-de-3345	Set-N	As the Committee of Independent Experts pointed out last year, most of the irregularities highlighted by the committee stem from decisions approved by the financial controller, that the supposed quality guarantee provided by the approval is a myth and put forward two strong arguments for changing the system.	Wie der Ausschuss Unabhängiger Sachverständiger im vergangenen Jahr feststellte, wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch vom Finanzkontrolleur genehmigte Entscheidungen verursacht. Die Qualitätsgarantie, die die Genehmigung darstellen sollte, gab es so gar nicht.	Wie der Ausschuss unabhängiger Personen mit Sachverstand im vergangenen Jahr feststellte, wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch von der für die Finanzkontrolle zuständigen Person genehmigte Entscheidungen verursacht. Die Qualitätsgarantie, die die Genehmigung darstellen sollte, gab es so gar nicht.	Wie der unabhängige Sachverständigenausschuss im vergangenen Jahr feststellte, wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch die für die Finanzkontrolle zuständige Person genehmigte Entscheidungen verursacht. Die Qualitätsgarantie, die die Genehmigung darstellen sollte, gab es so gar nicht.	Wie der Ausschuss von unabhängigen Sachverständigen im vergangenen Jahr feststellte, wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch bei der Finanzkontrolle genehmigte Entscheidungen verursacht. Die Qualitätsgarantie, die die Genehmigung darstellen sollte, gab es so gar nicht.		Wie der Ausschuss <G>Unabhängiger</G> <G>Sachverständiger</G> im vergangenen Jahr feststellte , wurde die Mehrzahl der durch den Ausschuss aufgedeckten Unregelmäßigkeiten durch <G>vom</G> <G>Finanzkontrolleur</G> genehmigte Entscheidungen verursacht . Die Qualitätsgarantie , die die Genehmigung darstellen sollte , gab es so gar nicht .	Unabhängiger & Sachverständiger & vom & Finanzkontrolleur

1369	ep-en-de-2951	Set-N	Lastly, I would like to ask you whether we could quite rapidly develop research activities within a Euro - Mediterranean context, since you recently had a meeting at Capri with the Research Ministers of countries from both sides of the Mediterranean, and because this is an issue of great concern to Parliament.	Abschließend möchte ich Sie fragen, ob wir auf Europa ­ Mittelmeer ­ Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können, denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den Forschungsministern der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen, und es handelt sich hier um ein Thema, das dem Parlament sehr am Herzen liegt.	Abschließend möchte ich Sie fragen, ob wir auf Europa ­ Mittelmeer ­ Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können, denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit Mitgliedern der Forschungsministerien der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen, und es handelt sich hier um ein Thema, das dem Parlament sehr am Herzen liegt.	Abschließend möchte ich Sie fragen, ob wir auf Europa ­ Mittelmeer ­ Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können, denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den Führungspersonen der Forschungsministerien der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen, und es handelt sich hier um ein Thema, das dem Parlament sehr am Herzen liegt.	Abschließend möchte ich Sie fragen, ob wir auf Europa ­ Mittelmeerebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können, denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den für das Forschungsministerium Verantwortlichen der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen, und es handelt sich hier um ein Thema, das dem Parlament sehr am Herzen liegt.		Abschließend möchte ich Sie fragen , ob wir auf Europa ­ Mittelmeer ­ Ebene möglichst schnell Forschungsmaßnahmen entwickeln können , denn Sie sind ja vor kurzem in Capri mit den <G>Forschungsministern</G> der Länder des Nordens und des Südens zusammengekommen , und es handelt sich hier um ein Thema , das dem Parlament sehr am Herzen liegt .	Forschungsministern

1372	ep-en-de-2249	Set-N	The issue of time limits is crucial both for the citizens of the countries of the East and for the European Union.	Das Problem der Fristen ist für die Bürger der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung.	Das Problem der Fristen ist für die Bevölkerung der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung.	Das Problem der Fristen ist für die Bevölkerung der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung.	Das Problem der Fristen ist für die Staatsangehörigen der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung.		Das Problem der Fristen ist für die <G>Bürger</G> der östlichen Länder sowie für die EU von entscheidender Bedeutung .	Bürger

1390	ep-en-de-5222	Set-N	All the same, we did make reference to the intelligent and open work that culminated in this Charter, in which national parliaments representing national opinions participated.	Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen, und die nationalen Parlamente als repräsentative Vertreter der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen.	Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen, und die nationalen Parlamente als repräsentative Vertretungen der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen.	Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen, und die nationalen Parlamente als Repräsentationen der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen.	Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen und die nationalen Parlamente als repräsentative Vertretung der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen.		Wir haben doch aber auf die kluge und offene Art ihrer Erarbeitung hingewiesen , und die nationalen Parlamente als repräsentative <G>Vertreter</G> der nationalen Öffentlichkeit haben daran teilgenommen .	Vertreter

1430	ep-en-de-674	Set-N	Serious concern was expressed among Danish voters that the elimination of tax vetoes within the European Union would dissipate future social security benefits.	Die dänischen Bürger äußerten sich sehr besorgt darüber, dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte.	Die dänische Bevölkerung äußerte sich sehr besorgt darüber, dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte.	Die dänischen Staatsangehörigen äußerten sich sehr besorgt darüber, dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte.	Die dänische Bevölkerung äußerte sich sehr besorgt darüber, dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte.		Die dänischen <G>Bürger</G> äußerten sich sehr besorgt darüber , dass die Abschaffung des Vetorechts in bezug auf Steuerfragen in der Europäischen Union ihr Sozialleistungssystem aushöhlen könnte .	Bürger

1448	ep-en-de-16019	Set-N	Obviously the modernisation of a structure as complex as the Commission requires diplomacy, patience and trust on the part of the various players, and particularly the staff.	Es liegt auf der Hand, dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl, Geduld, Vertrauen von Seiten der einzelnen Akteure und insbesondere der Mitarbeiter erfordert.	Es liegt auf der Hand, dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl, Geduld, Vertrauen von Seiten der einzelnen handelnden Personen und insbesondere der Mitarbeiterschaft erfordert.	Es liegt auf der Hand, dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl, Geduld, Vertrauen von Seiten der einzelnen Handelnden und insbesondere der Beschäftigten erfordert.	Es liegt auf der Hand, dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl, Geduld, Vertrauen von Seiten der einzelnen Agierenden und insbesondere der Mitarbeitenden erfordert.		Es liegt auf der Hand , dass die Modernisierung einer so komplexen Struktur wie der Kommission Fingerspitzengefühl , Geduld , Vertrauen von Seiten der einzelnen <G>Akteure</G> und insbesondere der <G>Mitarbeiter</G> erfordert .	Akteure & Mitarbeiter

1475	ep-en-de-3557	Set-N	Commissioner, we call upon you to act incisively within the Commission on this unresolved matter, so that, in full respect for national powers and sovereignty, we will indeed be able to talk of a Europe of peoples, a Europe of citizens, but also a Europe of culture.	Frau Kommissarin, wir fordern Sie auf, im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive, wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen, damit wir endlich, selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten, wirklich von einem Europa der Völker, einem Europa der Bürger, aber auch einem Europa der Kultur sprechen können.	Geehrtes Kommissariat, wir fordern Sie auf, im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive, wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen, damit wir endlich, selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten, wirklich von einem Europa der Völker, einem Europa der sich zugehörig fühlenden Menschen, aber auch einem Europa der Kultur sprechen können.	Wertes Kommissionsmitglied, wir fordern Sie auf, im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive, wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen, damit wir endlich, selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten, wirklich von einem Europa der Völker, einem Europa der ansässigen Menschen, aber auch einem Europa der Kultur sprechen können.	Wir fordern das Kommissionsmitglied auf, im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive, wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen, damit wir endlich, selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten, wirklich von einem Europa der Völker, einem Europa der Menschen, aber auch einem Europa der Kultur sprechen können.		<G>Frau</G> <G>Kommissarin</G> , wir fordern Sie auf , im Hinblick auf diese offene Frage eine aktive , wirksame Rolle in der Kommission zu übernehmen , damit wir endlich , selbstverständlich unter Wahrung der Kompetenzen und Souveränität der Mitgliedstaaten , wirklich von einem Europa der Völker , einem Europa der <G>Bürger</G> , aber auch einem Europa der Kultur sprechen können .	Frau & Kommissarin & Bürger